diff --git "a/281/deu_Latn-rom_Latn.jsonl" "b/281/deu_Latn-rom_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/281/deu_Latn-rom_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,14393 @@ +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen; \t Nashen zurales te mudaren:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen. \t \"Antunchi e amperetsia le rhaioski si sar desh sheia baria kai line peske lampi (chediara) ai gele po drom kai o ternaxar avelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, daß er wandelte am Sabbat durch die Saat; und seine Jünger fingen an, indem sie gingen, Ähren auszuraufen. \t Ande kodia vriama O Jesus nakhlia pe ek niva kai bariolas jiv po Sabat. Ai leske disipluria line anda jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, \t Chi mangle te luvudin le Devles, O Del meklia le pala pengi goji, kai nai vorta te keren so chi trobulas te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte. \t \"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai chinel ai bichinel, kai rodel shukar perli. Kana arakhlias iek perla kai mol but gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindia la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo. \t Chi sam sar but aver, kai chinen ai bichinen E Vorba le Devleski; numa ke O Del tradia ame, das duma chachimasa angla leste, sar le slugi le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in die Hände der Sünder und gekreuzigt werden und am dritten Tage auferstehen. \t \"O Shav le Manushesko te avel dino andel vas le bezexalenge, ai avela karfosardo po trushul, ai te zhuvindila o trito dies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen. \t Porme sikadilo mai but de pansh shela phralen iek data, ai mai but anda lende inker zhuvinde le, ai uni mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet. \t Te vuzharelape vari kon anda sa o nasulimos kai ma phenav, kodo manush avela sar ek tiari kerdia anda sumnakai. Wo avela respektime, ai o gazda le kheresko thol les te kerel lashe dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen zum Weibe: Wir glauben nun hinfort nicht um deiner Rede willen; wir haben selber gehört und erkannt, daß dieser ist wahrlich Christus, der Welt Heiland. \t Ai mothonas la zhuvliake, \"Akana pachas ame, nai ke pala so tu phendian amenge, ke ame ashundiam les ame, ai zhanas ke chaches wo si O Kristo, O Skepitori la lumiako.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus. \t Ke khonik nashti thol aver fundo, ke ferdi kodo kai sas thodino, O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und was stehen wir alle Stunde in der Gefahr? \t Ai ame sostar sam swako chaso ande dar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, \t trobul te sicharel lashimasa kodolen kai nai vorta lesa; ke O Del dela le ambroim te sai parhudion ande pengo traio ai te aresen te zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da jammerte den Herrn des Knechtes, und er ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch. \t Leske gazdaske pelias mila, ai meklias les te zhal ivia. Iertisardias les so godi kamelas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern \t O manush le bezexesko le bengeska putiera, ai kerela mirakluria, semnuria, ai bare dieli xoxamle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? \t Ai te dena dies lasho ferdi tumare phralen, so keren mai but kavrendar, chi keren vi le manush kai chiden e taksa sa kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Leutlein sahen das Tier an seiner Hand hangen, sprachen sie untereinander: Dieser Mensch muß ein Mörder sein, den die Rache nicht leben läßt, ob er gleich dem Meer entgangen ist. \t Kana o narodo kodola izulako dikhle o sap kai sas huluime pel Pavlosko vas, denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush si kai mudarel, ke o chacho zakono le Devlesko chi mekel les te traiil, marka ke skepisailo andai maria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens. \t Ke O Del nai iek Del bi gorasko, numa pacha, sar ande sa le khangeria le Swuntonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um dieser Ursache willen leide ich auch solches; aber ich schäme mich dessen nicht; denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiß, er kann mir bewahren, was mir beigelegt ist, bis an jenen Tag. \t Ai anda kodia sim vutuime, numa ando pachamos beshav, ke zhanav ande kaste thodem murho pachamos, ai zhanav ke si les e putiera te garavel zhi ka kodo dies so dia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war. \t Ai chi trobulas vari kon te phenel leske pa manush; ke wo zhanelas korkorho si si ando manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hilf dir nun selber und steig herab vom Kreuz! \t Skepisar tut, ai aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig. \t Numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christo nicht; denn es ist eine Kraft Gottes, die da selig macht alle, die daran glauben, die Juden vornehmlich und auch die Griechen. \t Ke chi lazhav katar Vorba le Kristoski; ke kodia si e putiera le Devleski ai o skepimos kodoleske kai pachalpe; mai anglal o Zhidovo, porme o Greko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? \t Ke te avela tumenge drago ferdi kodola kai san lenge drago, che mishtimos si tume chi keren sa kadia? Le manush kai chiden e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten. \t Wo mangelas te mudarel le Iovanos, numa daralas katar o narodo, ke sa o narodo jinenas les profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer gekommen war, wie Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes \t Le Farizeanuria ashunde ke O Jesus kerelas ai bolelas mai but disipluria de sar o Iovano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus. \t \"Tu kon san?\" Ai wo phendias lenge ai chi garadia kanch, phenelas, \"Chi sim O Kristo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Dinge sind mir übergeben von meinem Vater. Und niemand kennet den Sohn denn nur der Vater; und niemand kennet den Vater denn nur der Sohn und wem es der Sohn will offenbaren. \t \"Swako fielo thodias ando murho vas murho Dat. Ai khonik chi zhanel le Shaves ferdi O Dat, ai khonik chi zhanel le Dades ferdi O Shav, ai kon godi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich. \t Inker lazhav amenge te mothas so kodola manush keren chordanes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo. \t Numa aven lashe iek kavresa, lashe ilenge, iertin iek kavreske, sar O Del iertisardia tumen ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern? \t Anda kodia kana akhardian ma, avilem vi te mothav vari so, numa manglemas te zhanav sostar kerdian ma te avav?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern. \t Ai dava les o chererhai le diminiatsiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm! \t Ai tsipinas ek baro glasosa, \"O skepimos avel katar amaro Del kai beshel po lesko than, ai ka O Bakriorho!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden. \t Mai si ma aver bakriorha, kai nai ande kadia shtala; trobul te anav vi len, te phiravav len te ashunen murho glaso; ai avena iek fialo bakriorha, ai iek pastuxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben. \t \"Antunchi te avela vari kon te mothol tuke \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na Pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten. \t Kana phuterdia o panshto semno, dikhlem tela o altari sa le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phenenas E Vorba le Devleski ai denas duma pa Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Le manush andai Ninevah si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len. Ke kana o Jonah dias duma pa Del lenge, won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! \t ai kerdiol divanuria kai chi mai getonpe mashkar le manush kai ma nai le e goji vorta, ai chi mai zhanen o chachimos. Ai gindin ke le pachamasa sa barvalos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand. \t Dav tume dies lasho me o Pavlo murhe vastesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt. \t Ke kadia chi zhal ando lesko ilo, numa ando ji, porme anklel avri, (phenelas kai sa o xabe si lasho)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi \t Me sim o mai tele katar kodola kai si mai tele anda sa o narodo le Devlesko; ai O Del dia ma kadia podarka, te anav ka kodola kai Nai Zhiduvuria e lashi viasta kai mothol pa barvalimos o baro le Kristosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe! \t \"Raduime te avel o amperato kai avel ando anav le Devlesko! Pacha ando rhaio, ai o barimos te avel ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum schau die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden. \t Le sama sar O Del sikavel pesko lashimos ai peske xoli, xoliariko lo pe kodola kai durile lestar, ai lasho lo tusa, numa trobul te beshes ande lesko lashimos; te na nichi, vi tu avesa shinado sar iek krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. \t E dragostia iertil sa, pachal sa, azhukerel sa, ai rhevdil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt. \t Savorhe xale ai chailile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sangen das Lied Mose's, des Knechtes Gottes, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, HERR, allmächtiger Gott! Gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiden! \t Ai jilabenas e jili le Mosesoski, le Devkeski podaitori, ai e jili le Bakriorhoski, phenelas, \" Che bucha si bare ai shodo shodenia, Devla, O Del la putierako. Tu san sa data vorta ai chacho ando swako fielo kai keres. Tu san o amperato pe sa le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. \t Porme dikhlem aver zhungalo zhigeni avela andai phuv. Sas les dui shinga sar o bakriorho ai lesko glaso sas sar ek baro sap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Herr sprach zu dem Knechte: Gehe aus auf die Landstraßen und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf das mein Haus voll werde. \t Ai o xazhainona phendia lesko sluga, \"Zhas pel droma ai vurmi, ai akhares le kai pachiv, te avela pherdo murho kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden. \t Ke sar shinesa kris pe kavreste kadia avela kris shindi pe tute, e musura kai musurisa kolavres kodolasa avesa tu musurime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es sind himmlische Körper und irdische Körper; aber eine andere Herrlichkeit haben die himmlischen Körper und eine andere die irdischen. \t Si vi staturia chereske, ai staturia phuviake: numa aver si o strefiamos le staturia le chereske, aver si le staturia la phuviake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; \t Ai O Jesus phendia, \"Simon, Simon Ashun! O beng manglia te sai chinol tu, sar chinolpe o jiv te thol les rigate katar le suluma;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist er nicht eines Zimmermann's Sohn? Heißt nicht seine Mutter Maria? und seine Brüder Jakob und Joses und Simon und Judas? \t Nai kado O Shav le stoliaresko? Nai lesko dako anav Maria? Nai leske phral o Jakov, o Josef, o Simon, ai o Judas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn verraten würde.) \t Numa si mashkar tumende uni kai chi pachan.\" Ke O Jesus zhanglia de mai anglal kon si kodola kai chi pachanpe, ai kon si kodo kai purhila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder laß diese selbst sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir gefunden haben, dieweil ich stand vor dem Rat, \t Vai kakala te mothon, savestar baio won arakhle ke me sim doshalo, kana simas anglal bare kai keren la krisa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide. \t Nas dur lendar but bale kai xanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der, da er solches Gebot empfangen hatte, warf sie in das innerste Gefängnis und legte ihre Füße in den Stock. \t Sar phende leske kodia, kodo manush thodia le ande temnitsa ta ando gor po zido, ai thodia lenge punrhe ande bare khash."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. \t Tume sanas mai anglal ando tuniariko, numa akana kai san le Devlesa ande vediara. Phiren sar manush kai si la vediarake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu dem Weingärtner: Siehe, ich bin nun drei Jahre lang alle Jahre gekommen und habe Frucht gesucht auf diesem Feigenbaum, und finde sie nicht. Haue ihn ab! was hindert er das Land? \t Ai phendia kodoleske kai lel sama katar e rez, 'Dikh! De trin bersh si de sar avilem katse te rodav figi pe pruing le figenge, ai chi arakhlem kanch. Shin la, so mai mekhas te lel o than pe phuv intaiin?'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der HERR lobte den ungerechten Haushalter, daß er klüglich gehandelt hatte; denn die Kinder dieser Welt sind klüger als die Kinder des Lichtes in ihrem Geschlecht. \t Antunchi o manush barvalo phendia ka o bezexalo manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia, \"Kerdia mishto,\" Ke le manush anda kadia lumia si ande lengi vitsa mai gojaver de sar le manush la vediaraki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ja, ich achte es noch alles für Schaden gegen die überschwengliche Erkenntnis Christi Jesu, meines HERRN, um welches willen ich alles habe für Schaden gerechnet, und achte es für Kot, auf daß ich Christum gewinne \t Nai ferdi le dieli, numa dikhav swako diela sar te avilino xasardi pala kado mishtimos defial mai baro, kai zhanav le Jesus Kristos murho Devles. Pala leste shudem pa mande sa le dieli kai sas ma; ai jinav kodola dieli sar gunoi, saxke te niriv le Kristos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse. \t Numa si tume kadia: tume vurhitsin so le Nicolaitanuria keren. I me vurhitssiv so keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, \t Ai sar dikhenas po cheri sar zhaltar O Jesus, eta, dui manush kai sas vuliarde ando parno sikadile lenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist, im Gesetz. \t tu sichares kodolen kai chi zhanen, ai sichares le ternen pa Del, ke tu zhanes ke o zakono sikavel vorta so si, o chachimos ai zhanglimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t Kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa avel les o traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. \t Peska voiatar wo dia ame o traio katar e Vorba e chachi, saxke te avas le pervi mashkar sa le dieli kai kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.\" \t \"Iek glaso ashundilo ande Rama, roimos ai huhuimos. E Rachel rovelas peske shaven; ai chi manglias te pochin la, ke lake glate na mas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es bat ihn die ganze Menge des umliegenden Landes der Gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große Furcht angekommen. Und er trat in das Schiff und wandte wieder um. \t Antunchi sa o narodo kodole gavesko kai bushonas Gadarenes, rhugisaile ka Jesus te duriol lendar ke daranas. O Jesus anklisto ande pharaxoditsi, ai gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm. \t Savorhe chudisaile ai phushenas iek kavreske, \"So kerdilia? Si nevo sicharimos? Kado manush del duma le putierasa ai zorasa ka le bengen ai anklen avri.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen. \t Numa savon mangenas te mudaren ma, le Zhiduvuria; ai antunchi musai sas mange te akharav le amperatos o Caesar, ai chi tradem chi iek chorhi viasta pa kodo narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. \t Kodia sas e trito data kai O Jesus sikadiolaspe peske disiplonge, de sar zhuvindisailo sas mashkar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. \t Kana phaglem le panzh manrhe ai tume dine kal panzh mi manushen? Sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Won phende leske, \"Desh u dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer mit seinem Bruder zürnet, der ist des Gerichts schuldig; wer aber zu seinem Bruder sagt: Racha! der ist des Rats schuldig; wer aber sagt: Du Narr! der ist des höllischen Feuers schuldig. \t Numa me phenav tumenge; savo godi xoliavola pe pesko phral bi goresko si te avel anglai kris, ai kodo kai phenela peske phraleske 'Raca!' nai kanchesko si te avel anglai kris; kodo kai ankerela peske phrales 'prosto' trobul te arakhelpe ke sai zhal ande iag le iagoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches. \t Ai solaxadia lake, \"So godi manges mandar, dava tu so manges, vi dava tu dopash murhi amperetsaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern. \t O manush kai zhutil ande khangeri trobul te avel les ferdi iek rhomni, ai te zhanel sar te sicharel peske glaten ai peska familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm. \t Ai e zhuvli kai si la iek rhom kai chi pachalpe ando Del, ai te mangela te beshel lasa, te na zhaltar katar pesko rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich. \t Kana leske phral gele ka Dies O Baro le Zhidovongo, antunchi O Jesus gelo, vi wo numa na angle narodo, numa sar chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber? \t Numa o beng mothol lenge, \"Zhanav kon si O Jesus, ai zhanav kon si o Pavlo, numa tume kon san?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl. \t Me mekav kodoleske kai si les putiera ai niril te beshel mansa po than kai Me beshav. I Me, sas ma putiera ai nirisardem. Porme beshlem pasha Murho Dat kai beshel ando Lesko Than la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so wir wissen, daß er uns hört, was wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitte haben, die wir von ihm gebeten haben. \t Ai te zhanasa ke wo ashunel amende, kana mangas lestar vari so, zhanas ke dela amen so mangas lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum. \t Halon te keren e pruing lashi ai e fruta lashi; vai halon te keren e pruing chorhi ai e fruta chorhi ke e pruing prinzhardiol katar peski fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, \t Ande iek stato manushesko si ame but kotora kai swako kerel aver buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße. \t Me dem la vriama te parhuvel lake ginduria ai te keilpe ai te amboldelpe katar lake bezexa, numa woi chi manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? \t O Jesus ashundia ke dine les avri, ai kana arakhlia les, phendia leske, \"Pachas tu ando Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und: \"Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. \t O Del akhardia les \"Devla\" kana phendia, \"Devla, ande gor tu kerdian e lumia, ai le cheri tu kerdian che vastensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Chachimasa phenav tuke, ke kadia dies, e riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel duvar, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Numa o kapitano phendias leske, \"Gazda, chi sim dosta de lasho te aves ande murho kher. Numa phen e vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat er in das Schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine Stadt. \t O Jesus anklisto ando chuno, nakhlo inchal e maria, ai gelo ande pesko foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet; aber viel mehr, daß ihr weissagt. Denn der da weissagt, ist größer, als der mit Zungen redet; es sei denn, daß er's auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde. \t Mangav te den duma savorhe pel shiba, numa mai but te profetis, kodo kai profetil mai baro lo sar kodo kai del duma pel shiba. De ferdi kodo vi te haliarela le shiba. Kashte te vazdel e khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Lärmen. \t Ai o Judas shinadia te lel le love, ai rodias sar te del les ande lenge vas, bi te zhanel o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei oder daß das Götzenopfer etwas sei? \t So phenav? Ke kodola masa kai shinavel le le devlenge si vari so, vai ke kokola dela lenge si vari so?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie. \t Sar mai mangenas te phushen les, wushtilo opre, ai phenel lenge, \"Savo anda tumende kai chi kerdia shoxar bezex, wo sai shudel o pervo bax pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß: Schlag an mit deiner Sichel und ernte; denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden! \t Porme aver angelo avilo katar o tampla, akhardia ando zuralo glaso leste kai beshel po nuvero, ai phendia leske, \"Thos chi shuri andre ai chidas o jiv, ke avilisas e vriama te chides o jiv, ke o jiv la phuviake vunzhe zhiralo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, es kommt die Stunde und ist schon gekommen, daß ihr zerstreut werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich allein lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. \t Eta, e vriama avela, ai vunzhe avili, kai avela swako ande tumende respiime, pe peski rik, ai mekena ma korkorho; numa chi sim korkorho, ke O Dat si mansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Präferenzen \t Preferinţe"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also wird es auch am Ende der Welt gehen: die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden \t Kadia si te avel kana getolape e vriama, le angeluria si te aven ai te hulaven le nasul katar le chache."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? \t Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xabe pe vriama kai trobul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so, der da zu euch kommt, einen andern Jesus predigte, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen andern Geist empfinget, den ihr nicht empfangen habt, oder ein ander Evangelium, das ihr nicht angenommen habt, so vertrüget ihr's billig. \t Ke te avela vari kon te mothol tumenge pa aver Jesus, ke sar kodo kai phendiam ame; vai te premina aver duxo ke sar kodo kai premisardian, vai aver lashi viasta ke sar kucha kai premisardian! Tume rhevdin mishto kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.) \t Sa le manush kai beshenas ande Athens ai le streia kai beshenas ande Athens, nakhavenas penge vriama te mothon vai te ashunen nevimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. \t Ai ame dikhliam ai phenas ke O Dat tradia peske Shaves te avel O Skepitori la lumiako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder; \t O Del dikhlia pe mande, leski sluga kai nai kanch! Numa akana ai sagda sa o manush akharena ma raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin. \t Me phendem tumenge kadala dieli zhi kai sim tumensa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund \t Inker sikavela peski mila amenge sar si kadia kodolenge kai sas mai anglal amendar, ai serela pe peski swinto vorba kai phendiasas te beshel amensa;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sprach er an einem Ort von dem siebenten Tag also: \"Und Gott ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken;\" \t Ame zhanas kai wo si gata ai azhukerel ame, ke si ramome kai O Del hodinisardia po eftato dies palal wo kerdia e lumia ai sa le dieli pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. \t O Kristo avilo le nevo kontaktosa, ai le manush sai aven andre te mangen, ai len sa le dieli kai O Del shinadia lenge ai garaven le sa data. Ke O Kristo mulo te skepil len katar e kris le bezexeski kai won kerde kana traiinas tela o phuro zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen gegeben hat? Und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein Vieh. \t San tu mai baro katar amaro dat o Iakov, kai dia ame kadia xaiin, ai pilia vi wo, ai leske shave, ai leske zhigeni?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun. \t Te mangena tume vari so ande murho anav, me kerava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen: \t Antunchi uni Gramnoturia ai Farizeanuria avile andai Jerusalem ka Jesus ai phushle les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. \t Chaches traiisaras andek stato manushesko, numa chi maras ame sar le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Geist dämpfet nicht, \t Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine große Stimme von dem Stuhl, die sprach: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein; \t Ashundem ek zuralo glaso katar o rhaio, phenelas, \"Dikh! E tsera le Devlesko si mashkar le manush, ai Wo traiila lensa, ai won avena lesko narodo; E, O Del Wo si lensa, ai Wo si lengo Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der Sohn kann nichts von sich selber tun, sondern was er sieht den Vater tun; denn was dieser tut, das tut gleicherweise auch der Sohn. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Shav nashti kerel kanchi pestar, numa kerel so dikhel O Dat kerel; so godi kerel O Dat, vi O Shav kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können's nicht. \t Ai kai godi o beng lel les, shudel les pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui, ai chidel dandendar, ai chinuilas les: ai phushlem che disipluria te gonin le benges avri anda leste; ai nashtisarde.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. \t Me, o Iovano, sim cho phral ando Del, ai chinuisardem tumensa pala O Jesus Kristo. Me ramos tumenge pa leski swunto amperetsia ai e rhavda kai O Jesus del ame, ai ame chi aterdios. Won thode ma pe izula kai busholas Patmos ke dem duma pa E Vorba le Devleski ai phendem lenge so zhanglem pa O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diesen wollte Paulus mit sich ziehen lassen und nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die an den Orten waren; denn sie wußten alle, daß sein Vater war ein Grieche gewesen. \t O Pavlo manglia te ingerel les pesa, ai shindia les palal Zhiduvuria ke kadia sas lenge zakono, ke but Zhiduvuria sas kotsar, ai savorhe zhanenas ke lesko dat Greko sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich aber starb; und es fand sich, daß das Gebot mir zum Tode gereichte, das mir doch zum Leben gegeben war. \t O zakono, kai trobulas te ingerel ka traio, ingerdia man kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen; \t Kotse O Kristo thodino lo opral pa sa le kai poronchin, ai sa le putiera, ai sa le zora, ai sa le than kai poronchin, ai sa le kolaver anava kai sai aven, na ferdi akana numa pe mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden. \t Mai si ma aver bakriorha, kai nai ande kadia shtala; trobul te anav vi len, te phiravav len te ashunen murho glaso; ai avena iek fialo bakriorha, ai iek pastuxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn, \t Marka ke kerdia but mirakluria angla lende, chi pachanaspe ande leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. \t Kana si tume vari so kai nai mishto mashkar tumende pe kado traio, ai kai san le manush la khangeriake na vi le manushen te keren tumenge kodia kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangte es nicht; die Auserwählten aber erlangten es. Die andern sind verstockt, \t So te mothas? So rodenas le Zhiduvuria chi line, ferdi kodolen kai alosardia O Del line so rodenas, le kolaver lengo ilo zurailo sas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen. \t Antunchi chi mai avasa glate, kai parhuven penge ginduria ande so pachanpa, ke phendia amenge vari kon aver diela, vai zhanglia sar te xoxavel ame, ai kodo xoxaimos kerel te miazol amenge ke chachimos si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne. \t Mekel o rhom peska rhomnia so trobul: ai te kerel vi rhomni saikfielo peske rhomesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der war ein Sohn des Enos, der war ein Sohn Seths, der war ein Sohn Adams, der war Gottes. \t o shav le Enososko, o shav le Sethosko, o shav le Adamosko, o shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle. \t anda kodia kodo kai gindilpe ande punrhende te arakhelpe te na perel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t \"Numa strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen's für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt. \t Numa kado zhanglimos nai savorhende, uni palai furma kai gindin le devlen xan kodolendar masa kai si shinde le devlenge, ai lenge goji slabo la ai rimonme la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. \t Ande leste sas o traio, ai o traio sas e vediara le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet. \t Numa kodo kai nai leske drago lesko phral ando tuniariko lo, ai ando tuniariko phirel, ai chi zhanel kai zhal, ke o tuniariko korhardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor. \t Ai prinzhardia o glaso le Petresko, ai ando pesko raduimos chi phuterdia o wudar, numa geli te mothol le kolavrenge ke o Petri angla o wudar sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und an ihrer Stirn geschrieben einen Namen, ein Geheimnis: Die große Babylon, die Mutter der Hurerei und aller Greuel auf Erden. \t Ai sas ramome ek anav kai sas shodo po lako chikat kai phendia, \"BABYLON O BARO, E DEI SA LE DEIANGE KAI KEREN ZHUNGALIMOS LE STATOSA, AI DEN LUVUDIMOS KAL IKONI PE SWAKO RIK PE SA E LUMIA.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume den desh anda iek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi diela, Mint, Dill, ai Cummin, numa chi keren so si mai baro ando zakono. So si vorta, Mila; ai Pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll. \t Le zhene kai dikhle o miraklo kai kerdia O Jesus, phende \"Kado si o chacho profeto kai trobulas te avel ande lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß. \t Numa ame, pachas ame ke O Del kerela te avas vorta angla leste; kodia ame azhukeras, katar O Swunto Duxo kai kerel buchi pala pachamos kai si ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet. \t Murhe phral, sichilian amendar sar trobul te phiren te aven drago le Devleske. Ai me dikhav te keren kodia, numa akana ame mangas tumendar ai rhugisavas tumende ando anav le Kristosko, te keren mai mishto ai mai mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. \t ke dikhena sode tumaro traio vuzho lo ai ke respektin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln! \t Antunchi phenel kodolenge ka lesko stingo vas, \"Zhantar mandar, tume armandine, ande iag kai chi getolpe, kai si getome le bengeske ai leske angelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Barnabas aber und Saulus kehrten wieder von Jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die Handreichung, und nahmen mit sich Johannes, mit dem Zunamen Markus. \t Kana o Barnabas ai o Saul getosarde penge buchi avile palpale anda Jerusalem, angerde pesa le Iovanos kai akharenas les Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt \t Ke o lashimos le Devlesko sicharel ame te mekas o traio o chorho, ai le dieli kadala phuviake te traiisaras pe kadia phuv iek traio lasho, vorta, ai te beshas pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sagte aber ein Gleichnis zu den Gästen, da er merkte, wie sie erwählten obenan zu sitzen, und sprach zu ihnen: \t Ai phendia ek paramichi le manushenge kai sas akharde, ke dikhelas kai rodenas le thana le anglune, phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird. \t Ke ande kodia vriama si te avel ka savo chino ai nekazo, de sar e lumia shoxar chi dikhlias zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. \t Ai kadia sa kodola kai chi pachaiepe ando chachimos, numa kai mangle te keren o nasulimos, avena xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes aber taufte auch noch zu Enon, nahe bei Salim, denn es war viel Wasser daselbst; und sie kamen dahin und ließen sich taufen. \t Ai vi o Iovano bolelas ando Enon pasha Salim, ke sas kotse but pai, ai avenas kotse le manush te bolin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand betrüge sich selbst. Welcher sich unter euch dünkt weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein. \t Khonik te na diliarel pe korkorho. Te vari kon mashkar tumende rhevdilpe ke gojaver lo ande kodia lumia, te kerdiol dilo, kashte te kerdiol gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles, \t O Del thodia swako diela telal punrhe le Kristoske, ai dia kai khangeri sar o mai baro gazda,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es möchte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken. \t Numa te mothola vari kon, \"Tute si o pachamos, ai mande si o lashimos, me mothava leske, sikav mange sar sai avel tu o pachamos bi le lashimasko, ai porme me sikavava tuke murho pachamos le lashimasa kai kerav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Ke kon godi mangel lel, ai kodo kai rodel arakhel, ai phutren kodoleske kai marel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einstellungen zur Barrierefreiheit \t Setări Acces Universal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. \t Numa wo phendias, \"Chachimasa phenav tumenge, me chi zhanav tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde und salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße; das Haus aber ward voll vom Geruch der Salbe. \t E Maria lia dopash litre pherdi duxi kai si kuchi, thodia la pe le punrhe le Jesusoske, ai woi koslia leske punrhe peska balensa. Ai sa o kher pherdilo sunga katar e duxi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: \"Ich bin nicht der, für den ihr mich haltet; aber siehe, er kommt nach mir, des ich nicht wert bin, daß ich ihm die Schuhe seiner Füße auflöse.\" \t Ai kana o Iovano getosardia peske buchi, phenelas, \"Kon sim me? So gindin tume? Chi sim O Kristo. Numa pala mande avel kodo kai chi sim dosta vuzho te phutrav leske doria le papuchenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sprach aber: HERR, was soll ich tun? Der HERR aber sprach zu mir: Stehe auf und gehe gen Damaskus; da wird man dir sagen von allem, was dir zu tun verordnet ist. \t Antunchi phendem, \"So te kerav, Devla?\" Ai O Del mothol mange, \"Wushti opre, zha ando Damascus; ai kotse mothonas tuke so godi trobul te keres.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "- Es grüßen euch alle Heiligen. \t Sa o narodo le Devlesko tradel tumenge bax, zor, ai sastimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai thodias lashe sumuntsi ande peski niva."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schnell aber ward ein großes Erdbeben, also daß sich bewegten die Grundfesten des Gefängnisses. Und von Stund an wurden alle Türen aufgetan und aller Bande los. \t Numa strazo zurales mishtisaile e phuv, kadia de zurales kai le ziduria le temnitsake pele tele strazo, ai sa le wudara phuterdile, ai le lantsuria sa le manushenge kai sas ande temnitsa phuterdile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das Schiff am Lande, da sie hin fuhren. \t Mangenas te len les ande pengo chuno; ai strazo o chuno areslo karing e phuv kai trobulas te zhan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete. \t Numa O Jesus si les mai luvudimos sar o Moses, sar o manush kai kerel o kher shukar premil mai luvudimos sar o kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich \t Ai strazo O Jesus dia les trad te zhaltar, phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern. \t O Barnabas ai o Saul sas tradine katar O Swunto Duxo ande Seleucia; ai kotsar line o paraxodo te zhan andek izula kai bushol Cyprus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort. \t Leske disipluria phende leske, \"Eta tu des duma akana vorta, ai chi des duma andel paramichia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang. \t Sas le phoria sar ek tsinorhi zhegeni kai pusavel. E pusav avili katar lenge phoria. Ai lenge putiera sas te dukhaven le manushen pala pansh shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. \t Ai savorhe te mothon ke O Jesus Kristo si le Devles, ando luvudimos le Devlesko O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott aber der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr völlige Hoffnung habet durch die Kraft des heiligen Geistes. \t O Del kai del e rhavda, te pherel tume raduimos ai pacha vorta ando pachamos kai si tume ande leste, saxke te aven barvale ande rhavda katar e putiera le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt. \t Wushti opre, ai huli tele ai zha lensa, ke me tradem le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "das zu euch gekommen ist, wie auch in alle Welt, und ist fruchtbar, wie auch in euch, von dem Tage an, da ihr's gehört habt und erkannt die Gnade Gottes in der Wahrheit; \t E lashi viasta zhal katar godi, ai anel pesko swuntsomos ande sa e lumia, vorta sar kerdia mashkar tumende de katar o dies kai e pervo data ashundian pa lashimos le Devlesko, ai sichilian te zhanen so si chaches o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines Leben aus uns wird umkommen, nur das Schiff. \t Numa akana na daran, ke chi iek anda tumende chi merela, ferdi o paraxodo xasavola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber nicht verhält sich's mit der Gabe wie mit der Sünde. Denn so an eines Sünde viele gestorben sind, so ist viel mehr Gottes Gnade und Gabe vielen reichlich widerfahren durch die Gnade des einen Menschen Jesus Christus. \t Numa e shipka le Adamoski nai iek fialo. Mai bari si e podarka le Devleski, kai del ame ivia. E, chaches si kai but mule palai bezex ieke manusheske, numa o lashimos le Devlesko defial mai barolo, ai e podarka kai dia ivia buten katar iek manush, O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tue nun dies, was wir dir sagen. \t Anda kodia ker so si te mothas tuke. Si mashkar amende shtar manush kai shinade te rhuginpe ai te lenpe pala zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen. \t Ke nashti pochinelas, lesko gazda dias ordina te bichinen les, leska rhomnia, leske shaven, ai sa so godi sas les, kashte te pochindiol so kamelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und meine Anfechtungen, die ich leide nach dem Fleisch, habt ihr nicht verachtet noch verschmäht; sondern wie ein Engel Gottes nahmet ihr mich auf, ja wie Christum Jesum. \t Murho stato o naswalo sas te zumavel tumen, numa chi simas tumenge gratsia ai chi shudian ma. Numa premisardian ma sar iek angelo le Devlesko, vai sar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber durch Phrygien und das Land Galatien zogen, ward ihnen gewehrt von dem heiligen Geiste, zu reden das Wort in Asien. \t O Swunto Duxo chi meklia le te mothon E Vorba le Devleski ande Asia, ai nakhle ande Phrygia ai anda them kai busho Galatia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei. \t Numa te phenasa, 'Katar le manush,' sa o narodo shudela bax pe amende; ke o narodo zhanelas ke o Iovano sas ek profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe. \t O buchari (o manush pochindo) kai nai o pastuxo, ai nai leske le bakriorha, nashel kana dikhel ke avel o ruv, ai o ruv lel len ai rhespil len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese gingen voran und harrten unser zu Troas. \t Sa kadala geletar anglal ai azhukerenas ame ando Troas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle. \t Ke wo nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo; savorhe traiin leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. \t Ke ferdi wo si kai chi merel; ai traiil andek vediara kai khonik nashtil te pashol. Khonik shoxar chi dikhlia les, ai khonik nashti te dikhel les, ai leske te avel o luvudimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. \t Ai wo sikadia mange o pai kai zhal le paiesko le traiosko. Vuzho sar stakla, avela katar o than le Devlesko ai le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel: \t Porme ashundem sode zhene sas kai sas le o semno pe lende: sas iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi anda sa le vitsi le Israelonge kai premisarde o semno le Devlesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen's zu. \t Le disipluria phende lenge so phendia lenge O Jesus, \"Ke trobul le Devles.\" Ai le manush mekle le te zhan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person. \t ai kado manush rodelas te zhanel kon si O Jesus; numa nashtilas katar o but narodo, ke tsinorho sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.) \t Wo phendia kadia saxke te kerdiolpe e vorba, kai phendiasas. Chi xasardem chi iek anda kodola kai dian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Boten des Johannes hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das vom Winde bewegt wird? \t Kana kodola kai tradia sas o Iovano geletar, O Jesus phendia le narodoske pai Iovano, \"So gelian tume te dikhen ande pusta? Iek sulum kai mishtil katar e barval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen \t \"Aven gata ai huriardo, ai cho lampo del iag;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest. \t Ke o Iovano phenelas leske, \"Nai tuke slobodo te les la!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben steht: \"Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen.\" \t Amare dada xale o manrho ande pusta; sar si ramome, wo dia le manrho anda cheri te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich \"Sodom und Ägypten\", da auch der HERR gekreuzigt ist. \t Lenge mule staturia beshen pe bari wulitsa ando foro Jerusalem. Kotse sas kai O Jesus sas karfosardia po trushul. Univar o foro si akhardo Sodom ai Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah wie ein gläsernes Meer, mit Feuer gemengt; und die den Sieg behalten hatten an dem Tier und seinem Bild und seinem Malzeichen und seines Namens Zahl, standen an dem gläsernen Meer und hatten Harfen Gottes \t Porme so dikhlem, dichilisas sar e maria la staklaki amime la iagasa. Won si kodola kai nirisarde o marimos la zhungalo zhiganiasa ai lesko xoxamlo del (ikoni) ai lesko semno ai lesko numero le anavesko. Sa anda lende inkerenas le Harps le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was keusch, was lieblich, was wohllautet, ist etwa eine Tugend, ist etwa ein Lob, dem denket nach! \t Murhe phral, len tume pala dieli kai si lashe ai kai sai luvudis le: ai pe so godi si chacho, ai respektime, vorta, vuzho, drago, kai avel lashe viasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche auch sagten: Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. \t ai phende lenge, \"Tume kai san anda Galilee, sostar dikhen po cheri? O Jesus kai sas lino tumendar ando rhaio avela palpale sakadia sar tume dikhlian les te zhaltar ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit. \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol ka le Gaius, kai si mange chaches drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: \t Iek anda leske disipluria, o Andre, o phral le Simonosko Petri, phenel leske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst. \t Murhe phral, O Del sikadia peske lashimos karing amende, mangav tumendar te den tumar stato sar manush shinade le Devleske, vuzhe ai vorta angla Del, ke kodia si e buchi e vorta kai trobul te keren le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können's nicht. \t Ai kai godi o beng lel les, shudel les pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui, ai chidel dandendar, ai chinuilas les: ai phushlem che disipluria te gonin le benges avri anda leste; ai nashtisarde.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben. \t Numa te si iek mursh vai zhuvli kai pachalpe ando Del, ai si phivlia zhuvlia ande lenge familia trobul te zhutil len, ai te na mekel te lel sama e khangeri lendar, saxke e khangeri te sai zhutil le phivlian kai nai le khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was machen sonst, die sich taufen lassen über den Toten, so überhaupt die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich taufen über den Toten? \t Te na, nichi, so keren kodola ke bolenpe le mulenge, te na zhuvindila vov si le mule? Sostar bolenpe anda lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen. \t Chi mangav le te zhan khere bokhale, ke kam zaline po drom; ke dur sas o drom but manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. \t Numa tume avena pherde putierasa kana O Swunto Duxo avela pe tumende, ai avena murhe marturia ande Jerusalem, ai ande sa Judea, ai Samaria, ai pe sa e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen. \t Ai vi O Jesus sas akhardo peske disiplonsa ka abiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da sie sah Petrus sich wärmen, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit Jesus von Nazareth. \t ai kana woi dikhlia o Petri tachol pasha iag, dikhelas pe leste, ai phendia, \"Ai vi tu sanas lesa, O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig geworden sind, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen. \t Ai phenav tuke iek vorba chachi. Mangav tutar te sichares butivar kadala dieli kai phendem tuke, saxke kodola kai pachanpe ando Del te sichon mishto te keren o mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, \t ai mothon bi lashimos pa iek avreske, won si le duzhmaia le Devleske, dziliaren, barimatange, mothon so kerde won ai won keren dieli te xoxaven, ai te keren baio, ai chi keren so mangen o dat ai e dei lendar ai chi pachan lengo mui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach: Wer hat mich angerührt? Da sie aber alle leugneten, sprach Petrus und die mit ihm waren: Meister, das Volk drängt und drückt dich, und du sprichst: Wer hat mich angerührt? \t O Jesus phushlia, \"Kon azbadian ma?\" Numa savorhe phende ke chi azbade les, ai o Petri phendias, \"Gazda, but narodo si pasha tute ai tu mothos \"Kon azbadia ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt; \t Numa lashe samas kana samas tumende, lashe sar iek dei kai lel sama peske glatendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden. \t Den duma, ai keren sar manush kai trobun te aven dine pe kris katar o zakono kai skepil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt. \t Mai anglal naisisarav murhe Devleske ando Jesus Kristo pa tumende, ke ashunas ke den duma pa tumaro pachamos ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde. \t Numa akana shuden sa kadala dieli: e xoli, le chorhe ginduria kai sigo kerel e xoli, ai o bi lashimos, te vuzhukerel kanikas, ai pupuimos, ai den duma nasul kontra O Del, ai le vorbi zhungale anda tumaro mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen? \t Porme O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Ai pe soste sai miazol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger. \t Pe terharin o Iovano mai sas pe kodo than duiensa anda leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus. \t ke but Zhiduvuria geletar lendar pala leste, ai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. \t O Jesus phenel lenge, \"O sicharimos kai dav nai murho, numa avel katar O Del kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben. \t Ai kon godi mekela khera, phralen, pheian, dades, vai da, rhomni, glaten, vai phuvia pala mande, lena iek shelvar mai but ai avela le o traio kai chi getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seist du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern! \t O angelo gelo late khere ai phendia lake, \"Pacha tuke, tu kai O Del andia mishtimos, O Del tusa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht, von dem ihr sagt. \t Numa o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Obersten haben Gewalt. \t O Jesus akhardias le peste ai phendias, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe aber auch getauft des Stephanas Hausgesinde; weiter weiß ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe. \t Mai boldem la familia le Stephanoske; chi zhanav te mai boldem avre manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja: \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristoske katar e voia le Devleski, ai amaro phral o Timote kai khangeri le Devleski kai si ando Corinth, ai sa le shave le Devleske kai si ande sa e Gretsia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können. \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi: Kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga; ta le chiriklia anda cheri aven te beshen ande krenga.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der es aber nicht weiß, hat aber getan, was der Streiche wert ist, wird wenig Streiche leiden. Denn welchem viel gegeben ist, bei dem wird man viel suchen; und welchem viel befohlen ist, von dem wird man viel fordern. \t Numa wo kai chi zhanel so mangel lesko gazda, ai kerdia le dieli bi malades, trobul te avel mardo, avela mardo mai xantsi. Ka kodo manush kai sas dino but trobul te del but; te si but dino kal manush, won phushen mai but lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt. \t Antunchi phenena, 'Xaliam ai piliam tusa, ai tu phendian cho zakono pe amare droma.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.) \t Ke O Jesus chi areslo sas ando gav inker, numa kotse sas kai e Martha arakhlia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz. \t Lasho manushesko divano sikavel o barvalimos kai si ande leste, ai manush kai si les nasul ilo pherdo nasulimos lo, ai lesko divano sikavel kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder, \t Mangas tume, amare phral, pa kodia kai kana avela amaro Devles O Jesus Kristo, ai kai ame avasa lesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu Antiochien, lehrten und predigten des HERRN Wort samt vielen andern. \t Vi o Pavlo ai o Barnabas beshle ando Antioch, sicharenas ai mothonas e lashi Vorba le Devleski le kolavren phralensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Nein, Vater Abraham! sondern wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so würden sie Buße tun. \t \"Nichi, murho dat, Abraham; numa te zhala vari kon andal mule karing lende, antunchi keinape.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber seid's, die ihr beharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen. \t Tume san kodola kai rhevdisardian mansa kana avilo zumaimos pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit. \t Ai vi O Kristo mulo ferdi iek data sar ek sakrifis le bezexesko sa le manushenge; ai kana Wo avela palpale e duito data, Wo chi dela pesko traio le bezexesko mai iek data, numa te anel o skepimos kal manush kai azhukeren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der von der Magd war, ist nach dem Fleisch geboren; der aber von der Freien ist durch die Verheißung geboren. \t O shav kai sas les katar e zhuvli kai sas phangli biandilo sar aver, numa o shav kai sas les katar e zhuvli kai nas phangli biandilo sar O Del shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche aber gläubige Herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne. \t Le slugi kai lenge gazda pachanpe ando Del, trobul te avel le respektimos lenge, ke lenge phral si; ai trobul te podain le mai mishto, ke kodola kai si podaime lendar pachan pe ando Del ai drago sas le. So trobul te sichares ai te mothos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sandte seiner Jünger zwei und sprach zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser; folget ihm nach, \t O Jesus tradia dui andal peske disiplonge, ai phendia lenge, \"Zhan ando foro, kotse arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paiesko; len tume pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid schon satt geworden, ihr seid schon reich geworden, ihr herrschet ohne uns; und wollte Gott, ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten! \t Vunzhe chaile san! Vunzhe barvale san! Tume traiin sar amperaturia bi amensa, ai te dashtinas te aven bare, kashte te lia ame avas bare tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. \t Dikhen vi la Maria, kai kerdia but buchi tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. \t Sar O Jesus delas duma o Judas, iek andal desh u dui avilo,lesa avilo baro narodo sabiensa ai kashtensa, tradine sas katar le bare rasha, ai katar le phure kai poronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. \t Ai iek anda lende dia la sabiasa, o sluga le bare rashasko, ai shindia lesko chacho khan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. Denn ich sage euch: Ihr werdet mich nicht sehen, bis daß es komme, daß ihr sagen werdet: Gelobt ist, der da kommt im Namen des HERRN! \t Dikh! Tumaro kher avela tumenge meklo; numa phenav tumenge, chi mai dikhena ma zhi kai chi mothona, Raduime kodo kai avel anda anav le Devlesko.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t Savi godi pruing kai chi del lashi fruta avela shindi ai shudini ande iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach das Volk, das dabeistand und zuhörte: Es donnerte. Die andern sprachen: Es redete ein Engel mit ihm. \t O narodo kai sas kotse, ashunde o glaso, ai uni phenenas, \"Iek rhonjito si!\" Aver phenenas, \"Iek angelo dia lesa duma!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. \t Tradia len te mothon e viasta le rhaioski le Devleski, ai te sastiaren le naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie ein Mensch, der über Land zog, rief seine Knechte und tat ihnen seine Güter aus; \t \"Ke kadia si sar ek manush kai si te zhaltar dur, ai akhardias peske slugen, ai dias ande lengo vas so sas lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer böse ist, der sei fernerhin böse, und wer unrein ist, der sei fernerhin unrein; aber wer fromm ist, der sei fernerhin fromm, und wer heilig ist, der sei fernerhin heilig. \t Ai mek o bezexalo manush te mai kerel bezex, ai o bi vuzho manush te mai avela bi vuzho; ai kodo kai kerel vorta te mai kerel vorta, ai kodo kai si swunto te mai avela swunto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Numa le shave la amperetsiake avena shudine avri ando tuniariko, kotse kai roven ai kai chiden dandendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere. \t Sakadia kodo kai lias dui, gelo ai dobisardias dui mai but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes: \t Swako anda tumende sas les dini katar O Del iek podarka, te kerel mishtimos le kolavrenge lasa, ai te avel iek zhutimos le kolavrenge sar le lashe slugi trobul te keren anda baro lashimos le Devlesko kai sas le dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel. \t Mashkar le lampuria beshelas anda punrhende iek kai miazol O Shav le Manushesko. Sas les ek lunzhi raxami pe leste kai avili zhi tele ka lesko punrhen. Iek prashtia le sumnakasko sas kruglom lesko kolin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei. \t \"Ashundiam kado manush phenel, 'Man si e putiera te xaiin o tampla le Devleski kai le manush kerde le vastensa, ai ande trin dies vazdav aver le vastensa.\"'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das Wort der Predigt half jenen nichts, da nicht glaubten die, so es hörten. \t Ame ashundiam e lashi viasta kai O Del mangel te skepil ame, sar won ashunde e lashi viasta, numa e Vorba chi zhutisardia le ke nas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen! \t O Jesus phendia peske disiplonge, \"Musai avel o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex; numa nasul kodoleske kastar avel o zumaimos!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme unter den vier Tieren sagen: Ein Maß Weizen um einen Groschen und drei Maß Gerste um einen Groschen; und dem Öl und Wein tu kein Leid! \t Ashundem ek glaso anda le shtar zhigani zhuvindil phenelas, \"Iek tsinorhi kanta le kukuruzoski pala o pochinimos iek diesesko, ai trin tsinorhe kanturia le jiveske pala o pochinimos iek diesesko, numa nazba le vuloi le maslinenge vai e mol.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger. \t Pe terharin o Iovano mai sas pe kodo than duiensa anda leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt. \t Numa le zurale fundani kai thodia O Del inkeren, ai eta le vorbi kai si ramome, \"O Kristo zhanel peske manushen.\" ai \"So godi manush kai mothol ke wo si le Kristosko trobul te duriol katar o nasulimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse? \t Antunchi le disipluria avile ai phende leske, \"Sostar des duma lensa andel paramichi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem. \t Na mek o nasulimos te niril tut; numa tu nirisar o nasulimos le lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Leute schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut zwischen den Weizen und ging davon. \t Numa zhi kai le manush sovenas, lengo duzhmano avilo ai thodias rherto (chorhi sumuntsa) mashkar o jiv ai gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge. \t O Del ai o Dat le Devlesko O Jesus, ai kai si swuntsome lesko anav ande swako vriama! Zhanel ke chi xoxavav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Mund bestehen allerlei Sache. \t Pe trito data mai avav tumende. \"Ai swako diela lashardiola angla dui vai trin marturia,\" sar si ramome ande Vorba le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit. \t Ai le Farizeanuria avile leste, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\" te zumaven les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Einstellungen für HardwarePersonal settings \t Setări pentru câteva dispozitive hardwarePersonal settings"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten die Knechte zu dem Hausvater und sprachen: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher hat er denn das Unkraut? \t Le slugi le gazdaske avile leste ai phende, 'Raia, chi thodian tu lashi sumuntsa ande chi niva? Katar avilo o rherto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. \t Te xoliavon, arakhen tume te na peren ando bezex; na ankeren tumari xoli sorho dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. \t \"Anda kodia, manushale, Na daran, ke pachav ma ando Del, ke avela sar phendia mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch der Prophet? \t Ai mai phushle les, phenenas, \"Antunchi, sostar boles te chi san e Messiah vai chi o Elijah, vai chi o profeto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer. \t Ai wo zhala pe sa e lumia te atsavel sa le thema. Won si Gog ai Magog. Ai wo chidel le andek than pala marimos, avena kadia but kai nashti te jinel le ke won si sar e chishai po berego;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin aber höchlich erfreut in dem HERRN, daß ihr wieder wacker geworden seid, für mich zu sorgen; wiewohl ihr allewege gesorgt habt, aber die Zeit hat's nicht wollen leiden. \t Baro raduimos si ma ando Del! Ke akana sai sikaven pale ke drago sim tumenge. Chi mangav te mothav ke chi mai denas tume goji mande, numa nas tume te sikaven mange ke inker kamen /volin ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn es aber voll ist, so ziehen sie es heraus an das Ufer, sitzen und lesen die guten in ein Gefäß zusammen; aber die faulen werfen sie weg. \t Kana sas pherdi le masharia tsirde la zhi po berego, beshlo tele, ai chide le lashe mashe andel kozhnitsi ai le chorhe shuden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach er zu ihm: Selig ist, der das Brot ißt im Reiche Gottes. \t Iek anda kodola kai sas kai skafidi kana ashundia kadala paramichi phendia leske, \"Raduime kodo kai xala manrho ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als Petrus das sah, antwortete er dem Volk: Ihr Männer von Israel, was wundert ihr euch darüber, oder was sehet ihr auf uns, als hätten wir diesen wandeln gemacht durch unsere eigene Kraft oder Verdienst? \t Kana o Petri dikhlia kodia, mothol o narodoske, \"Tume kai san ande Israel, sostar chuden tume anda kadala bucha? Sostar dikhen pe amende kadia, ke sar te avilino amende e putiera vai katar amaro lashimos kai kerdiam te phirel kado manush?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne. \t Ai wo phendia, ieke manushes sas les dui shave;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da ward sein Name genannt Jesus, welcher genannt war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen ward. \t Ek kurko pala kodia, kana e vriama avili te shinen lesko boriko, ai dine les o anav kai si Jesus, o anav kai phendiasas lenge o angelo te thon leske mai anglal sar te avel e Maria phari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai le khash, ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie antworteten Jesu und sprachen: Wir wissen's nicht. Da sprach er zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue. \t Antunchi phende le Kristoske, \"Chi zhanas.\" Ai Wo phendia lenge, \"Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Ande fersavo foro vai gav kai arasena, phushen kon si lasho manush, ai beshen ka leske kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium, \t De tu goji ka Jesus Kristo kai sas andino katar e martia kai traio, ai kai sas andai vitsa le Davidoski, sar mothol e lashi viasta ai ke me phenav le kolavrenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden. \t Sa kodola kai mangen te plachan penge statos mangenpe zor te keren semno pe tumaro stato. Saxke te na chinuin won pala trushul le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten, \t Sas ramome vi amenge, ai iame sam jinde sa vorta, ame kai pachas ande leste kai vazdia andai martia ka traio O Jesus amaro Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah sie alle umher an und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! und er tat's; da ward ihm seine Hand wieder zurechtgebracht, gesund wie die andere. \t Wo dikhlia pe lende, ai phendia le manusheske, \"Lunzhar cho vas,\" ai kodo manush lunzhardia pesko vas ai lesko vas sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. \t Numa phendem tumenge, \"Tume dikhlian ma numa chi pachan ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben sind wir getröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreut über die Freude des Titus; denn sein Geist ist erquickt an euch allen. \t Pala kodia liam zor. Chi liam ferdi zor, numa amaro raduimos mai baro sas, kana dikhliam sode o Titus raduime sas, kana tume savorhe pechisardian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so er kommt in der anderen Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte. \t O gazda sai avela mashkar la rachake vai mai pozno! Ai arakhela len gata. Raduime te aven le slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bestimmt er abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: \"Heute,\" wie gesagt ist, \"so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht.\" \t O Del thodia rigate iek dies le manushenge te aven andre, ai kadia vriama si \"Adies\". De but bersh palpale kana le manush chi avile andre o David phendia, \"Adies te ashunen o glaso le Devlesko, te na zuravon che ile.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um deswillen haben mich die Juden im Tempel gegriffen und versuchten, mich zu töten. \t Eta, sostar le Zhiduvuria line ma ande tampla ai mangenas te mudaren ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem aber, der euch kann behüten ohne Fehl und stellen vor das Angesicht seiner Herrlichkeit unsträflich mit Freuden, \t Si iek kai sai arakhel tume te na peren, ai kai sai kerel te aven bi doshako angla pesko luvudimos le bare raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt. \t Saxke savorhe te aven iek; sar tu, murho Dat, san ande mande, ai me sim ande tute, saxke vi won te aven iek ande amende: te pachalpe e lumia kai tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe, \t Ame sikavas ke sam slugi le Devleske katar amaro vuzhimos angla Del, ai kai zhanas E Vorba le Devleski, katar amari rhavda, ai amaro lashimos kai si ame katar o Swunto Duxo, ai katar amari dragostia e chachi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. \t Ai O Jesus zhanelas ke si te aven te len les pe zor, te keren les amperato, gelotar po plai kokorho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. \t Zhanen le Devles, numa chi luvudin les, ai chi naisin leske sar trobul te kerel pe le Devleske, numa won lenge ginduria kerdile dzilimos, ai lengo ilo zurailo ai pherdilo tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr wurden, schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm \t Kana le manush kotsar prinzharde les, trade divano ande sa o them ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und konnte nicht. \t E Herodias xoliarikosas le Iovanosa, ai mangelas te mudarel le Iovanos, numa nashtisardia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorüberzuschiffen, daß er nicht müßte in Asien Zeit zubringen; denn er eilte, auf den Pfingsttag zu Jerusalem zu sein, so es ihm möglich wäre. \t O Pavlo mangelas te nakhel anglai Ephesus, numa bi te aterdiol saxke te na xasarel vriama ande Asia. Grebilaspe te aresel te dashtilas ande Jerusalem, kodo dies kai sas e Pentecost."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar. \t Sikaven mange le love so sa pochinen e taksa.\" Andine leske iek pena,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen. \t O Swunto ramomos phenel, \"Pe xantsi vriama wo avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist. \t Ai kon godi si les kado pachamos ando Kristo vuzharelpe andral, vi sar si O Kristo vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flickt einen Lappen von einem neuen Kleid auf ein altes Kleid; sonst zerreißt er das neue, und der Lappen vom neuen reimt sich nicht auf das alte. \t Antunchi O Jesus phendia lenge ek paramichi: \"Khonik chi shinel iek kotor andal neve tsalia te thol pal phurane tsalia, ke antunchi wo shinel le tsalia neve, ai o kotor kai shindia chi maladiol kal phurane."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? \t Kai lo o gojarver? Kai lo kai ramon? Kai lo o chingaras kadala vriamako? O Del sikadia kai o zhanglimos la lumiako si prosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers. Da sprach er zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! \t Won phende leske, \"O Caesar\" Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach. \t Trobul te na mai kerel o nasulimos, numa o mishtimos; trobul te rodel e pacha, ai te lelpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen. \t Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti avena kai zhava.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich's? \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Gazda, dar me sim?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: \"Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\", sage ich jetzt auch euch. \t Murhe tsinorhe shave, me sim tumensa pe xantsi vriama. Tume rodena ma; ai sar phendem le Zhidovonge, tume nashtin te aven kai me zhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken. \t Te ek zhuvli chi vusharel lako shero, sai shinel vi peske bal; ai lazhav sikadiol lake te aven lake bal shinde vai rhangle, te vusharavelpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden! \t O Jesus phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging derselbe Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der war ihm hundert Groschen schuldig; und er griff ihn an und würgte ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist! \t \"Numa e mizmo sluga sar zhalas avri, arakhlias iek andal kaver slugi, kai kamelas leske iek shel teliara. Lias les korhatar ai phendias, \" Pochin mange so godi kames mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen? \t O Jesus mothol le ablakatonge ai le Farizeanonge, phenelas, \"Si slobodo vai nichi te sastiarel pe Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des anderen Tages reiste er und zog heraus zwei Groschen und gab sie dem Wirte und sprach zu ihm: Pflege sein; und so du was mehr wirst dartun, will ich dir's bezahlen, wenn ich wiederkomme. \t Pe terharin o manush andai Samaria lia dui shela teliara ai dia le ka gazda ando kher, ai phendia, \"Le sama lestar; ai so zidisa mai but, dava le tuke kana avava palpale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. \t Murhe phral, o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken. \t Eta, vi sostar ramosardem tumenge, manglemas te zumavav tume ai te dikhav, keren inker so mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut. \t Sakadia, phenav tumenge, \"Si raduimos anglal angeluria le Devleske anda iek bezexalo kai keilpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: \t Kadia si kai phendias, de mult katar swuntso profeturia:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. \t Ai o gazda phendia leske, \"Mishto kerdian, lasho sluga; kai sanas lasho ande xantsi buchi, dava tu desh foruria te poronchis pe lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Khonik nashtil te avel mande, te na avela O Dat kai tradia ma te tsirdel les mande; ai vushtiavava les anda merimos ka traio le rhaiosko ka paluno dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben. \t Ke o manrho kai del O Del, kodo si kai hulel anda rhaio, ai del traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht einer von des Hohenpriesters Knechten, ein Gefreunder des, dem Petrus ein Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht im Garten bei Ihm? \t Iek sluga le bare rashaski sas ek niamo kodolesa kai o Petri shindiasas lesko khan, phendia, \"Pate chi dikhlem tu ando sado lesa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel \t Porme o zuralo angelo kai dikhlem beshelas anda punrhende pe maria ai pe phuv vazdino lesko chacho vas karing o rhaio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten. \t O Jesus dia ordina ka o beng te anklel avri anda kodo manush. Butivar o bi vuzho tsodiasaspe anda leste; le manush phandenas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe ai vi pel vas, numa wo shinelas le, ai o beng angerelas les ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennt Gott. \t Murhe kuchi vortacha, trobul te avas drazhi iek kavreske, ke e dragostia avel katar O Del, kas godi si dragostia ando ilo wo si shav Devlesko, ai zhanel le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? \t ai phende, \"Kristo, de ame profesi, kon dias tu dab!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand, \t Ai mangav vi le zhuvlia te vuriarenpe malades, prostovanes, ai te na keren barimata penge balensa, ai te na thon pe pende but sumnakai, perli, vai tsalia kai si kuchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, \t Me mothav tumenge ke chi san Zhiduvuria, me sim e sluga kai sas shinadi le narodoski kai Nai Zhiduvuria, ai kai sim kadia raduime sim anda kadia buchi kai sima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten? \t Vai ferdi mange ai o Barnabas, nai ame voia te keras buchi? Kon kerel e buchi ande ketania pe pesko choxxokuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu seinen Jüngern: Es war ein reicher Mann, der hatte einen Haushalter; der ward von ihm berüchtigt, als hätte er ihm seine Güter umgebracht. \t O Jesus mai phendia peske slugenge, \"Iek manush barvalo sas les iek manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia; ai andek dies vari kon phendia leske ke o manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia zidilas pesko love."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe es euch alles gezeigt, daß man also arbeiten müsse und die Schwachen aufnehmen und gedenken an das Wort des HERRN Jesus, daß er gesagt hat: \"Geben ist seliger denn Nehmen!\" \t Sikadem tumenge ande soste godi ke trobul te kerelpe buchi, saxke te zhutisaras le chorhen, ai das ame goji kal vorbi kai amaro Del. O Jesus phendia, \"Ke mai drago te des de sar te avel tut dino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen. \t Me kerdem len te zhanen chiro anav, ai mai kerava len te zhanen tu: saxke e dragostia kai si tu mange te avel ande lende, ai vi me te avav ande lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat. \t Numa zhan sigo, ai phenen leske disiplonge ai o Petri, ke wo zhal mai anglal tumendar ande Galilee: kotse si te dikhen les, sar phendias tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest? \t O Filip pashilo pasha leste nashimasa, ai ashunelas sar o Ethiopiano jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah, ai phushlia les, \"Haliares so jines?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's leer, gekehrt und geschmückt. \t Antunchi mothol, \"Amboldav palpale katar avilem\" Antunchi amboldel palpale ai arakhel le manushesko ilo vuzho numa nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. \t O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist, \t Mai anglal kado gindo o garado chi zhanenas les le manush, numa O Del sikadia les akana katar pesko Swunto Duxo peske Swuntone apostlonge ai le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube. \t Mek le! Ke won si sar korhe kai phiraven avre korhen; kana iek korho ingerel avre korhes, vi le dui si te peren ande hunia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sei willfährig deinem Widersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem Wege bist, auf daß dich der Widersacher nicht dermaleinst überantworte dem Richter, und der Richter überantworte dich dem Diener, und wirst in den Kerker geworfen. \t Pochisavo sigo kodolesa kai angerel tut pe kris, zhi kai san lesa po drom, te na angerel tut angla e kris, ai e kris te del tut ka baro te thol tu ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so O Duxo phenel ka le khangeria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht gemein machen? \t Ai phendia lenge, \"Chi tume sa chi haliaren? Chi haliaren, ke so thol ando lesko mui nashti maril les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm seine Kleider an und führten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e raxami, dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te thon les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie viele nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnt sein. Und solltet ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren; \t Ame kai zhanas mishto andel dieli le Devleske trobul te avel ame iek gindo, numa te si uni anda tumende te gindina aver fielo, O Del sikavela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da man lange nicht gegessen hatte, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Liebe Männer, man solltet mir gehorcht haben und nicht von Kreta aufgebrochen sein, und uns dieses Leides und Schadens überhoben haben. \t Chi xaliamas de dumult, antunchi o Pavlo ande punrhende angla lende phendia lenge, \"Manushale, trobulas te ashunen mande, ai te na zhantar andai Crete, saxke te na xasavas ai te na xasaras so sas amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, \t O Jesus Kristo te sikavel pesko lashimos le Onesiphoroski familiake, ke butivar kado manush raduisardia ma, leske nas lazhav anda mande kai sim ande temnitsa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. \t Ai thodia lesko vas pe late; ai strazo vortosaili, ai naisisardia le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde; \t Ame mangas te na mothon ke amari buchi nai chachi, anda kodia ame rodas te na rimosaras kanikaske ande kancheste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Internetprogramme wie etwa Browser, E-Mail und Sofortnachrichten \t Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst.\" \t Wo dia atweto ai phendia, \"Te avel tuke drago O Del sa chi ilesa, sa che duxosa, sa che zorasa, sa che gindosa; ai te avel tuke drago cho vortako sar san tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein. \t Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum. \t Kana O Jesus getosardia sa pesko divano angla narodo, gelo ando Capernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder; \t O Del dikhlia pe mande, leski sluga kai nai kanch! Numa akana ai sagda sa o manush akharena ma raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. \t Antunchi dia les lende te karfon les. Won line le Jesus, ai ingerde les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen. \t Ai kana o amperato Herod rodia les, chi arakhe les, ai phushlia katar le bare, ai dia ordina te mudaren le ketanen kai lenas sama lestar.Porme o Herod gelo andai Judea zhando Casarea, te beshel kotse xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie warfen Staub auf ihre Häupter und schrieen, weinten und klagten und sprachen: Weh, weh, die große Stadt, in welcher wir reich geworden sind alle, die da Schiffe im Meere hatten, von ihrer Ware! denn in einer Stunde ist sie verwüstet. \t Ai won shudena phuvia pe lenge shere pala lengo nekazo ai phenenas, \"Nasul si! Nasul si pala kodo baro foro! Woi kerdia ame barvale katar lako barvalimos. Ai akana ando iek chaso ma nai kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen. \t Kana leski familia ashundia kodia, roden te astaren les ke le manush phenenas, \"Xasardo leski goji!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel schlug an mit seiner Hippe an die Erde und schnitt die Trauben der Erde und warf sie in die große Kelter des Zorns Gottes. \t Ai o angelo shindia le krenzhi katar e phuv, ai thodia e fruta ando baro than kai keren e mol, pherdo sas e xoli le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er zu sehen nach seinen Brüdern, den Kindern von Israel. \t Shtarvardesh bershengo sas kana avilia leske po ilo te zhal te dikhel peske phralen kai sas Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben! \t O Jesus phendia leske, \"Tu dikhlian man anda kodia pachaian tu: numa raduime kodola kai chi dikhle ai kai pachaiepe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum. \t E martia beshli ke palai shipka ieke manusheski, numa katar iek O Jesus Kristo si ame mai but sa kolola kai len but mishtimos katar O Del, ai podarka leski chachimaski traiina ai avena pala kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. \t Kadala dieli kerdionas ando Bethany inchal o Jordan, kai o Iovano bolelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben. \t Antunchi azbadia lenge iakha ai phendia, \"Te kerdiol tumenge, so pachaian!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben aber Trübsal oder Trost, so geschieht es euch zugute. Ist's Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil; welches Heil sich beweist, so ihr leidet mit Geduld, dermaßen, wie wir leiden. Ist's Trost, so geschieht auch das euch zu Trost und Heil; \t Te chinuisaras, si te aven tume pechime, ai te aven skepime; te sam ame pechime si te aven tume pechime, kai kodo pechimos dela tume te sai ankeren rhavdasa sa kodola chinuria kai ame chinuisaras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich. \t Kadia si anda zhuvindimos le mulenge, o stato bariardo kai rimolpe, zhuvindil kai chi mai rimol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. \t Ande kodia vriama, O Jesus avilo andai foro Nazareth, kai si ando them Galilee, ai o Iovano boldia les ando pai Jordan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus! \t Numa nais le Devleske kai dia ame o nirimos katar amaro Del, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So andere dieser Macht an euch teilhaftig sind, warum nicht viel mehr wir? Aber wir haben solche Macht nicht gebraucht, sondern ertragen allerlei, daß wir nicht dem Evangelium Christi ein Hindernis machen. \t Te aver si le kodo mishtimos pe tumende, kodia phrala? Na mai binen amen te avav kodia phral, chi mangliam tumendar so trobulas, numa chinuisardiam te na keras te proril tume vari kon katar E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern ihr seid gekommen zu dem Berge Zion und zu der Stadt des lebendigen Gottes, dem himmlischen Jerusalem, und zu einer Menge vieler tausend Engel \t Numa tume, avilian ka o Plai Zion, ka o foro le Devlesko o zhuvindil, o Jerusalem le rhaiosko, ai ka le miliwoia angelonge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander. \t Pala kodia, raduin iek kavres kadale vorbensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. \t Na mek ame te zhas ando zumaimos, numa skepisar ame katar o nasul iek. Ke tute si e amperetsia, e putiera, ai o barimos zhi pon godi.' 'Amen'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie Jesaja zuvorsagte: \"Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra.\" \t Ai sar phendiasas o Esais mai anglal, te na meklino amenge O Del xantsi anda amari vitsa, iame aviliamas sar o Sodom sas te miazovas po Gormorrha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude. \t O Jesus anklisto avri andai tamplo ai zhalastar, kana leske disipluria avile leste te sikaven leske sa e tamplo ai so godi sas ek partia andai tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen, \t Ke e voia le Devleski si, te aterdiaren tume le mishtimasa, o nasulimos kai mothon le manush kai chi zhanen ai kai nai pachivale,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich darnach, daß er in eine Stadt mit Namen Nain ging; und seiner Jünger gingen viele mit ihm und viel Volks. \t O kolaver dies O Jesus gelo andek gav kai bushol Nain; leske disipluria ai but narodo zhanas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich ich sage euch: es wird ihm nicht unbelohnt bleiben. \t Ai te dela vare kon ek daxtai shudro pai kai iek anda kadala tsinorhe ke si murho disipluria. Me phenava tuke chachimos, chi xasarel pesko mishtimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie führten Jesus zu dem Hohenpriester, dahin zusammengekommen waren alle Hohenpriester und Ältesten und Schriftgelehrten. \t Ai ningerde O Jesus ka o baro rashai: kai sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie sind aber berichtet worden wider dich, daß du lehrest von Moses abfallen alle Juden, die unter den Heiden sind, und sagest, sie sollen ihre Kinder nicht beschneiden, auch nicht nach desselben Weise wandeln. \t Ai won ashunde pa tute, ke tu sichares sa le Zhidovon kai traiin mashkar le Nai Zhiduvuria, te na lenpe pala zakono le Mosesosko, ai ke mothos lenge te na shinen penge glaten ai te na lenpe pala zakono o Zhidovisko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten. \t Kana sanas bolde, tume sanas angropome le Kristosa, ai porme zhuvindisailian lesa, ke tume pachaian tume ande putiera le Devleski kai andia les katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein Jünger zu Damaskus mit Namen Ananias; zu dem sprach der HERR im Gesicht: Ananias! Und er sprach: Hier bin ich, HERR. \t Sas ando Damascus iek disiplo kai busholas Ananias; O Del phendia leske ande ek vizion, \"Ananias ,\" ai wo phendia, \"Eta, me sim katse, Devla.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet! \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, ai len sama.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was dünkt euch? Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das verirrte? \t So gindis? Te si iek manush kai si les ek shel bakre, ai iek anda lende xasavol, chi mekel le iniarvardesh tai inia pe plai ai te zhal te rodel o iek kai xasailo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. \t Wo kai si les putiera ai niril premil sa kakala mishtimata. Me avava lesko Del ai wo avela Murho shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. \t Keren buchi ilesa ai te na aven kandine; podain le Devles sa tumare ilesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind? \t Nichi, vov si, ame kai muliam le bezexeske sar sai mai traiisaras ando bezex?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christus Gottes! \t Phendia lenge, \"Kon mothon ke sim?\" O Petri dia atweto, \"O Kristo le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig! \t O manush kai chidelas e taksa, beshelas mai dur, chi tromalas te vazdel le iakha karing o cheri, numa marelaspe ande kolin, ai phendia, \"O Devla te avel tuke mila anda mande kai sim bezexalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht? \t Le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholinas, ai aven ka Jesus ai phushen lestar, \"Sostar, le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholin butivar, ai che disipluria chi zholin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun, \t Ke O Del kerela so si vorta; dela o chino kodolen kai chinuin tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet. \t Numa meken te kerel e rhavda peski buchi mishto, saxke porme te aven vorta ande soste godi, ai te na trobul tume kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: \"Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. \t Ai eta, sa le Zhiduvuria avena skepime. Sar mothol Vorba le Devleske, \"O skepitori avela anda Zion, ankalavela so godi si chorho andai vitsa le Iakovoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel. \t Numa arakh tu te na ker tuke divano pal but vitsi kai sas mai anglal, ai na xa tu, na mar tu pa zakono. Ke intaino kodola dieli. Chi mon kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also daß ich von Jerusalem an und umher bis Illyrien alles mit dem Evangelium Christi erfüllt habe \t Palai putiera le semnongi ai le miraklongi, ai katar e putiera le Swuntone Duxoski, o Duxo le Devlesko; kadia de andai Jerusalem, ai le thema kai sas pashe zhi ande Illiricum, phendem e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen. \t Ai vi O Jesus sas akhardo peske disiplonsa ka abiav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit. \t Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei? \t Phushlias len, \"Ai tume, kon mothon ke sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen; \t Ai strazo aver shodo diela dichili ando rhaio, ek baro lolo sap kai sas les efta shere ai desh shinga, ai pe swako shero sas ek konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdengo kai si katse pe phuv, respektin le ai izdran angla lende; ai chache ilesa, sar te podaisardianas le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. \t \"Raduime kodola kai zhanen ke nai barvale ando duxo ai ke trobul le o Del; lenge si e amperetsia le rhaioski!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht: \t Ai kadia si kai o David del duma pa raduimos le manushesko, kai O Del jinel les vorta bi te lel sama so kerel:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht. \t Ai kodola manush kadia de zurales drago lenge le love kai mothona tumenge vari so te len tumare love, numa de dumult lenge krisinitori gata lo te del le pe kris, ai koko kai kerela len te pochinen so kerde chi sovel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind. \t E lumia nashti gretsol tumen, numa gretsol man, ke phenav pa late, ke laki buchi so kerel si nasul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Jünger gingen aus und kamen in die Stadt und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Ai peske disipluria geletar, ai aresle ando foro, ai arakhle sa sar wo phendiasas lenge: ai won lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.\" \t zhi kai kerav skeri anda che duzhmaia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber von Jesu hörte, sandte er die Ältesten der Juden zu ihm und bat ihn, daß er käme und seinen Knecht gesund machte. \t Kodo manush kana ashundia pa Jesus, tradia phure Zhidovon leste te phushel les te avel te sastiarel lesko sluga."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand sieht seinen Bruder sündigen eine Sünde nicht zum Tode, der mag bitten; so wird er geben das Leben denen, die da sündigen nicht zum Tode. Es gibt eine Sünde zum Tode; für die sage ich nicht, daß jemand bitte. \t Te dikhela vari kon peske phrales ke kerel iek bezex kai chi ingerel kai martia, trobul te rhugilpe ka Del, ai O Del dela traio kodole phrales, ai O Del dela o traio kodolen kai keren iek bezex kai chi ingerel kai martia, numa si iek bezex kai ingerel kai martia, ai chi mangav te rhugin tume anda kodo kai kerdia kado bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hatten unsre Väter die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie ihnen das verordnet hatte, der zu Mose redete, daß er sie machen sollte nach dem Vorbilde, das er gesehen hatte; \t Ande pusta amare dada sas le iek tsera kai sas andre ramome le zakonuria. Kodia tsera sas kerdi sar O Del phendia, sas le Mosesoske te kerel la, ai phendia sas le Mosesoske te kerel saikfielo sai kodia tsera kai dikhlia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären \t Sas iek manush chorho kai busholas Lazarus, beshelas pasha lesko vudar, peske pugniansa kai sas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Simon und sprach: Bittet ihr den HERRN für mich, daß der keines über mich komme, davon ihr gesagt habt. \t O Simon del atweto, \"Rhugin tume ka Del anda mande, saxke te na kerdiol mange sa le dieli kai phendian mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? \t Sar sai O Kristo malavel pala beng? Ai so lel o manush kai pachalpe ando Del katar kado kai chi pachalpe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder meinet ihr, daß die achtzehn, auf die der Turm von Siloah fiel und erschlug sie, seien schuldig gewesen vor allen Menschen, die zu Jerusalem wohnen? \t Ai kodola desh u oxto manush kai pelo pe lende o baro kher ande Siloam, ai mudarde le, tume gindin ke mai doshale sas sar sa o narodo kai si ando Jerusalem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sah ihn an, erschrak und sprach: HERR, was ist's? Er aber sprach zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgekommen ins Gedächtnis vor Gott. \t Ai dikhlia pe leste darasa, ai phendia, \"So si, Devla?\" Ai o angelo phendia leske, \"O Del ashundia che rhugimata ai dikhlia ke zhutisardian le chorhen ai diape goji pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" \t Simas xoliariko lensa ai me phendem mange, \"Won chi avena andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun siehe, ich weiß, daß ihr mein Angesicht nicht mehr sehen werdet, alle die, bei welchen ich durchgekommen bin und gepredigt habe das Reich Gottes. \t Ai akana, zhanav ke chi mai dikhena murho mui, tume savorhe, tume kai sas mansa kana demas duma pa rhaio le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land. \t Kodia viasta geli ande sa kodo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Engel, der mit Kornelius redete, hinweggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen gottesfürchtigen Kriegsknecht von denen, die ihm aufwarteten, \t Kana o angelo kai dia lesa duma gelotar, o Cornelius akhardia duie slugen, ai ek ketana kai kerelas leski buchi ai kai pachalaspe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm. \t Ai tume zhanen ke O Jesus Kristo avilo te lel amare bezexa, ai ande leste nai chi iek bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden. \t O tampla le Devlesko pherdo sas o thu katar o strefial barimos ai e putiera le Devleski. Nai khonik nashtisardia te zhal ande tampla zhi kai le efta angeluria gatasarde le efta baiuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest. \t Ai O Jesus phendia, \"Petri, phenav tuke, o kurkorsho chi bashel adies, kai tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien, \t Kana o Pavlo ai o Barnabas dine duma pa Del ande kodo foro, ai sichardia but manushen. Antunchi geletar palpale ande Lystra, ande Iconium, ai ando Antioch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand. \t Ke sai mothav pa lende ke sa penge ilesa mangen te keren buchi le Devleske, numa bi gojako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Juden dawider redeten, ward ich genötigt, mich auf den Kaiser zu berufen; nicht, als hätte ich mein Volk um etwas zu verklagen. \t Numa savon mangenas te mudaren ma, le Zhiduvuria; ai antunchi musai sas mange te akharav le amperatos o Caesar, ai chi tradem chi iek chorhi viasta pa kodo narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, \t Roden ai dikhen le Priscilla ai Aquila, won kerde buchi mansa ande buchi le Jesus Kristoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind. \t Sa kodo dies o Pilate ai o Herod kerdile vortacha, kai won mai anglal sas duzhmaia iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch Christus hat aufgenommen zu Gottes Lobe. \t Premin iek kavres, sar o Kristo premisardia tumen ando barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind nicht klugen Fabeln gefolgt, da wir euch kundgetan haben die Kraft und Zukunft unsers HERRN Jesus Christus; sondern wir haben seine Herrlichkeit selber gesehen, \t Ame chi liam ame palal paramicha, kai kerde le manush te mothas tumenge ke si te avel ande peski putiera amaro Devles O Jesus Kristo. Numa ame dikhliam lesko barimos amare iakensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tue ich's gern, so wird mir gelohnt; tu ich's aber ungern, so ist mir das Amt doch befohlen. \t Te kerava les dragostimasa, ai avela ma mishtimos: numa te kerava leske musai mange, antunchi sar kana te aven thona ma pe zor te kerav kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. \t O Petri mardia anda o wudar, ai ek shei kai busholas Rhode, avili te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bei unserm Ruhm, den ich habe in Christo Jesu, unserm HERRN, ich sterbe täglich. \t Ke swako dies sai merav, phenav phrala le pala putiera ke sam mange ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich weiß, daß in mir, das ist in meinem Fleische, wohnt nichts Gutes. Wollen habe ich wohl, aber vollbringen das Gute finde ich nicht. \t Zhanav ke so si lasho nai ande mande, nai ande murho stato. Me mangav, numa nai ma e putiera te kerav o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst. Und alsbald, als er noch redete, krähte der Hahn. \t Ai o Petri phendia, \"Manusha, chi zhanav so phenes, ai strazo sar delas duma o kurkorsho bashlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht. \t Numa kodo narodo kai chi zhanen o zakono o Mosesosko, si armandine.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen. \t E Vorba le Devleski tumendar avili, na ferdi ande Macedonia ai ande Gretsia, numa katar godi e viasta tumare pachamos ka ando Del ashundili. Ame chi mai trobul te mothas kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den heiligen Geist und betet, \t Numa tume, murhe vortacha, zhan angle ai keren te mai bariol tumaro Swunto pachamos. Ai rhugin tume la putierasa kai si ando Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. \t Dikhen o Andronicus ai o Junias, kai si murhe niamuria ai vi won sas ande temnitsa mansa. Won mishto chetaiimele mashkar le apostluria; inker mai anglal mandar dine sas pe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber den Predigten des Philippus glaubten vom Reich Gottes und von dem Namen Jesu Christi, ließen sich taufen Männer und Weiber. \t Numa kana pachaiepe ande Filip, wo kai motholas lenge e lashi viasta le rehaioski kai si le Devleski ai pa anav le Jesus Kristosko, murhs ai zhuvlia boldepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. \t Ke kodo kai chi mangel le Shaves, chi mangel chi le Dades; numa kodo kai premil le Shaves, premil vi le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. \t Arakhadiola lake Shav, ai desa les o anav Jesus, ke wo si kai skepila peska manushen katar lenge bezexa.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist. \t But fialuria bucha, numa iek Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denen Gott gewollt hat kundtun, welcher da sei der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, der da ist die Hoffnung der Herrlichkeit. \t O Del manglia te del le te zhanen o baro mishtios kai si ande kodo diela kai sas garadi. Mashkar sa le manush kai chi zhanen le Devles. So si kodo lashimos garado? Te zhanen ke O Kristo ande tumende lo, ai del tume ande tumaro ilo te zhanen ke vi tume avena ando rhaio le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde; \t Ai sas ando lesko vas ek tsinorhi klishka kai sas phuterdo. Wo thodia lesko chacho punrho pe maria ai lesko stingo punrho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes \t O Pavlo, akhardo te avel apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, ai o phral Sostenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu. \t Le sama pel vorbi le chache kai phendem tuke, ai inkerdiol ando pachamos, ai ande dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet im HERRN. \t Ke akana ame pale traiisaras ke tume ankeren zurales tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt? \t O Jesus dia les atweto, \"Tu anda tute mothos kodia, vai le kolaver phende tuke pa mande?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich's vergleichen? \t Porme O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Ai pe soste sai miazol?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch. \t Le ketani, kana karfosarde le Jesusos, line leske tsalia, ai kerde shtar kotora anda lende, iek kotor swakona ketanake; ai line vi leski raxami, kai nas suvdi, numa anda iek kotor sas de opral zhi tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. \t Si vari kon mashkar tumende kai si ando chinuimos? Trobul te rhuginpe. Si vari kon kai si raduime? Te jilaben le jilia le naisimaske ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen zu einem Hofe mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingehe und bete. \t Ai aresle ka o than kai bushol Gethsemane: ai phendia peske disiplonge, \"Beshen katse zhi pon rhugiv ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe. \t Chachimasa, phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. \t E trito partia anda sa le dieli kai traiin ande maria sas mudarde, ai trito anda sa le paraxoduria pharhade sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin? \t Dar nashti kerav murhe lovensa so mangav. Vai inatsia si tut ke lasho sim, ai dav mai but de so trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe! \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. \t Kana peli e riat, avilo iek manush barvalo andai Arimathaea, lesko anav sas Josef, wo sas iek anda kodola kai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst. \t Pala kodia O Jesus, ai leski dei, ai leske phral, ai leske disipluria gele lesa ando foro kai bushol Capernaum, ai beshle xantsi dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda. \t O Jesus gelo pasha e maria, Galilee. Gelo pe iek plaiin ai kote beshlo tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "verdeckten ihn und schlugen ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage, wer ist's, der dich schlug? \t ai kana thode derza pe lesko mui, marde les palmi pe lesko mui ai phushle, \"Kon mudardia tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden. - Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen. \t Numa mangav te dikhav tu sigo vriama, ai antunchi sai dasa duma iek kavresa. E pacha te avel tusa. Che vortacha traden tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos sa amare vortachenge kai si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr Männer von Israel, nehmet euer selbst wahr an diesen Menschen, was ihr tun sollt. \t Ai phendia lenge, \"Tume manush kai san andai Israel, arakhen tume so si te keren kadale manushensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Meinet ihr, daß diese Galiläer vor allen Galiläern Sünder gewesen sind, dieweil sie das erlitten haben? \t O Jesus phendia lenge, \"Tume gindin ke kodola manush kai sas andai Galilee mai bezexale sas sar sa le kolaver manush andai Galilee, ke chinuisarde kadia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: \t ai iek anda lende, ablakato, phushlias les ek divano te zumavel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\" \t Wo phendia lenge, \"O manush kai sastiardia ma, phendia mange, \"Le cho than, ai phir.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das dritte Siegel auftat, hörte ich das dritte Tier sagen: Komm! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd. Und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand. \t Kana Wo phuterdia o trito semno, ashundem o trito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" Strazo dikhlem ek gras kalo, ai kodo kai beshlo po gras inkerelas ando lesko vas dui kintaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN. \t Ke kodo kai xal ai pel bi te dikhel o stato le Devlesko, xal ai pel e kris pe peste korkorho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser HERR Jesus Christus, vor Gott und unserm Vater. \t Seras ame angla Del amaro Dat sar sikadian tumaro pachamos, ai sar tumari dragostia dia tume voia te keren buchi le Devleske, ai sar tumaro pachamos ando Jesus Kristo ankerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich. \t E vorta, shinde sas kodola krenzhi katar o khash ke nas le dosta pachamos, ai tu san akana ande lengo than ke tu pachas tu. Numa arakh tu katar le barimata ai arakh tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Dui manush si te aven ande niva (kimpo); iek avel lino, ai iek ashela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte. \t O Pavlo phendia, \"Chi sim dzilo, Festus! Le vorbi kai mothav vorbi cchache si ai malade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberster unter den Juden. \t Sas iek manush anda le Farizeanuria kai busholas Nicodemus, iek baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weil ihr denn Kinder seid, hat Gott gesandt den Geist seines Sohnes in eure Herzen, der schreit: Abba, lieber Vater! \t Te sikavel tumenge ke leske shave san, O Del tradia ande amare ile O Swunto Duxo peske Shavesko, O Swunto Duxo kai tsipil, \"Dat, Murho Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was sagt denn die Schrift? \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.\" \t \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welcher Tiere Blut getragen wird durch den Hohenpriester in das Heilige für die Sünde, deren Leichname werden verbrannt außerhalb des Lagers. \t Tela le zakonuria le Zhidovonge o baro rasha andino o rat katar le mudarde zhigani ando swunto than sar ek sakrifis pala le bezexa, numa le staturia le zhigenange si phabarde avri anda o foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des HERRN, an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden! \t ai te thon savorhe zor saxke te avel mai sigo, ke kodo dies o cheri bilala katar e iag, ai le dieli kai si ando cheri pale bilana katar e parha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden. \t No o zakono lelas amendar sama zhi kai avel O Kristo, ai porme te avas jinde vorta angla Del pala pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber ging mit ihnen hin. Da sie aber nun nicht ferne von dem Hause waren, sandte der Hauptmann Freunde zu ihm und ließ ihm sagen: Ach HERR, bemühe dich nicht; ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; \t O Jesus gelo lensa, nas dur katar lesko kher, kana kodo manush kai poronchilas peske ketani, tradia peske vortachen te mothon le Devleski, \"Na nashen pala mande, ke chi sim dosta vorta te aves mande khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging. \t Sar kai sas ande kodola dies mai anglal sar te avel o pai te tasavel e lumia, le manush xanas, penas, lenas boria, denas sheia, zhi po dies kai o Noah gelo ando paraxodo (Ark)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist. \t E barval phurdel kai woi mangel, ai ashunes o shumo, numa tu chi zhanes katar avel, ai chi kai zhal; sakadia si swako manush kai kerdilo anda Swunto Duxo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu. \t Sas la iek phei kai busholas Maria. E Maria beshli kal punrhe le Jesusoske, ai ashunelas leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit. \t Defial raduime simas, kana avile phral kai pachanpe ando Del ai phende mange pa chachimos kai si ande tute, ai sar phires ando chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber der Satanas gefahren in den Judas, genannt Ischariot, der da war aus der Zahl der Zwölf. \t Antunchi o beng gelo ande Judas, kai akharenas les Iscariot, kai sas ek andal desh u dui disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen. \t O Del lela le asua katar amare iakha, ai chi mai avela martia, ai nai nekazo, ai chi mai roven, ai ma nai dukh. Sa geletar ai shoxar chi mai avena palpale. Kadia si sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet; \t Aves suguro te ashunes ka kodo kai del duma tute. Ke le Zhiduvuria chi kerde so manglia O Del kana o zakono le Devlesko sas dino lenge pe phuv, won chi gele ivia, sas dosharde ke chi mangen te ashunen ka Moses, le Devlesko podaitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom Gewächs des Weinstocks bis auf den Tag, da ich's neu trinke in dem Reich Gottes. \t Chachimos phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen? \t Ai avilo ka Simon Petri, ai o Petri phendia leske, \"Devla, tu xalaves murhe punrhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Mann unter dem Volk rief und sprach: Meister, ich bitte dich, besiehe doch meinen Sohn, denn er ist mein einziger Sohn. \t Ai mashkar o narodo ek manush tsipisardia, \"Gazda, rhugiv ma tute, dikh pe murho shav, ke ferdi kado si ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. \t Kon godi si leske mai drago lesko dat vai leski dei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande; kon godi si leske mai drago lesko shav vai leski shei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid's nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. \t Ai akana astaren tume, ai lena tume kal le bare la krisako. Na daran mai anglal pa so te phenen, kana avela e vriama dava tume le vorbi. Ke tume chi den duma numa O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt keine Hand an mich gelegt; aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. \t Swako dies simas tumensa ande tampla, ai chi thodian o vas pe mande; numa si tumaro chaso, ai putiera le tuniarikoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans; \t Kana O Jesus getosardias so phenelas, gelotar andai Galilee karing e Judea inchal e Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland \t Kana o Herod mulo, ek angelo le Devlesko avisailo ando suno ka Josef ande Egypt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Sa le manush sar e char le, e char shuchol, ai sa o luvudimos le manushenge sar e luluji la chariaki le, ai e luluji perel, numa E Vorba le Devleski sagda beshel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe alles Macht; es frommt aber nicht alles. Ich habe alles Macht; es soll mich aber nichts gefangen nehmen. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem Schweißtuch. Jesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen! \t Ai o mulo anklisto, le vas ai le punrhe phangle andel le derzi, ai lesko mui phanglo poxtan parno. O Jesus phendia lenge, \"Phutren les, ai meken les te zhal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. Kotse le manush si te roven ai te chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir? \t O Iovano aterdiolas les ai phendia, \"Me trobul te avav boldo tutar. Ai tu aves mande te bolav me tut!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn nun dein Leib ganz licht ist, daß er kein Stück von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn ein Licht mit hellem Blitz dich erleuchtet. \t Te si sa cho stato pherdi la vediaraki, ai nai kanch ando tuniariko, avela sa cho stato ande vediara, sar ek lampo strefial pe tute la vediarasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich lebe aber; doch nun nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Denn was ich jetzt lebe im Fleisch, das lebe ich in dem Glauben des Sohnes Gottes, der mich geliebt hat und sich selbst für mich dargegeben. \t Simas thodino te merav le Kristosa po trushul. Ai kadia mai nai me kai traiiv, numa O Kristo traiil ande mande. O traio le manushesko, o traio kai traiiv me akana traiiv ando pachamos ando Shav le Devlesko, kai simas leske drago ai kai dia pesko traio mange. Chi shudav o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie, die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen. \t Won kai parhude o chachimos le Devlesko ando xoxaimos, ai luvudisarde ai podaisarde le manushes de sar kodoles kai kerdia les, ai kai si Swuntsome sagda. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie drohten ihnen und ließen sie gehen und fanden nicht, wie sie sie peinigten, um des Volkes willen; denn sie lobten alle Gott über das, was geschehen war. \t Ai mai tsipisarde pe lende te na mai sicharen, ai porme mekle le, chi zhanenas sar te den le mai bare kris, ke pala narodo; ke sa o narodo rhuginaspe ka Del, ai naisinas le Devleske anda so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese gingen voran und harrten unser zu Troas. \t Sa kadala geletar anglal ai azhukerenas ame ando Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. \t O Del phenel, \"Me sim o \"A\" ai \"Z\", \"o Pervo ai o Paluno\" de anda gor sa le jelonge ai zhango gor sa le jelonge. \" phenel le Devles, O Del le putierako Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen, \t O Del zhanel sar te ankalavel anda zumaimos le manushen kai inkerdion lestar, ai vi zhanel sar te garavel le manushen le bi lashen te del le pe kris kana avela lengo dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. \t Savorhe gele te ramonpe ando foro kai kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu sitzen aber zu meiner Rechten und zu meiner Linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist. \t Numa te beshen ka murho chacho vas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diesen wollte Paulus mit sich ziehen lassen und nahm und beschnitt ihn um der Juden willen, die an den Orten waren; denn sie wußten alle, daß sein Vater war ein Grieche gewesen. \t O Pavlo manglia te ingerel les pesa, ai shindia les palal Zhiduvuria ke kadia sas lenge zakono, ke but Zhiduvuria sas kotsar, ai savorhe zhanenas ke lesko dat Greko sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht. \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdango ande soste godi katse pe phuv, na raduin tume te keren kadia ferdi kana len sama pe tumende, te plachan le, numa pachan o mui sa tumare ilesa, ke pala respektimos kai si tumen le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. \t Porme gele palpale khere, ai lasharde le vuloia ai duxi le statoski; ai hodinisarde po dies le Savatosko, sar o zakono phenel te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. \t Ke sikadem tumenge sar te keren, kaste te keren sar me kerdem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können. \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi: Kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga; ta le chiriklia anda cheri aven te beshen ande krenga.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden. \t Keren so godi dashtin, ai kodia si pala tumende, te traiin ande pacha sa le manushensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch. \t Sastiaren le naswalen, zhuvindin le mulen, vuzharen le lepra, gonin avri le bengen. Tume lian ivia, ivia den."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"HERR, sie haben deine Propheten getötet und deine Altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben\"? \t \"Devla, mudarde le profeton, ai perade che altaria; me ashilem korkorho, ai roden te mudaren vi man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren. \t Ai vi kodola kai mule ando Kristo, xasarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum. \t Halon te keren e pruing lashi ai e fruta lashi; vai halon te keren e pruing chorhi ai e fruta chorhi ke e pruing prinzhardiol katar peski fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich. \t Kadia si anda zhuvindimos le mulenge, o stato bariardo kai rimolpe, zhuvindil kai chi mai rimol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. \t Porme ashundem ek glaso anda rhaio, phenelas, \"Ramos kadala vorbi, 'De akanara kodola kai si mule, kodola kai si murhe avena raduime.'\" \"E\" phenel O Duxo, \"Won hodinin katar lenge buchi. Sa le lashe dieli kai kerde lenape pala lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben. \t Dikhen! Me tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv. Aven gojaver ai arakhen tume sar le sap, ai aven domolo sar le gulumburia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, \t Numa tu lian tu pala murho sicharimos, ai sar traiivas, ai so sas murhe ginduria, murho pachamos,ai murhi rhavda, murhi dragostia, ai sar inkeravas le Devlesa, ai zhanes murhe vutuimata, ai murhe chinuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber ließ die Leinwand fahren und floh bloß von ihnen. \t ai meklia o kotor poxtan, ai rhispisailo sa nango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? \t Chi haliares? Ke so godi thos ando mui, zhan ando ji, ai porme anklel avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wißt ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? So nun die Welt von euch soll gerichtet werden, seid ihr denn nicht gut genug, geringe Sachen zu richten? \t Chi zhanen ke tume si te keren e kris pe lumia? Ai ke pa tume si te keren e kris la lumiake, chi san kasave bi lashe te keren kris?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab. \t Pala kodia o Joseph andai Arimathea, kai sas ek disiplo le Jesusosko, numa chordanes ke daralas katar le Zhiduvuria, manglia katar o Pilate te sai lel o stato le Jesusosko: ai o Pilate phendia leske ke sai. Wo avilo ai lia o stato le Jesusosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, außer dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN. \t Si ame pachamos, ai mangliamas mai mishto te zhastar anda kado stato, ai te zhas te beshas le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat jemand Ohren, zu hören, der höre! \t Si tume khan, antunchi ashun!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er nun zu uns traf zu Assos, nahmen wir ihn zu uns und kamen gen Mitylene. \t Kana areslo amen ando Assos, liam les amensa po paraxodo, ai aresliam ando Mitylene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. \t Numa tu inker so sichilian ai so sas tu dino sa che ilesa. Tu zhanes katar savo gazda sichilian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. \t Tume traiisardian pe phuv ando mishtimos ai sas tume so mangenas. Tume raduime sanas kana le kolaver sas nekezhime. Tume kerdian tumaro ilo tsulo ai gata te avela mudardo sar ek zhigania si mudardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. \t \"Na gindin ke avilem te parhuvav o zakono vai o sicharimos le profetongo. Chi avilem te rimov le, numa avilem te pherav le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen bewahrt, tut ihr recht. Gehabt euch wohl! \t Te na xan anda mas kai sas dino angla ikoni, ai rat zhigeniengo kai sas tasade, arakhen tume katar e biznibraznia, ai traiina mishto, te na kerena kadala dieli. Ashen Devlesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn. \t Numa amenge zhanas ke ferdi iek Del si, O Dat, anda kaste aven sa le dieli, ai ande soste ame sam; ai ferdi iek Del O Jesus Kristo, anda kaste si sa le dieluria, ai anda kaste ame sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung; \t Kana sai azhukeres sai inkerdios kana avel o zumaimos; ai ankeres, porme azhukeres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich fürchte, wenn ich komme, daß ich euch nicht finde, wie ich will, und ihr mich auch nicht findet, wie ihr wollt; daß Hader, Neid, Zorn, Zank, Afterreden, Ohrenblasen, Aufblähen, Aufruhr dasei; \t Ke dar mange ke kana zhava tumende chi arakhav tume sar manglemas, ai ke tume chi arakhen man sar tume manglianas. Dar mange ke arakhava chingara ai zhaluzi, ai xoli, ai kai ferdi tumenge mangen , ai te den po lazhav, ai pupuimos, ai chi len sama, ai barimata, ai bunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe. \t O Petri ai o kolaver disiplo gele, ai avile ka greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke \t Naisiv murhe Devleske anda tumende swako data kai dav ma goji tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach! \t Le Farizeanuria phenenas iek kavreske, \"Tume dikhen, ke chi nirin kanchi! Dikh! Sa e lumia geli pala leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, daß ihr solltet betrübt werden, sondern auf daß ihr die Liebe erkennet, welche ich habe sonderlich zu euch. \t E ramov tumenge ieke ilesa kai si chinuime ai dukhado, ai bute asuensa, te na nekezhiv tume, numa te zhanen sode de san mange drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde, \t Kerdia kadia te lasharel le Devleske narodos te keren e buchi le Devleski, antunchi e khangeri kai si o stato le Kristosko avela zurali ando pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch. \t Me o Pavlo, phenav tumenge, me kai sim sar mothon lazhano kana sim tumensa, numa kana chi mai sim tumensa, chi mai sim lazhano. Mangav ma tumendar katar o kovlimos ai o lashimos le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben. \t Ai akana e podarka kai nirisardem azhukerel ma, kodia si e konona le chachimaski ,kai O Kristo, kai kerel e kris vorta, dela ma kodo dies: numa chi dela ferdi man kodia konona, numa sa kodolen kai azhukeren le dragostimasa e vriama kana avela O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten vor dem Gericht mit diesem Geschlecht und werden's verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Le manush andai Nineveh si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len; ke kana o Jonah dia duma pa Del lenge won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch die sind's, bei welchen aufs Steinige gesät ist: wenn sie das Wort gehört haben, nehmen sie es alsbald mit Freuden auf, \t E sumuntsa kai sas shudine pe phuv kai sas bax, si sar le manush kai ashunen E Vorba, ai andak data lel E Vorba ai veselimelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, \t Numa kana keres pachiv, akhar le choren, le bange, kodola kai nashti phiren, ai le korhen:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. \t Chi mangav kadia data te dikhav tume ando nakhimos, numa mangavas te beshav iek vriama pasha tumende te mangela O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. \t Ke anda ilo anklen le nasul ginduria, mudarimos, adulteri, kurvisia, chorimos, xoxaimos, pupuiimos, ai te des duma nasul pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t Raduime si e amperetsia amari dadeski o David, kai avel ando anav le Devlesko: \"Hosana zhi ando rhaio!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen: \t Antunchi uni Gramnoturia ai Farizeanuria avile andai Jerusalem ka Jesus ai phushle les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. \t Chiri dragostia, murho phral, dia man but raduimos ai zor! Ke raduisardian o ilo le Devlesko narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus. \t Kai nai chi Grekuria, chi Zhiduvuria, chi manush semnosa, chi manush kai nai semnome, chi barbarians (le manush kai chi ashunde ai chi zhangle pa Kristo mai anglal), chi manush phangle, chi manush kai nai phangle, numa O Kristo si swako fielo, ai ande savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo. \t Na meken le kolavren te rimon tumaro pachamos ai tumaro raduimos penge xoxamle sicharimasa, lenge divanuria nai lashe, won len pe palal ginduria le manushenge, ai na pala so phendia O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. \t Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai o \"zhando gor\", o Pervo ai o Paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: \t Ai sicharelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge ande leske sicharimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu Philippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserm Gott, bei euch zu sagen das Evangelium Gottes mit großen Kämpfen. \t Tume zhanen ke chinuisardiam ai vunzhe vutisardia ame ando Filipi mai anglal sar te aresas tumende ande Thesalonika. Numa O Del dia ame e zor te anas tumenge e lashi viasta kai avel lestar, marka ke but roden te rimon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit. \t E buchi kai doshardia le manushen sas luvudime, sode mai but luvudime e buchi kai si te kerel andel manush vorta angla Del!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem gekommen, anzubeten. \t Sai dikhes tu korkorho ke nai mai but de sar desh u dui dies kai simas ande Jerusalem te rhugiv ma ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme unter den vier Tieren sagen: Ein Maß Weizen um einen Groschen und drei Maß Gerste um einen Groschen; und dem Öl und Wein tu kein Leid! \t Ashundem ek glaso anda le shtar zhigani zhuvindil phenelas, \"Iek tsinorhi kanta le kukuruzoski pala o pochinimos iek diesesko, ai trin tsinorhe kanturia le jiveske pala o pochinimos iek diesesko, numa nazba le vuloi le maslinenge vai e mol.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. \t Numa me, o chaso avilo kai si te avav dino sar iek sakrifis; e vriama avili mange te merav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn. \t Ai thode vas po Jesus ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!\" \t Ek glaso kai del mui ande pusta, \"Lashar o drom le Devlesko; keren leske vorta drom!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß sie es mit sehenden Augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden Ohren hören, und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermaleinst bekehren und ihre Sünden ihnen vergeben werden. \t Dikhen, numa chi dichol lenge: ai ashunen, numa chi haliaren; te haliaren, amboldenpe karing mande, ai lenge bezexa aven iertime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden? \t Phenav tumenge, kerela lenge sigo kris, numa kana O Shav le Manushesko avela, arakhela pachamos pe phuv?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die ganze Menge des Volks war draußen und betete unter der Stunde des Räucherns. \t Sa o narodo rhugilaspe avri ka chaso kai phabarenas e Thumwiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit. \t Ai e lumia si te nakhel ai so godi arakhen le manush pe late, numa kodo kai kerel so mangel O Del traiila sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erschienen ihnen Zungen, zerteilt, wie von Feuer; und er setzte sich auf einen jeglichen unter ihnen; \t Antunchi sikadilia lenge shiba kai miazonas sar parha iagaki, ai kodola shiba huladile, ai thodepe iek po iek pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten. \t Phushav tumendar te ashunen, ai aven vi tume karing kasavendar manush ai karing savorhe kai keren buchi amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb kinderlos. \t Sas efta phral: o pervo ansurisailo, ai mulo bi te avel les glate, meklia rhomnia peske phraleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung. \t Ai nai chi mishto te mothon zhangale vorbi, dzile vai chorhe; numa mai bini te naisin le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid gastfrei untereinander ohne Murren. \t Premin iek kavres ande tumare khera raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer. \t Te e buchi vari kaske phabola, xasarela peski podarka; numa wo avela skepime: numa sar te skepisardia sas andai e iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kam in das Haus des Zacharias und grüßte Elisabeth. \t Geli ando kher ka Zechariah ai dia dies lasho kai Elizabeth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen. \t O Jesus mai phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, me sim o wudar le bakriango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. \t O Jesus phendias lenge, ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profeto o Jonah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er kam aber gen Derbe und Lystra; und siehe, ein Jünger war daselbst mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, aber eines griechischen Vaters. \t Porme o Pavlo gelo ande Derbe ai ande Lystra, ai kotse sas ek disiplo kai busholas Timothy, wo sas o shav ieka zhuvliako kai sas Zhiduvaika, ai pachalaspe ando Del, ai lesko dat sas Greko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist. \t Ame gindisas ke wo sas kai sas te skepil o Israel; numa sa kadale dielensa, adies si o trito dies kai kadala dieli kerdile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. \t Numa wo phendias, \"Chachimasa phenav tumenge, me chi zhanav tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber des Morgens wieder in die Stadt ging, hungerte ihn; \t De diminiatsi, sar avelas palpale ando foro bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe! \t Sar O Dat drago mange, mange drago sas tumen; beshen ande murhe dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(wie denn geschrieben steht in dem Gesetz des HERRN: \"Allerlei männliches, das zum ersten die Mutter bricht, soll dem HERRN geheiligt heißen\") \t Ke ramome ando zakono le Devlesko, swako mursh glata o pervo kai kerdilo avela thodino rigate le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Türen des Gefängnisses auf und führte sie heraus und sprach: \t Numa iek angelo le Devlesko phuterdia e riate le vurotsi la temnisaki, ai lia le avri, ai phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst, \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli bi vuzhe, ke lengo ilo mangelas kadia, ai traiinas defial zhungales iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder. \t O Gaius, kado kai si mande khere, ai kai leste chidelpe e khangeri, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos; o Erastus, kai lel sama katar le love le foroske, ai amaro phral o Quartus, traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so dich jemand nötigt eine Meile, so gehe mit ihm zwei. \t Te kerela tut vari kon pe zor te zhas iek kilimetro, zha lesa dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt? \t Wo phendia lenge, \"Sostar daran kadia zurales? Sarta nai tume khanchi pachamos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen. \t Ai chi dav duma kadia ke trobul ma vari so, ke sichilem te avel mange mishto so sa si ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Software-Entwicklung \t Programare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er in einer Stadt war, siehe, da war ein Mann voll Aussatz. Da der Jesum sah, fiel er auf sein Angesicht und bat ihn und sprach: HERR, willst du, so kannst du mich reinigen. \t Kana O Jesus sas andek foro avilo iek manush kai sas pherdo lepra, kana dikhlia O Jesus shudiape angla leste le mosa pe phuv, ai rhugisailo leste ai phendia, \"Gazda, te mangesa sai sastiares ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit. \t Numa te chi dikhasa ame strazo, kako lil dela tu te zhanes sar trobul te traiil pe ande familia le Devleske, kodia si ande khangeri le Devleski O Del o zhuvindo, ke wo si e kolon ai kuko kai ankerel o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe. \t Ke chi mekes murho traio mashkar le mule, ai chi mekesa kodoles kai si chiro te dikhel o chorhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. \t Le zhuvlia te na den duma kana si chidine ande khangeri, ke nai lenge slobodo te den duma, o zakono Zhidovisko phenel kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil du hast bewahrt das Wort meiner Geduld, will ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden. \t Ke si tume la rhavdasa kerdian mange so phenel murhi vorba. Me garavav tume katar o chaso kana o baro chinuimos si te avel pe sa e lumia, te zumavel sa le manushen pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holten sie, nicht mit Gewalt; denn sie fürchteten sich vor dem Volk, daß sie gesteinigt würden. \t O baro le ketanengo gelo peske manushensa, ai andine le, numa chi line le pe zor, ke daranas katar o narodo ke shudel le baxensa pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen. \t Sas le xantsi tsinorhe mashe: ai O Jesus dias naisimos, ai phendia le disipluria te thon le mashe angla lende te xan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber die Heiden hörten, wurden sie froh und priesen das Wort des HERRN und wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. \t Kana le Nai Zhiduvuria ashunde kodia, raduisaile, ai luvudinas E Vorba le Devleski: ai sa kodola kai sas lenge shinado o traio kai chi mai getolpe pachaiepe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben. \t Le sarancha hulenas tele pe phuv katar o thu. Won sas dine putiera sar le tsinorhe zhigeni kai pusavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. \t Leski phori lia pesa e trito partia le chererhaiange katar o cheri ai shudia le pe phuv. Ai o baro sap beshlo angla e zhuvli kana avelas lake glata, vunzhe te xal o tsinorho strazo kana sas biandilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. \t Numa shude le divanuria le dzile ai le bi malade; ke zhanes ke kodia angerel kai chingar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen? \t O Jesus phendia lenge, \"Ai tume sostar phagen o zakono le Devlesko, te keren tumaro zakono?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt. \t Ke o Iovano nas inker thodino ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah seiner Häupter eines, als wäre es tödlich wund; und seine tödliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres \t Dikhlem iek shero anda lende kai miazolas dukhado ai wo sas sasto, ai sa e lumia chudinisaili sas kana dikhlia kodia miraklo, ai won lenaspe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch! \t Sar denas duma, O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König! \t Respektin sa le manushen, te aven tumenge drago tumare phral kai pachanpe ando Del, luvudin O Del la dragostiasa ai darasa. Respektin le bares kai si ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesus. Da befahl Pilatus man sollte ihm ihn geben. \t Gelo ke o Pilate, ai manglias le Jesusosko stato. O Pilate dias ordina te den les leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. \t Ame ramos tumenge kadala dieli saxke te avel tume baro raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: \t Mangav te phenav kodolenge kai si mashkar tumende ai kai zhanen le Devles de dumult, ke i me sar lende, zhanav le Devles de dumult. Ai dikhlem o chino le Kristosko, ai vi me avava ando luvudimos kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei. \t Chi mangav e zhuvli te sicharel, vai te poronchil po mursh, numa te na phenen kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, \t Ai ando Jerusalem sas pasha wudar le bakriango, sas iek balta paieske panshe wudarensa, ai akharenas la Zhidovisko Bethesda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch, \t Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. \t Trin dies nakhle, ai o Festus areslo ande kado them, gelo andai Caesarea ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN. \t Len sama so si drago le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander. \t O Jesus phendia lenge, \"Na xoliavon mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist. \t Le Farizeanuria akharen pe duito data le manushes kai sas korho, ai phende leske, \"Phen o chachimos angla Del! Ame zhanas ke kodo manush si bezexa lo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wachet nun (denn ihr wißt nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens), \t Le sama tume: ke chi zhanen kana o gazda le kheresko avela palpale, kana perel o kham, vai e riat, vai kana wushtel o kham, vai diminiatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann. \t Kodola kai xale le manrheske sas panzh mi mursh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder. \t Chi dikhlem chi ieka avre sluga, numa ferdi o Iakov, o phral le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t Kana O Jesus dikhlia ke tristosailo, phendia, \"Trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten. \t O Del sikavel peski xoli anda cheri pe sa o bezex ai so godi baio keren le manush, ai katar o bezex kai keren te aterdiaren o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände. \t Anda kodia mai mothav tuke, inker zhuvindi e podarka kai O Del dia tu kana thodem le vas pe tute, ai rhugisardem tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen. \t Sa le profeturia mothon pa leste, ke kon godi pachalpe anda leste, avena lenge bezexa iertime ando lesko anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren. \t Pe leski raxami ai po lesko punrho si ramome o anav, \"Amperato le Amperatonge ai Gazda le Gazdenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Ai wo phendia lenge, \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber alle, verwunderten sich und sprachen untereinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, aus Galiläa? \t Savorhe chudisaile ai shodo sas lenge, ai mothonas iek kavreske, \"Eta, kodola manush kai den duma si andal Galileanuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebte: Ich will nach drei Tagen auferstehen. \t Ai phende leske, \"Raia, diam ame goji ke kodo xoxamno mai anglal sar te merel phendias, \"Po trito dies si te zhuvindiv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Sei fröhlich, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Und brich hervor und rufe, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat viel mehr Kinder, denn die den Mann hat.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Raduisavo tu, zhuvlio kai shoxar nashti avilian tu glate! Tsipisar raduimastar, tu kai shoxar chi zhanglian le dukha la zhuvliake kai sas la glate! Ke e zhuvli kai sas mekli avela la mai but glate de sar la zhuvlia kai si la rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten. \t Andal podarki le Duxoske chi mangav phrala le te na zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber von den Toten, daß sie auferstehen werden, habt ihr nicht gelesen im Buch Mose's bei dem Busch, wie Gott zu ihm sagte und sprach: \"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian ande klishka le Mosesoski, sar ande krenzha O Del phendia leske, phenelas, \"Me sim O Del le Abramosko, ai O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen? \t Tume nashenas mishto, kon aterdiardia tume, te na mai mekel tume te len tume pala chachimos? So phende tumenge te parhuven tumaro gindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben, daß er die Fülle habe; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen was er hat. \t Kaste godi si leste si te avel dino mai but, ai avela les but opral: numa kaste godi nai vi so si les, si te avel lino lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes. \t \"Ashunava tute,\" phendia leske, \"Kana kodola kai thon dosh pe tute avena. Ai dia ordina te garaven les kotse kai o amperato Herod kerelas peske krisa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN. \t O vas le Devlesko lensa sas, ai buta manush pachaiepe, ai dinepe ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. \t Kana le perve avile, gindinas ke won len mai but, numa swako lias po iek pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem Volk, das ihm nachfolgte: Ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, chudisailo ai boldinisailo karing o narodo kai lelas pala leste, ai phendia, \"Me mothav tumenge, chi anda Israel chi arakhlem kasavestar pachamos,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es; \t Kana zhana ando kher phenen, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. \t Ashun! Beshav angla o wudar ai marav. Te si vari kon kai ashunel murho glaso ai phutrel o wudar, Me avava leste ai xas lesa, ai wo xasa mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter! \t Antunchi phenava lenge, ' Shoxar, Chi zhanglem tume. Zhantar mandar, tume kai keren nasulimos!'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Lysias, der Hauptmann, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen \t numa o baro le ketanengo o Lysias kana avilo, lia les anda amare vas ai xaliape amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sagten zu ihm und sprachen: Sage uns, aus was für Macht tust du das? oder wer hat dir die Macht gegeben? \t Ai phende leske, \"Phen amenge, katar si tu kadia putiera te keres so keres? Vai kon si kodo kai dia tu kadia putiera?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden) \t Ke kana samas mule pala amare dosha, dia ame traio le Kristosa. Pala lashimos le Devlesko si ke san skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben. \t Murhe phral, chi mangas kanchi le statoske te keras so mangel amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sagt zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t O Jesus phendia leske, \"Le foxes (miazol le ruv) si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushesko nai les than te thol pesko shero.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mein Wort und meine Predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft, \t Ai murhi vorba ai murho divano nas bare vorbi kai parhuven la gojasa, numa sas dino ande putiera le Swuntsone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? \t Antunchi avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlias le ke soven, phendias le Petresko, \"So nashtisardian tume te len sama mansa iek chaso?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Mose aber ward zitternd und wagte nicht anzuschauen. \t \"Me sim O Del che dadengo, O Del le Abrahamosko, ai O Del le Isaakosko, ai O Del le Iakovosko. \"O Moses izdralas, ai chi tromalas te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. \t Kadala dieli kerdionas ando Bethany inchal o Jordan, kai o Iovano bolelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden. \t Ai kadala mirakluria zhana kodolensa kai pachanape. Ando murho anav gonina bengen; denas duma neve shibasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. \t \"Mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma; ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. \t O Jesus phendia leske, \"Me sim o drom, o chachimos, ai o traio. Khonik nashti avel ka Dat, de ferdi te nakhela mandar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land; und es ging auf und trug hundertfältige Frucht. Da er das sagte, rief er: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Uni sumuntsi pele ande lashi phuv; barile le sumuntsi ai dine fruta iek shel pek shel.\" Ai kana dia duma kadia, O Jesus phendia, \"Ashun, kodo kai si les khan te ashunel, trobul e ashunel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesus Christus gesehen? Seid ihr nicht mein Werk in dem HERRN? \t Chi sim me ivia? Chi sim apostle? Chi dikhlem O Jesus Kristo amaro Del? Chi san tume kerde anda murhi buchi ando Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben; \t Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern. \t O Jesus anklisto po plai ai beshlo tele kotse peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Weib aber fürchtete sich und zitterte (denn sie wußte, was an ihr geschehen war), kam und fiel vor ihm nieder und sagte die ganze Wahrheit. \t Numa e zhuvli daralas ai izdralas, zhanelas so kerdia O Jesus lake, avili ai dia le changa angla leste, ai phendia leske sa o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet. \t So mangav me tumendar, si te aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Pilatus das Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr \t Kana o Pilate ashundia kodia, wo mai zurales darailo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und danksaget dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht; \t Das naisimos raduimasa ka O Dat, kai dia tume te sai aven anda kodola kai si vi lenge o mishtimos kai O Del garavel ando rhaio la vediarako kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: \t Strazo angelosa but aver angeluria anda cheri luvudinas le Devles ai mothonas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: \"So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich.\" \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Akana ame zhanas ke si tu ek beng ande tute. O Abraham mulo, ai le profeturia mule, ai tu phenes, savo kai kerel so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er zu Jerusalem einzog, erregte sich die ganze Stadt und sprach: Wer ist der? \t Kana O Jesus avilo ande Jerusalem sa o foro sas buntuime, ai phushenas, \"Kon si kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und weil wir solches wissen, nämlich die Zeit, daß die Stunde da ist, aufzustehen vom Schlaf (sintemal unser Heil jetzt näher ist, denn da wir gläubig wurden; \t No keren kadia ke zhanen ande che vriama sam, avili e vriama te pominin tume anda tumaro sovimos. Ke o skepimos mai pasha amende lo akana de sar kana pachaiam ame e pervo data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht habe, auf Erden die Sünden zu vergeben (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Stehe auf, hebe dein Bett auf und gehe heim! \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera pe phuv te iertil le bezexa.\" Antunchi phendia le bangeske, ' Wushti, le cho than, ai zha khere!'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens. \t O Del shinadia le Abrahamoske ai kodolenge kai aven pala leste ke e lumia avela lenge. Kodo shinaimos na ke o Abraham kerdia o zakono, numa ke sas jindo sa vorta katar O Del pala pesko pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge. \t ai wo dikhelas pe lende, ai azhukerelas te den les vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen. \t Numa sa kado kerdilo, kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\" Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? \t Tume sap, tume vitsa sapenge! Sar skepina e kris kai tradela tume ando iado?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet. \t Ai pa kodo san skepime, te ninkerena les sar phendem les tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische. \t O Jesus pashilo, lia o manrho, ai dia len, ai porme lia o masho ai dia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach mit großer Stimme: Fürchtet Gott und gebet ihm die Ehre; denn die Zeit seines Gerichts ist gekommen! Und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und Wasserbrunnen. \t Wo phendia le baro glasosa, \"Luvudis O Del la dragostiasa ai darasa. Ke o chaso lesko krisako avilino. Luvudin les kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria, ai le thana kai o pai avela avri andai phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. \t ai le dui avena iek stato: pala kadia na mai dui numa iek stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben. \t Ai eta so shinadia O Kristo, ke del ame o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei. \t Si ma but dieli te ramov tumenge, numa mai drago mange te na phenav le tumenge pe iek rhertia la chernilasa; numa gindiv ke si te avav tumende, me te mothav tumenge, saxke te avas defial raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre. \t Numa won chi phende khanch leske; ke sas po drom marenaspe mui pa, \"Kon si o mai baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine Feindschaft wider Gott, sintemal das Fleisch dem Gesetz Gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht. \t Ke kodola kai lenpe pala le dieli le statoske, won si le duzhmaia le Devleske; ke chi lenpe pala zakono le Devlesko, ai vi nashtin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darüber fanden sie mich, daß ich mich geheiligt hatte im Tempel, ohne allen Lärm und Getümmel. \t Uni Zhiduvuria andai Asia arakhle ma ande tampla vuzhardo. Nas narodo mansa, ai nas chi iek bunto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit. \t Numa te na xasaras chi vriama, mangav ma tutar te ashunes ande cho lashimos so si ame te mothas tuke ande xantsi vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid. \t Tume zumaven tumen ai len sama pe tumende, ta dikhen traiin ando pachamos. Tume preznain ke O Kristo traiil ande tume? Vai amborim ke nashtim te sikaven ke pachan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den Gottesdienst. \t Kana sa gata sas, le rashai avile andre ai ankliste avri andai pervi soba kana mangle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten. \t Sichar sa kodola vorbi bi darako te zhutis le manushen kai ashunen tute, vai te mothos lenge lenge dosha, ai na mek kanikas te rimol tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages wollte er gewiß erkunden, warum er verklagt würde von den Juden, und löste ihn von den Banden und hieß die Hohenpriester und ihren ganzen Rat kommen und führte Paulus hervor und stellte ihn unter sie. \t Pe terharin mangelas te zhanel chaches anda soste le Zhiduvuria dosharenas les, o baro ketana phuterdia leske lantsuria, ai dia ordina ke le bare rashan, ai le kolavren, le mai phure te chidenpe andek than. Porme lia le Pavlos, ai thodia les mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, der wird eines Propheten Lohn empfangen. Wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, der wird eines Gerechten Lohn empfangen. \t Kodo kai primila profeto ke si profeto lela o mishtimos kai avel ka profeto, kon godi primila chache manushes ke si chacho manush lela o mishtimos kai avel ka chacho manush.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der auf der Wolke saß, schlug mit seiner Sichel an die Erde, und die Erde ward geerntet. \t Kodo kai beshlo po nuvero vazdia leski shuri opral e phuv, ai o jiv sas chidino andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eins aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag. \t Numa si iek diela, murhe kuchi phral, kai trobul te zhanen ke angla Del iek dies si sar iek mia bersh, ai iek mia bersh si sar iek dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den Hauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre. \t O Pilato chudisailo ke mulo kadia sigo, akhardia o kapitano anda le ketani, ai phushlia les, \"Mulo kadia sigo?\" Kana o Pilato ashundia so phendia o kapitano, o Pilato dias ordina te den les leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden. \t O garadimos le efta chererhange kai dikhes ando murho chacho vas ai le efta lamponge znachin: le efta chererhaia si le angeluria le efta khangeriange, ai le efta lampuria si le efta khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bat ihn um Briefe gen Damaskus an die Schulen, auf daß, so er etliche dieses Weges fände, Männer und Weiber, er sie gebunden führte gen Jerusalem. \t ai manglia lestar lila te sai del andel khangeria kai sas ando Damascus, saxke te arakhela manushen, mursh vai zhuvlia kai lenas pe pala Del, te astarel le ai te anel le ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn \t Ai kana ankliste avri anda chuno, strazo le manush kotsar prinzharde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische. \t Ashun! Kodo kai purhila ma, katse lo kai skafidi mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da das Blut des Stephanus, deines Zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte Wohlgefallen an seinem Tode und verwahrte denen die Kleider, die ihn töteten. \t Ai kana shorde o rat le Stephenosko, me simas kotse, ai phenavas ke vorta kerenas kodole kai mudarenas les, ai ankerdem lenge tsalia zhi kai mudaren les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen. \t Porme o angelo phendia mange, \"Le paia tu dikhlian, kai e zhuvli kerdia kurvi, si le manush, ai le bare naroduria, ai le thema, ai le shiba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten. \t Won trobunas te aven tute, ai te mothon le dosha, kai won sas le pe mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. \t O beng phendia ka Jesus, \"Dava tu sakadia putiera ai o barvalimos kadale amperetsiango, sa kadala dieli sas dini mange ai me sai dav le kaske mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. \t O Kristo avilo andre e swunto tsera ande rhaio ferdi iek data sa le manushenge le ratesa ande 'O Swunto le Swuntoske', ai thodia o rat po 'E mila skamin'; numa nas o rat le buzhneske vai le vetseleske. Nichi, Wo lia pesko rat pesa kana avilo andre, pesko rat skepil ame katar o bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe; \t Ande leste O Del alosardia ame, mai anglal sar te avel e lumia, saxke te avas swuntsi ai bi doshako angla leste ande dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich und der Vater sind eins. \t Me ai O Dat sam iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn zehntausend Worte mit Zungen. \t Numa ande khangeri mai drago mange te phenav panzh vorbi murhe gojasa, kashte te sicharav vi le kavren, de sar desh mi vorbi pel shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke kana avela e vriama, tume serenape kai phendem tumenge. Me chi phendem tumenge pa kadala dieli de anda gor, ke me simas tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben. \t No murhe kuchi phral, tume kai sa murhe ilesa mangav te dikhav tume, tume kai raduin ma, ai kai luvudiv tume! Beshen phangle ka Del, murhe phral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber alles Volk zuhörte, sprach er zu seinen Jüngern: \t Sar sa o narodo ashunelas leste, O Jesus phendia peske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt, und alsbald werdet ihr eine Eselin finden angebunden und ihr Füllen bei ihr; löset sie auf und führet sie zu mir! \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai arakhena kotse ek magari phangli ai lako magaristsi lasa; phutren le, ai anen le mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen. \t Numa saxke te zhanel e lumia ke mange drago le Dades; ai ke kerav palai ordina kai dia ma O Dat. 'Wushten opre, ai aventar katsar.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne. \t Mekel o rhom peska rhomnia so trobul: ai te kerel vi rhomni saikfielo peske rhomesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. \t O Jesus sas angla guvernori Pilate: ai o guvernori Pilate phushlias les, \"Tu san o amperato le Zhidovongo?\" \"Sar tu phendian,\" O Jesus phendias leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederließen in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorn aus dem Schiffe lassen, \t Numa le manush kai lenas sama katar o paraxodo mangenas te zhantar pa paraxodo; ai line o tsinorho paraxoditsi ai thode les pe maria, ai won mothonas ke bute shuden sastria pare ando pai te inkeren le paraxodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade. \t Ke o bezex nashti mai poronchil pe tumende; ke chi traiin tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit; \t O Abraham sas les dino o semno te dichol, kodia sas o semno te sikavel ke O Del jinelas les sa vorta pala pesko pachamos mai anglal sar te avel semno pe leste, o Abraham kai si o dat sa kodolenge kai pachanpe ando Del, bi te aven semnome, kodia si kodola kai nai ferdi ke si semnome, numa ke lenpe pala traio le pachamasko ke sar amaro dat, o Abraham traiisardia mai anglal sar te avel semnome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. \t O Del kerel e phuv te bariol lashe fruti ai lashe legume, numa del chorhi char ferdi, nai kanchi. Avela vurhitsime ai pharhudia le iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. \t Strazo iek angelo anda rhaio avilo leste te del les zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet. \t Te vuzharelape vari kon anda sa o nasulimos kai ma phenav, kodo manush avela sar ek tiari kerdia anda sumnakai. Wo avela respektime, ai o gazda le kheresko thol les te kerel lashe dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. \t Porme dikhlem o zhungalo zhigania ai le amperaturia la lumiake ai lenge armia (bute ketani) chiden andek than te marenpe kodolesa kai beshel po gras ai leski armia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland \t Kana o Herod mulo, ek angelo le Devlesko avisailo ando suno ka Josef ande Egypt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia kotse sas, ai thonas dosh pe leste zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, \t Wo si kai dia podarki ka swako manush; dia unen te aven apostluria, aver te aven profeturia, kaver te angeren e lashi viasta, ai kaver te aven manush kai den duma pa Del, ai uni te sicharen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "alles hast du unter seine Füße getan.\" In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei. \t Tu thodian swako fielo telal leske punrhe.\" Nai khanchi kai chi kerel sar wo mangel, numa chi dikhliam sa le dieli te kerdion inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen. \t Kana le manush mothona, \"Pacha ai nai chi iek baio,\" antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darin ist die Liebe völlig bei uns, daß wir eine Freudigkeit haben am Tage des Gerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. \t Te sikavel ke e dragostia chaches si ande amende, ke chi daras amaro ilo kana beshas angla leste po dies kai avela e kris le Devleski, ai ke traiisaras ande kadia lumia sar O Kristo traiisardia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. \t Porme dikhlem aver zhungalo zhigeni avela andai phuv. Sas les dui shinga sar o bakriorho ai lesko glaso sas sar ek baro sap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: \"Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen\", und ging hinaus und weinte bitterlich. \t Antunchi o Petri diape goji ka le vorbi, kai O Jesus phendiasas leske, \"Mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu trivar phenesa, ke chi zhanes ma.\" Anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war? \t Pate chi seren tume? Ke phendem tumenge kadala dieli kana simas inker tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind? \t So trobul te kerav kris pe kodola kai si avrial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, \t Numa kana zhonisa, xalav cho mui, ai hulav che bal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die halsstarrigen Juden neideten und nahmen zu sich etliche boshafte Männer Pöbelvolks, machten eine Rotte und richteten einen Aufruhr in der Stadt an und traten vor das Haus Jasons und suchten sie zu führen vor das Volk. \t Le zhiduvuria kai chi pachanaspe ando Del nas lenge mishto, ai line pesa uni manushen kai nas lashe, kai kerenas baio mashkar o narodo, ai kerde bunto ando foro, ai gele ka kher ieke manushesko kai busholas Jason, ai rodenas kotse o Pavlo ai o Silas te anen le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen. \t O Petri, ai kodola kai sas lesa sovenas, numa sar beshenas vushtiarde, dikhle o barimos le Jesusoske, ai le dui manush kai sas lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. \t Anda kodia mangav le ternia zhuvlia kai si phivlia te ansurinpe, ai te avel le glate, ai te len sama katar pengo kher, saxke te na den duma nasul pa amende amare duzhmaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; \t Mai phendia lenge, so anklel andal manush kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen Gliedern, das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde Gesetz, welches ist in meinen Gliedern. \t Numa dikhav ande murho stato aver zakono, kai marelpe kodole zakonosa kai murhi goji aliarel ke mishto. Kerel te astardiuav ka zakono le bezexesko kai si ande murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in Christo, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium. \t Ke marka te avela tume desh mi xazhaino ando Kristo, nai tume but dada, tume avilian shave le Devleske, kana phendem tumenge e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen\"? \t O Jesus phendias lenge, \"Shoxar chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le khereski, O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber, liebe Brüder, nachdem wir euer eine Weile beraubt gewesen sind nach dem Angesicht, nicht nach dem Herzen, haben wir desto mehr geeilt, euer Angesicht zu sehen mit großem Verlangen. \t Numa ame, amare phral, de sar geliamtar tumendar pe xantsi vriama, amaro stato nai tumensa, numa tume ande amare ile san, amenge si anda tumende ai sa amare ilesa mangas te mai dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn. \t Antunchi o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes,\" ai strazo o kurkorsho bashlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. \t O Jesus phendia lenge, \"Me beshav tumensa mai xantsi vriama, ai porme zhavtar karing kodo kai tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann \t Ai e sluga le Devleske kai del duma pa Del chi trobul te xalpe. Numa trobul te avel lasho savorhensa, ai eta zhanel te sicharel, ai te avel manush kai si les rhavda,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihn lieben von ganzem Herzen, von ganzem Gemüte, von ganzer Seele, und von allen Kräften, und lieben seinen Nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn Brandopfer und alle Opfer. \t Ai te avel leske drago O Del sa peske ilesa, ai sa peske haliarimos, ai sa peske duxosa, ai sa peske zorasa, ai te avel leske drago le manush sar si les leske, mai mishto si te keren le dui zakonuria sar te thon zhegeni ai aver podarki po altari ande tampla pala e sakrifis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe; kodola kanrhe barile mashkar le patria ai tasade le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber. \t Akhardia tu kana sanas sluga? Na gindi sa: numa te sai lebirisas tu, libiris (ivia) sa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es saß aber ein Jüngling mit namen Eutychus in einem Fenster und sank in tiefen Schlaf, dieweil Paulus so lange redete, und ward vom Schlaf überwältigt und fiel hinunter vom dritten Söller und ward tot aufgehoben. \t Sas iek terno manush kai busholas Eutychus, kai beshelas pe feliastra; ai lia les e lindri zurales ande kodia kai ashunelas o divano kai motholas o Pavlo, ai ande kodia lindri pelo de katar e trito feliastra zhi tele pe phuv. Numa kana gele te vazden les, wo mulo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Gerechtigkeit aus dem Glauben spricht also: \"Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauf gen Himmel fahren?\" (Das ist nichts anderes denn Christum herabholen.) \t Numa eta, sar si phendo te sai aves vorta angla Del pala pachamos: na phen ande cho ilo, kon zhala ando rhaio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben. \t Ai akana e podarka kai nirisardem azhukerel ma, kodia si e konona le chachimaski ,kai O Kristo, kai kerel e kris vorta, dela ma kodo dies: numa chi dela ferdi man kodia konona, numa sa kodolen kai azhukeren le dragostimasa e vriama kana avela O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig, \t ke bi le zakonosko o bezex nulo lo. Mai anglal bi le zakonosko traiivas; numa kana avilo o zakono, o bezex zhuvindisailo, ai me mulem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit. \t Ke dikhav ke pherdo bi lashimos san, ai o bezex phandel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese, da sie mich verhört hatten, wollten sie mich losgeben, dieweil keine Ursache des Todes an mir war. \t Numa le Romanuria phushle ma, ai mangenas te meken ma, ke chi arakhle kasavestar baio pe mande te mudaren ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, David, spricht durch den heiligen Geist: \"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t O Swunto Duxo phendia ka David te phenel, \"O gazda phendia murhe gazdaske, 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\"? \t Antunchi phushle les, \"Kon si o manush kai phendia tuke, te les cho than ai phires?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber verstanden das Wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen. \t Numa chi haliarde so phendia, ai daranas te phushen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. \t Won dikhena Leski fatsa ai Lesko anav avela ramome po lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen \t Kana aresle karing o narodo, iek manush avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: \"Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit.\" \t Ke e goji kadale lumiaki dilimos si angla Del. Ke ramome si, O Del astarel le gojavren ande lengo chorhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du dem heiligen Geist lögest und entwendetest etwas vom Gelde des Ackers? \t Numa o Petri phendia leske, \"Ananias, Sostar o beng lia cho ilo ai te kerel tu te xoxaves le Swuntone Duxos, ai kai garadian andal love kana bichindian e phuv?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde. \t Ai na roden te poronchin pe kodola kai sas tume dine te arakhen le, numa trobul te sikaven tume lenge o drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Weib aber fürchtete sich und zitterte (denn sie wußte, was an ihr geschehen war), kam und fiel vor ihm nieder und sagte die ganze Wahrheit. \t Numa e zhuvli daralas ai izdralas, zhanelas so kerdia O Jesus lake, avili ai dia le changa angla leste, ai phendia leske sa o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht. \t ai kodola rhusgin anda e lumia, sar kana te na rhusgin; ke o semno kadala lumiako nakhel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. \t O Jesus phendia, \"Murhi amperetsia nai ande kadia lumia; te avilino murhi amperetsia ande kadia lumia, antunchi murhe slugi marenaspe pala mande, saxke te na avav dino kal Zhiduvuria: Numa akana murhi amperetsia nai katse pe lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber noch viel mehr und sprachen untereinander: Wer kann denn selig werden? \t Ai chudisailo de sa shodo sas lenge, ai phenenas mashkar pende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt. \t Ai kana aresel ande pesko kher, arakhel vuzhimos ai lashardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des Todes wert sei. \t Ai chi o Herod chi arakhlia dosh pe leste, ke wo tradia les amende. Kado manush chi kerdia kasavestar o baio kai trobul mudardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes aber antwortete ihn und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt. \t O Iovano phendia leske, phenel, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ando cho anav, ai wo chi liape pala amende: ai ame aterdiardem les, ke chi liape pala amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen. \t Vari kaske buchi vazdini po fundo rhevdila, lela e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke; sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst. \t Alosardia le pala pesko lashimos, na ke won keren vari so mishto; ke antunchi o lashimos le Devlesko nas te avel chacho lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden. \t Na daran anda kancheste, numa ande soste godi mangen katar O Del ando rhugimos so trobul tumen, ai mangen lestar ieke ilesa kai naisil leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber nach drei Tagen, daß Paulus zusammenrief die Vornehmsten der Juden. Da sie zusammenkamen, sprach er zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe nichts getan wider unser Volk noch wider väterliche Sitten, und bin doch gefangen aus Jerusalem übergeben in der Römer Hände. \t Trin dies pala kodia o Pavlo akhardia peste le bare le Zhidovonge kai sas ande Rome. Kana chidinisaile, wo phendia lenge, \"Manushale, Murhe phral! Ivia ke chi kerdem kanch amare narodoske, ai chi rimosardem o zakono amare dadengo, aterdiarde ma ande Jerusalem, ai dine ma kal Romanuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. \t Tume le slugi, keren so mangen tumendar tumare bare ai respektin le, numa na ferdi kodolensa kai si lashe tumensa, numa vi kodolensa kai nai lashe tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr; wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprechet: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren. \t Vi tume, kana kerdian so godi sas phendo tumenge te keren, phenen, \"Ame sam ferdi slugi; ame kerdiam ferdi so sas phendo amenge te keras.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. \t Ke sa le profeturia ai o zakono le Mosesoske dine profesi zhi ka o Iovano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab. \t Ai kana leske disipluria ashunde kadia, avile, line lesko stato, ai groposarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen. \t Antunchi lenge iakha phuterdile, ai prinzharde les; numa strazo bilailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: \t Numa sas uni Gramnoturia beshenas tele kotse, ai phenenas peske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird vor ihm her gehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der Väter zu den Kindern und die Ungläubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereitet Volk. \t Wo zhala mai anglal lestar le duxosa ai la putierasa le profetoske o Elijah te thon pale andek than le daden ai le shaven ai te anen palpale kodolen kai chi pachaie o mui ka goji le manushenge kai sas chache; wo lasharela narodos vorta angla Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ist nun weder der da pflanzt noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt. \t Kadia nai, kodo kai thol ande phuv ke si vari so, chi kodo kai shordia pai; numa O Del kai kerel te bariarel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche aber gläubige Herren haben, sollen sie nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern sollen viel mehr dienstbar sein, dieweil sie gläubig und geliebt und der Wohltat teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne. \t Le slugi kai lenge gazda pachanpe ando Del, trobul te avel le respektimos lenge, ke lenge phral si; ai trobul te podain le mai mishto, ke kodola kai si podaime lendar pachan pe ando Del ai drago sas le. So trobul te sichares ai te mothos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten; \t Ai tume lian swako fielo lesa. Ke wo poronchil pe sa le zora ai pe sa le putiera kai chi dichon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. \t ai le dui avena iek stato: pala kadia na mai dui numa iek stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott. \t Kadia si sar e phuv, dia breshind butivar pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des Menschen Sohn erhöht werden, \t Ai sar o Moses vazdia o sap ando pusta, sa kadia trobul O Shav le Manushesko te avel vazdino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und solche sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerecht geworden durch den Namen des HERRN Jesu und durch den Geist unsers Gottes. \t Uni anda tumende kerdia kodia, numa xalade sanas katar che bezex, chistime sanas, vuzharde sanas ando anav le Devlesko O Jesus, ando O Duxo amare Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. \t Ai o tampla le Devlesko ando rhaio sas phuterdo, ai dashtisarde te dikhen o Ark le kontraktosko. Ai sas o rhonjito tele strefialas, ai o rhonjito bashadia, ai e barval phurdelas zurales ai dia bare babitsa pe phuv ai izdraia e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset. \t Le bezexale manush dine duma zhungale pa Kristo. Wo sas kerdo lazhav katar le bezexale manush. Te na aves kovlo vai chino gindis pa leski rhavda kana le bezexale manush chinuisaren tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen, \t Mangav te del tume e vediara andel iakha tumare ileske; saxke te dikhen ka che pachamos O Del akhardia tume, ai o barvalimos le luvudimasko kai; shinadia peske narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind zwei Testamente: eins von dem Berge Sinai, daß zur Knechtschaft gebiert, welches ist die Hagar; \t Sai haliaren la sar iek patreto: le dui zhuvlia si le dui kontrakturia pachi, iek anda kodola pachi sikavel katar e Hagar, ai kucha anda Mount Sinai, biandiol lake glati phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht! \t So ramov tumenge akana chachimos si. Phenav angla Del ke chi xoxavav!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und schwur bei dem Lebendigen von Ewigkeit zu Ewigkeit, der den Himmel geschaffen hat und was darin ist, und die Erde und was darin ist, und das Meer und was darin ist, daß hinfort keine Zeit mehr sein soll; \t ai shinadia vari so ando anav le Devlesko kai zhuvindil sa data, kodo kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria ai swako fielo kai si ande lende, te na mai azhuker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist. \t \"Kosas pe tumende e phulberia tumare gaveske kai astardilepe amare punrhe; numa de tu goji ke o rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. \t Vi te sim dur tumendar murhe statosa, pasha tumende sim murhe gindonsa, ai raduime sim ke dikhav sar inkeren mishto savorhe andek than ande tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe.\" \t \"Korhandia lenge iakha, ai zulardia lenge ilo; te na dikhen penge iakhensa, ai te na haliaren penge ilesa, ai chi aven mande te aven skepime, ai te na sastiarav le.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür eingeht in den Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder. \t \"Phenav tumenge o chachimos, kodo kai chi del pa wudar ande shtala le bakriangi, numa kai anklel pa kaver rig, si ek chor ai nasul manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder. \t Numa uni andal Zhiduvuria chi pachaiepe, ai rimonas kodolen kai Nas Zhiduvuria, ai kerenas le te avel le chorhe ginduria pel phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsern HERRN Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben. \t Ai mai si mai but raduimos ando Del katar amaro Del O Jesus Kristo, kai akana kerdia te avas le vortacha le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? \t Kana wo zhal ando kher, phenen leske, \"O gazda phenel, 'Kai e soba te kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa?'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie. \t O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse, numa thodia leske vas pe xantsi manush kai sas naswale, ai sastiardia len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht nun das samaritische Weib zu ihm: Wie bittest du von mir zu trinken, so du ein Jude bist, und ich ein samaritisch Weib? (Denn die Juden haben keine Gemeinschaft mit den Samaritern.) \t Antunchi e zhuvli andai Samaria phendia leske, \"Sar tu kai san Zhidovo, manges mandar pai te pes? Ke sim zhuvli andai Samaria. Ke le Zhiduvuria chaches chi brotinas le manushensa kai si andai Samaria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, der wird's behalten. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande ai pala e lashi viasta, arakhela traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes. \t Nai shodo! Ke o beng sai kerdiol te miazol angelo vediarako!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also: \t Pala kodia O Jesus mai avisailo le disiplonge pashai maria kai bushol Tiberias; ai eta, sar avisailo lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein. \t Ai akana, murhe phral, ashen Devlesa! Roden te aven vorta; den zor iek kavres; keren buchi andek than; traiin ande pacha, ai O Del le dragostiamasko ai la pachako avela tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "betet ohne Unterlaß, \t Rhugin tume sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung, \t O Del dia amenge so Wo shinadia, ai Wo sikadia amenge kai Wo chi parhuvel leski vorba. O Del nashti xoxavel. Akana sa le manush kai zhan leste te aven skepime len zor, ke won zhanen kai O Del kerel so wo phendia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen. \t Amborim murho rat kodia si murho traio avela thodino sar iek podarka ka sakrifis kai tumaro pachamos anel angla Del. Ai te avela kodia raduime sim ai hulavav murho raduimos tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem. \t O Pavlo ai leske vortacha line o paraxodo anda Paphos, ai gele ando Perga ande Pamphlia; o Iovano meklia le, ai gelotar palpale ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager. \t Pe terharin mekle le ketanen kai sas pel gras te ingeren les, ai won geletar palpale khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war \t Nai katse, numa wushtilo! Seren tume sar delas duma tumensa kana sas tumensa inker ande Galilee, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber von den Toten, daß sie auferstehen werden, habt ihr nicht gelesen im Buch Mose's bei dem Busch, wie Gott zu ihm sagte und sprach: \"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian ande klishka le Mosesoski, sar ande krenzha O Del phendia leske, phenelas, \"Me sim O Del le Abramosko, ai O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles, numa tumaro Dat kai si ando rhaio, zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete einer von den Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit den Worten schmähst du uns auch. \t Ek ablokato dia atweto, ai phendia leske, \"Gazda, kai des duma kadia vi amende rimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le, ai chi dine fruiti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände. \t Ai wo avilo o trito data, ai phendia lenge, \"Akana soven ai hodinin: si dosta, o chaso avilo, ashun, O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bezexale manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen. \t Numa mangas mai anglal sar sa te avas leske drago, te beshasa ande kado stato vai mekasa les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa. \t O Jesus zhalas ando Jerusalem, ai nakhelas mashkar e Samaria ai Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, \t Numa O Del ande pesko lashimos kerel te aven vorta ivia pala O Kristo Jesus, kai skepil le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen. \t Wo vuzharela tumare ile, ai avena swuntsi ai bi doshako angla Del, amaro Dat, kana avela amaro Devles O Jesus Kristo peske shavensa kai pachaiepe ando leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Paulus erschien ein Gesicht bei der Nacht; das war ein Mann aus Mazedonien, der stand und bat ihn und sprach: Komm herüber nach Mazedonien und hilf uns! \t Ande kodia riat o Pavlo dikhlia ek vizion, ek manush andai Macedonia sikadilo lesko, ai rhugisailo leste, ai phendia, aidi amende ande Macedonia, ai zhutisar ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. \t Iek manush kai poronchilas pe iek shel ketani sas les iek sluga kai sas leske drago; ai kudia sluga sas naswalo, merimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher). \t Ai sar kerenas iek fial buchi, beshlo lende, ai kerdia buchi, tseri kerelas lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat nicht meine Hand das alles gemacht?\" \t Pate nai murho vas kai kerdia sa kadala bucha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder. \t \"Na roden te akharen tume \"Rabbi\" ke iek si tumaro gazda, \"O Kristo\" ai tume san sa phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen, \t Le Zhiduvuria mangen ek semno, ai le Grekuria roden zhanglimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn jemand das Wort von dem Reich hört und nicht versteht, so kommt der Arge und reißt hinweg, was da gesät ist in sein Herz; und das ist der, bei welchem an dem Wege gesät ist. \t Kana vari kon ashunel e vorba pa e amperetsia le Devleski, ai chi haliarel, o bi vuzho avel ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko. Kadia si e sumuntsa kai peli pasha drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird. \t Le manush avena mudarde katar e sabia, ai aver avena line ai thode ande temnitsa mashkar sa le thema; ai le manush kai Nai Zhiduvuria phiren le punrhensa pai Jerusalem, zhi kai getolpe lenge vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zholina.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die mit des Gesetzes Werken umgehen, die sind unter dem Fluch. Denn es steht geschrieben: \"Verflucht sei jedermann, der nicht bleibt in alle dem, was geschrieben steht in dem Buch des Gesetzes, daß er's tue.\" \t Ke sa kodola kai astardion kai buchi le zakonoski avena dine armaia. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai chi lelpe sagda pala so godi si ramome ande klishka le zakonoski!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t Antunchi le chache manush strefiana sar o kham ande amperetsia peske Dadeske. Kodo kai si les khan, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie, versteht ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t Sar chi haliaren ke chi dav tumensa duma pa manrho? Numa te arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot. \t Te na kodia mishtimata chi kerav anda late zakonuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit \t Te aven gata: te avel tume o chachimos sar iek prashtia chidi pe tumaro mashkar; len pe tumende so si vorta sar iek charolakolinako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, \t Kodia si e buchi kai garadia sas la sagda katar e lumia. Numa kai sikadia akana kodolenge kai si leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab. \t Ai kana kerde so godi sas ramome pa leste, huliarde les pa trushul, ai thode les ando greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; \t Leske punrhe strefianas sar xarkune strefial, ai lesko glaso bashlo sar le talazuria po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin gekommen, den Menschen zu erregen gegen seinen Vater und die Tochter gegen ihre Mutter und die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter. \t Ke avilem te hulavav le shaves katar o dat, la sha katar e dei, ai e bori katar e sakra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da riefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen. \t Le desh u dui disipluria chide andek than sa le kolavre slugen ai phende lenge, nai mishto te terduas te mothas po Del ai te la sama katar o xabe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie mir auch der Hohepriester und der ganze Haufe der Ältesten Zeugnis gibt, von welchen ich Briefe nahm an die Brüder und reiste gen Damaskus; daß ich, die daselbst waren, gebunden führte gen Jerusalem, daß sie bestraft würden. \t O baro rashai ai le mai phure kai sas ande tampla sai mothon tumenge ke o chachimos phenav. Won dine ma lila le phralenge le Zhidovonge kai si ando Damascus, ai gelem kotse te aterdiarav kodolen kai pachanaspe ando Del ai te anav le ando Jerusalem te chinuiv le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel. \t Me chi rhugiv ma te les le andai lumia, numa me mangav tu te arakhes le katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der da mehr ist denn ein Prophet. \t So gelian tume te dikhen? Iek profeto? E, me phenav tumenge, dikhliam mai but sar iek profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorgt ihr für das andere? \t Te nashti kerena kanchi kai si tsinorhi diela, sostar nekezhin tume pa aver dieli?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. \t Nashti mai meren; ke won avena sar le angeluria ai chi meren, ai avena shaves le Devleske, ke zhuvindisar le andai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. \t Te iertina tume le bezexa le manushenge, lenge bezexa avena iertime; te na iertin le, chi aven iertime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Liebe Christi dringt in uns also, sintemal wir halten, daß, so einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben; \t Tumenge sim. Ke e dragostia le Kristoski poronchil pe amende, ame kai pachas ame, ke iek mulo savorhenge, ai kodia znachil ke savorhe mule lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch. \t Ai na grebisavo te tho le vas pe vari kaste te rhugis leske te kerel buchi ande khangeri, na tho tu vi tu andel bezexa le kolavrenge; numa besh vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen, und ihr habt keine Hand an mich gelegt; aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis. \t Swako dies simas tumensa ande tampla, ai chi thodian o vas pe mande; numa si tumaro chaso, ai putiera le tuniarikoski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen.\" \t Ai eta, so kerela lensa, kana lava le bezexa pa lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und in ihrem Munde ist kein Falsch gefunden; denn sie sind unsträflich vor dem Stuhl Gottes. \t Chi iek xoxaimos chi avilo anda lengo mui, bi doshale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t ai kerdia anda amende amperatsi ai rashai pala Del ai lesko Dat, leste avena o luvudimos ai e putiera sa data ai sa data! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm. \t Numa kodo kai si leske drago lesko phral traiil ande vediara, ai kadia nai kanchi ande leste kai peravel avre manushes ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig seid ihr, so euch die Menschen hassen und euch absondern und schelten euch und verwerfen euren Namen als einen bösen um des Menschensohns willen. \t Raduime te aven tume kai roven akana; ke asana. Raduime te aven gretsona tume le manush, kana gonina tume, kana chinuina tume, ai kana shudena tumaro anav sar kanch pa O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber antwortete und sprach zu Jesu: HERR, hier ist gut sein! Willst du, so wollen wir hier drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t Antunchi o Petri dias duma ai phendias, \"Jesus, Gazda, mishto ke sam katse! Te mangesa, anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mosesoske, ai iek le Elijahaske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. \t Ai khonik nashtisardia te del les atweto pa so phushlia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe herbeigekommen): so lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes. \t E riat pashte nakhli, o dies si te phuterdiol. Mek te shudas pa amende le dieli kai keren o tuniariko, ai las pe amende le dieli le vediarike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes. \t Pe kodia vriama o Herod o tetrarch, ashundias e viasta pa O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, Jesum, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von Gottes Gnaden für alle den Tod schmeckte. \t Numa ame dikhas O Jesus. Pala xantsi vriama wo lia o than kai sas mai tele sar le angeluria. Numa O Del sas les lashimos savorhenge. Ke pala o mishtimos le Devlesko O Jesus trobulas te merel sa le manushenge po trushul. Porme, ke le Kristoski martia po trushul O Del bariardia les le luvudimasa ai strefiamasa barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma. \t O Aram sas o dat le Aminadabosko; O Amindab sas o dat le Naassonosko; O Naasson sas o dat le Salmonosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein. \t Ai shuden le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias! denn dein Gebet ist erhört, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. \t Numa o angelo phendia leske, \"Na dara o Zechariah! O Del ashundia cho rhugimos, ai Elizabeth, chi rhomni dela tu iek shav kai akharesa les Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen etliche aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten? \t Uni manush anda o Jerusalem phende, \"Pate nai kado o manush kai rodas te mudaras les?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob. \t Won phende ando baro glaso, \"Luvudime si O Bakriorho kai sas mudardo, Wo si dosta lasho te premil e putiera ai o barvalimos ai o zhanglimos ai e zor ai o luvudimos ai o strefial barimos ai o naisimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. \t Ke O Del kai si les e putiera kerdia mange lasho dieli. Lesko anav si Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche. \t Ai ker so godi dashtis ta zhutisar o Zenas o ablakato, ai le Apollos kana zhanatar; ai le sama te avel le so godi trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles, was ich habe von meinem Vater gehört, habe ich euch kundgetan. \t Chi mai akharav tumen slugi; ke e sluga chi zhanel so kerel lako gazda: numa akhardem tume vortacha; ke phendem tumenge swako fielo sa so godi kai ashundem katar murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. \t Swuntson kodolen kai chinuin tume: swuntson ai na te del le armaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich? \t O Jesus phendia lenge, \"Sikadem tumenge but lashe buchia kai avile katar murho Dat; anda savi buchi tume mangen te shuden bax pe mande?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. \t Raduime le pacharia kai pechina avren; won avena akharde le shave le Devleske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen? \t Antunchi o Pilate phendias leske, \"Chi ashunes sa le dosha kai mothon pe tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nicht Übles. \t Numa o Pavlo shudia le sapes ande iag, ai nas vov si dukhado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß über euch komme all das gerechte Blut, das vergossen ist auf Erden, von dem Blut des gerechten Abel an bis auf das Blut des Zacharias, des Sohnes Berechja's, welchen ihr getötet habt zwischen dem Tempel und dem Altar. \t Kadia si te perel e dosh pe tumende pala sa o rat shordo ande lumia chache manushengo, de katar o rat le Abelosko o chacho, zhi ka rat le Zachariahosko, o shav le Barachiasesko, kai tume mudardian mashkar e tamplo ai o altari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist. \t \"Kosas pe tumende e phulberia tumare gaveske kai astardilepe amare punrhe; numa de tu goji ke o rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth. \t O Jesus mai phushlia le, \"Kas roden?\" Ai won phende, \"O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht; einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es möglich wäre. \t Kana phuterdilo o dies le manush kai arakhenas o paraxodo, chi prinzharde e phuv: numa dikhle le avelas pai vari katar kai delas ande maria, ai mangenas te terdion kotse te dashtina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen. \t Na premisar e shipka kai si phendi pe iek manush kai del duma pa Del, de ferdi te avela dui vai trin marturia kai mothon ke shubisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie er auch am andern Ort spricht: \"Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t Aver data O Del phendia leske, \"Tu sanas alome te aves O Baro Rasha sa data, te avesa sar o Melchizedek.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu. \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre kotse, lasharen O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit. \t O Swunto Duxo sas dino amenge pala so O Del shinadia peske narodoske sar barvalimos, ai wo shinavel amenge ke O Del dela te na mai aven vov si phangle, kodola kai si leske, luvudin lesko barimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte \t Kana dikhlem les, me pelem tele ka lesko punrhe sar ek mulo manush. Numa wo thodia lesko chacho vas pe mande ai phendia, \"Na dara, Me sim o pervo ai o paluno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und aus der großen Stadt wurden drei Teile, und die Städte der Heiden fielen. Und Babylon, der großen, ward gedacht vor Gott, ihr zu geben den Kelch des Weins von seinem grimmigen Zorn. \t Ai o baro ai zuralo foro busholas Babylon sas hulado ande trin partia, ai le foruria le themenge pele. Ai sa le bezexa le Babylonoske nas busterde ande le Devleske ginduria, ai O Del kerdia la te pel mol katar leski buchi anda leski xoli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. \t Tu pachas tu ke si ferdi iek Del. Mishto! Numa vi le beng pachanpe, ai izdran daratar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? \t Pate chi trobulas O Kristo te chinuil kadia, ai te zhal ande pesko barimos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit. \t Te mothasa ke traiisaras le Kristosa, numa te avasa inker ando tuniariko, ame xoxavas vi ande amaro divano ai vi ande so keras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; Johannes ist von den Toten auferstanden; \t Herod, o Tetrach, ashundia so godi kerdiolas, ai ferdi delas pe goji, ke uni mothonas ke o Iovano zhuvindisailo andal mule;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. \t Akana, murhe phral, zhanav ke chi zhanenas anda kodia tume, ai tume bare kerdian kadia le Jesusosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen. \t Numa te goniva me le bengen katar O Swunto Duxo e putiera le Devleski, antunchi e amperetsia le Devleski avili pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen; \t \"Anda kodia tradav tumenge profeturia ai manush kai haliaren ai le manush kai sikaven; uni anda lende mudaren ai thona po trushul, avren si te maren bichonsa ande tumare synagoguria, ai chinuina le foro forestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher, sintemal er ist der Glanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild seines Wesens und trägt alle Dinge mit seinem kräftigen Wort und hat gemacht die Reinigung unsrer Sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der Rechten der Majestät in der Höhe \t O Shav le Devlesko strefial le barimasa le Dadesko. O Shav si sar O Dat ande swako fielo. Si O Shav kai inkerel sa e lumia pala e putiera leski vorbaki. O Shav dia pesko traio te merel po trushul ai te iertil amen katar sa amaro bezexa, ai porme Wo beshlo pe rig e chachi le Devlesko ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. \t ai sicharen le zakonuria kai amenge nai slobodo te las, ai chi te keras kodo zakono. Ame sam Romanuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. \t Numa O Jesus akhardia le glaten peste, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdiaren le, ke e amperetsia le Devleski si kodolenge kai miazon sar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er brachte mich im Geist in die Wüste. Und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachfarbenen Tier, das war voll Namen der Lästerung und hatte sieben Häupter und zehn Hörner. \t O angelo lia ma ando duxo kai pusta. Kotse dikhlem ek zhuvli beshelas po ek lolo zhunaglo zhigania kai sas la efta shere ai desh shinga, ai po sa o zhungalo zhigania sas ramome zhungale anava kai dine duma kontra O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. \t Opral o sumnakai shkapo sas le staturia le angelonge kai busholas 'Cherubims' te len sama le Devlesko luvudimos, lenge phaka gele opre ai opral ai avile andek than mashkaral opral o shkapo le Arkosko, busholas 'E mila skamin', opral o shkapo ai tela e vushalin lenge phaka sas o than kai le bezexa sas iertime. Nashti mai phenas pa kadala dieli akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König. \t O Pilate ramosardiape vari soste, ai thodia po trushul, ai kodo ramomos motholas, \"O JESUS ANDAI NAZARETH, O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen, der Weisen und der Unweisen. \t Ke trobul te zhav kal manush kai traiin andel foruria ai vi kal manush kai si avrial, ai vi kal gojaver ai vi kodola kai nai gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von Mose kommt, sondern von den Vätern, und ihr beschneidet den Menschen am Sabbat. \t Ke o Moses dia tumen o zakono te shinen pe murshen (na ke avel katar o Moses, numa katar tumare phure), ai tume shinen ieke manushes po dies O Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das Volk bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Aber sie schrieen viel mehr und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t O narodo ashavelas le. Numa won tsipinas mai zurales, \"Gazda, Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude. \t O Jesus anklisto avri andai tamplo ai zhalastar, kana leske disipluria avile leste te sikaven leske sa e tamplo ai so godi sas ek partia andai tamplo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei. \t Te skepil tu O Shav, antunchi chaches avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Michael aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel stritt und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, wagte er das Urteil der Lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: Der HERR strafe dich! \t Ai kasaviatar diela o angelo kai bushol Michael chi kerdia, kana marelaspe le bengesa ai xalaspe lesa, kon lela o stato le Mosesosko, o Michael chi tromailo te marel mui vai te buzhukuril le benges, ferdi phendia leske, \"O Del dela tu pe kris!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch! \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo, O Shav le Dadesko, te den ame o mishtimos, e mila, ai e pacha, saxke te avel ame kadala podarki ando chachimos ai ande dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit. \t Won phende leske, \"Mek te beshel iek ka cho chacho vas, ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe. \t O chor avel ferdi te chorel, te mudarel, ai te pharhavel; me avilem te avel le manushen o traio, ai te avel len but traio ando mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein großer Hagel, wie ein Zentner, fiel vom Himmel auf die Menschen; und die Menschen lästerten Gott über die Plage des Hagels, denn seine Plage war sehr groß. \t Ai swako babitsa sas iek shel pound vai iniavardesh tai iek kili. Le bare babitsi pele tele pe le manushen katar o cheri, ai won dine armaia ka Del ke Wo tradia le bare babitsi katar o cheri kai pele tele pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. \t \"Ashun! Me avav sigo. Anav mansa o pochin kai dava swakones pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn. \t Le mai terne wushtilo opre, vulisarde les andek tsol, ai angerde les te gropon les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße, \t Numa o dat phendia peske slugenge. \"Anen mai sigo e mai shukar rhocha, ai den la pe leste, thon leske angrusti po nai, ai shpargati andel punrhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst. \t Wo phendia mande, Gata si! Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai \"åando gor\". Ka vari kon kai si trushalo me dava les pai le traiosko sar e podarka!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. \t Ke tu avesa lesko marturo mashkar sa le manush andal dieli kai dikhlian ai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes, \t O Pavlo, ek sluga le Jesus Kristosko, sas akhardo te avel Apostle alosardo te phenel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge. \t O Del ai o Dat le Devlesko O Jesus, ai kai si swuntsome lesko anav ande swako vriama! Zhanel ke chi xoxavav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit anderen Zungen, nach dem der Geist ihnen gab auszusprechen. \t Ai savorhe pherdile le Swuntone Duxosa, ai nachinaisarde te den duma aver shiba, sar O Swunto Duxo dia le le vorbi te phenen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. \t Kado dies tume zhanena ke me sim ando murho Dat, ai tume san ande mande, ai me sim ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben. \t O pervo avilo ai phendia, \"Gazda, nirisardem aver desh galbi le galbanosa kai dian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese aber waren edler denn die zu Thessalonich; die nahmen das Wort auf ganz willig und forschten täglich in der Schrift, ob sich's also verhielte. \t Kodola Zhiduvuria mai lashe sas de sar le Zhiduvuria kai sas ande Thessalonica, ashunde E Vorba le Devleski dragosa, ai swako dies lenas sama ande Vorba le Devleski, te si vorta so mothonas lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. \t Ai phendia, \"Eta, Dikhav o cheri sar si phuterdo, ai O Shav le Manushesko ande punrhende pe rik e chachi le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis. \t Line le apostluria, ai thode le ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib? \t Iek kotor, kai avilino o stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Sonstige \t Altele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein. \t Ai te mangena te primin, wo si o Elijah, kai sas te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr's findet, so sagt mir's wieder, daß ich auch komme und es anbete. \t Wo tradia len ande Bethlehem ai phendia lenge, \"Zhan ai roden mishto la glata; ai kana arakhena les, phenena i mange, te zhav vi me te preznaiv ai te luvudiv les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Ramov tumenge, tumenge kai san ande Rome, tume savorhe kai O Del drago tumenge, ai akhardia te traiin leske, te del tume o lashimos ai e pacha katar amaro Del, amaro Dat, ai O Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus von dannen ging, sah er einen Menschen am Zoll sitzen, der hieß Matthäus; und er sprach zu ihm: Folge mir! Und er stand auf und folgte ihm. \t O Jesus gelotar kotsar, ai dikhlia ieke manushes kai busholas Mate, beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske. Ai phendia leske, \"Av pala mande.\" Wo wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem. \t numa chi primisarde les, ke zhanas karing e Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. \t Kodo manush gelotar, ai phendia le Zhidovonge ke O Jesus sastiardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum richtet nicht vor der Zeit, bis der HERR komme, welcher auch wird ans Licht bringen, was im Finstern verborgen ist, und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren. \t Anda kodia na keren kris pe kanchi mai anglal sar e vriama, zhi kai avel O Del, kai thola anda sveto so godi si garado ando tuniariko, ai sikavela le ginduria le ilenge. Antunchi swako lela katar O Del o luvudimos kai si lesko dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber vom Berge herabgingen, verbot ihnen Jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des Menschen Sohn auferstünde von den Toten. \t Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dia le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen. \t Te si o Kristo ande tumende, marka ke tumaro stato mulo lo pala bezex, o Swunto Duxo si traio ande tumende ke O Del kerdia anda tumende te aven vorta angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über ihnen wird die Weissagung Jesaja's erfüllt, die da sagt: \"Mit den Ohren werdet ihr hören, und werdet es nicht verstehen; und mit sehenden Augen werdet ihr sehen, und werdet es nicht verstehen. \t Ai lenge pherdili e profesi katar o Isaiah. Wo phendia, 'Ashunena mishto, numa tume chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dichola tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er seufzte in seinem Geist und sprach: Was sucht doch dies Geschlecht Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben. \t Ai nekezhisailo ande pesko duxo, ai phendia lenge, \"Sostar kadia vitsa adies roden ek semno Chachimasa, phenav tumenge, chi iek semno chi avela dino len.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des HERRN, an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden! \t ai te thon savorhe zor saxke te avel mai sigo, ke kodo dies o cheri bilala katar e iag, ai le dieli kai si ando cheri pale bilana katar e parha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe. \t ke tume zhutin ame kana rhugin tume anda amende, kadia O Del ashunela le rhugimata butenge kai rhuginpe anda amende, O Del zhutila amen; ai but naisina leske pa amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging abermals in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. \t O Jesus gelo palpale ande synagogue, ai kotse sas iek manush kai sas les vas bango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich? \t O Jesus phendia leske, \"Te si ke dem duma nasul, phen mange che nasulimos phendem: ai te dem duma mishto, sostar des ma iek palma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben hier vier Männer, die haben ein Gelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die Kosten an sie, daß sie ihr Haupt scheren, so werden alle vernehmen, daß es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hältst das Gesetz. \t Anger le tusa, ai zha lensa kai khangeri kai vuzharen, ai pochin anda lende, te rhanden penge bal: ai kadia savorhe zhanena ke nas kanchi chacho pa so phendesas pa tute, numa ke vi tu les tu pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben redete Joseph vom Auszug der Kinder Israel, da er starb, und tat Befehl von seinen Gebeinen. \t Pala pachamos o Josef kana merelas, dia duma pa le Zhiduvuria ai kana sas te zhantar anda o them Egypt, ai phendia lenge te gropon lesko stato kai zhan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her, \t Ke tume zhutisardian ma te ingerav e lashi viasta, de katar o pervo dies zhi akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, \t O Simon Petri lelaspe pala leste areslo, ai gelo andre ando greposhevo, ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bin ich andern nicht ein Apostel, so bin ich doch euer Apostel; denn das Siegel meines Apostelamts seid ihr in dem HERRN. \t Te chi sim apostle ka kaver, sim tumenge; ke tume dikhlian murhi buchi ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte. \t Ai phendias leske, \"Vortako, Sar avilian andre katse bi tsalengo abiaveske?\" Les nas so mothol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht; \t Porme akhardia duien andal ketani, ai phendia lenge, \"Chiden kal inia e riate dui shela ketani, shovardesh ketani pel gras, ai dui shela ketani kai meken le fleshensa te zhan zhi ando Caesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet! \t Kana areslo po than, phendia lenge, \"Rhugin tume saxke te na peren ando zumaimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grafik \t Grafică"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing. \t Mai anglal sar te avel, o Iovano phendia pa bolimos, ai pe keimos le bezexengo sa le Zhidovonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat herzu der erste und sprach: Herr, dein Pfund hat zehn Pfund erworben. \t O pervo avilo ai phendia, \"Gazda, nirisardem aver desh galbi le galbanosa kai dian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater. \t Ke kodo kai chi mangel le Shaves, chi mangel chi le Dades; numa kodo kai premil le Shaves, premil vi le Dades."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld; \t Tume san o narodo le Devlesko; O Del manglia tume ai alosardia tume te aven leske. Anda kodia tume trobul te avel ande tumende lashimos, te zhutin, te na aven barimatange, te na xoliavon, ai te avel tume rhavda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? \t Kai lo o gojarver? Kai lo kai ramon? Kai lo o chingaras kadala vriamako? O Del sikadia kai o zhanglimos la lumiako si prosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt! \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, na ferdi murhe punrhe! Numa vi murhe vas ai vi murho shero!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des Tages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das Licht dieser Welt. \t O Jesus phendia lenge, \"Nai desh u dui chasuria ando iek dies? Te si vari kon kai phirel adiese, chi perel, ke dikhel e vediara la lumiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dessen warte, gehe damit um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei. \t Le sama te ker kadia buchi, ai ker sa chi ilesa, saxke savorhe te dikhen ke zhas angle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse. \t Numa akana tume raduin tume ande tumare barimata; ai kasavestar raduimos si bezex,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts. \t Ashunen mange! Me, o Pavlo, mothav tumenge, te thona semnuria pe tumende, antunchi O Kristo chi mai avela kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist das Wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle Fülle wohnen sollte \t Ke O Del manglia te avel wo sa peska putierasa ande pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden. \t No o zakono lelas amendar sama zhi kai avel O Kristo, ai porme te avas jinde vorta angla Del pala pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! \t Leske disipluria gele leste, wushtiade les ai phende leske, \"Gazda, skepisar amen, ke xaiimaske sam!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. \t Numa kana chinuisardiana xantsi, O Del kai si les sa o lashimos, ai kai akhardia tume ka pesko luvudimos kai shoxar chi getolpe le Kristosa, wo kerela anda tumende te aven vorta, ai dela tume zor ai putiera, ai kerela anda tumende manush kai nashtin te rimonpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden. \t Divinilas ande khangeri le Zhidovonsa, ai vi kodolensa kai nas Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del. Ai vi kodolensa ando foro mashkaral po bazari swako dies kai arakhelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es zogen aber mit ihm bis nach Asien Sopater von Beröa, von Thessalonich aber Aristarchus und Sekundus, und Gajus von Derbe und Timotheus, aus Asien aber Tychikus und Trophimus. \t Sopater, o shav le Pirrhusosko, andai Berea gelo lesa; ai vi o Aristarcheus ai o Secundus andai Thessalonica: ai o Gaius andai Derbe; o Timote ai o Tychicus ai o Trophimus andai Asia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. \t Uni andal shave le Devleske anda Caesarea avile amensa, ai angerdia lensa iek manush kai busholas Mnason andai Cyprus, wo diasas pe ka Del de dumult ai leste trobulas te beshas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er reiste gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa. \t O Jesus zhalas ando Jerusalem, ai nakhelas mashkar e Samaria ai Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wird also, der von Natur unbeschnitten ist und das Gesetz vollbringt, dich richten, der du unter dem Buchstaben und der Beschneidung bist und das Gesetz übertrittst. \t O manush kai nai semno pe leste ando stato kerel o zakono solaxasa, numa tu kai san ek Zhidovo chi keres o zakono, marka ke si tu o zakono ramome, ai ke te san semnosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, \t Kana areslem ando Troas te mothav pai lashi viasta le Kristoski, arakhalem ke O Del phuterdia o drom te dav duma pa leste kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht. \t O Iovano nas e vediara, numa wo sas tradino te phenel pai vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel murho raduimos ande tumende, ai tumaro raduimos te avel pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten vor dem Gericht mit den Leuten dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von der Welt Ende, zu hören die Weisheit Salomos. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t E amperetisaika andai Sheba te wushtel o dies la krisako kadala vitsasa kai kris te dosharel len; woi avili dural te ashunel ka Solomon. Ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben; \t Me meklem tu ande Crete, saxke e lashares so mai trobul te avel lashardo, ai te thos manushen kai den duma pa Del ande swako foro, ai de tu goji kal dieli kai sichardem tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort, \t Wo kerdia kadia te kerel andai khangeri te sai avel le Devleski kana xaladia la le paiesa ai la vorbasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des HERRN kommt. \t O kham parhudiola ai kerdiola tuniariko, ai o shunuto pherdiola rat, mai anglal sar o dies kai avela O Kristo, kodo dies baro ai luvudime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er bedrohte sie, daß sie niemand von ihm sagen sollten. \t Antunchi O Jesus dias le trad, te na phenen kanikaske pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten. \t Sas les shtar sheia, kai nas ansurime. Won denas duma pa E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit. \t ai ker le zhuvliansa sar le deiansa, ai le sheia bariansa ker sar te avilino chi pheia, ando vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan \t O narodo avelas leste anda Jerusalem, anda sa e Judea ai anda sa o Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es werden sie beweinen und sie beklagen die Könige auf Erden, die mit ihr gehurt und Mutwillen getrieben haben, wenn sie sehen werden den Rauch von ihrem Brand; \t \"Ai le amperaturia la lumiake roven ai si le nekazo pala late kana dikhen e thu katar lako than kai phabol. Won kai roven si kodola kai kerde bezex (kurvimos) ai nasulimos lasa ai traiisarde sar barvale manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schlangen vertreiben; und so sie etwas Tödliches trinken, wird's ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird es besser mit ihnen werden. \t Astaren le sapen; te won pen vari so kai mudarel o manush, chi mudarela len; thona le vas pe naswalen, ai avena saste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! \t No mangav ma tumende, keren sar mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! \t Kana aterdile te divinin, o Iakov phendia, \"Murhe phral, ashunen mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tiers und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen, gleich den Fröschen; \t Ai dikhlem trin bi vuzhe duxuria sar le brashki avena avri anda mui le zhungalo baro sapesko, ai avri anda mui le zhungalo zhiganesko, ai avri anda mui le xoxamlo profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen \t Ai kana o Pilate chidia le bare rashan, ai le bare kai poronchin ai le narodos andek than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten. \t Sichar sa kodola vorbi bi darako te zhutis le manushen kai ashunen tute, vai te mothos lenge lenge dosha, ai na mek kanikas te rimol tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: So oft ich euch ausgesandt habe ohne Beutel, ohne Tasche und ohne Schuhe, habt ihr auch je Mangel gehabt? Sie sprachen: Niemals. \t Ai mai phendia lenge, \"Kana tradem tumen bi lovengo, bi gonesko, ai bi papuchengo, trobulsardia tume vari so?\" Won phende, \"Kanchi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Efisia: \"Kodo kai inkerel le efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai kodo kai phirel mashkar le efta lampuria kerde anda sumnakai, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr! \t Woi phendia leske, \"Chi iek, Gazda,\" ai O Jesus phenel lake, \"Chi me chi dav tu pe kris. Zha, ai na mai ker bezexa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. \t Ke lake bezexa si wucho sar o rhaio si latar. O Del mai sigo si te kritsinil la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er spricht: \"Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen.\" Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils! \t O Del mothol, \"Ashundem tute kana avili e vriama, o dies le skepimasko zhutisardem tu.\" Eta, akana e vriama e lashi, adies o dies le skepimasko!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von da an baten sie um einen König; und Gott gab ihnen Saul, den Sohn des Kis, einen Mann aus dem Geschlechte Benjamin, vierzig Jahre lang. \t Porme mangle iek amperato; ai O Del dia le pe shtarvardesh bersh o Saul, o shav le Kishesko, andai e vitsa kai sas le Benjamin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch! \t Sar denas duma, O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich das andere Tier sagen: Komm! \t Kana wo phuterdia o duito semno, ashundem o duito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. \t Antunchi O Jesus vazdia le iakha pe peske disipluria, ai phendia \"Raduime te aven tume kai san chorhe; ke o rhaio le Devlesko tumaro si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein geworden ist. \t O Kristo si o bax kai tume shudian, numa wo si o mai baro bax kai trobul te vazden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. \t Neskolki dies pala kodia, le Zhiduvuria denas pe duma te mudaren les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbare Tag des HERRN kommt. \t O kham parhudiola ai kerdiola tuniariko, ai o shunuto pherdiola rat, mai anglal sar o dies kai avela O Kristo, kodo dies baro ai luvudime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht! \t Numa marka ame, vai iek angelo kai avilo anda rhaio, te phendino tumenge iek aver lashi viasta ke sar kucha kai ame andiam tumenge, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. \t Rhugisailem ka che disipluria te gonin le benges; ai nashtisarde.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. \t Le zhuvlia trobul te ashunen, ai te sichon ando kalmo, ai te keren so si lenge phendo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; \t ai kai lenpe pala pengi goji intaino, ai lengi goji ando tuniariko la, ai nai le vov si o traio kai del O Del ke chi zhanen kanchi, ai lengo ilo defial zuralo lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, \t Ke le manush rodena swako pengo mishtimos, avela lenge drago lenge, ai avela lenge drago le love, bariarenape, ai barimatange avena, ai dena duma nasul pa Del, ai chi mai pachana o mui penge niamongo, ai chi naisina anda kancheste, ai chi respektina le dieli kai si swunto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber Christus gepredigt wird, daß er sei von den Toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die Auferstehung der Toten sei nichts? \t Fin phenas ke Kristo zhuvindisailo andal mulen. Sar uni anda tumende phenen ke nai zhuvindimos le mulen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. \t Zhana ande khangeri numa chi pachanape so ashunena. Ashun, durion katar kasavendar manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs, \t Katse si ame ek pachamos pala amare duxuria kai lel ame ka leste (ka Del) palal le swuntone zanaveski le rhaioske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe. \t De anda gor la lumiake shoxar chi ashundian ke vari kon phuterdia le iakha le korheske kana arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN, \t O Del kerdia kadia vorta sar mangelas de demult kai kerdia le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte. \t Numa o them kai chinuisardia le, me dava les pe kris, phendia O Del, ai porme pala kodia anklen avri, ai podaina man katse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch. \t Ai phiren ande dragostia sar O Kristo kai sas les dragostia amenge, diape wo ka Del amenge sar ek podarka ai ek sakrifis ka Del kai kandel shukar ai kai plachal les Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.) \t Ai na ferdi pala kado them, numa vi te chiden ande iek stato sa le shave le Devleske kai si pe swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, \t Te muliam le Kristosa, ame pachas ame ke traiisarasa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern. \t Teala o David akharel les Gazda, sar si lesko shav? Ai o baro narodo ashunelas les raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan. \t O manush phendia lenge, \"Shodo diela si! Ke chi zhanen katar lo, numa wo phuterdia murhe iakha!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. \t Pala kodo savorhe zhanena ke tume san murhe disipluria, te avena drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte. \t Kana O Jesus pasholas pasha Jericho, iek korho beshelas tele pasha drom, ai mangelas kristaradia:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia. \t O Ozias sas o dat le Joathamosko; O Joatham sas o dat le Achazosko; O Achaz sas o dat le Ezekiasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg; \t Ci phagela e treshtia kai si bangi, ai chi mudarela e fishtila le lamposki kai si makar thuv, zhi kai chi nirila o chachimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "es sei Paulus oder Apollos, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige, alles ist euer; \t Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen. \t Murhi dragostia ando Del tumensa lo. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage. \t Dav duma sar le manushensa le gojavrensa; keren tume kris so phenav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten. \t Motholas pa rhaio le Devlesko, ai sicharelas pa Del Jesus Kristo, sa peske ilesa, ai chi aterdiarelas les khonik te kerel peske buchi le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe; \t Numa le disipluria geletar leste, ai pale wushtilo, ai pale gelo ando foro. Pe terharin gelotar o Pavlo ai o Barnabas anda Derbe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: \t Ai kodo kai si ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar te avel drago peska rhomnia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und er schlug Petrus an die Seite und weckte ihn und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen. \t Eta, o angelo le Devlesko avilo, ai ek bari vediara strefialas ande temnitsa. O angelo wushtiardia le Petres, ai phenel leske, \"Wushti opre strazo,\" ai le lantsuria pele tele katar leske vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich. \t Te aresela o Timote, keren kadia te avel mashkar tumende bi darako, ke vi wo kerel buchi sar mande anda diela le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht? \t O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Tu san ek gazda anda Israel, ai chi zhanes kadala dieli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus eröffnet hat. \t Ke zhanav ke sigo vriama si te mekav kadia lumia, amaro Devles O Jesus Kristo phendia mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab. \t Ai kana leske disipluria ashunde kadia, avile, line lesko stato, ai groposarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; \t Porme o barvalo manush phendia, \"Rhugiv ma tute, murho dat, O Abraham, trade o Lazarus ando kher murho dadesko:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. \t Kana dikhena ke le thema chidenape te marenpe pe Jerusalem, antunchi zhanen ke Jerusalem sigo avela peradi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen Geist, sondern prüfet die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viel falsche Propheten ausgegangen in die Welt. \t Murhe vortacha, na pachan sa kodolen kai mothon ke si le O Swunto Duxo, numa zumaven le te dikhen te si kodo duxo katar O Del. Ke but xoxamle profeturia avile ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. \t O Jesus dia duma ando baro glaso, \"Kodo kai pachal ande mande, pachalpe na ande mande ferdi, numa ande kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie Gott diesen Jesus von Nazareth gesalbt hat mit dem heiligen Geist und Kraft; der umhergezogen ist und hat wohlgetan und gesund gemacht alle, die vom Teufel überwältigt waren; denn Gott war mit ihm. \t Zhanen sar O Del shordia pesko Swunto Duxo ai peski putiera po Jesus andai Nazareth, kai zhalas than thanestar ai kerelas mishtimos, ai sastiarelas kodolen kai sas telai putiera le bengeske; ke O Del lesa sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t Ai kana jilabade ek jeli, geletar pe plai le maslinenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief und sprach: Vater Abraham, erbarme dich mein und sende Lazarus, daß er die Spitze seines Fingers ins Wasser tauche und kühle meine Zunge; denn ich leide Pein in dieser Flamme. \t O barvalo manush tsipisardia, \"Murho dat, Abraham, av tuke mila anda mande, ai trades o Lazarus te chindarel o gor peske naiesko ando pai, ai te chindarel murhi shib; ke chinuiv zurales ande kadia iag!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und mit ihm heuchelten die andern Juden, also daß auch Barnabas verführt ward, mit ihnen zu heucheln. \t Le kolaver phral Zhiduvuria vi won kerde sar o Petri; ai o Barnabas wo pashte lelaspe pala lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bis daß ein anderer König aufkam, der nichts wußte von Joseph. \t zhi kai kerdilia aver amperato kai chi zhanelas le Josefos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. \t ai te aven lashia, ai vuzhia, ai te len sama mishto katar penge khera, ai te lenpe pala penge rhom, saxke te na mothol khonik nasul pai Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch? \t O terno manush phendias, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho: So mai trobul te kerav?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde! \t Tume korhe Farizeanuria! Vuzharen andral mai anglal e kuchi ai o tiari, kashte te avel vuzho vi avrial!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ehre Vater und Mutter;\" und: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" \t Preznaisar che dades ai cha da, ai te avel tuke drago le manush sar kai san tu tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte. \t Numa o Melchizedek sikadia o respektimos kal Abraham, ai o Abraham premisardia so sas shinadia leske katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten. \t Ke O Shav le manushesko chi avilo te xasarel le manushen, numa te skepil le.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Höret mir alle zu und fasset es! \t Pala kodia akhardia le narodos peste, ai phendia lenge, \"Savorhen, ashunen mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat uns geschrieben: So jemandes Bruder stirbt, der ein Weib hat, und stirbt kinderlos, so soll sein Bruder das Weib nehmen und seinem Bruder einen Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses ramosardia o zakono amenge; \"Te merela vari kasko phral, ai si les ek rhomni, ai nas les glate, lesko phral ansurilape leska rhomniasa, ai vazdel familia leske phraleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat. \t O Jesus phendia lenge, \"Kadia si e buchi le Devleski, te pachan tume ande kodo kai wo tradia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei ihnen bliebe; und er blieb zwei Tage da. \t Ai vi le Samaritanuria avile ka Jesus, ai mangenaspe lestar te beshel pasha lende: wo beshlo dui dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Der Geist des HERRN ist bei mir, darum, daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollten, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen, \t \"O Swunto Duxo le Devlesko pe mandelo, wo alosardia ma te anav e lashi viasta kal chorhe. Wo tradia ma te anav o skepimos kodolenge kai si phangle, ai te sastiarav le korhen, te skepiv le manushen kai si chinuime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie riefen sie und geboten ihnen, daß sie sich allerdinge nicht hören ließen noch lehrten in dem Namen Jesu. \t Akharde le, ai phende lenge, \"Te na mai sicharen, ai te na mai den duma ande anav le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam gen Bethsaida. Und sie brachten zu ihm einen Blinden und baten ihn, daß er ihn anrührte. \t Antunchi wo avilo ande Bethsaida, ai andine ek korho manush ka Jesus, ai mangle les te azbal les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe. \t Savorhe xale ai chailile; ai le disipluria chide le kotora kai ashshilia desh u dui shkonitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; \t Anda kodia mothav tumenge adies, ke te xasavola iek anda sa le manush nai murhe dosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er fing aber an, zu sagen dem Volk dies Gleichnis: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land eine gute Zeit. \t Porme O Jesus phendia le narodoske ek paramichi: \"Iek manush thodia te bariol rez, ai meklia les kaver manush te len sama, ai gelotar andek dur them but vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten auf etliche von der Pharisäer Sekte, die gläubig geworden waren, und sprachen: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten zu halten das Gesetz Mose's. \t Numa uni andal Farizeanuria kai vi won dine sas pe ka Del, wushtilo opre ai phende, trobul te shinen kodolen kai Nas Zhiduvuria ai kai dinepe ka Del, ai te lenpe pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und da seine Verkläger auftraten, brachten sie der Ursachen keine auf, deren ich mich versah. \t Kodola manush kai dosharenas les avile, numa chi dosharde les anda chi iek diela kai me gindivas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam aus Anregen des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jesus in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem Gesetz, \t O Swunto Duxo sikavelas leske kai te zhal, o Simeon gelo ande tampla. O dat ai e dei le Kristoske andine pengo Shav O Jesus ande tamplo te keren so mangelas o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten. \t Le apostluria le Devleske ai le mai phure chidepe andek than te len sama pa kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das Volk sah, jammerte ihn desselben; denn sie waren verschmachtet und zerstreut wie die Schafe, die keinen Hirten haben. \t Kana wo dikhlia o narodo bari mila lia les anda lende, ke chinuinas nekezhime sas, ai nashti zhutinaspe, sar bakriorhe kai nai le pastuxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber. \t Aresle ando them le manushengo kai bushon Gadarenes, kai si inchal e Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber hörte einmütig und fleißig zu, was Philippus sagte, und sah die Zeichen, die er tat. \t But narodo ashunelas ka Filip so motholas, ashunenas ai dikhenas le mirakluria kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche. \t Porme pashile pasha leste, ai phende, \"Droboitu, Amperato le Zhidogongo!\" ai denas les palmi po mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden! \t Sikaven lenge ke mangen le chaches, saxke le khangeria te zhanen mishto ai te zhanen ke ame zhanas sostar luvudis tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet, \t Murhe phral! Jinen tumen sar raduime kana san zumade katar but dieli,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gutes Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, zu Schanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in Christo. \t Den duma le lashimasa ai le respektimasa. Numa trobul te den le atweto lashimasa ai pachivales. Ai trobul te avel tume ginduria vuzhe, saxke le manush kai mothon nasulimos pa lasho traio kai si tume le Kristosa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denkst du aber, o Mensch, der du richtest die, die solches tun, und tust auch dasselbe, daß du dem Urteil Gottes entrinnen werdest? \t Tu gindis ke skepisar katar e kris le Devleski, tu kai keres kris pe kodola kai keren kadala dieli, kana vi tu keres sar lende?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben diesen Mann gefunden schädlich, und der Aufruhr erregt allen Juden auf dem ganzen Erdboden, und einen vornehmsten der Sekte der Nazarener, \t Ame arakhliam kadale manushes ek manush nai lasho, ai buntuil sa le Zhidovon ande lumia, ai o baro le Nazarengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also, meine Liebsten, wie ihr allezeit seid gehorsam gewesen, nicht allein in meiner Gegenwart sondern auch nun viel mehr in meiner Abwesenheit, schaffet, daß ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern. \t Murhe vortacha, tume sagda pachaian mui kana simas tumensa, ai akana mai but trobul te pachan o mui kai chi sim tumensa. Keren buchi ka sikaven tumaro skepimos, ai durion katar le dieli nai drago le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut. \t Sakadia, phenav tumenge, \"Si raduimos anglal angeluria le Devleske anda iek bezexalo kai keilpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem andern Tode. \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo ka le khangeria. O manush kai si les e putiera ai niril chi avela dukhado pala o duito martia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, meine lieben Brüder, seid fest, unbeweglich, und nehmet immer zu in dem Werk des HERRN, sintemal ihr wisset, daß eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem HERRN. \t Kadia, murhe drazhe phral, aven zurale, na parhudion, keren buchi mai mishto, ai mai mishto ande diela le Devleske, te zhanen ke tumari buchi chi avela intaino ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. \t O baro rashai phushelas le Jesusos pa leske disipluria, ai pa lesko sicharimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus \t Wushtilo savorhe ai ningerde les ka Pilate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wird nicht hineingehen irgend ein Gemeines und das da Greuel tut und Lüge, sondern die geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes. \t Nai kanchi kai si marime, vai nasul, vai xoxamlo sai zhal andre, numa ferdi kodoleske kai si les pesko anav ramome ande klishka le Bakriorhoski le Traioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. \t O disiplo nai mai baro katar pesko gazda, numa swako disiplo kai phirela vorta avela sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte. \t O trito dies arakhel les ande tampla, beshelas tele mashkar le Zhiduvuria kai sicharenas o zakono le Devlesko, O Jesus ashunelas lende ai phushelas le vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrte sie. \t ai won zhan pe sa e lumia ai zhan kruglom le Devleske manushen ai kruglom o foro kai drago leske. Numa e iag hulelas tele katar O Del andai rhaio, ai pharhadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber das Füllen ablösten, sprachen seine Herren zu ihnen: Warum löst ihr das Füllen ab? \t Kana phutrenas le magares, o gazda phendia lenge, \"Sostar phutren le magares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn unser Ruhm ist dieser: das Zeugnis unsers Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes auf der Welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch. \t Eta, ande soste sai luvudisavas, amaro ilo mothol amenge ke amaro traio ande kadia lumia, ai mai but mashkar tumende sas prosto ai chachimasa angla Del, ai ninkerdo katar o mishtimos le Devlesko ai na katar e goji le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes. \t Numa kon godi phenela ke nai murho anglal manush, i me phenava ke nai murho anglal le angeluria le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wird kein Verbanntes mehr sein. Und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darin sein; und seine Knechte werden ihm dienen \t Ai chi mai avela armaia, numa o than le Devlesko ai le Bakriorhosko avela kotse, ai leske slugi luvudina les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diesen Mose, welchen sie verleugneten, da sie sprachen: Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt? den sandte Gott zu einem Obersten und Erlöser durch die Hand des Engels, der ihm erschien im Busch. \t Sa kodo Moses kai le Zhiduvuria gonisarde les, ai phende leske, \"Kon thodia tu baro ai te des kris?\" O Del tradia les sar baro ai skepitori la putierasa le angeloski kai sikadilia sas leske ande krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Rede gefiel der ganzen Menge wohl; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, den Judengenossen von Antiochien. \t So phende pa kodola bucha sa o narodo drago sas lenge; ai thode iekes kai busholas Stephen, kodo manush sas pherdo pachamos ai O Swunto Duxo, ai vi o Philip, ai Prochorus, ai Nicanor, ai Timon, ai Parmenas, ai Nicolas, iek manush andai Antioch kai mai anglal wo pachalaspe sar le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. \t Antunchi le Farizeanuria ai uni Gramnoturia avile andai Jerusalem, ai chidinisaile pasha Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist unmöglich, durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen. \t ke o rat le zhigenange nashti lel lendar le bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der heiligen Schrift, \t E lashi viasta kai sas shinadi mai anglal katar O Del katar leske profeturia kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. \t Kana aresle ando kher, dikhle la glata peska dasa e Maria. Thode pe ande changende ai preznaisarde ai luvudisarde les, porme phuterde penge gone, ai dine les podarki: sumnakai, frankincense ai mirrh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und von Jerusalem und aus Idumäa und von jenseits des Jordans, und die um Tyrus und Sidon wohnen, eine große Menge, die seine Taten hörten, und kamen zu ihm. \t ai andai Jerusalem, ai andai Idumea, ai inchal o Jordan, ai andai le foruria Tire ai Sidon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer verläßt Häuser oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kinder oder Äcker um meines Namens willen, der wird's hundertfältig nehmen und das ewige Leben ererben. \t Ai kon godi mekela khera, phralen, pheian, dades, vai da, rhomni, glaten, vai phuvia pala mande, lena iek shelvar mai but ai avela le o traio kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber die sieben Tage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen: \t Ai kana o kurko pashte getolaspe, le Zhiduvuria andai Asia avile, ai dikhle le Pavlos ande tampla, buntuisarde sa le narodos, ai line les, tsipinas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu, \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, thodino te mothol pa traio o shinado kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um. \t Numa o dies kai o Lot anklisto avri anda Sodom, iag ai Sulfer pelo anda cheri sar breshind, ai savorhe xasaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst. \t Kana o Pavlo phendia kodo divano le Zhiduvuria geletar, ai denas pe duma won de won."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. \t Ke kodola diesa avena diesa chorhe, ai te kerdiol so godi sas ramome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemkonfiguration und Abfragen \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm. \t Ai kana mekle o narodo; le disipluria ankliste ando chuno kai sas O Jesus, ai ingerde les lensa. Ai sas aver chunuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie waren aber auf dem Wege und gingen hinauf gen Jerusalem; und Jesus ging vor ihnen, und sie entsetzten sich, folgten ihm nach und fürchteten sich. Und Jesus nahm abermals zu sich die Zwölf und sagte ihnen, was ihm widerfahren würde: \t Sar le desh u dui disipluria zhanas ando Jerusalem, O Jesus gelo angla lende: chudisaile, ai sar lenas pe pala leste, daraile. Ai lia le desh u dui disiplon pa drom ai phendia lenge so musai avel leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. \t Numa chi zhana dur: ke sa e lumia dela po gor ke dzile le, sar kerdilia le Janneske ai le Jambreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehrt ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona. \t Sar but narodo avelas, O Jesus phendia, \"Ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profet o Jonah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. \t Ai o Agrippa phendia le Festusoske, \"Kako manush sai mekenas les te na akhardino le amperatos Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten. \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia le barvale manushen thonas penge love ande gono ande tampla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Freuet euch in dem HERRN allewege! Und abermals sage ich: Freuet euch! \t Raduin tume sagda le Devlesa, ai mai mothav, raduin tume!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jona's Sohn; du sollst Kephas (Fels) heißen. \t Ai o Andre angerdia o Simon karing O Jesus. Kana O Jesus dikhlia pe leste, phendia, \"Tu san o Simon o shav le Iovanosko, te aves akhardo Cephas.\" O anav Cephas znachil Petri vai bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da ward sein Name genannt Jesus, welcher genannt war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen ward. \t Ek kurko pala kodia, kana e vriama avili te shinen lesko boriko, ai dine les o anav kai si Jesus, o anav kai phendiasas lenge o angelo te thon leske mai anglal sar te avel e Maria phari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt? \t Ai tsipin sar dikhen o thu zhalas opre, ai phenenas, \"Kai ande sa e lumia si aver foro sar sas o Babylon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste. \t Ke o rhaio le Devlesko nai o xaben ai o pimos; numa so si vorta, ai e pacha, ai o raduimos kai del o Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: \"Und wenn ein Tier den Berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem Geschoß erschossen werden\"; \t Ke won nashtisarde te ashunen ka leske zurale vorbi, \"Vi te avel ek zhigeni po plai, musai avel mudardo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen. \t Numa mangas mai anglal sar sa te avas leske drago, te beshasa ande kado stato vai mekasa les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern gehet hin zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel. \t Zhan , mai bini ka le xasarde bakriorhe, o narodo Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau. \t Pala pachamos O Isak swuntosardia o Iakov ai o Esau anda so avela mai angle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet; \t pa so si vorta, ke me zhav ka murho Dat, ai ke chi mai dikhena ma;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben. \t O Jesus mai phendia lenge, ai phenelas, \"Me sim e vediara la lumiaki. Kodo kai lelape pala mande avela les e vediara le traioski ai chi phirela shoxar ando tuniariko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes. \t Respektin iek kavreske pala kai si tume le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen; \t Mangle amendar ai butivar sa penge ilesa te sai zhutin ai te traden vari so le Devleske shavenge kai si ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da lief einer und füllte einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach: Halt, laßt sehen, ob Elia komme und ihn herabnehme. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel, phenel, \"Mek les: Aven te dikhas te avela o Elias te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen. \t Ai e thu katar lenge baro chinuimos avela sa data ai sagda. Nai hodinimos lende adiese vai eriate, ke won luvudisarde o zhungalo zhigania ai lesko xoxamnlo del, ai premisarde o semno kai si o anav le zhungalo zhigenesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen, \t Ai ando Jerusalem sas pasha wudar le bakriango, sas iek balta paieske panshe wudarensa, ai akharenas la Zhidovisko Bethesda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem Volk, das ihm nachfolgte: Ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, chudisailo ai boldinisailo karing o narodo kai lelas pala leste, ai phendia, \"Me mothav tumenge, chi anda Israel chi arakhlem kasavestar pachamos,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch. \t Me o Pavlo, phenav tumenge, me kai sim sar mothon lazhano kana sim tumensa, numa kana chi mai sim tumensa, chi mai sim lazhano. Mangav ma tumendar katar o kovlimos ai o lashimos le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und schüttelt auch den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. \t Ai te na primila tumen o narodo, anklen avri anda kodo gav, ai kosen e pulberia pa tumare punrhe te sikaven lenge so si won.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen. \t Ai vi chi pachaie le Devlesko mui, akana saxke o lashimos le Devlesko avel tumen dino, numa saxke vi won sai zhanen akana kodo lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum. \t Numa chi zhanenas katar te keren te den ando kher, ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai vuliarde les tele pai iek gropa kai sas opre le patosa mashkar o narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und Gott. \t Te na avela vari kon kai parhuvel, te na den duma ande khangeri, ai swako te del duma pe sa, ai le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig werden und wird ein und aus gehen und Weide finden. \t Me sim o wudar. Kon avela andre mandar, avela skepime; dela andre ai anklela avri, ai arakhela ek kimpo kai si char (arakhel xabe)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! \t Me zhanav so keren tume. Tume chi san shil vai tato. Mai mishto tumenge te aven tato vai shil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, \t O Jesus dias le narodos kado sicharimos andel paramichi; ai chi phendias lenge khanchi bi te mothol lenge paramichi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Tume avilian katsar telal, ai me avilem katsar opral. Tume san kadala lumiake; numa me chi sim andai kadia lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn er mußte ihnen einen nach der Gewohnheit des Festes losgeben.) \t Ka swako pachiv sas ek zakono kai trobulas te mekel avri iekes anda temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, \t Ai sar dikhenas po cheri sar zhaltar O Jesus, eta, dui manush kai sas vuliarde ando parno sikadile lenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. \t Ai o gazda phendia leske, \"Mishto kerdian, lasho sluga; kai sanas lasho ande xantsi buchi, dava tu desh foruria te poronchis pe lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen. \t Sar denas duma, O Jesus pashilo pasha lende, ai phirelas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. \t Ai o cheri gelotar sar ek rhertia kana si doblisardia, ai swako plai ai izula sas mishkisaile katar lengo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke. \t Pala kodola vorbi, phendia lenge, \"O Lazarus, amaro vortako sovel; numa zhav te wushtiavav les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu der Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Vi tume, aven gata. Ke O Shav le Manushesko avela ka chaso kai tume chi zhanena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch aber, daß der Männer keiner, die geladen waren mein Abendmahl schmecken wird. \t Numa phenav tuke, \"Khonik anda sa kodolen kai sas akaharde zumavena murho xamaske!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos, \t Pala pachamos o Moses chi mangela te avel akhardo o shav le Pharoahoski shei kana barilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht. \t Tu chi san plachardo le zhigenensa kai sas mudarde vai phabarde ai dine sar podarki po altari te len lendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber das Volk im Wahn war und dachten in ihren Herzen von Johannes, ob er vielleicht Christus wäre, \t O narodo ashunelas ai pachalaspe, savorhe gindinas ke o Iovano sas o skepitori (Messiah)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Haushalter sprach bei sich selbst: Was soll ich tun? Mein Herr nimmt das Amt von mir; graben kann ich nicht, so schäme ich mich zu betteln. \t \"O manush kai lelas sama katar o kher ai phuvia phenelas ande peste, \"So te kerav akana? Kai murho gazda chi mai mekel ma te lav sama katar lesko kher ai phuvia: Nashti lasharav e phuv; lazhav mange te mangav zhutimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich. \t Kana kerdesas trin vai shtar maili vai pansh vai shov kilometre po pai ando chuno. Won dikhle O Jesus phirelas pe maria, ai pasholas lende ando chuno; ai won daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! \t Petri ai o Iovano dikhen pe leste ai phende, \"Dikh pe amende,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten. \t Kado manush beshelas andel kaplitsi; ai khonik nashti phandel les le lansuriansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Man faßt auch nicht Most in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche und der Most wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man faßt Most in neue Schläuche, so werden sie beide miteinander erhalten. \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel morchia, kadia chi e mol ai chi le morchia chi rimonpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist besser, daß du zum Leben lahm oder als Krüppel eingehst, denn daß du zwei Hände oder zwei Füße hast und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Te si cho vas vai cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les dur tutar! Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa vai ieke punrhesa de sar te aven tu dui vas ai dui punrhe ai te aves shudino ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus \t O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, katar e voia le Devleski, ai katar o Timote amaro phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was tut's aber? Daß nur Christus verkündigt werde allerleiweise, es geschehe zum Vorwand oder in Wahrheit, so freue ich mich doch darin und will mich auch freuen. \t Nai mange kanchi! Te avela lenge ginduria chorhe vai lashe, numa mishto ke den duma pa Kristo. Me raduiv ma anda kodia ai mai raduiva ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ich auch etwas weiter mich rühmte von unsrer Gewalt, welche uns der HERR gegeben hat, euch zu bessern, und nicht zu verderben, wollte ich nicht zu Schanden werden. \t Ke nai mange lazhav, marka ke luvudisailem, xantsi but andai putiera kai O Del dia ame, e putiera kai si te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, \t Me mangav tutar vari so le Onesimeske, ke wo si murho shav ando Jesus Kristo; ke me kerdilem lesko dat ando Del katse ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast. \t luvudisar che Shaves, saxke cho Shav te luvudil tut: ke dian les e putiera pe sa le manush, te del o traio le rhaiosko ka sa kodola ka dian les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den HERRN, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis. \t Xoxamle profeturia sas mai anglal mashkar o narodo, vi mashkar tumende avela manush kai sicharen pa Del dieli kai nai chache. Won anena mashkar tumende zakonuria xoxamle kai rimona le manushen ai mothona, ke O Kristo chi avilo pala lende te skepil le, no pala kadala dieli e kris le Devleski avela pe kodola manush ai xasavona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege geschehen war und wie er von ihnen erkannt wäre an dem, da er das Brot brach. \t Ai phenenas so kerdilia lensa pa drom, ai sar prinzharde les kana phagelas o manrho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den Säuen. \t Kudola kai dikhle les, phende le manush so kerdilia pa o manush kai sas le beng ande leste, ai vi pa le bale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden. \t So godi gropi mashkar le plaia aven pherdo sar le plaia ai le mai tsinorhe aven vortome, le droma kai nai vorta avena vortome. Le mai tsinorhe droma kai si chorhe aven vortome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes. \t No antunchi o pachamos avel katar so ashunes, ai so ashunes avel katar E Vorba le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen. \t Numa o Festus phendia, \"Ke o Pavlo arakhado sas ande Caesarea, ai ke sigo vriama vi wo trobul te zhaltar palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. \t Antunchi kana rhugisaile ai postisarde, thode le vas pe lende, ai rhudisarde lenge, ai mekle le te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber zu Jesu kamen, baten sie ihn mit Fleiß und sprachen: Er ist es wert, daß du ihm das erzeigest; \t Avile ka Jesus, ai phushenas les, phenenas, \" Kodo manush si respektime ai trobul te avela sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Le disipluria kerde so Jesus phendias lenge, ai getosarde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm. \t Numa te si vari kon kai phirela e riate, perel, ke nai les vediara ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, wir ziehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überantwortet werden; sie werden ihn verdammen zum Tode \t Ame zhas ande Jerusalem ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas kal bare rasha ai le Gramnoturia, won kerena leski kris te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse. \t Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Leute schliefen, kam sein Feind und säte Unkraut zwischen den Weizen und ging davon. \t Numa zhi kai le manush sovenas, lengo duzhmano avilo ai thodias rherto (chorhi sumuntsa) mashkar o jiv ai gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. \t O angelo phendias le zhuvliange, \"Na daran, zhanav ke roden te dikhen le Jesusos kai mulo po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem Zorn, nachdem wir durch sein Blut gerecht geworden sind. \t Katar leski martia sam akana jinde vorta angla Del; ai pala kodia avasa skepime lestar katar e xoli le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals sandte er ihnen einen anderen Knecht; dem zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und ließen ihn geschmäht von sich. \t Magdata tradias lende aver sluges; ai shude bax pe leste, ai dukhade lesko shero, ai chinuisarde les, ai tradias les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird gesät ein natürlicher Leib, und wird auferstehen ein geistlicher Leib. Ist ein natürlicher Leib, so ist auch ein geistlicher Leib. \t Bariol zhigania, zhuvindil swuntsome stato. Si iek stato zhigania, si vi iek stato swuntso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie ein Mensch, der über Land zog, rief seine Knechte und tat ihnen seine Güter aus; \t \"Ke kadia si sar ek manush kai si te zhaltar dur, ai akhardias peske slugen, ai dias ande lengo vas so sas lesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber vom Gewissen, nicht deiner selbst, sondern des andern. Denn warum sollte ich meine Freiheit lassen richten von eines andern Gewissen? \t Kai del duma, na anda tumende, numa anda kodo kai phenel: ande soste keren kris pe murhi ivia anda aver vari kon?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sah ich mitten am Tage, o König, auf dem Wege ein Licht vom Himmel, heller denn der Sonne Glanz, das mich und die mit mir reisten, umleuchtete. \t Desh u dui ka miazutso, Amperatona, dikhlem po drom kruglom mandar ai kruglom murhe vortacha, ek vediara kai hulelas anda cheri, ai o strefaimos sas mai baro de sar o strefaimos le khamesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens; \t Ai O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kaste te zhasas ame? Si tu le vorbi kai den o traio le rhaiosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wenn du deine Gabe auf dem Altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein Bruder etwas wider dich habe, \t Kana anesa ka Del chi podarka ai kotse te desa tu goji ke che phrales si vari so pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe. \t numa O Zhutitori, kai si O Swunto Duxo, kai O Dat tradela ande murho anav, sicharela tume swako fielo, ai serela tume so godi phendem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber gingen aus und predigten an allen Orten; und der HERR wirkte mit ihnen und bekräftigte das Wort durch mitfolgende Zeichen. \t Ai won geletar, ai dine duma po Del pe swako rig, ai O Del kerelas buchi lensa, O Del sikadias kai E Vorba le Devleski sas chachi pala le mirakluria kai kerdionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen. \t Si e darai diela te perel ande le vas le Devlesko o zhuvindil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern das ist's, was durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist: \t Numa akana si katse kai phendia sas o profeto Joel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg und macht richtig seine Steige!\" \t O profeto Esaia phenelas pa Iovano, kana phendia, \"Ek glaso kai del mui ande pusta. Keren drom le Devleske, keren leske vorta drom!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld? \t Vai chi jindian andel zakonuria ke le rasha kai keren buchi ande tamplo po Sabat phagen o zakono, ai nai doshale?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha. \t Ai strazo O Jesus anklisto andek chuno peske disiplonsa, ai avilo ando them Dalmanutha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf. \t Andine le magares ai le tsinorho magares, thode penge raxamia pe lende, ai O Jesus beshlo pel raxamia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten. \t Savorhe kai ashunde le pastuxuria chudisaile so phendesas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien. \t Me rhugiv ma ka Del te na keren nasulimos, ame mangas na te siavas kotsar so ame nashtis te keras, numa te dikhas tumen sar keren so si vorta, marka ke ame miazol ke nashtisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger! \t Ai uni Farizeanonge kai sas mashkar o narodo, phende le Jesusoske, \"Gazda, phen che disiplonge te terdion.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: \"Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden.\" \t Ai antunchi dema goji kal vorbi kai phendiasas O Del, o Iovano boldia ando pai, numa tume avena bolde ando Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen. \t Porme me ruiiem zurales, ke chi arakhlem khonik kai sas dosta lasho te phutrel e klishka, vai te dikhel andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, da er das Volk lehrte im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Ältesten \t Andek dies, kana O Jesus sas ande tampla sicharelas le narodos ai delas duma e lashi viasta, le bare rasha ai le Gramnoturia, ai le mai phure avile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen; \t Lenge bal sas sar le bal le zhuvliange ai lenge dand sas sar le dand le lionenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm. \t Numa swako manush ande vari savi vitsa te avela, ai pachala le Devlesko mui, ai kerel so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus. \t E khangeri kai si ande Babylon, ai kai sas alome katar O Del sar sanas tume, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark murho shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge: kodo kai pachalpe ande mande avela les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget. \t Trobul te azhukeren ai te na aterdion. Kana kerdian so manglia O Del tumendar, O Del del tume so shinadia tumen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar \t Le ketani ningerde les ando kher, kai bushol Praetorium; ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber lehret: Wenn einer spricht zu Vater oder Mutter \"Korban,\" das ist, \"es ist Gott gegeben,\" was dir sollte von mir zu Nutz kommen, der tut wohl. \t Numa tume phenen \"Kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume, dem ka Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte. \t Karing mashkar O Dies O Baro le Zhidovongo O Jesus gelo ande tampla, ai sicharelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten. \t Avilo o Iovano te phenel le manushenge pai vediara. Kashke savorhe te pachanape pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "mit welcher gehurt haben die Könige auf Erden; und die da wohnen auf Erden, sind trunken geworden von dem Wein ihrer Hurerei. \t Le amperaturia la lumiake kerde kurvi lasa, ai le manush la lumiake sas kerde te pen la molasa anda lake kurvimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest, \t Amborim o Onesimus sas lino tutar pe xantsi vriama, saxke te avel tusa porme sagda;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber was sagt die göttliche Antwort? \"Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem Baal.\" \t Ai so phendia leske O Del, \"Garadem mange efta mi zhene kai chi dine changa angla o xoxamlo del o Baal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin der geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. \t Ke sim o mai tsigno andal apostluria, chi trobul te akharen ma apostle, ke chinuisardem e khangeri le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments; \t Andre sas ek altari kai phabolas e duxi, ai ek baro shkapo kerdia katar o khash kai busholas 'O Ark le kontraktosko'. Le dui sas wusharde le sumnakasa andre ai avri. Andre o Ark sas le skafidia le baxeske le desh zakonensa ramome pe lende, ai e sumnakai piri le manrhensa andre, ai le Aaronosko rhai kai nachinaisardia te bariol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid. \t Mai si te phenas pa kadia dieli, numa trutno tumenge te haliaren, ke chi mangen te ashunen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben. \t Savorhe dikhle les sar phirelas ai sar naisilas le Devles;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. \t shudiape le mosa pe phuv kal punrhe le Jesusoske, ai naisisardia leske; kodo manush sas ek Samaritano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der nicht hundertfältig empfange: jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker mitten unter Verfolgungen, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. \t lela iek shelvar mai but akana pe kadia phuv, khera, ai phralen, ai pheian, ai deian, ai glaten, ai phuvia, ai but chinuimos, ai avela le o traio kai chi mai getolpe ande lumia kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn Gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.) \t Numa o bezex kai keres si te sikavel ke O Del vorta lo, so mothas ame? O Del nai vorta ke dosharel ame? Dav duma sar den duma le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verkaufet, was ihr habt, und gebt Almosen. Machet euch Beutel, die nicht veralten, einen Schatz, der nimmer abnimmt, im Himmel, da kein Dieb zukommt, und den keine Motten fressen. \t Bichinen so si tume, ai den kal chorhe; keren tumenge manjin kai chi rimolpe, kai chi nandiol ando rhaio, kai o chor nashti den andre te choren ai e rhuzhina nashti rimol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens; \t Ai O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kaste te zhasas ame? Si tu le vorbi kai den o traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein und euch dulden? Bringe deinen Sohn her! \t O Jesus phendia, \"Tume kai chi pachan tume ai chorhe kai san! Sode virama trobul te beshav tumensa? Sode vriama rhevdiv tumen? An che shaves katse.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Leutlein sahen das Tier an seiner Hand hangen, sprachen sie untereinander: Dieser Mensch muß ein Mörder sein, den die Rache nicht leben läßt, ob er gleich dem Meer entgangen ist. \t Kana o narodo kodola izulako dikhle o sap kai sas huluime pel Pavlosko vas, denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush si kai mudarel, ke o chacho zakono le Devlesko chi mekel les te traiil, marka ke skepisailo andai maria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und alsdann komm und opfere deine Gabe. \t Mek chi podarka anglal altari, ai zha lashardiol che phrales mai anglal, antunchi haidi ai de chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer, da sie sahen, daß er mit den Zöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt und trinkt er mit den Zöllnern und Sündern? \t -Ai kana le Gramnoturia ai le Farizeanuria dikhle ke Jesus xalas le manushensa kai chiden e taksa ai kodolen kai si bezexale; phushle leske disipluria, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezerxale?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun nach Galiläa kam, nahmen ihn die Galiläer auf, die gesehen hatten alles, was er zu Jerusalem auf dem Fest getan hatte; denn sie waren auch zum Fest gekommen. \t Kana areslo ande Galilee, le Galilenuria premisarde les, kai dikhle so godi O Jesus kerdiasas ando Jerusalem kana sas e pachiv; ke vi won sas ka kodia pachiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber hörten, daß er auf hebräisch zu ihnen redete, wurden sie noch stiller. Und er sprach: \t Kana ashunde kodala manush ke delas duma o Pavlo ande shib le Zhidovisko, mai but chixo sas; ai o Pavlo phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t O Jesus phendia leske, \"Le Renard si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushes nai les chi iek than kai te thol pesko shero."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort. \t Kerdia lenge anda vas te na kerren mui, ai phendia lenge sar O Del lia les avri andai temnitsa. Ai phendia, phenen so kerdilia le Jamesoske ai le kolaver phralenge. Porme gelotar, ai gelo ande kolaver rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht; \t Kodola kai roven, sar kana te na roven; ai kodola kai veselinpe, sar kana te na veselinpe; kodola kai chinen, sar kana te na avel les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. \t Ai me phendem, \"Kon san tu Devla,\" ai o Del phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet; \t Ke O Del dia tume e voia te keren buchi le Kristoski, na ferdi te pachan tume anda leste, numa vi ke chinuin leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber-und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk \t Ai kana o Moses dino le manushen o zakono, wo porme lia o rat le zhigenango, le paiesa, lolo poxtan, ai krenga pherdi shut, ai thodia les pe klishka le zakonoski ai pe sa le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet. \t So gelian te dikhen? Ek profeto? E, me phenav tumenge, \"Ke wo si mai but sar profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt. \t Numa mangav te zhanen, ke Kristo si o shero swakones murshesko, ai o mursh si o shero la zhuvliako; ai O Del si o shero le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und schrieb einen Brief, der lautete also: \t Ai ramosardia iek lil leste. Ai mothol \"Me o Claudius Lysias, tradav tuke lasho dies, tu o lasho governori o Felix."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eigene Präferenzen \t Preferinţe personale"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens, \t Ande amaro phanglimos le Kristosa liam amaro skepimos, ke O Del alosardiasas ame mai anglal pala pesko plano, ai O Del kerel swako diela sar manglia wo te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr. \t ai chinuisardia but. Geli ka but dokxturia, xaliasas sa peske love, numa chi iek chi sastiardia la, ai mai nasul sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest. \t Swako bersh o dat ai e dei le Kristoske zhanas ando Jerusalem pala O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Preis und Ehre und unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben; \t Dela o traio kai chi mai getolpe kodolen kai roden te keren o mishtimos, ai roden o barimos ai o luvudimos, ai o traio kai chi merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet; \t uni manush dikhen pe amende sar te na zhanglino amen, numa savorhe zhanen ame; won keren sar muliam, numa ame zhuvinde sam tume dikhen; maren ame, numa chi mudaren ame;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. \t Ai mangav sagda ando murho rhugimos, te avel ma dino katar leske voia o raduimos te zhav te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen! \t Ai pala tumende raduime sim ke chi simas lesa, ke kadia si te pachan tume; aven leste akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Euch ist es gegeben, zu wissen das Geheimnis des Reiches Gottes; den andern aber in Gleichnissen, daß sie es nicht sehen, ob sie es schon sehen, und nicht verstehen, ob sie es schon hören. \t O Jesus dia le atweto, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa le kolavrenge si phendo ande paramichi, saxke te dikhen numa chi dikhen, ai te ashunen numa chi haliaren kanch.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben, \t Ande iek stato manushesko si ame but kotora kai swako kerel aver buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit, \t Katar o Pavlo, ek sluga le Devlesko, ai ek apostle le Jesus Kristosko. Simas thodino te ingerav o pachamos kodolen kai O Del alosardia, ai te sikavav lenge o chachimos kai si ando pachamos;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu Israel aber spricht er: \"Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu dem Volk, das sich nicht sagen läßt und widerspricht.\" \t Numa le Zhidovonge mothol, sorho dies vazdem le vas karing iek narodo kai chi pachal o mui ai kai chi mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte. \t Ashunenas leste mishto, ke de dumult chudinas le narodos le buchansa kai kerelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch mit verstecktem Geiz, Gott ist des Zeuge; \t Tume zhanen ke shoxar chi kerdiam barimata ande amaro divano, ai vi chi garadiam ande amare vorbi ke mangas te nirisaras love, ai O Del zhanel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: Herr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen. \t Kodo kai lias dui gone sumnakai avilo, ai phendias, \"Gazda, Tu dian ma dui. Dikh! Me dobisardem dui mai but!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches zu bezeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts David, der helle Morgenstern. \t \"Me, O Jesus tradem murho angelo tuke te phenes la khangeria sa kadala dieli. Me sim anda le Davidoski vitsa, e vuni le Davidoski, ai Me sim e Strefial Diminiatsi Chererhai.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach: \t Ai o Petri liape te mothol lenge so kerdilia, phenelas, \"Simas ando Joppa, ai sar rhugivas ma, dikhlem viziona, vari so kai miazolas sar ek bari selia, kai sas phangli kal shtar koltsuria, hulelas anda cheri ai avili zhi mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt. \t Ai andek dies le paiesa O Del pale peska vorbasa tasadia e lumia kai sas mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wisse nun das ganze Haus Israel gewiß, daß Gott diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt, zu einem HERRN und Christus gemacht hat. \t Ai ke sa o kher le Israelongo te zhanel chachimasa, ke O Del kerdia Kristo kodo Jesus, kai tume karfosardian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. \t Mai iek data phendias, \"Nai chaches, ai tsirha vriama, kodola kai sas pashai iag avile ka Petri ai phende leske, \"Chaches tu san iek anda lende, ke tu san andai Galilee, ai cho divano purhil tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem aber, der euch kann behüten ohne Fehl und stellen vor das Angesicht seiner Herrlichkeit unsträflich mit Freuden, \t Si iek kai sai arakhel tume te na peren, ai kai sai kerel te aven bi doshako angla pesko luvudimos le bare raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen): Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last: \t Numa phenav tumenge ai le kolaver ande Thyatira kai chi lianpe pala kodia sicharimos o xoxamlo. Tume chi sichilian so won akharen le garadimata le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten; \t Le disipluria dinepe duma, ai te traden xaben sako so dashtila kal phral kai sas ande Judea;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch. \t Numa ame, chi mangas te luvudisavas opral pai musura kai O Del thodia amenge, kai dia ame te avas zhi tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir. \t O Jesus phendia lenge, \"Mai phendem tumenge, numa chi pachan ma. Le buchia kai kerav ando o anav murho Dadesko, sikaven pa mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. \t O Simon phendia sar O Del mai anglal dikhlia pe thema, ai te alol mashkar lende narodos kai ingeren la lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde. \t Aresle ando Caesarea pe terharin, o Cornelius azhukerelas le peske niamonsa ai peske vortachensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet; \t Katse dikhas e chachi kris le Devleski, ke pala so godi tume rhevdin tume avela tumen o rhaio, kai chinuin pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fing abermals an, zu lehren am Meer. Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er mußte in ein Schiff treten und auf dem Wasser sitzen; und alles Volk stand auf dem Lande am Meer. \t Pale O Jesus gelo kai maria Galilee ai sicharelas. Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar ta anklisto ando chuno ai beshlo tele, o chuno sas po pai, ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist. \t Kon godi solaxal po altari, solaxal po altari ai pe soste godi si po altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als Jesus kam an die Stätte, sah er auf und ward sein gewahr und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend hernieder; denn ich muß heute in deinem Hause einkehren! \t Kana O Jesus areslo pe kodo than, vazdia le iakha opre, dikhlia les, ai phendia leske, \"Zacchaeus, huli tele mai sigo, ke trobul adies te beshav ande cho kher.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? \t O Pilate phendia leske, \"Mansa chi des duma? Pate chi zhanes ke man si ma e putiera te karfon tu po trushul, ai ke si ma vi e putiera te mekav tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der mit Zungen redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott; denn ihm hört niemand zu, im Geist aber redet er die Geheimnisse. \t Kodo kai del duma pel shiba chi del duma le manushensa, numa le Devlesa; ke khonik chi haliarel leske; ai ando duxo phenel shodenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen: Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort. \t Te phendemas ke chi zhanav les, avilemas iek fialo sar tumende, iek xoxamno. Numa zhanav les, ai kerav so phenel leske vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts. \t Ai anklena avri andal greposhevuria, kodola kai kerde mishto anklena avri te len o traio kai chi mai getolpe. Ai kodola kai kerde o nasulimos, wushtena te nakhen pe kris te zhan ando iado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und er schlug Petrus an die Seite und weckte ihn und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen. \t Eta, o angelo le Devlesko avilo, ai ek bari vediara strefialas ande temnitsa. O angelo wushtiardia le Petres, ai phenel leske, \"Wushti opre strazo,\" ai le lantsuria pele tele katar leske vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. \t O mursh nas kerdo pala e zhuvli; numa e zhuvli sas kerdi pala mursh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat jemand Ohren, der höre! \t Si tume khan! Ashunen mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben? \t Manglemas te den ma atweto pe iek diela kai si te phushav tume: sas tume dino O Swunto Duxo le Devlesko ke kerdian so mothol o zakono, vai ke ashundian ai pachaian tume ande lashi viasta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. \t De ka kodo kai mangel tutar; ai na zhatar katar kodo kai mangel vunzhele tutar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe \t Zhene kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe; \t O Jesus phendia lake, \"Me sim o zhuvindimos ai o traio: Kon pachalape ande mande, traiila, marka te merela;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet. \t Numa won mangenas o them kai si mai mishto. Ai O Del nai lazhal te avel akhardo lengo Del. Wo lashardia ek foro lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; \t Ashunen mande akana! Tume kai mothon, \"Adies vai terhara zhasa ande kutari foro, ai beshasa kotse iek bersh. ai kerasa buchi te nirisaras love.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "tat sie ihnen auf und legte es ihnen vor, daß Christus mußte leiden und auferstehen von den Toten und daß dieser Jesus, den ich (sprach er) euch verkündige, ist der Christus. \t Motholas lenge ai sikavelas lenge, ke O Kristo trobulas te chinuil, ai te zhuvindil mashkar le mule; ai kado Jesus, kai mothav tumenge pa leste, wo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen, \t Mai anglal sar te avel e lumia O Del alosardiasas le Kristos te kerel kodia buchi, numa akana sikadilo ande kodala vriama le paluno pe tumaro mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten. \t O Jesus phendia lenge, \"Peraven kadia tampla, ai ande trin dies te vazdav la.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn David spricht von ihm: \"Ich habe den HERRN allezeit vorgesetzt vor mein Angesicht; denn er ist an meiner Rechten, auf daß ich nicht bewegt werde. \t Ke o David mothol pa peste: \"Dikhem le Devles sagda sar beshelas angla mande: ke wo si pe murhi rig e chachi, saxke te na izdral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens: \t Thon zor te traiin andek than sar iek kai del O Swunto Duxo katar e pacha, kai astarel tume iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist. \t Swako te beshel sar kai si kana akhardia les O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte. \t O Jesus gelo palpale ande Galilee, ande putiera le Swuntone Duxoski. Sa o narodo delas duma pa leste kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schnell aber ward ein großes Erdbeben, also daß sich bewegten die Grundfesten des Gefängnisses. Und von Stund an wurden alle Türen aufgetan und aller Bande los. \t Numa strazo zurales mishtisaile e phuv, kadia de zurales kai le ziduria le temnitsake pele tele strazo, ai sa le wudara phuterdile, ai le lantsuria sa le manushenge kai sas ande temnitsa phuterdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß an euch gepriesen werde der Namen unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des HERRN Jesu Christi. \t ai kadia o anav amare Devlesko O Jesus Kristosko avela luvudime tumendar, ai vi tume avena luvudime lestar, ai katar o mishtimos amare Devlesko ai amaro Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein unter dem Tisch von den Brosamen der Kinder. \t Woi dia atweto, ai phendia leske, \"E, Gazda, numa le zhukel telai skafidi xan le prushuka le glatenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, \t Kodia si e buchi kai garadia sas la sagda katar e lumia. Numa kai sikadia akana kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat, \t Amborim kado lil kai tradem nekezhisardia tumen, numa nai baio akana. Numa baio sas kana dikhlem ke kodo lil nekezhisardia tume pe xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn da wir im Fleisch waren, da waren die sündigen Lüste, welche durchs Gesetz sich erregten, kräftig in unsern Gliedern, dem Tode Frucht zu bringen. \t Chaches kana traiisarasas pala amaro stato, le chorhe dieli, kai o zakono rimolas, kerdionas ande sa amaro stato, ai angerenas ame kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. \t Kana dikhle les, luvudisarde ai preznaisarde les. numa uni chi pachanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien; \t O Jesus phendia lenge, \"Le mursh ai le zhuvlia la lumiake akana ansurinpe;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er befahl aber dem Unterhauptmann, Paulus zu behalten und lassen Ruhe haben und daß er niemand von den Seinen wehrte, ihm zu dienen oder zu ihm zu kommen. \t Ai dia ordina ka ek ketana te lel sama katar o Pavlo, te na nashel, numa te meken leske vortachen te dikhen les vai te den les vari so."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald predigte er Christus in den Schulen, daß derselbe Gottes Sohn sei. \t Ai strazo delas duma pa Kristo andel synagoguria, ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus. \t kai mothola tuke o divano, kai tu ai chi familia avena skepime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die da gekommen waren, ihn zu hören und daß sie geheilt würden von ihren Seuchen; und die von unsauberen Geistern umgetrieben wurden, die wurden gesund. \t Kodola kai sas chinuime katar o bi vuzho sastionas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären. \t O Jesus mai kerdia but aver dieli, te ramosardiamas le, divano pe divanoste, me gindiv ke sa e lumia nashtisardino te inkerel le klishki kai ramosardamas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter. \t Andine lesko shero pek charo ai dine les kai shei, ai woi angerdia les kai laki dei."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ich aber mich auf die Frage nicht verstand, sprach ich, ob er wollte gen Jerusalem reisen und daselbst sich darüber lassen richten. \t Me chi zhanavas sar te dikhav anda kodola dieli, anda kodia phushlem katar o Pavlo te mangelas te zhal ande Jerusalem, ai te avel dino pe kris kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben. \t Numa e zhuvli te avel la lunzhi bal si ek barimos lake. Ke lako bal si dia la pala ek vusharimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "doch soferne, daß wir nach derselben Regel, darin wir gekommen sind, wandeln und gleich gesinnt seien. \t Numa sar sam akana phiras andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen. \t Anda kodia sima ando ilo te phenav tumenge e lashi viasta, vi tumenge kai san ande Rome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn wiederum zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt? \t Numa akana kai zhanen le Devles, inker mai bini, akana kai O Del zhanel tume, sar sai mai tume zhan palpale ka kodola kovle ai chorhe dieli la phuviake? Sar sai dashtilpe ke tume mangen pale te aven phangle lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So soll es nicht sein unter euch. Sondern, so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer Diener; \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er in das Gotteshaus ging und aß die Schaubrote, die ihm doch nicht ziemte zu essen noch denen, die mit ihm waren, sondern allein den Priestern? \t Wo ai le manush, kai sas lesa. Sar gelo ando kher le Devlesko, ai xalias andal desh u dui halome manrhe kai nas leske slobodo, te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Stuhl stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen, \t Pala kodia, dikhlem o baro narodo, pra but te jinav. Won sas anda swako them, ai anda swako vitsa, ai anda swako fielo le manushenge, ai anda swako shib. Won beshenas anda purhende angla o than, ai angla O Bakriorho, tsaliarde sas le parne tsaliasa, ai won inkerde le krenzhitsi ande lenge vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas. \t Le desh u dui wudara kerde sas andai perli, swako wudar sas anda iek perli! Ai o drom sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe. \t Ashun! Si uni manush kai si le bengeske shave, kai phenen,'Ame sam Zhiduvuria', numa nai Zhiduvuria, won xoxaven. Me kerava len te aven tumende ai den le changa angla tumende. Porme won zhanena kai drago mange tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser! \t Kana ashunde kodola vorbi, savorhe xolaile, ai tsipinas. Phenenas, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem. \t O Pavlo ai leske vortacha line o paraxodo anda Paphos, ai gele ando Perga ande Pamphlia; o Iovano meklia le, ai gelotar palpale ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? \t Ai mai phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. \t Ai kana dikhenas, dikhle ke o bax kai sas angla o greposhevo sas spidias palpale: sas o baro bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen. \t Numa te shudasa les, vi wo shudela amen. Ame te na pachasa so mothol O Kristo kerel so mothol, ke wo nashtil te xoxavel pe pes.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest in Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus \t ai lia pesko dies lasho lendar, ai phendia, \"Trobul te zhav ka iek pachiv kai si ando Jerusalem, numa avava palpale tumende, te mangel O Del,\" ai gelotar andai Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch fleißiger aus. \t Thodiape te divinilas andel synagogue, ai kana o Aquilla ai e Priscilla ashunde les, line les pesa, ai sikade leske mai vorta o drom le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen, \t Kana O Jesus sas ando Bethani, ando kher ka Simon o lepra."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. \t Ai porme zhalas khere, sar beshelas pe pesko vurdon jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhauf wider den HERRN und wider seinen Christus\": \t Le amperatsi la phuviake xolaile, ai le bare chidinisaile te maren pe le Devlesa, ai leske Shavesa O Kristo.\" (Psalm 2:1-2)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten. \t Ke sastiardia but manushen, ai sa le naswale avenas leste te azban les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel abermals mit mir reden und sagen: Gehe hin, nimm das offene Büchlein von der Hand des Engels, der auf dem Meer und der Erde steht! \t Porme o glaso kai ashundem andai rhaio pale dia duma mande, \"Zha\" wo phendia, \"Ai les e tsinorhi klishka kai si phuterdi, e klishka si ando vas le angelongo kai beshel pe maria ai pe phuv.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le, ai chi dine fruiti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der HERR wandte sich um und sah Petrus an. Und Petrus gedachte an des HERRN Wort, wie er zu ihm gesagt hatte: Ehe denn der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Ai O Jesus boldinisailo, dikhlia po Petri, ai o Petri diape goji ka le vorbi kai O Jesus phendiasas leske, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Systemeinstellungen \t Setările sistemului"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du danksagest wohl fein, aber der andere wird nicht davon gebessert. \t Chaches mishto naisis, numa kaver nai vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle. \t Kodo manush trobul te zhanel le Devles de dumult, ke te na nichi sai avela barimatango ai avela doshalo sar sas o beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester \t Ai o Saul, tsipilas ai phenelas te mudarel le disiplon kai sas le Devleske, gelo ka baro rashai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde? \t Te sas ke palai shipka le Zhidovongi. E lumia lia barvalimos ando Del, ai kai sas won mekle tele o kolaver narodo barvalo ando Del. Sode mai but avela kana dena pa savorhe ka Del?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen. \t Ai strazo avilo ek bunto sar ek zurali barval phurdelas, ai pherdilo sa o kher kai beshenas tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid nicht gekommen zu dem Berge, den man anrühren konnte und der mit Feuer brannte, noch zu dem Dunkel und Finsternis und Ungewitter \t Tume chi avilian sar le Zhiduvuria avile mui moste le darasa vai izdraimasa, kai phabolas e iag, kai si tuniariko, ai ek bari barval, sar sas po plai Sinai kana O Del dia lenge leske zakonuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; \t Numa savorhe te profetina, ai te avela iek manush kai chi pachanpe, vai iek manush anda narodo, savorhe keren les te haliarel, ai savorhe keren kris pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort. \t Kodola kai rhespisaile sas, zhanas foro forostar ai mothonas e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es. \t Ai o Pilato phushlia les, \"Tu san O Amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Sar tu phendian.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. \t Sar te prinzharen les arakhena iek tsinorho kai si pachardo andel poxtan ai ande liagano.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, was ihr in der Finsternis saget, das wird man im Licht hören; was ihr redet ins Ohr in den Kammern, das wird man auf den Dächern predigen. \t Anda kodia, so godi mothona ando tuniariko avela ashundo ande vediara; ai so mothona ando khan andel sobi, avela phendo po chardako le kheresko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR, \t Ai sas thodino Shav Devlesko putierasa pala Swunto Duxo, ai katar lesko zhuvindimos mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen: \t Sar o rherto si chidino ai phabarde ande iag; kadia avela kana getolape e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein Sohn! \t Kana O Jesus dikhlia peska da, ai pasha late o disiplo, kai sas leske drago, phenel peska dake, \"Zhuvlio, Eta, cho shav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus und zu den Deinen und verkündige ihnen, wie große Wohltat dir der HERR getan und sich deiner erbarmt hat. \t Numa O Jesus chi meklia les te zhal, ai phendia leske, \"Zha khere ai phenes lenge so godi kerdia tuke O Del, ai sar sas les mila pe tute.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und vergib uns unsre Sünden, denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. \t Iertisar amare bezexa; sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende. Na mek ame te zhas ando zumaimos; numa skepisar ame katar o nasul iek.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hieben die Anker ab und ließen sie dem Meer, lösten zugleich die Bande der Steuerruder auf und richteten das Segel nach dem Winde und trachteten nach dem Ufer. \t Phuterde le shele kai sas sastrensa ande maria, ai mai phuterde le shele le khashtenge kai sas te traden o paraxodo. Porme thode iek bari tsera anglal po paraxodo, saxke te spidel e barval o paraxodo, ai zhanas karing e phuv vai plazha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verwaltung \t Administrare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward. \t Wo phendia kadia lenge, na ke sas leske mila anda le chorhe, numa ke sas chor, ai sas les o gono, ai lelas so sas andre ando gono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Sünde wird nicht herrschen können über euch, sintemal ihr nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade. \t Ke o bezex nashti mai poronchil pe tumende; ke chi traiin tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tue das, so wirst du leben. \t \"Mishto dian atweto.\" Phendia O Jesus, \"Ker kadia ai traiisa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde. \t Numa kodo kai chi zhanel te si vorta vai nichi te xal iek diela, doshalo lo katar O Del te xala. Ke chi kerel kodia diela peske pachamasa. Ai so godi diela kai keres kai chi avel katar o pachamos bezex si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes; \t Barimata keres ke si tu o zakono, numa nai tuke lazhav katar O Del kai keres so mothol o zakono te na keres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; \t O lampo le statosko si e iakh. Te si che iakha bi doshako, sa cho stato si te avel pherdo vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft. \t Miazol kai kadala dieli si mishto te keren, ke kodola dieli si trutno po stato, miazon te na aven barimatange. Won chi aterdiaren o manush te mangen te keren bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. \t Kana O Jesus phendiasas kadala vorbi, gelo peske disiplonsa inchal o pai kai bushol Cedron, kotse sas iek sado, ai wo gelo andre peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben. \t Wo dias le trad te na mothon kanikaske; ai phendia lenge, \"De la vari so te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben! \t O Jesus phendia leske, \"Tu dikhlian man anda kodia pachaian tu: numa raduime kodola kai chi dikhle ai kai pachaiepe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. \t Inker si mashkar amende ai mashkar tumende iek bari gropa, saxke kukula kai mangen te nakhen katsar, tumende vai tumendar, amende nashtin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. \t Ai ame zhanas ke drago amenge le Devleske shave, kana si amenge drago O Del, ai kana keras lesko zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit \t Te si ame kodo pachamos, sai das duma bi darako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich. \t Kana ankliste ando pamphuri, e barval aterdili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm. \t Wo sas mai anglal sar swako diela, ai lesa andek than sa le dieli kai si kerde beshen pe pengo than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was heißet ihr mich aber HERR, HERR, und tut nicht, was ich euch sage? \t \" Sostar akharen ma, Devla, ai chi keren so mothav tumenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend. \t ai phendia leske, \"Zha, te xalav tu ando pai kai bushol Siloam.\" (anav kai bushol, \"Tradino\"). O korho manush gelo, ai xaladiape, ai avilo palpale ai dikhelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich werfe nicht weg die Gnade Gottes; denn so durch das Gesetz die Gerechtigkeit kommt, so ist Christus vergeblich gestorben. \t Te si o manush ke pala zakono sai avel vorta angla Del, apo antunchi O Kristo mulo intaino!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend \t Strazo pelia anda leske iakha korzhi, ai dikhlia, wushtilo opre, ai boldiape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn \t O Jesus aterdilo, ai phendia o korho te anen leste; ai kana andine les, phushlia les, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts, \t Iek anda lende, kai busholas Caiaphas, kai sas o baro rashai kodo bersh, phendia lenge, \"Tume chi zhanen kanchi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber. \t Akhardia tu kana sanas sluga? Na gindi sa: numa te sai lebirisas tu, libiris (ivia) sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. \t Aver angelo avilo ai beshlo anda punrhende ka altari, ai wo inkerdia ek kuchi sumnakai pherdi duxi. Wo sas dino but duxi te amil le rhugimasa kodolenge kai sas leske shaven. Lenge rhugimata thode sas po altari kerdia andai sumnakai anglal o than kai o amperato beshel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner. \t Kodo kai lias panzh gone sumnakai, strazo gelo, kerdias buchi lensa, ai dobisardias panzh gone sumnakai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges Geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringet ihn her zu mir! \t O Jesus dias atweto ai phendia leske, \"Tume kai nai tume pachamos, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhevdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen; aber sie fürchteten sich vor dem Volk, denn es hielt ihn für einen Propheten. \t Mangenas te thon o vas pe leste. Numa daraile katar o narodo ke won ankerenas les profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun. \t Ke O Kristo dikhel pel manush kai keren vorta, ai ashunel lengo rhugimos; numa duriol katar le manush kai keren o nasulimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und in ihm erfunden werde, daß ich nicht habe meine Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz, sondern die durch den Glauben an Christum kommt, nämlich die Gerechtigkeit, die von Gott dem Glauben zugerechnet wird, \t Ai te avav vorta astardo leste, ai chi mai jinav ke vorta sim angla Del ke lav ma pala zakono. Numa me sim vorta angla Del pala murho pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. \t Rhugin tume te na avela ivend kana trobula te nashen, vai Sabat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust? \t ai phenen leske, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kadia putiera?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN! \t Ka Timote, murho kuchi shavo O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro Devles te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben. \t Ai mangav mai but te avav tumende te las andek than iek zor, me katar tumaro pachamos, ai tume katar murho pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen? \t Ke te si vari kon kai dikhel tu kai zhanes ai beshes palai skafidi ande khangeri kai si ikoni, leski goji kai si slabo chi ningerela les te xal kodolendar masa kai shinade le devlenge, ai kadia o slabo xaiil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. \t Ai dikhlia duie angelon kai sas vuriarde ando parno, ai beshenas tele po than kai sas thodino o stato le Jesusosko. Iek beshelas ka shero ai o kolaver kal punrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat. \t Akana kodola dieluria kerdile ame kashte te podain amenge te zhanas so kerdilia, kaste te na aven ame chorhe ginduria sar sa le len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten vor dem Gericht mit den Leuten dieses Geschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von der Welt Ende, zu hören die Weisheit Salomos. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t E amperetisaika andai Sheba te wushtel o dies la krisako kadala vitsasa kai kris te dosharel len; woi avili dural te ashunel ka Solomon. Ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Freuet euch in dem HERRN allewege! Und abermals sage ich: Freuet euch! \t Raduin tume sagda le Devlesa, ai mai mothav, raduin tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber Maria Magdalena und Johanna und Maria, des Jakobus Mutter, und andere mit ihnen, die solches den Aposteln sagten. \t Kodia kai phendia kodola dieli le slugenge sas e Maria Magdalena, ai e Ioanna, ai e Maria e dei le Iakovoske, ai le kolaver zhuvlia kai sas lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister! Und sie brachten's. \t O Jesus phendia lenge, \"Len akana ai angeren ka o dat la shako kai kerdia o abiav,\" ai ingerde leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung. \t Chaches ke uni anda lende mothon pa Kristo ke zhaluzole anda mande ai xoliasa keren kodia, numa aver den duma pa Kristo penge ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten. \t Te kerasa so mothol amenge le sicharimos le Devleske, antunchi zhanas ke zhanas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. \t Andek baro kher nai ferdi vasuria sumnakune ai rupune, si vi kashtune ai chikake; le pervo vasuria garade le le bare pachivenge, ai le kolaver pel prosto dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet, \t Swako data kai rhugiv ma, murho kuchi Philemon, da ma goji tute, ai naisiv murhe Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. \t O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elijah te anel palpale swako fielo sar kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben; \t Ke o manush kai inkerel e khangeri trobul te kopaiilpe andal dieli le Devleski, no anda kodia trobul te na avel dosha pe leste. Ai chi trobul te avel barimatango, ai chi te xoliavol, ai chi te machol, ai chi te marelpe, ai chi trobul te niril love le chorimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkte zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten; \t Pala kodia o governori kerdia semno le Pavloske te del duma, o Pavlo dia atweto, \"Zhanav ke tu san o baro kadale themesko de dumult, ai bi darako phenav angla tute ke chi sim doshalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst. \t Leske iakha sas sar iag, ai po lesko shero sas but kononuria. Ek anav sas ramome po lesko chikhat, ai ferdi wo zhanel so znachil o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darüber fanden sie mich, daß ich mich geheiligt hatte im Tempel, ohne allen Lärm und Getümmel. \t Uni Zhiduvuria andai Asia arakhle ma ande tampla vuzhardo. Nas narodo mansa, ai nas chi iek bunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt, da die Elf zu Tische saßen, offenbarte er sich und schalt ihren Unglauben und ihres Herzens Härtigkeit, daß sie nicht geglaubt hatten denen, die ihn gesehen hatten auferstanden. \t Pala kodia avilo ka le desh u iekenge sar xanas andek than, ai dino le trad, phendia lenge zurale vorbi ke chi pachanpe ai zurade lengo ilo, ke chi pachaie kodolen kai dikhle les pala o zhuvindimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes. \t O Jesus phendia lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski, ai chi e putiera le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hört er die nicht, so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden. \t Te na ashunela lende, phen la khangeriake; te na ashunela ka khangeri, jin les sar iek manush kai chi pachalpe ando Del, ai sar iek manush kai chidel e taksa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da diese Rede hörten der Hohenpriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte. \t Kana o baro le ketanengo kai lenas sama kater e tampla ai le bare le rashange ashunde kodola vorbi, chi zhanenas so kerdilia kai ma nai le slugi ai denas pe duma iek kavresa, so si te kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe. \t Numa kodo kai avel pa wudar si o pastuxo le bakriango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. \t Ek lashi pruing nashti del chorhi fruta, ai chorhi pruing nashti del lashi fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t Te na zhuvindila le mule chi O Kristo nai zhuvindime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t De kotar o Jesus dias duma te phenel, ambolden tume katar tumare bezexa ke e amperetsia le rhaioski pashol!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege! \t Che baro lo o barvalimos le Devlesko, ai che bari leski goji ai sode zhanel, kon sai mothol so mangel te kerel O Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig. \t Ai beshle tele andek than po panvardesh zhene ai po iek shel zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes. \t Ke mothodem tumenge, sa o zakono le Devlesko, ai chi garadem kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Len sama ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos: o duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn, liebe Brüder, von Gott geliebt, wir wissen, wie ihr auserwählt seid, \t Amare phral, ame zhanas ke O Del drago sas tumenge, ai alosardia tume te aven leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben. \t No murhe kuchi phral, tume kai sa murhe ilesa mangav te dikhav tume, tume kai raduin ma, ai kai luvudiv tume! Beshen phangle ka Del, murhe phral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind. \t Aver manush phendia, \"Lava ma pala tute, Devla; numa mek ma te zhav mai anglal te dikhav murhe naimon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen? \t O Pilate anklisto avri te zhal karing lende, ai phendia, \"Savatar dosh si tume pe kado manush?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben. \t Ame kai sam zurale ando pachamos trobul te zhutisaras kodolen kai nai zurale ando pachamos, ai te zhutisaras le kana si kovle. Ai te na rodas so plachal ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke? \t Te xala ai naisiv le Devleske, sostar lav sama?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; \t Porme o barvalo manush phendia, \"Rhugiv ma tute, murho dat, O Abraham, trade o Lazarus ando kher murho dadesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen. \t Pe terharin e riat O Del sikadilo le Pavloske, ai phendia leske, \"Na dara, ke sar dian duma pa mande ande Jerusalem, trobul te mothos pa mande vi ande Rome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie nun den König gehört hatten, zogen sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen hin, bis daß er kam und stand oben über, da das Kindlein war. \t Kana ashunde ka o amperato, geletar. Ai e chererhai kai dikhlesas ando Easto, zhalas anglal lende, zhi pon aresle po than kai sas e glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken: \t Ai kai O Del dela sakones pala so kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und preisen Gott über euer untertäniges Bekenntnis des Evangeliums Christi und über eure einfältige Steuer an sie und an alle, \t Kodo zhutimos sikavela so san, ai kadia but luvudina le Devles ke dikhena sar sikaven tumaro pachamos ande lashi viasta le Kristoski, ai luvudina les, vi sar hulaven dragosa tumaro mishtimos lensa, ai vi le kolavrensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; \t \"Numa me phenav tumenge kai ashunen ma te aven tumenge drago tumare duzhmaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge griatsia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, wie uns denn Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde, \t O Del ande pesko lashimos, dia ame kadia buchi, ai anda kodia chi xasaras zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ihr liebet, die euch lieben, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder lieben auch ihre Liebhaber. \t \"Te aven tumenge drago kodola kai san vi tume lenge drago, che mishtimos keren? Vi le bezexale drago lenge kodola kai si vi won lenge drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht. \t Te sam andal shave le Devleske, nashti pachas ke O Del si sar o sumnkai, vai sar o rup, vai sar o bax, kai sas ramome katar e buchi ai katar le mashinki le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören! \t Manglemas o narodo kai rimol tume te duriol tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele nun der Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was Jesus tat, glaubten an ihn. \t But andel le Zhiduvuria avile karing e Maria ai dikhle so kerdia O Jesus, ai pachaiepe ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber: Haben sie es nicht gehört? Wohl, es ist ja in alle Lande ausgegangen ihr Schall und in alle Welt ihre Worte. \t Numa me mothav, pate zhi ashunde e lashi viasta? E, ashunde la, lenge vorba ashundili pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber vom Gewissen, nicht deiner selbst, sondern des andern. Denn warum sollte ich meine Freiheit lassen richten von eines andern Gewissen? \t Kai del duma, na anda tumende, numa anda kodo kai phenel: ande soste keren kris pe murhi ivia anda aver vari kon?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach. \t Ai strazo O Jesus akhardia le; ai mekle peske dades, o Zebede ando chuno le slugensa kai kerenas buchi lenge, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. \t Ke chaches o manush nas ankalado andai e zhuvli, numa e zhuvli sas ankaladi anda mursh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: \t Antunchi uni andal Saduseanonge avile ka Jesus, kai mothon ke nai traio pala e martia: ai phushle les, phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen; \t Tuma san amaro lil kai si ramome ande amaro ilo, kai sa e lumia sai zhanel ai diinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen! \t O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret zu! \t O Pavlo wushtilo opre, ai kerdia semno anda vas, ai phendia, \"Tume Zhiduvuria, ai tume kai pachan tume ando Del, ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn viele wandeln, von welchen ich euch oft gesagt habe, nun aber sage ich auch mit Weinen, daß sie sind die Feinde des Kreuzes Christi, \t Phendem tumenge butivar, ai mai phenav tumenge akana asuensa. Si but kai phiren sar le duzhmaia kai martia le Kristoski po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Weib entfloh in die Wüste, wo sie einen Ort hat, bereitet von Gott, daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig Tage. \t Ai e zhuvli nashli ande pusta, kai O Del lashardia o than lake, te lel sama latar pala iek mi ai dui shela ai shovardesh diesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. \t Porme dikhlem ek angelo hulelas tele andai rhaio. Sas les ando lesko vas ek chaia ka o gropo, ai sas les ek zuralo lantso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben \t Ai so phendia kado profeto o cchachimos sas. Anda kodia na dara, phen lenge lenge dosha, saxke te aven le iek lasho pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe. \t O Jesus phenel lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tume khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Christus aber hat uns erlöst von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch für uns (denn es steht geschrieben: \"Verflucht ist jedermann, der am Holz hängt!\"), \t O Kristo sas lino armaia ande amaro than, saxke te ankalavel ame andal armaia le zakonoske. E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai si amblado ka khash.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei ihnen und wärmte sich. \t Ai le slugi ai zhandari beshenas anda punrhende kotse, kai kerde iag le angaresa, ke shil sas: Ai tachonas, vi o Petri sas lensa, ai tacholas vi wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Woher war die Taufe des Johannes? War sie vom Himmel oder von den Menschen? Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Sagen wir, sie sei vom Himmel gewesen, so wird er zu uns sagen: Warum glaubtet ihr ihm denn nicht? \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Dinepe duma mashkar pende, ai pheneas, \"Te phenasa anda o rhaio si te phushel ame, Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses ramosardia amende, \"Te merela vari kasko phral, ai sas ansurime, ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomnia, ai te vazdel familia peske phraleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von welchem gesagt war: \"In Isaak wird dir dein Same genannt werden\"; \t O Del phendia ka Abraham, \"Chi vitsa avela katar o Isak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg. \t Sar phirelas, won shudenas penge raxamia po drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus. \t Le disipluria kana ashunde te mangen te mudaren les, angerde les ande Caesaria, ai trade les te zhal ande Tarsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. \t O Jesus mai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa, sar murho Dat tradia man, i me tradav tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. \t Phendia leske, \"Murho shav, sagda tu san mansa, ai so godi si ma chiro si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: \"Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden.\" \t Ai antunchi dema goji kal vorbi kai phendiasas O Del, o Iovano boldia ando pai, numa tume avena bolde ando Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daher mußte er in allen Dingen seinen Brüdern gleich werden, auf daß er barmherzig würde und ein treuer Hoherpriester vor Gott, zu versöhnen die Sünden des Volks. \t No O Jesus trobulas te avel sar ame, leske phral, wo trobulsardia te avel iek anda amende te avel amaro Baro Rasha kai zhal mashkar O Del ai amen. Sas les mila pe amende, kerdia sa so si vorta. Wo dia pes sar ek podarka te merel po trushul amare bezexenge te na dosharel ame O Del, numa te iertil ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Ke kon godi mangela avela les, kodo kai rodel arakhela, ai kodoleske kai marel avela phuterdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sehet ihr nun, daß der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein. \t Tume dikhen, ke o manush si jindo vorta katar O Del pala lashimos kai kerel, ai na ferdi ke pachalpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. \t Le manush kai phenen kadala vorbi sikaven kai azhukeren pala aver them kai si pengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel gekommen. Wer von diesem Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, daß ich geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt. \t Me sim o manrho o zhuvindo kai hulisto anda rhaio. Te si vari kon kai xala anda kadia manrho, traiila sagda. Ai o manrho kai dava si murho stato, ai dava les te avel o traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Werkzeuge für Softwareentwicklung \t Unelte pentru dezvoltarea programelor"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eins aber sei euch unverhalten, ihr Lieben, daß ein Tag vor dem HERRN ist wie tausend Jahre, und tausend Jahre wie ein Tag. \t Numa si iek diela, murhe kuchi phral, kai trobul te zhanen ke angla Del iek dies si sar iek mia bersh, ai iek mia bersh si sar iek dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches aber sage ich zu eurem Nutzen; nicht, daß ich euch einen Strick um den Hals werfe, sondern dazu, daß es fein zugehe und ihr stets ungehindert dem HERRN dienen könntet. \t Phenav kodia te av tumenge mishto, te na dzilarav tume, te mangav te ingerav tume ka so si mishto, so serel ke astardion ke amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! Weh denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat. \t Pala kodia, Raduisavo, O rhaio! Ai tume kai si kotse. Aven raduime! Nasul tumenge la lumiake ai la mariake! Ke o beng hulelas tele tumende ando baro xoliariko, ke wo zhanel kai si les xantsi vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still. \t Nashti thode leske dosh pe kado divano angla narodo; numa chudisaile andal atweto kai dia le, ai chi mai phende kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber antwortete: Was macht ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem um des Namens willen des HERRN Jesu. \t O Pavlo phendia, \"So keren, kai roven ai dukhaven murho ilo? Vi mekava te phanden ma, ai vi te mudaren ma ando Jerusalem pala o anav le Devlesko, Jesus Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wehren uns, zu predigen den Heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre Sünden erfüllen allewege; denn der Zorn ist schon über sie gekommen zum Ende hin. \t Won thon zor te aterdiaren ame te ingeras ka kodola kai Nai Zhiduvuria, e Vorba kai anel lenge o skepimos. Kado si lengo mai baro bezex kai thode opral pa penge bezexa kai kerde mai anglal, numa e xoli le Devleski sa woi aresli len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? \t Le manush kai ashunenas leste phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot. \t Kana huliste pe phuv, dikhle kotse angara dine iag, ai masho sas opral, ai sas vi manrho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da forschte er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verließ ihn das Fieber. \t Ai wo phushel len, \"Ka che chaso sastilo?\" ai won phende leske, \"Arachi karing o pervo pala miatsuzo o zharo gelotar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe alles und habe überflüssig. Ich habe die Fülle, da ich empfing durch Epaphroditus, was von euch kam: ein süßer Geruch, ein angenehmes Opfer, Gott gefällig. \t No len so godi tradian mange, ai mai but si sar so trobul ma, akana o Epaphroditus andia mange tumare podarki. Si ma so godi trobul ma, tumare podarki si sar iek sakrifis ai iek sung lashi, iek sakrifis kai O Del premil ai kai si lesko drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel. \t Te avela chi vorba si ferdi phen 'Si', ai te avela nai ferdi phen 'Nai', te phenesa mai but kodo avel katar o nasul iek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben. \t Ke ferdi iek Del si, kai kerela te aven vorta pala pachamos le Zhiduvuria, ai vi kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr sehet und höret, daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig macht, überredet und spricht: Es sind nicht Götter, welche von Händen gemacht sind. \t Ai dikhen ai ashunen, ke na ferdi ando Ephesus, numa pashte ande sa Asia, kado kai bushol Pavlo phendia le manushenge ai sikadia lenge ke le dela kai si kerde andal vas le manushenge nai dela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben; \t Amare phral, mashkar sa amare chinuimata ai sa amare vutuimata raduisailem kai ashundiam pa tumende, ai tumaro pachamos zhutisardia amare pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind gestorben, die dem Kinde nach dem Leben standen. \t ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zha palpale ande Israel, ke kodola kai rodenas te mudaren la glata mule.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Phenav tumenge, kodia riat dui manush sovena ande iek pato; iek avela lino, ai iek ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kein Knecht kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott samt dem Mammon dienen. \t Chi iek sluga nashti podail duie gazdan; ke wo gretsola iek ai leske drago o kolaver; astardiola ka iek, vai vurhitsila le kolavres. Nashti podais le Devles ai le love.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meister, welches ist das vornehmste Gebot im Gesetz? \t \"Gazda, Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach welcher Weise auch David sagt, daß die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht: \t Ai kadia si kai o David del duma pa raduimos le manushesko, kai O Del jinel les vorta bi te lel sama so kerel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. \t O Jesus amboldiape ai dikhlia pe late kai azbadia leske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen. \t Numa kerde ma te nakhav katar iek feliastra kai sas ando zido le forosko, ai vuliarde ma andel shkonitsa, ai kadia si kai skepisailem lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht? \t Te sai shinen ieke manushes po dies O Savatone, te phagen o zakono le Mosesosko. Sostar xoliavon pe mande, ke sastiardem ieke manushes sa antrego po dies O Savatone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. \t Akana vi tume maren tume mansa. Ai kadia kai maras ame sa kodo si kai dikhlian man ke maravas ma mai anglal, ai kai inker kerav tume zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen. \t Kadia chachi vediara avel ande lumia te del vediara ka swako manush kai avela ande lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. \t Numa mai bini raduin tume ke chinuin vi tume sar O Kristo, saxke te aven vi tume ando baro raduimos kana avela O Kristo ande pesko barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset. \t Akana mangav tumendar, keren lesa vorta te sikaven leske ke tume drago leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, \t Sagda naisiv le Devleske anda tumende, da ma goji tumende ande murho rhugimos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden des, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht; \t Numa tume san ek vitsa alome, tume san le rasha swuntso le amperatosko, o narodo o swunto, ai o narodo le Devlesko; tume sanas alome te mothon pa mishtimos le Devlesko, ai kai akhardia tume anda tuniariko te aven ande vediara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, daß ihr solltet betrübt werden, sondern auf daß ihr die Liebe erkennet, welche ich habe sonderlich zu euch. \t E ramov tumenge ieke ilesa kai si chinuime ai dukhado, ai bute asuensa, te na nekezhiv tume, numa te zhanen sode de san mange drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals sandte er einen andern: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie. \t Magdata tradia aver sluges; ai mudarde les, ai tradias mai but, marde uni, ai mudarde uni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet. \t Me chi rodav luvudimos mange, numa si iek kai rodel les ai krisinil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er will, und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib. \t Porme O Del del les iek stato sar mangel, ai swako sumuntsa del iek stato kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: \"Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen.\" \t Kashte te pherdiol so sas phendo katar o profeto, o Esaia, \"Wo lia amare nasulimata, ai lias pe peste amare naswalimata.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo. \t Chi sam sar but aver, kai chinen ai bichinen E Vorba le Devleski; numa ke O Del tradia ame, das duma chachimasa angla leste, sar le slugi le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. \t Numa le manush kai chi mai le te avav lengo amperato, anen le katse, ai mudaren le angla mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen geworden; \t Dikhes ke lesko pachamos ai lesko lashimos kerenas buchi andek than; ai lesko pachamos sas vorta pala lashimos kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.) \t Wo phendia kadia saxke te kerdiolpe e vorba, kai phendiasas. Chi xasardem chi iek anda kodola kai dian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wollt ihr aber etwas anderes handeln, so mag man es ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde. \t Ai te mai si tumen vari so kai miazol tumenge ke nai mishto, lasharasa kodia diela ande kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und führte sie heraus und sprach: Liebe Herren, was soll ich tun, daß ich selig werde? \t Ankaladia le avri ai phendia, \"Manusha, so trobul te kerav te avav skepime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören. \t Phen kado divano savorhenge, ai mang lendar sakonestar angla Del te na xanpe andal vorbi, ke kodia chi mol kanchi, de ferdi xasarela kodolen kai ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha. \t Ai strazo O Jesus anklisto andek chuno peske disiplonsa, ai avilo ando them Dalmanutha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. \t Ke kana zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomnia, ai le zhuvlia chi lena rhom, numa aven sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht. \t Ai ke phenav tumenge o chachimos, chi pachan man. Kon anda tumende sai phenel ke kerdem bezex?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was soll denn das Gesetz? Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers. \t Sostar sas dino o zakono? O zakono sas thodino te sikavel so godi si kai nai e voia le Devleski. O zakono trobulas te ankerel zhi kai avel kodo kai trobulas andai vitsa le Abrahamoski, kodoleske kai sas kerdo o shinaimos. Kodo zakono sas tradino katar le angeluria, numa iek manush sas thodino mashkar O Del ai le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber seine Mutter antwortete und sprach: Mitnichten, sondern er soll Johannes heißen. \t numa leski dei phendia, \"Nichi, Iovano busholas.\" Numa phende lake,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche der Pharisäer im Volk sprachen zu ihm: Meister, strafe doch deine Jünger! \t Ai uni Farizeanonge kai sas mashkar o narodo, phende le Jesusoske, \"Gazda, phen che disiplonge te terdion.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. Willst du aber zum Leben eingehen, so halte die Gebote. \t Wo phendias leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi si lasho. Te mangesa te nakhes ando traio kai chi getolpe anker le zakonuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund. \t Le kolaver phendia leske, \"Gazda, si les vunzhe desh galbi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieweil ihr noch fleischlich seid. Denn sintemal Eifer und Zank und Zwietracht unter euch sind, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher Weise? \t Ke inker san manush la lumiake: chaches kai si mashkar tumende zhaluzia, ai chingara, chi san manush ai chi phiren sar o manush la lumiake?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da. \t Ai kana ashunena ke marenpe ai viasta kai marenpe, na daran: ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch sie loben wir Gott, den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind. \t La shibasa ame naisisaras le Dadeske ando rhaio, ai la shibasa ame vi das armaia le manushen kai kerdia O Del te miazon pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt. \t Antunchi phenena, 'Xaliam ai piliam tusa, ai tu phendian cho zakono pe amare droma.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Kon godi perela pe kodo bax avela phaglo; ai kuko kai perela o bax wo avela lichardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe. \t Avilem ande lumia sar iek vediara, kashte kon godi pachalape ande mande te na beshel ando tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset. \t O Pilate phendias lenge, \"Si tume zhene, zhan, keren so zhanen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht ist alles Fleisch einerlei Fleisch; sondern ein anderes Fleisch ist der Menschen, ein anderes des Viehs, ein anderes der Fische, ein anderes der Vögel. \t Swako mas nai iek mas, numa aver si o mas le manushenge, aver si le shtare punrhenge, aver le chirikliange, aver le masenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend. \t Sa anda kodia le Farizeanuria phushle le korhes, \"Sar premisardian cho dikhimos?\" Ai wo phendia lenge, \"Thodia chik pe murhe iakha, xaladem ma, ai akana dikhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht, \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. \t Numa o Thomas, kai akharenas les Didimus, iek andal desh dui disipluria, nas lensa kana O Jesus avisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir gehört haben, daß etliche von den Unsern sind ausgegangen und haben euch mit Lehren irregemacht und eure Seelen zerrüttet und sagen, ihr sollt euch beschneiden lassen und das Gesetz halten, welchen wir nichts befohlen haben, \t Ashundiam, ke uni manush kai gele tumende amendar, ai kai ame chi tradiam le, dziliarde tume, phenenas, trobul te aven shinde ai garaven o zakono; ame chi phendiam lenge te phenen kadala vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: \t Numa O Del chi beshel anda so sas kerdo andel vas le manusheske, sar mothol o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, \t Ai mangas tume te sikaven e dragostia le kavrenge swako dies kai traiin pe phuv, zhando gor, te avela tume chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen. \t Ai o traio le rhaiosko si te zhanen tu tut ferdi o chacho Del, ai O Jesus Kristo, kodoles kai tradian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. \t Purhin tumare bezexa iek kavreste, ai rhugin iek kavreske, saxke te sastion. O rhugimos kai avel anda ilo le manushesko kai pachalpe ando Del baro lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde. \t Ai porme denaspe duma mashkar pende, savo si anda lende kai purhila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. \t Ai tume zhanena o chachimos, ai o chachimos skepisarela tumen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger. \t Gelo vi wo te ramol pe la Mariasa, kodia kai sas tomnime pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR! haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, und haben wir nicht in deinem Namen viele Taten getan? \t But ande kodo dies phenena mange, 'Devla, Devla! Chi diam profesi ande chiro anav? Chi gonisardiam le bengen ande chiro anav? Ai kerdiam but mirakluria ande chiro anav?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. \t Ai o Petri anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. \t Kerdia bare dieli leske vastesa, le zuralesa lia pal manush le barimata kai sas le ande ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott. \t Ai anda iek data, wushtilo opre, ai phirdia, ai gelo lensa ande tampla, phirelas, xutelas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend. \t Na ingeras amaro stato kai kurvia, sar uni anda lende kerde, ai mule anda lende ande iek dies bishtai trin mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen. \t Pachan ma kai me sim ando Dat, ai O Dat si ande mande: vai pachan ma pala le buchia kai kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN. \t Len sama so si drago le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. \t O kolaver Savato pashte sa narodo le forosko chidinisailo te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, \t Ande kodia O Del tradel iek putiera kai shubila le, saxke te pachanpe ando xoxaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat er in das Schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine Stadt. \t O Jesus anklisto ando chuno, nakhlo inchal e maria, ai gelo ande pesko foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen, \t Mai anglal sar te avel e lumia O Del alosardiasas le Kristos te kerel kodia buchi, numa akana sikadilo ande kodala vriama le paluno pe tumaro mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Verwaltung \t Administrare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder; \t Ai o Iakov o shav le Zebedesko ai lesko phral o Iovano, wo akhardo le Boanerges kai si \"Le shave rhunjitosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen, \t Me sim o lasho pastuxo. Zhanav murhe bakrorhan, ai won zhanen man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. \t Dikhen o Ampliatus, murho lasho vortako ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer im Gebet ohne Unterlaß \t Ame naisisaras sagda le Devleske anda tumende savorhende, ai das ame sagda goji tumende kana rhugisavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge. \t Kana ashundiam kodia, ame ai kodola kai samas lende ando kher, mangliam ame katar o Pavlo te na zhal ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai krenga ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? \t Kadala dieluria phenav sar ek manush? Vai chi phenel o zakono sakadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. \t Ke kai si cho manjin, kotse si te avela cho ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade. \t Ai tume le mai terne, keren so mothon tumenge le mai phure. Ai akana phenav savorhenge te aven milosa te zhutin iek kavres, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke O Del chi zhutil le manushen kai si barimatange, numa zhutil kodolen kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, Jesum, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von Gottes Gnaden für alle den Tod schmeckte. \t Numa ame dikhas O Jesus. Pala xantsi vriama wo lia o than kai sas mai tele sar le angeluria. Numa O Del sas les lashimos savorhenge. Ke pala o mishtimos le Devlesko O Jesus trobulas te merel sa le manushenge po trushul. Porme, ke le Kristoski martia po trushul O Del bariardia les le luvudimasa ai strefiamasa barimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mitten auf ihrer Gasse auf beiden Seiten des Stroms stand Holz des Lebens, das trug zwölfmal Früchte und brachte seine Früchte alle Monate; und die Blätter des Holzes dienten zu der Gesundheit der Heiden. \t O pai zhal mashkaral la bari vulitsaki ando foro. Pe swako rik le paiesko sas o khash le traiosko, kai den desh u dui averfialo frutange. O khash del fruta swako shon, nevi fruta swako shon. Ai le patria le khashenge sastiaren le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset, nicht sterbe. \t Numa o manrho kai hulel anda rhaio kadia lo ke savo kai xala les chi merela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistanden, Jesu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem Hohenpriester also antworten? \t Pe kodo divano, iek andal zhandari kai sas kotse dia iek palma le Jesusos, ai phendia, \"Kadia si sar des duma kal bare rashas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe Titus ermahnt und mit ihm gesandt einen Bruder. Hat euch etwa Titus übervorteilt? Haben wir nicht in einem Geist gewandelt? Sind wir nicht in einerlei Fußtapfen gegangen? \t Manglema katar o Titus te zhal tumende, ai tradem lesa le phrales kai zhanen. Tume mothon ke o Titus lia vari so tumendar? Pate chi kerdiam wo ai me iek fielo buchi ai phirdiam saikfielo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie. \t Kerde iag mashkar e bar, ai beshle tele andek than, o Petri beshelas tele mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Te phendino o punrho, ke chi sim o vas, chi sim anda stato, anda kodia nai wo anda stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t Kana des love kal chorhe, na bashav andai tuturazia ande le synagoguria ai pel droma sar keren le manush kai ankerdion so nai. Kadia keren kashte te luvudin le le manush. Me phenav tumenge o chachimos! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde. \t Kana O Bakriorho phuterdia o eftato semno, nas ek bunto ando rhaio pala dopash chaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit. \t Lengo mui pherdo bi vuzhimos ai den armaia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden; \t Ai ame rovas ande amende ke zurales mangas te avel ame amaro nevo stato kai avela ame ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Ich sage dir: Nicht siebenmal, sondern siebzigmal siebenmal. \t O Jesus phendias leske, \"Me phenav tuke na zhi ka e eftato data, numa zhi kal eftavardesh data efta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da werden sie ihm antworten und sagen: HERR, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen Gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient? \t Antunchi won phenen, \"Gazda, kana dikhliam tut bokhalo, vai trushalo, vai streino, vai bi tsalengo, vai naswalo, vai phandado, ai chi zhutisardem tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn jene haben uns gezüchtigt wenig Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen. \t Pala xantsi vriama amare dada pe phuv dine ame palma kana won gindisarde kai trobul ame palma. Numa O Del del ame palma pala amaro lashimos, te avas swunto sar Wo si Swunto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperto kai manglias te dikhel sode kamenas leske, leske slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen? \t Pate won phende, \"Nai wo O Jesus, o shav le Josefesko, ai zhanas leske dades ai leska da? Sar sai mothol ke hulisto anda rhaio?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hieben die Anker ab und ließen sie dem Meer, lösten zugleich die Bande der Steuerruder auf und richteten das Segel nach dem Winde und trachteten nach dem Ufer. \t Phuterde le shele kai sas sastrensa ande maria, ai mai phuterde le shele le khashtenge kai sas te traden o paraxodo. Porme thode iek bari tsera anglal po paraxodo, saxke te spidel e barval o paraxodo, ai zhanas karing e phuv vai plazha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR! haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, und haben wir nicht in deinem Namen viele Taten getan? \t But ande kodo dies phenena mange, 'Devla, Devla! Chi diam profesi ande chiro anav? Chi gonisardiam le bengen ande chiro anav? Ai kerdiam but mirakluria ande chiro anav?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern. \t Ramosardem tumenge ande murho lil te na avel tume brokalia le marimenensa:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr. \t Anda so si o chidimos karing le swuntsi, keren vi tume sar phendem le khangeriange andai Galatia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer will die Auserwählten Gottes beschuldigen? Gott ist hier, der da gerecht macht. \t Kon thola dosh pe kodola kai O Del alosardia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ihr denn gelernt habt von Epaphras, unserm lieben Mitdiener, welcher ist ein treuer Diener Christi für euch, \t O Epaphras, amare kuchi vortako ande buchi si kai sichardia tume kadia diela, wo si tumenge iek sluga kai kerel e buchi kai dia les O Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen, \t Ai na roden te shukaren tume le sumnakasa, ai le tsaliensa, ai na hulaven tumare bal sar le zhuvlia kadala lumiake te prinzhardion, ke e shuk la zhuvliaki nai andel tsalia le shukar kai si pe late,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe. \t Tume chi haliaren ke mai mishto tumenge te avel iek manush te merel pala sa o narodo, de sar pala sa o them te avela pharhado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Sar xanas, O Jesus lias manrho, ai swuntsosardias les, phaglias les, ai dias les kal disipluria, ai phendias, \"Len, xan, kado si murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten. \t Ai kodola kai nai anda rhindo, na lendar sama zurales. Kadia le kotora le mai bi lashe, sa mai len anda rhindo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen. \t Le prosti phende kodolenge kai sas gojaver. \"Den ame anda tumaro vuloi ke amare lampi meren.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn auf einen Hügel des Berges, darauf ihre Stadt gebaut war, daß sie ihn hinabstürzten. \t Wushtilo opre, angerde O Jesus avri anda foro ai angerde les opre po plai kai lengo foro sas kerdo, te shuden les tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, \t \"Me sim zhidovo, me kerdilem ande Tarsus o foro kai si ande Cilicia, numa barilem ande kado foro ai beshavas pashol punrhe ieke manusheske kai busholas Gamaliel. Wo sicharelas ma vorta te zhanav o zakono amare dadengo, ai kodo manush radimasa kerelas buchi le Devleski, sar keren tume savorhe adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens, und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens. \t Ai wo phuterdia o gropo ai thu avilo avri sar o thu katar o than kai si e bari iag. Ai o kham ai e barval aviline tuniariko katar o thu anda o gropo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben. \t Murhe phral, mangav tumendar te ashunen kadala vorbi kai zhutin tume. Kadia si o skurto lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! \t Antunchi sas e vriama kai lasharenas O Dies O Baro le Zhidovongo, ai pashte mizmeri sas: O Pilate phendia le Zhidovonge, \"Dikh, tumaro Amperato!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet. \t O Jesus phendia leske, \"De sa cho traio pala mande: Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus stand still und ließ ihn rufen. Und sie riefen den Blinden und sprachen zu ihm: Sei getrost! stehe auf, er ruft dich! \t Ai O Jesus aterdilo, ai phendia lenge te akharen les. Won akharen o korho manush, ai phenen leske, \"Aves veselo, wushti, O Jesus akharel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo. \t O Del zhanel ke o chachimos mothav, kana mothav ke drago san mange savorhe ande dragostia kai avel katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten. \t Andal podarki le Duxoske chi mangav phrala le te na zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. \t Numa mishto kerdian te zhutin ma ande murhe baiuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer meine Worte hört, und glaubt nicht, den werde ich nicht richten; denn ich bin nicht gekommen, daß ich die Welt richte, sondern daß ich die Welt selig mache. \t Te si vari kon kai ashunel murhe vorbi, numa chi pachal le, chi krisiniv les, ke me chi avilem te krisiniv e lumia, numa te skepiv la lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In dem fünfzehnten Jahr des Kaisertums Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger in Judäa war und Herodes ein Vierfürst in Galiläa und sein Bruder Philippus ein Vierfürst in Ituräa und in der Gegend Trachonitis und Lysanias ein Vierfürst zu Abilene, \t Kado sas o desh u panshto bersh kai sas o baro themesko kai busholas Tiberius, ai Pontius Pilate sas guvernori ande Judea, o Herod poronchilas pe Galilee, ai lesko phral o Philip poronchilas pe phuv kai bushol Iturea ai Trachonitis; ai o Lisanias poronchilas pe Abilene,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? \t Leske disipluria phushle les, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elijah trobul te avel mai anglal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich. \t Anda kodia c hi trobul te avel tuke gratsia le krenzhi kai sas shinde. Sar te keres barimata? Ke chi san tu kai ingeres le vunen - numa le vuni ingeren tut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. \t Aven lasho sar tumaro Dat, lasholo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen. \t Numa swako fialo te kerdiol mishto ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorüberzuschiffen, daß er nicht müßte in Asien Zeit zubringen; denn er eilte, auf den Pfingsttag zu Jerusalem zu sein, so es ihm möglich wäre. \t O Pavlo mangelas te nakhel anglai Ephesus, numa bi te aterdiol saxke te na xasarel vriama ande Asia. Grebilaspe te aresel te dashtilas ande Jerusalem, kodo dies kai sas e Pentecost."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und fragten Petrus und die andern Apostel: Ihr Männer, was sollen wir tun? \t Kana ashunde kado divano, lengo ilo sas azbado, ai phende le Petreske ai kolaver apostlonge, \"Murhe phral, so keras?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. \t Ande kadia vriama O Jesus sastiardia bute manushen kai sas naswale, bange, kodola kai sas beng ande lende, ai phuterdia le iakha bute korhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie euch aber führen werden in ihre Schulen und vor die Obrigkeit und vor die Gewaltigen, so sorget nicht, wie oder was ihr antworten oder was ihr sagen sollt; \t Kana ningerena tume angla le synagoguria ai le guvrnuria, ai le bare, na xan tume briga sar phenena vai so phenena:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden. \t Ai te O Kristo nai zhuvindime, tumaro pachamos intainalo, inker san ande tumare bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage! \t Ai koko kai bariarel kai kerdia e buchi e phari trobul te avel o pervo te lel so si lesko kana avel e vriama te chidel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist. \t Na phenen kanikaske pe phuv \"Murho Dat\". Ke iek ferdi si tumaro Dat kodo kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen. \t Kado manush phendias, \"Man si e putiera te xaiiv e tampla le Devleski, ai ande trin dies te vazdav kodia tampla.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ihr in ein Haus kommt, da sprecht zuerst: Friede sei in diesem Hause! \t Kana zhana ando kher, mothon mai anglal, \"E pacha te avel pe kado kher.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Sabbat kam, hob er an zu lehren in ihrer Schule. Und viele, die es hörten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: Woher kommt dem solches? Und was für Weisheit ist's, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine Hände geschehen? \t Ai po dies Savato, sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush kasavo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "laß sie von dir, daß sie hingehen umher in die Dörfer und Märkte und kaufen sich Brot, denn sie haben nichts zu essen. \t Trade le narodos te zhan andel gava ai avrial le gave te chinen peske manrho, ke nai le khanchi te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter. \t Dikhlia sar marenas iekes, ai mardia pe wo anda kuko kai sas mardo, ai dia iek le Egyptianos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht. \t Ame zhanas ke O Del dia duma le Mosesosa; numa kado, chi zhanas katar lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden. \t Sas tume rhavda ai chinuisardian mange bi te aterdion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber blieb zwei Jahre in seinem eigenen Gedinge und nahm auf alle, die zu ihm kamen, \t Ai o Pavlo beshlo dui bersh antrego ando kher kai pochinelas swako shon, mekelas te aven leste sa kodola kai avenas te dikhen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu der Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Vi tume, aven gata. Ke O Shav le Manushesko avela ka chaso kai tume chi zhanena.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! \t Ai savorhe phende, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi, o Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela anda pesko barimos, ai ande barimos le Dadesko, ai le Swuntsi angeluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind. \t Traden but bax, zor ai sastimos ando Jesus Kristo sa le Devleske narodoske. Le phral kai si mansa traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich befehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist im Dienste der Gemeinde zu Kenchreä, \t Tradav tumenge amare phei e Phoebe, kai kerel buchi ande khangeri ando Cencheae."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben. \t Won trobun te beshen ando chachimos kai si ando pachamos ai vuzhe gindosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr? \t Sostar dikhes e sulum kai si ande iakh che phraleski, kana tut si tu khash ande chiri iakh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Alle diese Macht will ich dir geben und ihre Herrlichkeit; denn sie ist mir übergeben, und ich gebe sie, welchem ich will. \t O beng phendia ka Jesus, \"Dava tu sakadia putiera ai o barvalimos kadale amperetsiango, sa kadala dieli sas dini mange ai me sai dav le kaske mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke. \t Won dine armaia ka O Del le rhaiosko ke sas le but zhungale pugnia ai but dukh, ai won chi keinpe pala lenge bezexa ai chi mangen te amboldenpe katar lenge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber antwortete und sprach zu Jesu: HERR, hier ist gut sein! Willst du, so wollen wir hier drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t Antunchi o Petri dias duma ai phendias, \"Jesus, Gazda, mishto ke sam katse! Te mangesa, anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mosesoske, ai iek le Elijahaske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß die Heiden aber Gott loben um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben steht: \"Darum will ich dich loben unter den Heiden und deinem Namen singen.\" \t Avilo saxke vi kodola kai Nai Zhiduvuria luvudin le Devles pala pesko lashimos. E Vorba le Devleske mothol, \"Anda kodia luvudiva tu mashkar le thema, ai jilabava ande cho anav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und erhaltet euch in der Liebe Gottes, und wartet auf die Barmherzigkeit unsers HERRN Jesu Christi zum ewigen Leben. \t Ai tume akana beshen ande dragostia le Devleski, zhi kai azhukeren amare Devles O Jesus Kristo ande pesko lashimos te del tume o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn sie waren nichts verständiger geworden über den Broten, und ihr Herz war erstarrt. \t Ke chi haliarde so znachil o miraklo le manrhengo; ke lengo ilo zuralo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, hörten sie nicht. \t Kodola kai sas mansa dikhle e vediara, numa chi ashunenas o glaso kodolesko kai delas duma,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ich soll sein ein Diener Christi unter den Heiden, priesterlich zu warten des Evangeliums Gottes, auf daß die Heiden ein Opfer werden, Gott angenehm, geheiligt durch den heiligen Geist. \t Te avav ek pasturi le Kristosko le narodoske kai Nai Zhiduvuria, ai kadia kerav iek buchi swunto kai angerav e lashi viasta le Devleski, saxke kodola manush kai Nai Zhiduvuria aven lashe le Devleske, ai sai aven leske katar o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist. \t Kon godi solaxal po altari, solaxal po altari ai pe soste godi si po altari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber bei ihnen mehr denn zehn Tage gewesen war, zog er hinab gen Cäsarea; und des andern Tages setzte er sich auf den Richtstuhl und hieß Paulus holen. \t O Festus beshlo lensa desh dies , porme gelotar palpale ande Caesarea. Pe terharin gelo ando kher kai keren le krisa, ai dia ordina te anen le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen? \t Savorhe si le e podarka la sastiarimaske? Savorhe den duma pal shiba? Savorhe haliaren le shiba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen die Pharisäer hin und hielten einen Rat, wie sie ihn fingen in seiner Rede. \t Antunchi le Farizeanuria gele ai dinepe duma sar te astaren les ande lesko divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand. \t Dav tume dies lasho me o Pavlo murhe vastesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch haben sie mich nicht gefunden im Tempel mit jemanden reden oder einen Aufruhr machen im Volk noch in den Schulen noch in der Stadt. \t Chi arakhle ma ande tampla, chi ande chi iek than, chi anda foro te dav duma varikasa, vai te chidav le narodos te buntuilpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden. \t Ai ke o rasha si kovlo, wo musai del le sakrifikaturia pala peske bezexa ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge. \t Ke te dosharela ame amaro ilo, ame zhanas ke O Del mai baro lo katar amaro ilo, ai zhanel swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde? \t So te mothas? Beshas ando bezex, saxke te bariol o lashimos le Devlesko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt, und alsbald werdet ihr eine Eselin finden angebunden und ihr Füllen bei ihr; löset sie auf und führet sie zu mir! \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai arakhena kotse ek magari phangli ai lako magaristsi lasa; phutren le, ai anen le mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habe ich aber jemand Leid getan und des Todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. Ich berufe mich auf den Kaiser! \t Te sim doshalo, ai kerdem iek baio kai trobul te merav, me merava. Numa le dieli kai won dosharen ma nai chache, kanikaske nai slobodo te del ma kal Zhiduvuria, ai te mudaren ma, ke me akharav le Caesaros."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte. \t O Simon Petri kerel leske semno, te phushel savo si kado kai O Jesus phenel pa leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte \t Tume ashundian sar phiravas kana simas astardo ka zakono le Zhidovongo, zhanen sar chinuivas zurales e khangeri le Devleski ai tsavas sa murhi zor te peravav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch. \t Wo si o pasturi ande tamplo ando rhaio. Le manush chi kerde o chacho than ando rhaio le vastensa, numa O Del kerdia o chacho than ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit.\" \t Lenge iakha te phandadion ai te na mai dikhen, ai ker te aven sagda lenge zea bange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe. \t Ai wo rhugilaspe ka Jesus te na tradel le bi vuzhe avri anda them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen. \t Numa kerde ma te nakhav katar iek feliastra kai sas ando zido le forosko, ai vuliarde ma andel shkonitsa, ai kadia si kai skepisailem lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? \t Kana dikhliam tu streino, ai andiam tut andre? Vai ke trobunas tut tsalia, ai diam tut?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Fürchte dich nicht, Paulus! du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir geschenkt alle, die mit dir schiffen. \t ai phendia mange, \"Pavlo, Na dara kanch, ke tu trobul te nakhes angla Caesar, ai O Del dia tu kodolen kai si tusa po paraxodo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t \"Mangen, ai avela tume dino; roden, ai arakhena; maren, ai avela tumenge phuterdo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spiele \t Jocuri"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "am allermeisten betrübt über das Wort, das er sagte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen; und geleiteten ihn in das Schiff. \t Ai mai but nekezhime sas ke o Pavlo phendia sas ke chi mai dikhena les. Ai savorhe gele lesa zhi ka paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen. \t O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse ke nas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t Chi amperetsia te avel. Chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme. \t nai vov si pala so kerel o manush, saxke te na luvudilpe khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den Schulen und wollt gegrüßt sein auf dem Markte. \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke drago tumenge te beshen anglal pel skamina ande synagoguria, ai te phenen droboi tu le manushenge ande bazari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden. \t Ke O Jesus sas zumado sar ame sam zumado ai chinuisardia sar ame. Wo haliarel ame ai sai zhutil ame kana sam zumadiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da riefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen. \t Le desh u dui disipluria chide andek than sa le kolavre slugen ai phende lenge, nai mishto te terduas te mothas po Del ai te la sama katar o xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber ungefähr, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. \t Iek rashai nakhelas kotsar ai dikhlia le manushes, numa nakhelas po drom pe kolaver rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth. \t Ashun, tume chi pochindian e pochin le manushengi kai keren buchi pe tumare kimpuria. Ashunen sar vachinpe! Le tsipimata le manushenge kai keren tumenge buchi aresle zhi kal khan le Devleske le Sabatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach der Vorsehung Gottes, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jesu Christi: Gott gebe euch viel Gnade und Frieden! \t Tume sanas alome mai anglal katar o Del O Dat, ai tume san leske pala lesko Swunto Duxo te keren so mangel O Jesus Kristo, ai te aven vuzharde katar lesko rat. O mishtimos ai a pacha te aven shorde ande tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden, \t Numa O Del zhuvindisardia les o trito dies, ai manglia te sikadiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft \t Wo phendia, \"E amperetsia le Devleski, si sar iek manush kai shudel sumuntsa pe phuv;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt, \t ai zhanen kai E Vorba le Devleski si lashi, ai haliaren pa le putieri la lumiake kai si te avel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gaben Schrift in ihre Hand, also: Wir, die Apostel und Ältesten und Brüder, wünschen Heil den Brüdern aus den Heiden, die zu Antiochien und Syrien und Zilizien sind. \t Ai dine le lila kai mothol, \"Le apostluria ai le mai phure ai tumare phral traden but bax, sastimos kal phral kai chi zhanen le Devles kai traiin ande Antioch, ande Syria, ai ande Cilicia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? wie sollen sie aber hören ohne Prediger? \t Numa sar te akharena pe kodo kai chi pachaiepe ande leste? Ai sar te pachanpe ande kodo kai chi ashunde pa leste? Ai sar te ashunen pa leste kana nai khonik te mothol pa leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war. \t Ingerde les mai anglal kai Annas; ke sas o sokro le Caiaphasosko, kai sas baro rashai kodo bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dafür ich dreimal zum HERRN gefleht habe, daß er von mir wiche. \t Trivar rhugisailem ka Del anda kado naswalimos, ai manglem lestar te sastiarel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute. \t Te mekasa les te kerel, savorhe pachanpe ande leste; ai le Romanuria avena ai pharhaven amari tampla ai amaro them!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam. \t Daraile, ai phenen iek kavreske, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten. \t Na shubin tume, le chorhe ginduria rimon vi lasho zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe. \t Ai akana trobul te traiin sa tumaro traio pe kadia phuv ande voia le Devleski ai na ande voia le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist mein Herz fröhlich, und meine Zunge freuet sich; denn auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. \t Ai inker murho ilo raduimelo, ai murhi shib pherdo raduimos la; ai vi murho stato merela raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war \t Nai katse, numa wushtilo! Seren tume sar delas duma tumensa kana sas tumensa inker ande Galilee, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viele bedrohten ihn, er sollte stillschweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Ai but manush tsipinas pe leste ai phenenas leske te ashel: numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeugt; denn der Geist ist die Wahrheit. \t O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. \t O Del alosardia ma te mothav kadia lashi viasta (pasturi sim), sar ek sluga (apostle sim), ai manush kai sicharel e lashi viasta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch. \t O Jesus mai kerdia angla peske disipluria but aver mirakluria, kai nai ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es steht geschrieben: \"Dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen.\" \t Ai o Pavlo phendia, \"Chi zhanavas, murhe phral ke wo si o baro rashai. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Na de duma bi malades pa baro kai poronchil pe cho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen? \t O Jesus phushlia katar le Gramnoturia, \"Pa soste den mui lendar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist. \t Wo phendia amenge pa dragostia kai O Swunto Duxo dia tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie, versteht ihr denn nicht, daß ich euch nicht sage vom Brot, wenn ich sage: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t Sar chi haliaren ke chi dav tumensa duma pa manrho? Numa te arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben. \t Numa te na iertin le, cho Dat ando rhaio chi iertila che bezexa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dieweil wir in der Hütte sind, sehnen wir uns und sind beschwert; sintemal wir wollten lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, auf daß das Sterbliche würde verschlungen von dem Leben. \t Ke ame kai sam ande kado stato vachisaras ai nekezhime; na ke mangas te shudas amaro stato, numa mangas te las pe amende o stato o zhuvindo kai chi mai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher. \t Ai trobul te inkerel mishto e chachi Vorba le Devleski sar sas sichardi, ai kadia sai zhutil la kolavren le chache sicharimos, ai vi sai te sikavela lenge shipki ai so chi haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Licht der Leuchte soll nicht mehr in dir leuchten, und die Stimme des Bräutigams und der Braut soll nicht mehr in dir gehört werden! Denn deine Kaufleute waren Fürsten auf Erden; denn durch deine Zauberei sind verführt worden alle Heiden. \t Tuniariko, tuniariko si lake riata, ai chi iek lampo chi strefial; ai le glasuria chi avena ashunde katar e abiav, shoxar chi mai ashunen o glaso katar o ternaxar vai katar e bari shei katar e abiav kai veselinpe, lake manush kai chinde ai bichinde sas zhangline pe sa e lumia ai woi atsadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euch zur Schande muß ich das sagen: Ist so gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder? \t Phenav tumaro lazharial. Si mashkar tumende iek manush kai nai gojaver te phenel kadala divanuria mashkar le phral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle; \t Manglemas te aven bi darako. Kodo kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, sar te avel drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein großes Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte. \t Ai aresle ando Jericho; kana zhanas avri anda Jericho le disiplonsa ai but manushensa, iek korho kai bushol Bartimaeus, o shav le Timaeusosko, beshelas tele pasha drom, ai mangelas xabe vai love."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. \t Anda kodia, kana avava, phenava sa o nasulimos kai kerel, le vorbi le bi lashe kai mothol ai kai xoxavel pe amende! Numa kodia nai leske dosta, chi mangel te premil le phralen kai aven, ai kodola kai mangen te premin le, wo aterdiarel le, ai del le avri andai khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude. \t Numa savo sikavelas pesko mishtimos anda cheri, kerelas te del breshind, ai te avel xaben pe e vriama, ai delas tume but xaben, ai pherelas tumare ile mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mir gedient am Evangelium. \t Zhanen tume sar o Timote sikadia sar beshel sagda mansa, ai sar kerdia buchi mansa sar iek shav peske dadesa, te ingeras e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten. \t Numa kodola manush trobula te pochinen le Devleske so kerde, O Del kai del pe kris le zhuvinden ai vi le mulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht. \t Kana sa kodola dieli thodine le ande vediara, dichol mishto so si kodola dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer. \t Ke te si amenge drago Del, ame keras lesko zakono. Ai lesko zakono nai trutno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sei ferne! Es bleibe vielmehr also, daß Gott sei wahrhaftig und alle Menschen Lügner; wie geschrieben steht: \"Auf daß du gerecht seist in deinen Worten und überwindest, wenn du gerichtet wirst.\" \t Nichi! Trobul O Del te kerel buchi le chachimasa, marka te avela swako manush xoxamlo, sar mothol E Vorba le Devleski, trobul te arakhen ke vorta sam ande so mothos; ai te niris kana den tu pe kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. \t Won phende leske, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe si ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. \t Numa si xantsi manus ande khangeri ando foro Sardis, kaske tsalia nai melale le bezexasa. Won phiravena mansa le parne tsaliansa pe lende, ke vorta le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, von dem HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit, \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devles anda tumende, amare phral, tume kai san drago le Devleske, ke O Del alosardia tume saxke te aven le pervi skepime katar O Swunto Duxo, kai kerel tume te aven le Devleske, ai katar tumaro pachamos kai si tume ando chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser. \t Me chi zhanavas les; numa avilem te bolav le paiesa, kashke sai Israel te zhanel les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut. \t Te zhanena kadala dieli, tume san raduime ferdi te thona tume te keren le!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen. \t Ke ame rodas o mishtimos, na ferdi angla Del, numa vi anglal manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, \t Tradiam amare phrales, o Timote o pasturi le Devlesko, wo kai ingerel e lashi viasta pa Kristo, ame tradiam les tumende saxke te zuriarel tume, ai te zhutil tume ande tumaro pachamos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten. \t Sas ek zakono ka o guvernori Pilate po Dies O Baro le Zhidovongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi mangel o narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich wollte, daß ich jetzt bei euch wäre und meine Stimme wandeln könnte; denn ich bin irre an euch. \t Sode manglemas te avav pasha tumende akana, saxke te sai dav tumensa duma averfielo, ke chi zhanav so kerdilia tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden! \t Te astardilo vari kon le Kristosa, wo si iek nevo manush; le dieli le phurane nakhle, ai akana swako diela kerdili nevi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn; und die ganze Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge. \t Katar godi antunchi sa narodo kai beshelas pasha leste daraile, ai sa e viasta pa so kerdili geli kruglom karing le plaia ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar \t Antunchi le ketani le Pilatoske line le Jesusos ningerde les ando kher le ketanengo, ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen's auf. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke. \t Won phenen leske, \"Amaro dat si o Abraham.\" O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas chaches shave le Abrahamoske, tume kerdianas sa kodola buchia kai kerdia o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Landpfleger sagte: Was hat er denn Übles getan? Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: Laß ihn kreuzigen! \t O Pilate phendias, \"Sostar, che nasulimos kerdias?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt \t Ke o lashimos le Devlesko sicharel ame te mekas o traio o chorho, ai le dieli kadala phuviake te traiisaras pe kadia phuv iek traio lasho, vorta, ai te beshas pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich. \t Numa kana le Farizeanuria ashunde ke phandadias o mui le Saduseanongo, chidinisaile andek than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus ist ein Bethaus\"; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube. \t ai phenel lenge, \"Ramome, 'Murho kher si o kher le rhugimasko; numa tume kerdian anda leste kher chorengo.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause: \t ai amare pheiake e Apphia, ai ka Archippus kai marelpe amensa ando pachamos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber Paulus geleiteten, führten ihn bis gen Athen. Und nachdem sie Befehl empfangen an den Silas und Timotheus, daß sie aufs schnellste zu ihm kämen, zogen sie hin. \t Kodola kai angerenas le Paulos, gele lesa zhi ande Athens, porme mekle les, ai geletar palpale, ai o Pavlo phendia lenge te phenel le Silasoske ai o Timothy te aven leste mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Phenav tuke chachimasa, adies vi tu avesa mansa ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes, \t Nichi, numa trobulsardia O Kristos sar iek bakriorhi bi doshako te shorel pesko rat o kuchi pala tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast; \t \"Devla, akana so phendian kerdilia, ai sai mekes man te merav pachasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. \t O Petri phendia leske, \"Na chi iek data chi xalavesa murhe punrhe!\" O Jesus phendia leske, \"Te na xalavav che punrhe tu chi mai avesa murho disiplo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen. \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, ai o Iakov ai o Iovano, ai ningerdias le pek bari plaiing, ferdi won sas kotse: ai wo parhudilo angla lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, Christus, \t Numa phenas o chachimos la dragostiasa, sagda dasa duma pa chachimos, ai traiisarasa ando chachimos ai te aresas mai but ai mai but sar O Kristo, kai wo si o shero peske statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt. \t Tumaro divano te avel sagda shukar ai malado, ai trobul te zhanen sar te den atweto swakones malades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken. \t Tradia len te mothon e viasta le rhaioski le Devleski, ai te sastiaren le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Kenans, der war ein Sohn Arphachsads, der war ein Sohn Sems, der war ein Sohn Noahs, der war ein Sohn Lamechs, \t o shav le Cainanosko, o shav le Arphaxadosko, o shav le Shemosko, o shav le Noahosko, o shav le Lamechosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nicht ist die Gabe allein über eine Sünde, wie durch des einen Sünders eine Sünde alles Verderben. Denn das Urteil ist gekommen aus einer Sünde zur Verdammnis; die Gabe aber hilft auch aus vielen Sünden zur Gerechtigkeit. \t Ai e podarka le Devleski nai sar o bezex le ieke manushesko Adam. E kris kai avili pala bezex palai iek kerdia te dosharel, numa e podarka dini ivia pala but shipke si te kerel o skepimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Gott hat ihnen gegeben eine Geist des Schlafs, Augen, daß sie nicht sehen, und Ohren, daß sie nicht hören, bis auf den heutigen Tag.\" \t Sar si ramome ande Vorbe le Devleski, O Del kerdia te sovel lenge goji, ai kerdia te na dikhen penge iakhensa, ai te na ashunen penge khanensa, zhi adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat. \t Kadala vorbi phenel amenge pa Kristo kai avilo anda aver vitsa, ai le manush ande kadia vitsa shoxar chi kerde buchi kai altari. Won chi mudarde le zhigeni ai chi dine podarki po altari pala le bezexa le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wir fuhren an einen Ort, der auf beiden Seiten Meer hatte, stieß sich das Schiff an, und das Vorderteil blieb feststehen unbeweglich; aber das Hinterteil zerbrach von der Gewalt der Wellen. \t Numa dine le paraxodosa andek phuv, kai sas kotse andek than kai avelas pai pa dui riga; ai kotse astardilo o paraxodo, e rik e anglui dia ande chishai ai nashtilas te mai mishtilpe, numa e rik e palui phadili katar o talazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zu den Bergen und Felsen: Fallt über uns und verbergt uns vor dem Angesichte des, der auf dem Stuhl sitzt, und vor dem Zorn des Lammes! \t Won tsipisarde ka le plaia ai le bax, \"Peren pe amende! Garaven ame katar o mui kodolesko kai beshel ando lesko than sar amperato. Garaven ame katar e xoli le Bakriorhoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber etliche unter ihnen, Männer von Zypern und Kyrene, die kamen gen Antiochien und redeten auch zu den Griechen und predigten das Evangelium vom HERRN Jesus. \t Ai uni mashkar lende sas manush ande Cyprus ai andai Cyrene, kai kana avile ande Antioch, gele kal Grekuria, ai mothonas lenge e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr gefunden worden und all derer, die auf Erden erwürgt sind. \t Ai ando kodo foro sas arakhlia o rat le profetongo ai le shavenge le Devleske, ai sa kodolenge kai sas mudarde pe lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche etliche vorgeben und gehen vom Glauben irre. Die Gnade sei mit dir! Amen. \t Uni phende ke zhanenas kadala dieli, ai duri le katar o pachamos. O lashimos le Devlesko te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habe andere Gemeinden beraubt und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte. \t Premisardem te avav pochindo katar aver khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich weiß nicht, was ich tue. Denn ich tue nicht, was ich will; sondern, was ich hasse, das tue ich. \t Ke chi zhanav so kerav; chi kerav so mangav, ai kerav so chi mangav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie das hörten, hoben sie ihre Stimme auf einmütig zu Gott und sprachen: HERR, der du bist der Gott, der Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; \t Kana ashunde savorhe, vazde savorhe pengo glaso karing O Del andek than ai phende, \"Devla, tu san O Del, tu kai kerdian o cheri, ai e phuv, ai e maria, ai so godi si;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. \t Ke o zakono le Swuntone Duxosko kai del o traio ando Jesus Kristo, skepisardia ma anda zakono le bezexesko ai katar e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah einen Feigenbaum von ferne, der Blätter hatte; da trat er hinzu, ob er etwas darauf fände, und da er hinzukam, fand er nichts denn nur Blätter, denn es war noch nicht Zeit, daß Feigen sein sollten. \t Pasha drom dur angla leste, O Jesus dikhlias ek pruing figengi kai sas la patria ferdi, gelo late te rodel fruti, ai arakhlias patria ferdi, ke e vriama le figengi nas inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber ward kund allen, die zu Ephesus wohnten, sowohl Juden als Griechen; und es fiel eine Furcht über sie alle, und der Name des HERRN Jesus ward hochgelobt. \t Kodola diela zhanenas sa le Zhiduvuria sa le Grekuria kai beshenas ando Ephesus, ai daraile savorhe, ai o anav le Devlesko Jesus sas bariardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel oder unter einen Tisch setze? Mitnichten, sondern daß man's auf einen Leuchter setze. \t Wo phendia lenge, \"Khonik chi del iag iek memeli ai garavel les telai vadra vai telai pato? Numa thol les pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn. \t Ke chi leske chache phral chi pachanaspe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrte uns), schifften wir unter Kreta hin bei Salmone \t But dies geliam po pai lokorhes, ai bute chinosa aresliam ando foro kai si ando Cnidus. Ai e barval chi mekel ame te zhas mai dur pe kodo drom, nakhliam pa Salmone ai arakhliam ame pashai izula kai bushol Crete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns. \t Beshliam kotse neskolki dies, iek profeto kai busholas Agabus avilo andai Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mir aber ist's ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht. \t Mange xantsi, tume te keren pe mande kris, vai manushenge kris; ai chi me chi kerav pe mande kris, ke chi haliarav ma doshalo pe kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei, \t \"Kana avesa akhardo vari kastar ka ek abiav, na tho tu ke pervo skamin, ke vari kon kai si mai baro tutar sai avela kai sas akhardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. \t E Vorba le Devleski ashundilias ande sa o them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger gingen aus und kamen in die Stadt und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Ai peske disipluria geletar, ai aresle ando foro, ai arakhle sa sar wo phendiasas lenge: ai won lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging aus mit seinen Jüngern in die Märkte der Stadt Cäsarea Philippi. Und auf dem Wege fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Wer sagen die Leute, daß ich sei? \t O Jesus ai leske disipluria geletar andel gava ando them Caesarea Philippe: ai sar zhanas phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke sim?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort. \t Leske disipluria phende leske, \"Eta tu des duma akana vorta, ai chi des duma andel paramichia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. \t Eta so si ramome te zhangliolpe e vitsa le Jesus Kristoski, avilo katar o David kai avilo katar o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien \t Porme kana nakhle andai Pisidia, avile ande Pamphilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen. \t Le manush kai premisarde leski vorba boldia len, ai ande kado dies pherdile trin mi shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da sagt: \"Sie haben meine Kleider unter sich geteilt und haben über meinen Rock das Los geworfen.\") Solches taten die Kriegsknechte. \t Ai phende mashkar pende, \"Na shinas la, numa thodepe te dikhen kon niril la,\" lela la: saxke te kerdiol so phendiasas E Vorba le Devleski, kai phenel, \"Won hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhi raxami.\" So kerde le ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken; \t Numa haliarav ke trobul te mothav tumenge kadala dieli zhi kai godi traiiva, saxke te na bustren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Weisheit von obenher ist auf's erste keusch, darnach friedsam, gelinde, läßt sich sagen, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, unparteiisch, ohne Heuchelei. \t Numa e goji kai avel anda rhaio vuzhi la, ai porme del pacha, rodel o mishtimos savorhengo, lashi la, ai mangel te kerel so mangel O Del, ai pherdo lashimos la. Ai kerel o lashimos, ai chi rodel te xoxavel numa chachi la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und Barnabas, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden. \t Sa o narodo ande khangeri chi mai phendia kanch, ai ashunenas ka Pavlo ai ka Barnabas, sar mothonas pa le mirakluria ai le semnuria kai kerdia sas O Del lensa mashkar le Nas Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich kenne denselben Menschen (ob er im Leibe oder außer dem Leibe gewesen ist, weiß ich nicht; Gott weiß es); \t E zhanav ke kodo manush sas ingerdo ando rhaio (ai mai iek data mai mothav tumenge, chi zhanav, te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, ferdi O Del zhanel.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. \t Numa uni marenas mui ai mothonas, \"Pherdo mol le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. \t Strazo wuzhilo andai leprosi, sasto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jetzt ist meine Seele betrübt. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in die Welt gekommen. \t \"Akana murho duxo si buntuime. Ai so sai phenav? \"Murho Dat, le ma anda kado chaso?\" Numa pala kodia avilem zhi ka kado chaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich kann niedrig sein und kann hoch sein; ich bin in allen Dingen und bei allen geschickt, beides, satt sein und hungern, beides, übrighaben und Mangel leiden. \t Zhanav te traiiv ando chorimos, ai zhanav te traiiv vi ando but, sichilem te avel mange mishto katar godi, ai sar godi avela, te avela ma dosta te xav vai te avava bokhalo, te avela mai but vai te na avela ma dosta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und auf daß ich mich nicht der hohen Offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nämlich des Satans Engel, der mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe. \t Numa te na avav barimatango kai sas ma dine dieli te zhanav kai si defial bare, sas ma dino iek naswalimas kai dukhavel, kai avel sar iek sluga tradini katar o beng te marel ma, ai te inkerel ma te na avav barimatango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei. \t Savo kai premisardia so ashundia lestar, kodo preznail ke O Del si chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist. \t Ai kana phendia kadia, woi boldinisaili, ai dikhlia le Jesusos ande punrnende; numa woi chi zhanelas ke sas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden, \t Ka kodo kai si les putiera ai niril ai te kerel so mangav lestar zhi ando gor, me dava les e putiera pe sa le thema."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: \"Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; \t \"Savo?\" phushlias lestar. O Jesus phendias leske, \"Na mudar, na ker kurvia, na chor, na xoxav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben muß die Gerechtigkeit durch den Glauben kommen, auf daß sie sei aus Gnaden und die Verheißung fest bleibe allem Samen, nicht dem allein, der unter dem Gesetz ist, sondern auch dem, der des Glaubens Abrahams ist, welcher ist unser aller Vater \t Anda kodia so sas shinado katar O Del sas pala pachamos, saxke te avel ek podarka ivia katar O Del, ai te avel lashi sas kodolenge kai avena katar o Abraham. Na ferdi kodolenge kai keren o zakono, numa vi kodolenge kai pachanpe sar o Abraham pachaiape, o Abraham si amaro dat savorhenge;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus; \t Numa O Del kai pechil kodolen kai si nekezhime, pechisardia ame kana tradia amenge o Titus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richtstuhl Christi, auf daß ein jeglicher empfange, nach dem er gehandelt hat bei Leibesleben, es sei gut oder böse. \t Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pharisäer gingen heraus und fingen an, sich mit ihm zu befragen, versuchten ihn und begehrten von ihm ein Zeichen vom Himmel. \t Ai le Farizeanuria avile ka Jesus, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai si te avel anda rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. \t Kon si xoxamlo? Kodo si kai mothol ke O Jesus nai O Kristo. Ai wo si o xoxamlo Kristo, kai chi mangel chi le Dades ai chi le Shaves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat. \t O glaso phendia ka o shovto angelo kai sas les e tuturaza, \"Meken te zhan le shtar angeluria kai si phandade le lantsonsa ka o baro pai kai zhal Euphrates.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe. \t Strazo O Jesus kerdias te anklen le disipluria ando pamphuri te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes. \t Respektin iek kavreske pala kai si tume le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber. \t No sakadia si le pachamos, o pachamos korkorho bi le lashimasko, chi mol kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden, \t Mai anglal mule sanas pala tumare dosha ai tumare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus! \t Ka Timote, murho chacho shav ando pachamos, O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro skepitori te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. \t Sa kodola kai si slugi trobul te avel le penge gazdange baro respektimos, saxke khonik te na mothol nasulimos pa anav le Devlesko ai pa so sicharas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe. \t \"Ashun! Me avava sar ek chor! Raduime si kodo kai azhukerel mande, ai kodo kai chi lel tele lesko tsalia ai chi sovel. Wo chi phiravelpe bi tsaliange ai chi avel lazhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war. \t Ingerde karing le Farizeanuria kodales kai sas korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt. \t e khangeri si o stato le Kristosko, ai ande late si kai O Kristo kotselo wo kai perel sa e lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nahm den Kelch, dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. \t Porme lias e kuchi, ai kana dia naisimos, ai dia lende; ai savorhe pile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. \t Numa uni lengo ilo zuralo sas, ai chi pachanaspe, ai mothonas chorhe dieli pa drom le Devlesko angla narodo. Antunchi o Pavlo gelotar lendar, ai lia le manushen kai pachanaspe ando Del pesa; ai sicharelas len pa Del swako dies andek shkola ieke manusheske kai busholas Tirannas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. \t Ai lesa won karfosarde dui chor, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht allein aber durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, mit dem er getröstet war an euch, da er uns verkündigte euer Verlangen, euer Weinen, euren Eifer um mich, also daß ich mich noch mehr freute. \t Ai samas pechime, na ferdi ke avilo, numa ke phendia amenge sar tume pechisardian les. Ai phendia amenge sode mangen te dikhen ma, ai sode nekezhime san, ai sode gata san te thon mange partia; anda kodia akana sim mai raduime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er sie gegrüßt hatte, erzählte er eines nach dem andern, was Gott getan hatte unter den Heiden durch sein Amt. \t Kana dia o vas savorhensa, o Pavlo phendia lenge so godi O Del kerdia mashkar le Nai Zhiduvuria, la buchasa kai dia les O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn \"es werden\", spricht er, \"die zwei ein Fleisch sein.\" \t Vov si! Dur kotsar! Chi zhanen! Ke kodo kai tholpe le punrhensa kerdiol iek stato rhas? Ke phendo, le dui kerdionas iek stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich und der Vater sind eins. \t Me ai O Dat sam iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun. \t Te mangena tume vari so ande murho anav, me kerava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? \t O Nicodemus phendia leske, \"Sar kadia diela sai kerdiol?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen. \t Ai te na mothon nasulimos pa kanikaste, numa te roden o mishtimos savorhengo, ai te aven lashe ai pachivale sa le manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. \t Meklia le, ai gelotar anda foro, gelo ande Bethani, ai kotse riatchardias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber blieb noch lange daselbst; darnach machte er einen Abschied mit den Brüdern und wollte nach Syrien schiffen und mit ihm Priscilla und Aquila. Und er schor sein Haupt zu Kenchreä, denn er hatte ein Gelübde. \t O Pavlo mai beshlo but vriama ande Corinth, porme lia pesko dies lasho katar le phral kai sas kotse, porme lia o paraxodo ai gelotar ande Syria, lia pesa e Priscilla ai o Aquilla; numa mai anglal sar te zhaltar rhanglia le bal pa pesko shero ande Cenchrea; ke kadia diasas vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk, \t Nasul le zhuvliange kai si pharia glatasa, ai kodolen kai si le glate pe chuchi ande kodola dies! Ai avela baro nekazo ando them, ai xoli pe kado narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Mose hat euch erlaubt zu scheiden von euren Weibern wegen eures Herzens Härtigkeit; von Anbeginn aber ist's nicht also gewesen. \t Wo phendias lenge, \"Ke zuradian tumaro ilo o Moses meklias ke sai meken tumare rhomnian. Numa de anda gor nas kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem. \t Kashte te na azhkeren murho areslimos te chiden le podarki, ai kana avava tradav lila te ningeren tumaro mishtimos ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn sie ihn gefunden hat, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen gefunden, den ich verloren hatte. \t Ai kana arakhlia les, akharel peske vortakon ai le manushen kai beshen pasha late, phenelas, \"Raduin tume mansa; ke arakhlem o kotor le rupesko kai xasardemas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande, zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen: \t O Jesus arakhadilo ando Bethlehem ande Judea. Pe kodia vriama o Herod sas o amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand hat Gott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles; numa te avasa drazhi iek kavreske, O Del traiil ande amende, ai leski dragostia sikadiol vorta ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir. \t Beshes ande mande, ai me beshava ande tute, sar e krenzha kai nashtil anda peste te avel la fruta, te na beshela phangli ka khash; kadia tu nashtis te na beshesa ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ja ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens. \t Vi tu, murho vortako kai shoxar chi meklian ma, mangav tutar te zhutis len; ke won kerde zurales buchi mansa te mothas e lashi viasta, ai vi le Clementosa ai sa murhe avre vortachensa kai kerenas buchi mansa, kai lenge anava si ramome ande klishka le traioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es ward Saulus kundgetan, daß sie ihm nachstellten. Sie hüteten aber Tag und Nacht an den Toren, daß sie ihn töteten. \t Numa o Saul ashundia pa so mangenas te keren. Vi diese ai vi e riate lenas sama pel vudara le foroske te roden les ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der kam zu Jesu bei der Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir wissen, daß du bist ein Lehrer von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm. \t Ai avilo andek e riate ka Jesus ai phendia leske, \"Xazhainona, ame zhanas ke O Del tradia tu te sichares amen; ke khonik nashti kerel kadala mirakluria kai keres, te nai O Del kodolesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? und die Ehre, die von Gott allein ist, suchet ihr nicht. \t Drago tumenge te aven luvudime iek avrestar, numa chi roden o luvudimos te avel ferdi katar O Del; sar sai pachan tume?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen, \t Tume vuzhilian ke lian tume pala chachimos ai sas tume dini iek podarka iek dragostia kai avel katar O Swunto Duxo. Trobul te aven drazhi iek kavreske sa tumare ilesa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden, \t O Del shinadia amenge ke O Kristo si te avel O Baro Rasha sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen sind zerstreut. \t Ai pala leste sas o Judah andai Galilee, kai tsirdia vi wo manushen pesa, ai vi kodola xasaile, ai sa kodola kai linepe pala leste, xsaile vi won."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ihr liebet, die euch lieben, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder lieben auch ihre Liebhaber. \t \"Te aven tumenge drago kodola kai san vi tume lenge drago, che mishtimos keren? Vi le bezexale drago lenge kodola kai si vi won lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist. \t Ande kodola te trobul te kerav kai si andre? Kodola avrial kerela O Del te le pe kris. Shude le chorhe mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Sichon katar e paramicha pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi ai anklen patria. Zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer will verdammen? Christus ist hier, der gestorben ist, ja vielmehr, der auch auferweckt ist, welcher ist zur Rechten Gottes und vertritt uns. \t Khonik ke O Del mothol ke nai doshale! Kon sai dosharel antunchi? Khonik ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo, inker mai but zhuvindisailo, pe chachi rik le Devleski lo, ai rhugilpe anda amende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort. \t ai pale gelo ando kher la krisako, ai phushlia katar O Jesus, \"Katar san tu?\" Numa O Jesus chi phendia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, \t No kai sa kadala dieli trobul te pharhadion kadia, sode mai but tume trobul te thon zor te beshen phangle ka Del, ai te den sa tumaro traio leske zhi kai azhukeren o dies kai avela O Del,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben. \t vai kodola kai choren, vai kodola kai mangen mai but sar trobul le, vai kodola kai si macharne, vai kodola kai keren pupuimos, vai le chor, chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt nicht. Und Jesus sprach nicht zu ihm: \"Er stirbt nicht\", sondern: \"So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?\" \t Kodia viasta geli antunchi mashkar le phral, ke kodia disiplo chi merela: Numa O Jesus chi phendiasas le Petreske, ke chi merela; numa phendia, te mangava te traiil zhi kai avav palpale, soi tuke kotsar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, das des Todes oder der Bande wert sei. \t ai durile xantsi, ai denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush chi kerdia kasavestar baio te mudaren les vai te thon le ande temnitsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus. \t Kana o shav le Pavloski phei ashundia so mangenas te keren, gelo kal ketani, dia andre ando kher ai phendia le Pavloske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben! \t O Thomas phendia, kai sas akhardo Didimus, phendia le avre disiplonge, \"Aven vi ame te meras lesa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sind von Natur Juden und nicht Sünder aus den Heiden; \t Ame Zhiduvuria sam ai kadia kerdiliam, ai chi sam bezexale le kolavre tsemenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern. \t \"Antunchi avela e vriama kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, te mudaren tume, ai swako them si te vurhitsil tume ke phiraven murho anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. \t Te mothasa ke chi kerdiam bezexa, keras anda Del xoxamlo, ai leski Vorba nai ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief zu sich alle Schuldner seines Herrn und sprach zu dem ersten: Wie viel bist du meinem Herrn schuldig? \t Antunchi akhardia iek po iek sa kukulen kai kamenas vari so peske gazdaske, ai phendia le pervoneske, \"Sode kames murhe gazdaske?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: \t O Nicodemus sas iek baro mashkar lende; wo gelosas mai anglal te dikhel O Jesus, phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! \t Ai wo phenel, \"E vriama te pherdiol, ai e amperetsia le rhaioski pashol: kein tume anda tumare bezexa ai pachan e lashi viasta.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein. \t Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: \"Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten.\" \t Ai kana pesko pervo Shav, O Jesus sas kerdilo pe phuv O Del phendia, \"Mek sa le angeluria le Devleske te luvudin les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen. \t Ai dia ordina kodolen kai thon dosh pe kado manush te aven tute. Dikhesa tu kana phushesa lestar ai ashunesa lestar sa le dieli, kai ame dosharas les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? \t Dikhlem ek zuralo angelo tsipil ek baro glasosa, \"Kon si dosta lasho te phutrel e klishka ai te phutrel lako semno?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr? \t Sostar dikhes e sulum kai si ande iakh che phraleski, kana tut si tu khash ande chiri iakh?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Männer von Israel, helft! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehrt wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese Stätte; dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte gemein gemacht. \t \"Tume kai san anda Isarel, zhutin! Kodo si o manush kai del duma bi malades pal Zhiduvuria ai amaro zakono le Mosesosko, ai pa kadia tampla, ai akana angerdias le Grekuria ande Swunto than, Ai kadia tampla mai nai vuzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. \t Numa chi arakhle lesko stato, avile te phenen amenge, ke angeluria sikadile lenge, ai phende lenge ke zhuvindolo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke! \t O paluno Dies O Baro le Zhidovongo sas o mai baro, ai O Jesus beshelas ande punrhende ai tsipisardia, phenelas, \"Te si vari kon trushalo, mek te avel mande, ai pel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein. \t O naswalo manush phendia leske, \"Gazda, nai khonik katse te shudel ma ando pai kana si buntuime; ai kana avav, aver hulel tele mai anglal mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden: \t Ame sam le Devleske e duxi le Kristoski, mashkar kodola kai si skepime, ai mashkar kodola kai xasavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, zu Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle. \t Amare dada rhuginaspe kacha plaiin; ai phenes, si ando Jerusalem o than kai trobul te rhugisavas ka Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ich mich rühmen wollte, täte ich daran nicht töricht; denn ich wollte die Wahrheit sagen. Ich enthalte mich aber dessen, auf daß nicht jemand mich höher achte, als er an mir sieht oder von mir hört. \t Te manglemas te luvudiv ma, chi avilemas iek dzilo, ke phendemas o chachimos, numa arakhav ma te na luvudiv ma, ke chi mangav khonik te gindil pa mande ke sim mai but ke so dikhel ke kerav ai so mothav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber Petrus sich in sich selbst bekümmerte, was das Gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die Männer, von Kornelius gesandt, nach dem Hause Simons und standen an der Tür, \t O Petri delaspe goji so znachil kodia vizion kai dikhlia, eta le trin manush kai sas tradine katar o Cornelius phushenas te arakhen kai sas o kher le Simonosko, ai won vorta angla o wudar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein unerlaubtes Ding ist einem jüdischen Mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem Fremdling; aber Gott hat mir gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. \t Ai phendia lenge, \"Zhanen, nai slobodo te phirel ieke streinosa vai te zhal leste; numa O Del sikadia mange te na dikhav chi ieke manush sar marime vai bi vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und er sah und glaubte es. \t Antunchi le kolaver disiplo, kai areslo sas o pervo ka greposhevo, gelo vi wo andre, ai dikhlia, ai pachaiape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister! Und sie brachten's. \t O Jesus phendia lenge, \"Len akana ai angeren ka o dat la shako kai kerdia o abiav,\" ai ingerde leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht. \t Aterdion te keren kris pala so dikhen avrial po manush, aven vorta ai chache ande tumare kris kana keren la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg. \t Kai iek dias panzh gone sumnakai, ka aver dias dui, ai ka aver dias iek, swakones dias sode wo sai dashtil te lel sama, ai gelo pe pesko drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ich denn auch zu Jerusalem getan habe, da ich viele Heilige in das Gefängnis verschloß, darüber ich Macht von den Hohenpriestern empfing; und wenn sie erwürgt wurden, half ich das Urteil sprechen. \t Kodia kerdem ando Jerusalem. Thodem andel temnitsa buten kai pachanaspe ando Del; ke sas ma dini e ordina katar le bare le rashange, ai kana mudarenas le, me mothavas ke mishto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber ward immer kräftiger und trieb die Juden in die Enge, die zu Damaskus wohnten, und bewährte es, daß dieser ist der Christus. \t Numa o Saul delas duma pa Del mai but ai mai but putierasa kai avelas katar O Del. Le Zhiduvuria kai sas anda Damascus chi mai zhanenas so te mothon leske, kana sikavelas lenge ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. \t Te avela cho duzhmano bokhalo, del les te xal; te avela trushalo, del les te pel; ke te keresa kadia, kodia si sar te chidianas angara phabarde pe lesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. \t Kodo kai si les murhe zakonuria, ai kai garavel len, kodo si kai leske drago mange; ai kodo kai leske drago mange, murho Dat avela leske drago leske, ai te avela mange drago leske ai sikavava ma leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln. \t Kodola manush si xoxamle apostluria, xoxaven ande pengi buchi, ai won keren te miazon apostluria le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie Jona war drei Tage und drei Nächte in des Walfisches Bauch, also wird des Menschen Sohn drei Tage und drei Nächte mitten in der Erde sein. \t Ke sar o Jonah sas ando ji le bare mashesko trin jes ai trin racha, kadia o Shav le manushesko si te avel ando mashkar la phuviako trin jes ai trin racha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. \t Wo phendias, \"Zhan ando foro ka kutari, ai phenen leske, 'O gazda phenel, murhi vriama pashe, kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum heißt es: \"Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.\" \t Ke so godi si porhime kerdiol vediara. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Wushti opre tu kai soves. Wushti opre mashkar le mule! Ai O Kristo anela tuke e vediara.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. \t Me zhanav ke tu ashunes ma sagda; numa dem duma pala o narodo katse, kaste te pachanpe ke tu tradian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich. \t Phenav tumenge, Chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies kai piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber gingen aus und predigten an allen Orten; und der HERR wirkte mit ihnen und bekräftigte das Wort durch mitfolgende Zeichen. \t Ai won geletar, ai dine duma po Del pe swako rig, ai O Del kerelas buchi lensa, O Del sikadias kai E Vorba le Devleski sas chachi pala le mirakluria kai kerdionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder habe ich gesündigt, daß ich mich erniedrigt habe, auf daß ihr erhöht würdet? Denn ich habe euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt \t Kana andem tumenge e lashi viasta le Devleski ivia kerdem kodia; meklema man tele saxke te vazden tume. So aliaren ke shubisailem kai kerdem kadia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden. \t Murhe vortacha, sar phenas kadala vorbi, zhanas kai si mai lashe dieli tumenge, kai avena tumenge kana tume aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah ein anderes Zeichen im Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes. \t Porme dikhlem aver bari diela ando rhaio, baro ai shodo: efta angeluria inkerenas le efta baiuria, ai kadalensa e xoli le Devleski si gata."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen. \t Porme o Josef tradia te anen le Iakovos kai sas lesko dat, ai sa peska niamon kai sas eftavardesh tai panzh zhene."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute. \t \"Anda kodia kon godi ashunela kadala vorbi kai phenav, ai kerela le, avela sar ek manush gojaver kai vazdias pesko kher pek stana baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er solches redete, glaubten viele an ihn. \t Sar dia duma kadala vorbi but pachaiepe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse? \t So lela o manush te nirila sa e lumia ai te xasarela pesko traio duxosko? So sai del o manush te chinel palpale pesko traio duxosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wird nicht hineingehen irgend ein Gemeines und das da Greuel tut und Lüge, sondern die geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes. \t Nai kanchi kai si marime, vai nasul, vai xoxamlo sai zhal andre, numa ferdi kodoleske kai si les pesko anav ramome ande klishka le Bakriorhoski le Traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid? \t Numa nai le barvale kai nekezhil tume ai kai angerel tume kai zhandari? Ai won si kai mothon nasulimos pa shukar anav kai O Del dia tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber daselbst eine große Herde Säue auf der Weide auf dem Berge. Und sie baten ihn, daß er ihnen erlaubte in sie zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. \t Sas kotse po plai but bale kai xanas. Le beng manglepe katar O Jesus te sai den andel bale, ai O Jesus phendia lenge te zhan andel bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht, \t Won avena shudine ande iag kai shoxar chi getolpe ai shoxar chi mai dikhena le Devles, ai dur avena katar leski putiera e bari;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf; \t Kerava bare dieli opre ando cheri, ai mirakluria tele pe phuv, rat, iag, ai tsu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber des Paulus Schwestersohn den Anschlag hörte, ging er hin und kam in das Lager und verkündete es Paulus. \t Kana o shav le Pavloski phei ashundia so mangenas te keren, gelo kal ketani, dia andre ando kher ai phendia le Pavloske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich werde aber gar bald zu euch kommen, so der HERR will, und kennen lernen nicht die Worte der Aufgeblasenen, sondern die Kraft. \t Numa sigo zhava tumende, te si voia le Devleski, ai zhanava so le puchile keren, ai na ferdi so won phenen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat. \t Antunchi O Jesus gelo ando Capernaum, o foro ande Galilee, kai sicharelas le narodos dies savatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt? \t Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, o sumnakai vai e tamplo kai swuntsol o sumnakai?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erhob sich ein großer Windwirbel und warf Wellen in das Schiff, also daß das Schiff voll ward. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno, ai pherdiolas o chuno le paiesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten. \t Gelo te kerel buchi iek manushesko ande kodo themesko, kai tradia les pel kimpuria te pravarel le balen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden \t Tume mai anglal mule sanas le Devleske pala tumare bezexa ai ke chi sanas semnome, tume chi zhanenas le Devles. Numa akana O Del dia tume te traiin le Kristosa; O Del iertisardia ame anda sa amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meiner Füße Schemel; was wollt ihr mir denn für ein Haus bauen? spricht der HERR, oder welches ist die Stätte meiner Ruhe? \t O rhaio si murhi amperetsia ai e phuv si kai phirav savestar kher kerena mange? Mothol O Del. Vai kai avela o than kai hodiniva?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr wandelt würdig dem HERRN zu allem Gefallen und fruchtbar seid in allen guten Werken \t Ai kadia sai phirena sar O Kristo mangel, ai te keren sagda so plachal les. Tume kerena but lashe dieli, ai zhana angle te zhanen mai but le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas, ke O Jesus delas duma putierasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder. \t But Zhiduvuria avile te dikhen e Martha, ai Maria, ke nekezhime kai mulo lengo phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in das Gebiet Magdalas. \t Kana O Jesus tradia le narodos te zhantar, anklisto andek pamphuri, ai gelo ando o foro Magadan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des Menschen Sohn erhöht werden, \t Ai sar o Moses vazdia o sap ando pusta, sa kadia trobul O Shav le Manushesko te avel vazdino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ließ niemand ihm nachfolgen denn Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus. \t Ai O Jesus chi meklia khonik te zhal lesa, ferdi o Petri, ai Iakov, ai Iovano o phral le Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium, \t Numa akana sikadia amenge kai andia amare skepitores O Jesus Kristo. Ke O Jesus Kristo aterdiardia e putiera kai sas la martia, ai la lashia viastasa sikadia o traio kai chi merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam. \t Daraile, ai phenen iek kavreske, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dankt er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht. \t Chi trobul te naisil le slugako anda so phendiasas leske te kerel, si vai nai?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. \t Numa ke tume si xantsi tato, ai nai tato vai shil, Me chungarava tume avri anda murhi mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward: \t Ai mai le dui shave la Rebekake sa iek dat sas le, amaro dat o Isaak."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben; \t Amare phral, mashkar sa amare chinuimata ai sa amare vutuimata raduisailem kai ashundiam pa tumende, ai tumaro pachamos zhutisardia amare pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; \t Ai te inkerasa lesa zhando gor, iame poronchisarasa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn in einer Stunde ist verwüstet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe derer, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, standen von ferne \t Ando iek chaso, iek momento sa lako barvalimos sas pharhado.\"O kapitano le pharaxodosko, ai sa le manush kai phiravenpe po le pharaxoduria, ai sa le manush kai kerenas buchi po le pharaxoduria beshle dur latar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht; \t Ke vi te trobula te chinuin pala so si vorta kai keren, raduime avena! Na daran katar lengo chinuimos, ai na meken te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. \t Ai akana, murho Dat, luvudisar ma pasha tute, sakadia luvudimos kai sas ma pasha tute ma anglal e lumia kerdilisas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste an dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch. \t Shtarvardesh bersh pala kodia, iek angelo sikadilo leske ande pusta kai sas o plai kai busholas Sinai ande parha kai sas ande krenzha kai phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm ihn der Oberhauptmann bei der Hand und wich an einen besonderen Ort und fragte ihn: Was ist's, das du mir zu sagen hast? \t O baro lia le terne manushes vastestar, ai gelo lesa mai dur, ai phushlia lestar, \"So si tu te mothos mange?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig! \t Kadia areslia so o profeto Isaiah ramosardiasas ande peske klishka, o glaso le manushesko kai tsipil ande pusta, lasharen o drom le Devlesko, keren leske droma vorta!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; \t Ai phendia, 'Zhanav so te kerav, peravava murhe shteli, ai kerav mai bare; ai thava sa murho jiv ai murho mishtimos andre.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan. \t O Jesus phendia lenge, \"Peren le phiria le paiesa.\" Line le slugi ai pherde le zhando mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit. \t Numa te mothola vari kon, ke zhanel le Devles, ai te na kerela so mothol le sicharimata le Devleske, kodo manush xoxavel ai o chachimos nai ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie alles vollendet hatten nach dem Gesetz des HERRN, kehrten sie wieder nach Galiläa zu ihrer Stadt Nazareth. \t kana kerde so godi mangelas o zakono le Devlesko geletar palpale ande Galilee, ande pengo foro kai bushol Nazareth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles Volk begehrte ihn anzurühren; denn es ging Kraft von ihm und er heilte sie alle. \t ai sa o narodo rodelas te azbal le Jesusos, ke putiera anklelas angla leste, ai sastiarelas le savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater. \t \"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürre. \t Numa kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni shuchile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Numa le dies aven, kai o rhom zhalatar, antunchi sai postina.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und viel mehr glaubten um seines Wortes willen \t Ai mai but narodo pachanaspe ando Jesus pala leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etwas Gewisses aber habe ich von ihm nicht, das ich dem Herrn schreibe. Darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dir, König Agrippa, auf daß ich nach geschehener Erforschung haben möge, was ich schreibe. \t Nai ma chi iek diela vorta te ramov ka Caesar pa e diela le Pavloski, anda kodia manglem te dikhen les, ai mai but tu Amperato Agrippa, saxke kana phushesa les tu, si ma vari so te ramov le amperatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen. \t But anda kodola kai kerenas drabarimos, andine penge klishki, ai phabarenas le angla sa o narodo. Ai line sama le love kai monas kadala klishki, ai arakhle ke sas pe panvardesh mi teliara rupune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und stieß die Tische um \t Ai kana O Jesus lia shelo ai kerdia peske bicho anda leste, wo gonisardia savorhen avri andai tampla ai vi le bakrian, ai le guruven, ai dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salbe \t Sas iek zhuvli bezexali kai sas ando gav, kana ashundia ke O Jesus sas pa e skafidi ando kher le Farizeanongo, andini iek botela pherdo duxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste. \t Te si manush kai skepisaile katar o bezex la lumiako katar lengo zhanglimos amaro Devlesko ai skepitori Jesus Kristo, ai porme te perena pale ando bezex ai te traiin ando bezex, mai nasul avela lenge de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern; und er sprach zu ihnen: Laßt uns über den See fahren. Und sie stießen vom Lande. \t Andek dies O Jesus anklisto ando pharaxoditsi peska disiplonsa ai phende lenge, \"Aven pe kolaver rik le paieske,\" ai gele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? \t O Pilate phendia leske, \"Mansa chi des duma? Pate chi zhanes ke man si ma e putiera te karfon tu po trushul, ai ke si ma vi e putiera te mekav tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t \"Na aterdiaren les: O Jesus phendia leske ai le kolaver disipluria, \"Ke kon chi rimol tumaro zakono tumensalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist's not, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen. \t Anda kodia trobul te les tu pala zakono le barenge ande cho them, na ferdi te na avel e xoli le Devleske pe tute, numa ke chi goji trobul te kerel kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingeht, \t Wo phendia lenge, \"Ashun, kana aresena ando foro, arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paieske; len tume pala leste ando kher kai zhala."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus. \t Kana o Zechariah getosardia peski vriama kai trobulas te podail ande tampla, gelo peste khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet, \t Swako data kai rhugiv ma, murho kuchi Philemon, da ma goji tute, ai naisiv murhe Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes. \t Le ziduria sas po desh u dui fundania, ai pe lende sas ramome le anava le desh u dui apostlonge le Bakriorhoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so das Erbe durch das Gesetz erworben würde, so würde es nicht durch Verheißung gegeben; Gott aber hat's Abraham durch Verheißung frei geschenkt. \t Numa e podarka kai O Del del sar so phendia te del ashela pala zakono, antunchi chi mai ashel pala shinaimos. Numa pala so sas shinado O Del sikadia pesko lashimos le Abrahamoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Numa wo tsipisardia, phenelas, \"Jesus, tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen; \t Kotse O Kristo thodino lo opral pa sa le kai poronchin, ai sa le putiera, ai sa le zora, ai sa le than kai poronchin, ai sa le kolaver anava kai sai aven, na ferdi akana numa pe mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid allezeit fröhlich, \t Te aven sagda pherdo raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein. \t Xoxamle kai san! Tume kai keren zhungalimos, pate chi zhanen ke tu san o vortako la lumiako antunchi san o duzhmano le Devlesko? Kodo kai mangel te avel o vortako la lumiako kerdiol o duzhmano le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt diese Menschen hergeführt, die weder Tempelräuber noch Lästerer eurer Göttin sind. \t Tume andian kadale manushen katse, won chi chorde andal tampluria, ai chi marde mui katar amari ikona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber nach etlichen Tagen kamen der König Agrippa und Bernice gen Cäsarea, Festus zu begrüßen. \t Xantsi dies pala kodia o amperato Agrippa ai e Bernice aresle ando Caesarea te dikhen le Festus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Hungrigen füllt er mit Gütern und läßt die Reichen leer. \t Wo dia but lashimos ka kodola kai sas bokhale, ai tradia palpale le barvalen le vastensa mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, hängt die Decke vor ihrem Herzen. \t Inker adies, swako data kai jinen o zakono le Mosesosko, e selia vusharavel lenge goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! \t \"Raduime te aven kodola kai O Del iertisardia lenge shipki, ai kai iertisardia lenge bezexa. Raduime o manush kai O Del chi jinel lesko bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ermahne ich euch, Speise zu nehmen, euch zu laben; denn es wird euer keinem ein Haar von dem Haupt entfallen. \t Akana mothav tumenge te len xaben; ke trobul te xan te traiin: ai chi iek firo anda tumare bal chi xasavola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah, daß sie Not litten im Rudern; denn der Wind war ihnen entgegen. Und um die vierte Wache der Nacht kam er zu ihnen und wandelte auf dem Meer; \t Dikhlia kai sas le but chino te visilin o chuno; ke barval phurdelas zurales pe lende, mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsake, O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai, ai wo nakhelas pasha lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. \t \"Kai cho Dat?\" phushen les. O Jesus phendia lenge, \"Tume chi zhanen man vai murhe Dades. Te zhanenas man, tume zhanglianas vi murhe Dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai chidia but nas les kanchi mai but, ai kodo kai chidia xantsi nas les mai xantsi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt. \t Woi sas phari la glatasa, ai tsipilas zurales ke sas la dukh, ai azhukerelas pala e glata te avel biandilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn, und ließen ihn leer von sich. \t Ai astarde les, ai marde les, ai tradia les bi kanchesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden. \t O beng avilo ai phendias leske, \"Te san O Shav le Devleske, phen te kerdiol anda kadala bax manrho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit. \t Ai le Farizeanuria avile leste, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\" te zumaven les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat jemand Ohren, zu hören, der höre! \t Si tume khan, antunchi ashun!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels. \t ai ka Jesus o ablakato savorhenge, ai ka le duxuria le shave le Devleske kai si ando rhaio, vunzhe kerde vorta; ai Jesus, Wo si katse, kai andia lesko lasho nevo kontrakto, ai ka o rat kai iertil le bezexa kai si ma mishto sar kodia le Abelosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemverwaltung \t Administrare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. \t Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. \t Numa le Zhiduvuria chi lenaspe pala leste, ai marenas mui lestar, o Pavlo chinosardia peske tsalia, ai phendia lenge, \"Tumaro rat si te perel pe tumare shero\" me vorta si, numa akana zhav karing le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen; \t Antunchi o Barnabas gelo ande Tarsus, te rodel kodoles kai bushol Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt. \t Numa, ek nevo zakono ramov tumenge, ai lesko chachimos sikadiol ando Kristo ai vi ande tumende. Ke o tuniariko zhaltar, ai e chachi vediara vunzhe strefial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Nahrung. \t Rimosaile e phuv ai chi mai bariolas xaben ande Egypt ai vi ando Canaan, ai sas baro nekazo; ai amare dada chi mai arakhenas xaben te pravarenpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.) \t Ke le Saduseanuria mothonas ke le mule nashti mai zhuvindin, ai ke nai angeluria, ai chi duxuria, numa le Farizeanuria pachanaspe ande kodola dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Wie sagen sie, Christus sei Davids Sohn? \t O Jesus phendia lenge, \"Sar mothon ke O Kristo si Shav le Davidosko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere. \t Ai swako baro rasha pe phuv kerelas so mangel o zakono, leski buchi sas te mudarel le zhegani ai te del podarki po altari ka Del. Ai vi O Kristo trobul te del ek sakrifis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so das Wort festgeworden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat, \t Le vorbi kai le angeluria phende sas chache. Ai kana le manush chi kerde so manglia O Del lendar wo doshardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt. \t Kana dela amperetsia ka kado kai si Del, ai Dat; pala kodia kai peravela swako barimos, swako poronchimos ai swako zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat, \t Numa O Del kai si barvalo ande pesko lashimos pala pesko bari dragostia, kai samas leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? \t Leske disipluria phendia leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras len?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre die nichts ist denn Menschengebot. \t Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te aviline le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte. \t Kana o baro sap kai si o beng arakhlia peste pe phuv, strazo wo rodelas e zhuvli, e dei le tsinorhosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlangt das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! \t Chi zhanen ke kodola kai nashen ando stato nashen te niril o pretso? Nashen, kadia kai niril les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand. \t Ai E Vorba le Devleski zhalas katar godi ande putiera ai ande zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der hatte einen Acker und verkaufte ihn und brachte das Geld und legte es zu der Apostel Füßen. \t Vi wo sas les iek phuv ai bichindia la, ai andia le love kal punrhe le apostlonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah wie ein gläsernes Meer, mit Feuer gemengt; und die den Sieg behalten hatten an dem Tier und seinem Bild und seinem Malzeichen und seines Namens Zahl, standen an dem gläsernen Meer und hatten Harfen Gottes \t Porme so dikhlem, dichilisas sar e maria la staklaki amime la iagasa. Won si kodola kai nirisarde o marimos la zhungalo zhiganiasa ai lesko xoxamlo del (ikoni) ai lesko semno ai lesko numero le anavesko. Sa anda lende inkerenas le Harps le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat. \t Sa kodala kai sas lesa kana akhardia o Lazarus anda o greposhevo, ai wushtiardia les anda le mule, phende so dikhle ai so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst; \t Apo, tu kai sichares le kolavren, sostar chi sichares tu tut? Tu kai mothos ke chi trobul te chores, sostar tu chores?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte. \t Numa O Jesus chi phendia khanchi; anda kadia o Pilato chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wird sich allererst die Not anheben. \t Kadala avela le sumnuria ta anda gor le chinosko ai o nekazo kai si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. \t De anda gor andine leske iekes kai kamelas leske desh mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir denn wissen, daß der HERR zu fürchten ist, fahren wir schön mit den Leuten; aber Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, daß wir auch in eurem Gewissen offenbar sind. \t Zhanas so si te daras katar O Del, ai rodas te parhavas le manushen; O Del zhanel ame mishto, ai gindiv ke ande tumaro gindo zhanen ma vi tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. \t Kodia sas e trito data kai O Jesus sikadiolaspe peske disiplonge, de sar zhuvindisailo sas mashkar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand hat Gott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles; numa te avasa drazhi iek kavreske, O Del traiil ande amende, ai leski dragostia sikadiol vorta ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid der Propheten und des Bundes Kinder, welchen Gott gemacht hat mit euren Vätern, da er sprach zu Abraham: \"Durch deinen Samen sollen gesegnet werden alle Völker auf Erden.\" \t Tume san le shav le profetonge, ai so O Del shinadia sas amare dadensa kai phendiasas le Abrahamoske, sa le niamon la phuviake avena Swuntsome pala chiro narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, sah ihn an \t Antunchi o Saul (kai akharenas les Paul) pherdo sas le Swuntone Duxosa, dikhlia pe leste ai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst. \t ai te azhukeren te avel lesko Shav anda rhaio, kai zhuvindisardia les andai martia, lesko Shav O Jesus Kristo, ai kai ankaladia ame avri anda xoli le Devleski kai si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden! \t Porme O Del mothol mange, \"Zha, tradava tu dur karing le thema.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber ein Bruder den andern zum Tod überantworten und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören wider die Eltern und ihnen zum Tode helfen. \t O phral purhila peske phrales te mudaren les, ai o dat purhila peska glata; le glate xoliavona pe pengo dat, ai pengi dei ai kerena te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! \t Kana phendia kodia, tsipisardia ieke glaso zurales, \"Lazarus, ankli avri!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter. \t Murhe phral, na phenen nasulimos pa iek kavreste. Ke kodo kai mothol nasulimos pa pesko phral vai kai dosharel les, kodo mothol nasulimos pa zakono ai dosharel le zakonos: numa te dosharesa le zakonos, chi mai san kodo kai kerel so mothol o zakono, numa kodo kai dosharel le zakonos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, Antunchi O Jesus tradia le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(wiewohl Jesus selber nicht taufte, sondern seine Jünger), \t Numa O Jesus chi bolelas, numa leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber nahe an das Stadttor kam, siehe, da trug man einen Toten heraus, der ein einziger Sohn war seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und viel Volks aus der Stadt ging mit ihr. \t Kana areslo pasha o wudar le forosko, manush zhanas te gropon mules, iek zhuvli kai sas la ferdi iek shav, phivli sas, ai but narodo sas lasa kodo le gavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie hörten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören. \t Kana ashunde pa zhuvindimos mashkar le mule, uni asanas, ai uni mothonas, pe kadia buchi pa zhuvindimos desa amensa duma aver data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Werkzeuge für Softwareentwicklung \t Unelte pentru dezvoltarea programelor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr einmütig mit einem Munde lobet Gott und den Vater unseres HERRN Jesu Christi. \t Saxke savorhe andek than, ai ande iek glaso luvudin le Devles, o Dat amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn auf einen Hügel des Berges, darauf ihre Stadt gebaut war, daß sie ihn hinabstürzten. \t Wushtilo opre, angerde O Jesus avri anda foro ai angerde les opre po plai kai lengo foro sas kerdo, te shuden les tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und ein Gewässer kam und wehten die Winde und stießen an das Haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen Felsen gegründet. \t O breshind dias, le bare paia avile, e barval phurdias zurales pe kodo kher. Numa chi pelo, ke vazdino sas pe stana le baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. \t Mashkar lende si o Himenaeus ai o Alexander, kai meklem le le bengeske, saxke te sichon te na maren mui katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind? \t Uni andal Farizeanuria kai sas lesa, ashunde kodala vorbi, ai phende leske, \"Vi ame, sam korhe?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gehet ein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit, und der Weg ist breit, der zur Verdammnis abführt; und ihrer sind viele, die darauf wandeln. \t \"Zhan andre pa e tang vurota; ke bufli e vurota, ai vushoro o drom kai ingerel ando iado, ai but si kai len kodo drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und zeugen, was wir gesehen haben; und ihr nehmt unser Zeugnis nicht an. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, ame mothas so zhanas, ai sam marturia anda so dikhliam, numa tume chi primin amari vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von Gott, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen. \t Pala trin ai dopash dies, O Duxo le traiosko katar O Del avela ande lende, ai won beshle anda punrhende, ai savorhe kai dikhle so kerdilo daranas zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr? \t O Jesus phendia lenge, \"Tume pachan akana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "mit welcher gehurt haben die Könige auf Erden; und die da wohnen auf Erden, sind trunken geworden von dem Wein ihrer Hurerei. \t Le amperaturia la lumiake kerde kurvi lasa, ai le manush la lumiake sas kerde te pen la molasa anda lake kurvimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea. \t O Filip arakhlia pe andek foro kai bushol Azotus; ai kotsar zhalas ande Caesarea, numa motholas e lashi viasta le Devleski ande sa le foruria kai nakhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst! \t Anda kodia murhe drazhe, nashen katar le dela chorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben. \t Porme o angelo lia e kuchi sumnakai, ai pherdia la la iagasa katar o altari ai shudia la pe phuv. Sas rhonjito, ai bunto, ai rhonjito tele, ai izdralas e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seht nun zu, daß nicht über euch komme, was in den Propheten gesagt ist: \t Arakhen tume, te na kerdiol tumenge, so si phendo katar le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert? \t Na gindin ke intaino mothol E Vorba le Devleski, \"Ke le Devleske drago O Swunto Duxo kai thodia ande amende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese sind's, bei welchen auf ein gutes Land gesät ist: die das Wort hören und nehmen's an und bringen Frucht, etliche dreißigfältig und etliche sechzigfältig und etliche hundertfältig. \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar le manush kai ashunen E Vorba le Devleski ai haliaren la, ai anen fruta ande lende ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh,ai katar uni trenda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einstellungen \t Preferinţe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde. \t Swako dies simas tumensa ande tamplo te sicharav, ai chi thodian vas pe mande, numa sa kado kerdiilo kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. \t Numa akana zhav ande Jerusalem te kerav buchi le Devleski mashkar le shave le Devleske kai si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu. \t Ka savo manush trobul e den les ka beng te phagel lesko stato, kaste te skepil lesko gindo ai te avel skepime ando dies le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er. \t Ame zhanas ke O Del chi ashunel le bezexalen; numa ashunel le manushes kai chetil les ai kerel leski voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen. \t Antunchi le Farizeanuria ai le bare rasha chidinisaile andek than, ai phende, \"So te keras.\" Ke kado manush kerel but mirakluria!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. \t Ai O Del phendia, \"Te si tume pachamos sar iek sumuntsi garchitsaki, tu sai phenena kakala krenzhaki, 'Ankli avri andai phuv, ai tho tu ande maria!' ai kodia krenzha pachala tumaro mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: \"Schaue zu,\" sprach er, \"daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist.\" \t Kadia buchi ferdi sikavel ek patreto pa o chacho than ando Rhaio. Kana o Moses kerelas e tsera, O Del phendia leske te kerel e tsera le luvudimaski sar wo sikadia leske po plai Sinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. \t Me zhanav so keren tume. Dikh, Me phuterdem ek wudar angla tumende, ai nai khonik nashtil te phandavel les. Nai tume put putiera, numa kerdian tume so phenel murhi Vorba ai chi amboldinisailian kontra mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viele werden nachfolgen ihrem Verderben; um welcher willen wird der Weg der Wahrheit verlästert werden. \t But manush lenape pala lende ande lengo traio o bi lasho; ai pala lende le manush dena duma bi malades pa zakono o chacho le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes, \t Saxke akana le khangeriasa, le zora ai le putieri la lumiake kai si ando cheri te zhanen e goji le Devleski ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. \t Ai te dava kris, murhi kris chachila; ke chi sim korkorho; numa O Dat tradia ma, mansa lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. \t Savo kai xal murho stato ai pel murho rat traiil ande mande ai traiiv ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. \t Line les, shude les avri andai rez ai mudarde les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist aber unter euch, der seiner Länge eine Elle zusetzen möge, ob er gleich darum sorget? \t Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharela pesko traio xantsi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. \t Magdata O Jesus dias mui ando baro glaso, antunchi dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen. \t Avilem ando o anav murhe Dadesko, numa chi premisardian ma; numa te avela aver ande pesko anav, premisaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie viel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun. \t Sode mai but mol manush sar bakro? Anda kodia slobodo te kerelpe mishtimos po Sabat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Das hat der Feind getan. Da sagten die Knechte: Willst du das wir hingehen und es ausjäten? \t Wo phendias lenge, 'O duzhmano kerdia kodia,' le slugi phushle les, 'Mangas te tsirdas le avri?'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest! Die große Kunst macht dich rasend. \t Ai kadia o Pavlo divinilas te chacharelpe. Numa o Festus tsipisardia \"Dzilo san, Pavlo, ke de but kai manglian te zhanes dzilailian!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird. \t Numa le manush trobul te beshen anda punrhende angla Del ai po kodo dies O Del phenel lenge, \"Tume san doshale\" ai le iaga le iadoske phabola len ai sa leske duzhmanon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. \t Ta ando gor tradias lende peske shaves, ai phendias, \"Si te preznain murhe shaves.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? Daß wir Antwort geben denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst? \t Porme phende leske, \"Kon san tu? Te das atweto kodolenge kai tradine ame. So phenes pa tute, kon san?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet. \t Ai kotsar line o paraxodo ai gele ando Antioch, kodo foro kai thosesas les angla Del pala e buchi kai kerde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete \t Ai porme durilo lendar xantsi tu sai shudes ek bax. Ai thodiape pe changende, ai rhugisailo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Grafik \t Grafică"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhört hast. \t Line o bax ai O Jesus vazdia le iakha opre, ai phendia, \"Murho Dat, naisiv tuke ke kerdian so mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten. \t ai phenenas mashkar pende pa so godi kerdilia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. \t Ke ferdi wo si kai chi merel; ai traiil andek vediara kai khonik nashtil te pashol. Khonik shoxar chi dikhlia les, ai khonik nashti te dikhel les, ai leske te avel o luvudimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind. \t Traden but bax, zor ai sastimos ando Jesus Kristo sa le Devleske narodoske. Le phral kai si mansa traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen. \t Kodola manush sicharen ke nai mishto te ansuris tu, ai te na xas anda uni dieli. Numa O Del dia kodola dieli kal manush kai pachanpe ando Del, ai kai zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden. \t Numa ke phendem tumenge kadale dieli, tumaro ilo nekezhisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt. \t Le vitsi le Zebulunoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Josephoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Benjaminoske – desh u dui mia premisarde o semno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "prüfet aber alles, und das Gute behaltet. \t Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebt wird. \t Numa o manush trobul te mangel le pachamasa, bi te mothol dela ma vai nichi. Ke o manush kai chi pachal ke lel so mangel kodo manush si sar iek talazo la mariako kai e barval vazdel ai spidel pe swako rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O mishtimos ai e pacha katar O Del amaro Dat, ai katar le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist. \t \"Ande kodo dies, kodo kai si opral pesko kheresko, ai si les leske dieli ando kher, nashti hulela tele te les le; ai kuko kai si ando kimpo (niva), nashti zhal palpale ka pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie? Ist denn das Gesetz wider Gottes Verheißungen? Das sei ferne! Wenn aber ein Gesetz gegeben wäre, das da könnte lebendig machen, so käme die Gerechtigkeit wahrhaftig aus dem Gesetz. \t Pate o zakono nai so shinadia O Del? Nichi. Ke te sas dino iek zakono kai sai del o traio le manushenge, apo o manush sai avilino jindo sar vorta angla Del pala zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater \t Kana line peske pochin pupuiinaspe pa gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft, \t Ke O Kristo andia amenge e pacha, kana kerdia andal Zhiduvuria ai anda kodola kai Nai Zhiduvuria iek narodo, kana dia pesko stato peradia o zido kai sas mashkar lende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden) \t Ke kana samas mule pala amare dosha, dia ame traio le Kristosa. Pala lashimos le Devlesko si ke san skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt; welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und in das Feuer geworfen. \t O tover gatalo te shinel le krenzhi kal vuni, swako krenzha kai nai fruta si te avel shindi ai shudini ande iag.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in welchem lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte. \t Andre sas but naswale kai beshenas tele, korhe, bange, ai paralitikuri azhukerenas te mishtil o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so wir heute werden gerichtet über dieser Wohltat an dem kranken Menschen, durch welche er ist geheilt worden, \t Tuma phushen ame adies andak mishtimos kai sas kerdo ieke manusheske kai sas naswalo. Ai ame mothas tumenge sar sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so rühmt euch nicht und lügt nicht wider die Wahrheit. \t Numa te si ande tumare ile iek zhaluzia nasulimaski, ai gindo te keren nasulimos tumare vortakoske, na luvudin tume, ai na xoxaven ke chi mangen te mothon o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia; ai kodola kai si mashkaral ande Jerusalem trobula te zhantar; ai kodola kai si ande niva te na aven andel foruria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt. \t Numa, ek nevo zakono ramov tumenge, ai lesko chachimos sikadiol ando Kristo ai vi ande tumende. Ke o tuniariko zhaltar, ai e chachi vediara vunzhe strefial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt. \t Me sim ek tradino te phenav e lashi viasta le Devleski, marka ke sim phanglo le lantsona akana. Rhugin tume te sai dav duma bi darako sar trobulpe te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung; \t Ferdi iek stato si, ai iek Swunto Duxo, ai ferdi iek pachamos si, kodo kai akhardia tume O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen. \t E dei ai le phral le Jesusoske avile leste, numa nashti aresle leste pala but narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir fehlen alle mannigfaltig. Wer aber auch in keinem Wort fehlt, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten. \t Ame savorhe shubisavas ande but dieli, numa te si iek manush kai chi shubilpe ande so mothol, kodo manush vorta lo ai sai inkerel sa pesko stato po drom o lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desktop-Zubehör \t Accesorii pentru spaţiul de lucru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und ging hin. Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein Kämmerer und Gewaltiger der Königin Kandaze in Mohrenland, welcher war über ihre ganze Schatzkammer, der war gekommen gen Jerusalem, anzubeten, \t Wushtilo opre ai gelotar; ai eta, ek Ethiopiano, kai sas sluga (eunuch) tela vas la amperatasaiko busholas Candace, kai sas ande Ethiopia, ai wo lelas sama pe lako sumnakai ai lako mishtimos, ai wo avilo ando Jerusalem te rhugilpe ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sonstige Anwendungen \t Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. \t Kon godi bariarelape si te avel teliardo, ai kon godi mekelape tele si te avel vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. \t Numa te na ashunela tute, le tusa iek vai dui manush kashte te avel dui vai trin marturia ka divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest! \t Mothon le Archipeske, \"Le sama te ker mishto e buchi kai sas tu dini le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie nahmen ihn aber und führten ihn auf den Gerichtsplatz und sprachen: Können wir auch erfahren, was das für eine neue Lehre sei, die du lehrst? \t Antunchi line les, ai angerde les ka Areopagus, phenenas, \"Mangas te zhanas so si kado nevo zakono kai tu sichares?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. \t Kana kadala dieli nachinaina te kerdiol, antunchi dikhen opre, ai vazden tumaro shero, ke tumaro skepimos pashelo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen, \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nas Zhiduvuria penge barensa lashardionas te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai te mudaren le baxensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt. \t Me phenav so sikadia mange murho Dat; ai tume keren so phendia tumenge tumaro Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er sie gegrüßt hatte, erzählte er eines nach dem andern, was Gott getan hatte unter den Heiden durch sein Amt. \t Kana dia o vas savorhensa, o Pavlo phendia lenge so godi O Del kerdia mashkar le Nai Zhiduvuria, la buchasa kai dia les O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich und bin nun sehend. \t Sa anda kodia le Farizeanuria phushle le korhes, \"Sar premisardian cho dikhimos?\" Ai wo phendia lenge, \"Thodia chik pe murhe iakha, xaladem ma, ai akana dikhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Sakadia, tume kana dikhena sa kadala dieli zhanen ke pashe lo, ka wudar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan? \t O Pilate dia les atweto, \"Pate me sim Zhidovo? Chiro narodo ai le bare rasha andine tu mande; so kerdian tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? \t Ferdi kako streino avilo palpale te naisil le Devles.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN, \t O Tychicus amaro kuchi phral, kai zhutil ma sagda ai kai si murho vortako ande buchi le Devleske, mothola tumenge sa pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch \t Kai mothol pa pesko Shav O Jesus Kristo, kai kerdilo andai vitsa le Davidoski ando stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erfüllen mit Freuden vor deinem Angesicht.\" \t Sikadian mange le droma le traioske; pheres ma raduimos ke pasha mande san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden ihn überantworten den Heiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te maren mui lestar, te maren les le bichosa, te karfon les po trushul; ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding. \t Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eine andere Klarheit hat die Sonne, eine andere Klarheit hat der Mond, eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit. \t Aver si o strefiamos la khamesko, aver si o strefiamos le shunutosko, ai aver si o strefiamos le cherhaiengo. Iek chererhai strefial aver fialo katar aver chererhai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium, \t Numa akana sikadia amenge kai andia amare skepitores O Jesus Kristo. Ke O Jesus Kristo aterdiardia e putiera kai sas la martia, ai la lashia viastasa sikadia o traio kai chi merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und vertilgte sieben Völker in dem Lande Kanaan und teilte unter sie nach dem Los deren Lande. \t Mudardia efta vitsen kai sas anda Canaan, ai dia e phuv palpale ka pesko narodo te beshen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man auch Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? \t Tume prinzharen le katar lenge fruta. Sai chidelpe struguro pai krenga kanrhenge, vai figi pai tsignida?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber vornean gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Le manush kai sas anglal tsipinas pe leste te ashel, numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denen antwortete ich: Es ist der Römer Weise nicht, daß ein Mensch übergeben werde, ihn umzubringen, ehe denn der Verklagte seine Kläger gegenwärtig habe und Raum empfange, sich auf die Anklage zu verantworten. \t Ai me dem le atweto, ke nai o zakono le Romanongo te dosharen ieke manushes, mai anglal te dikhel kodolen kai thon dosh pe leste, ai te avel les e vriama te dikhel ai te chacharelpe andal dieli kai won mothon ke doäalolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. \t O Jesse sas o dat le Davidosko, o amperato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich. \t O Iovano phendia pa leste, phenelas, \"Kado si kai phendem, 'Wo avela pala mande, numa wo si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal arakhadilem.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus sich berief, daß er für des Kaisers Erkenntnis aufbehalten würde, hieß ich ihn behalten, bis daß ich ihn zum Kaiser sende. \t Numa o Pavlo manglia te avel leski diela dikhli katar o Caesar Augustus, ai me dem ordina te ankeren les ande temnitsa zhi kai tradav les ka Caesar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten zu ihm die Pharisäer, versuchten ihn und sprachen zu ihm: Ist's auch recht, daß sich ein Mann scheide von seinem Weibe um irgendeine Ursache? \t Le Farizeanuria avile leste te zumaven les, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt? \t Kon si me, kai e dei murhi Devleski avel mande?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, das des Todes oder der Bande wert sei. \t ai durile xantsi, ai denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush chi kerdia kasavestar baio te mudaren les vai te thon le ande temnitsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. \t Me dikhavas pe kodia selia, ai lem sama, ai dikhlem zhigeni shtare punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai chiriklia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, so du nicht Christus bist noch Elia noch der Prophet? \t Ai mai phushle les, phenenas, \"Antunchi, sostar boles te chi san e Messiah vai chi o Elijah, vai chi o profeto?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. \t te zhanel ke kodo kai anela palpale ieke bezexa les pa drom o chorho, skepila kodole manushes katar e martia ai but bezexa avena iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, vor neunundneunzig Gerechten, die der Buße nicht bedürfen. \t Phenav tumenge, \"Avela mai but raduimos ando rhaio anda kodo iek bezexalo kai keisailo, de sar andal iniavardesh tai inia kai si vorta, kai chi trobul le te kein.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber zogen weiter von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich. \t Andai Perga gele pengo drom, ai aresle ando Antioch ande Pisidia, ai gele ande synagogue Savatone, ai beshle tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t Savi godi pruing kai chi del lashi fruta avela shindi ai shudini ande iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seist Johannes der Täufer; etliche aber, du seist Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden. \t Won phende, \"O Iovano o baptisto; uni mothon, o Elijah; uni phenen, iek phurano profeto kai zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. \t O Jesus avilo andai vitsa kai bushol Judah, O Moses chi ramosardia kanchi pa lende ke wo chi dia lenge kadia buchi te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder meinst du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legionen Engel? \t Dar gindis ke nashti dav mui pe murho Dat, ai andek data tradel mange mai but sar eftavardesh mi angeluria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Ihr sollt's ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem Namen, und möge bald übel von mir reden. \t Numa O Jesus phendia leske, \"Na aterdios les: ke nas iek manush kai kerel iek miraklo ande murho anav, kai sai del duma nasul pa mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: \"Wir sind seines Geschlechts.\" \t Ke ande leste si ame o traio, ai sai mishtisavas, ai sam so sam, ai vi tumare gramnoturia phende, \"Ke leske shave sam.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sind von Gott, und wer Gott erkennt, der hört uns; welcher nicht von Gott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums. \t Numa ame le Devleske sam, ai kodo kai zhanel le Devles ashunel amende; numa kodo kai chi zhanel le Devles chi ashunel amende. Anda kadia, ame sai zhanas savo si O Duxo le chachimasko ai o duxo le xasarimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo. \t O Filip gelo ando foro kai sas ande Samaria, ai delas duma pa Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich. \t Ai si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Nicolaitanonge, ai won keren sakadia gratsia mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. \t No kodia nai katar o manush ke mangel vai te kerel vari so, numa ferdi O Del si kai si leske mila."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis \t Anda kodia thon savorhe zor te avel tume tumare pachamos ek traio vorta: ai roden te haliaren E Vorba le Devleski;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott hat sein Volk nicht verstoßen, welches er zuvor ersehen hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift sagt von Elia, wie er tritt vor Gott wider Israel und spricht: \t O Del chi dia vov si rigate peske narodos kai zhanelas len mai anglal, pate chi zhanen so mothol E Vorba le Devleski pa Elijah? o Elijah mothol le Devleske ke le Zhiduvuria chi keren mishto. Phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er von da weiterging, sah er zwei andere Brüder, Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiff mit ihrem Vater Zebedäus, daß sie ihre Netze flickten; und er rief sie. \t Gelo mai angle ai mai dikhlia do phralen, O James ai O Iovano, le shave le Zebedeske ando chuno sas peske dadesa, lasharenas penge siti kana o Jesus akhardia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Ke Me iertiva lenge bezexa, ai chi mai serava lenge bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten, \t So mai phenav? Nas dosta vriama te phenav pa Gideon, ai o Barak, ai o Samson, ai o Jephthah, ai o David, ai o Samuel, ai sa le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen. \t Kana e Martha ashundia ke O Jesus avelas, geli karing leste, numa e Maria beshli tele ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. \t Ande kodo foro sas pastuxuria kai nakhavenas e riat pel kimpuria te garaven le bakriorhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl. \t Ai vari kaske anav kai nas arakhlia ramome ande Klishka le Traioski sas shudino ande Maria la Iagaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und doch hat er sich selbst nicht unbezeugt gelassen, hat uns viel Gutes getan und vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gegeben, unsere Herzen erfüllt mit Speise und Freude. \t Numa savo sikavelas pesko mishtimos anda cheri, kerelas te del breshind, ai te avel xaben pe e vriama, ai delas tume but xaben, ai pherelas tumare ile mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dem HERRN gedient habe mit aller Demut und mit viel Tränen und Anfechtung, die mir sind widerfahren von den Juden, so mir nachstellten; \t Kerava buchi le Devleski bi te kerav barimata, univar rovavas, ai le zumaimos, ai univar trutno sas mange ke le Zhiduvuria rodenas te rimon mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete. \t Ai kana ashunde kadala vorbi, raduisaile, ai shinade te den les love. De katar kodia vriama o Judas rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm. \t Ai manglino te xal e kozha le kukuruzoski kai xanas le bale; numa khonik chi delas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Anwendungen zur Grafikbearbeitung \t Aplicaţii grafice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Fürst der Könige auf Erden! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut \t ai katar O Jesus Kristo kai dichol amenge sa o chachimos. O Jesus Kristo sas o pervo te avel vazdino anda le mule, ai te chi mai merel. Wo si o mai baro sar sa le amperatsi pe sa e lumia. Wo si kodo kai sa data si les dragostia pala amende ai skepisardia ame katar amare bezexa pala lesko rat,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird Gott abtun sein Teil von Holz des Lebens und von der heiligen Stadt, davon in diesem Buch geschrieben ist. \t Te si vari kon kai lel uni vorbi anda kadia klishka kai phenel pa so si te kerdiolpe mai angle. O Del lela leski partia katar e Klishka le Traioski ai katar O Swunto foro kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert. \t Kodo kai chi lel pesko trushul ai te lelpe pala mande, chi mol dosta te achel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein. \t Ai kana O Jesus anklisto ando chuno, o manush kai sas les le beng ande leste manglia te zhal lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus. \t kai mothola tuke o divano, kai tu ai chi familia avena skepime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er war allda in der Wüste Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm. \t Ai sas kotse ande pusta shtarvardesh dies te avel zumado katar o beng. Ai sas kotse le chore zheganiasa, numa le angeluria le sama lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gebet auch nicht Raum dem Lästerer. \t Na meken o beng te kerel so mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun? \t Numa aver phenenas, \"Iek manush kai si les beng ande leste nashti del duma kadia! Sar sai iek beng phutrel le iakha le korhenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden; \t E sumuntsa kai sas shudini pe phuv kai sas bax, si sar ek manush kai ashunel e vorba ai andak data lel e vorba ai veselimelo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt Schädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken. \t Kana areslo po than, kai bushol \"Calvary vai Shero,\" kotse karfosarde les po trushul, ai vi le duie choren, iek pe rik e chachi, ai iek pe rik o stingo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. \t Line les, shude les avri andai rez ai mudarde les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott. \t Ame keras buchi le Kristoski, O Del del duma tumensa pala amenge, ame mangas tumendar ando anav le Kristosko te premon le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sagten ihm das Wort des HERRN und allen, die in seinem Hause waren. \t Ai dine duma leske pai Vorba le Devleski, ai vi kodolenge kai sas ando lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. \t Kodia kerel andal manush marime angla Del. Numa kai xan bi te xalaven peske vas. Nai marime angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern. \t Ke kodola kai O Del alosardia le mai anglal manglia vi mai anglal te miazon sar lesko shav, saxke lesko shav te avel o mai baro bute phralengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun \t Numa iek manush mashkar o narodo, ek Farisi, kai busholas Gamaliel, kai sicharelas o zakono kai o narodo lazhalas lestar ai pachalas lesko mui, wushtilo opre ai phendia te anklen avri le apostluria pe xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t Kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero, ai thode rhai ande lesko vas o chacho, dine changa angla leste, te maren mui lestar, ai phenenas, \"Lungo traio ka o amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sollte dich nicht fürchten, HERR und deinen Namen preisen? Denn du bist allein heilig. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir; denn deine Urteile sind offenbar geworden. \t Kon chi luvudil tu, Devla, la dragostiasa ai darasa? Kon chi phenel pa o barimos cho anavesko? Ke ferdi tu san o Iek kai si Swunto. Sa le thema avena te rhuginpe angla tute. Swako manush dikhel kai tu keres vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie meinten aber, er wäre unter den Gefährten, und kamen eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Gefreunden und Bekannten. \t Won gindinas ke O Jesus sas penge vortakonsa kai zhanas pa drom, phirde iek dies, porme rodenas les ka penge naimuria ai ka penge vortacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. \t O Petri kai zhalas pe sa o them gelo andek dies kal shave le Devleske kai sas andek foro kai bushol Lydda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest; \t Ai line les vastestar katar o vas chacho, ai vazde les ande punrhende, ai strazo leske punrhe vortosaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. \t O Jesus phendia leske, \"Me sim o drom, o chachimos, ai o traio. Khonik nashti avel ka Dat, de ferdi te nakhela mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber-und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk \t Ai kana o Moses dino le manushen o zakono, wo porme lia o rat le zhigenango, le paiesa, lolo poxtan, ai krenga pherdi shut, ai thodia les pe klishka le zakonoski ai pe sa le manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einstellungen für HardwarePersonal settings \t Setări pentru câteva dispozitive hardwarePersonal settings"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. \t O Jesus Kristo si saikfielo arachi, adies, ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch. \t Numa po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tyre ai Sidon sar tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi, \t Ai kadia aresasa savorhe andek than ande iek pachamos, ai te zhanas pa Shav le Devlesko; sar iek manush baro kerdo palai musura vorta sar si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen. \t Vi le mursh, chi mai keren so trobulas te kerdiol le zhuvliansa, ai te aven drago iek avreske, le mursh keren dieli zhungale iek avresa, ai kadia doshale le kai rimonpe katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt. \t Tume le gazda, keren tumare slugensa vorta ai malades, ke den tume goji ke si vi tumen iek gazda ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er forderte ihn und sprach zu ihm: Wie höre ich das von dir? Tu Rechnung von deinem Haushalten; denn du kannst hinfort nicht Haushalter sein! \t O gazda akhardia les, ai phendia leske, \"So ashunav pa tute? Phen mange sar kerdian le dielensa kai thodem tu te les sama; ke nashti mai mekav tu te le sama katar murho kher vai phuvia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nahm die sieben Brote und die Fische, dankte, brach sie und gab sie seinen Jüngern; und die Jünger gaben sie dem Volk. \t Lia le efta manrhe ai le mashe, kana dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria, le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser HERR, \t Ai sas thodino Shav Devlesko putierasa pala Swunto Duxo, ai katar lesko zhuvindimos mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern. \t O Petri phendias, \"Vi te mekena tu sa, pala so kerdiolape tusa, me shoxar chi mekava tut!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis hinein in des Hohenpriesters Palast; und er war da und saß bei den Knechten und wärmte sich bei dem Licht. \t O Petri liape pala leste de dural, zhi ka e bar la bare rashake; ai beshlo tele le slugensa, ai tacholas pashai iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet. \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendias, \"Kodoles kai chumidava, si o manush, len les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten. \t Andal profeturia dui vai trin te den duma, ai kaver te keren kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre; \t Pala kodia kana dine duma O Jesus, vazdia le iakha po cheri, ai phendia, \"Murho Dat, e vriama avili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habe diesen Weg verfolgt bis an den Tod. Ich band sie und überantwortete sie ins Gefängnis, Männer und Weiber; \t Me chinuisardem zhi kai martia sa kodolen kai lenaspe pala drom le Jesusosko, aterdiardem murshen ai zhuvlian ai thodem le ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt; welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und in das Feuer geworfen. \t O tover gatalo te shinel le krenzhi kal vuni, swako krenzha kai nai fruta si te avel shindi ai shudini ande iag.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei. \t Won chi keisaile katar o mudarimos kai won kerenas, vai chi amboldinisaile katar o drabarimos, vai chi katar e kurvi, vai chi katar o chorimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er selber, Jesus, zeugte, daß ein Prophet daheim nichts gilt. \t Ke O Jesus phendiasas, \"Ke ek profeto nai jindo ande pesko them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden. \t Kadia, phrala le, roden e podarka le profesiaki, ai chi aterdion le te den duma pel shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es fuhren auch die Teufel aus von vielen, schrieen und sprachen: Du bist Christus, der Sohn Gottes! Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden; denn sie wußten, daß er Christus war. \t Ai vi but benga ankliste avri anda lende, ai tsipinas, \"Tu san O Shav le Devlesko!\" Numa O Jesus dias le trad te na mothon, ke zhanenas won ke wo sas o skepitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst. \t Pala kodia O Jesus, ai leski dei, ai leske phral, ai leske disipluria gele lesa ando foro kai bushol Capernaum, ai beshle xantsi dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher unsre Sünden selbst hinaufgetragen hat an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welches Wunden ihr seid heil geworden. \t Ai O Kristo lia ande pesko stato amare bezexa po trushul, saxke te meras le bezexeske, ai te traiisaras iek traio vorta; ai ande leske rhini sastilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu. \t Ai avisaile angla lende Elias ai o Moses denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. \t Numa tume chi traiin le statoske, numa traiin pala Swunto Duxo, ke o Swunto Duxo le Devlesko traiil ande tumende. Kodo kai nai o Swunto Duxo le Kristosko ande leste, nai lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel. \t Te avela chi vorba si ferdi phen 'Si', ai te avela nai ferdi phen 'Nai', te phenesa mai but kodo avel katar o nasul iek.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid. \t Mangav tumendar, keren anda mande te avav defial raduime te dikhav ke pe iek gindo keren buchi, ai ke san drago iek kavreske, ai te aven tumare ile saikfielo ai vi tumare ginduria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was soll denn das Gesetz? Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers. \t Sostar sas dino o zakono? O zakono sas thodino te sikavel so godi si kai nai e voia le Devleski. O zakono trobulas te ankerel zhi kai avel kodo kai trobulas andai vitsa le Abrahamoski, kodoleske kai sas kerdo o shinaimos. Kodo zakono sas tradino katar le angeluria, numa iek manush sas thodino mashkar O Del ai le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trat zu ihr und gebot dem Fieber, und es verließ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihnen. \t Pashilo karing late, ai dia duma zurales ai dia ordina le zharos, ai o zharo gelotar pa late, wushtilo opre ai podaisardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Administration \t Administrare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Ke o David phendia ande Vorba le Devleski (Psalms), \"O Del phendia murhe Devleske: Besh tele pa murhi chachi rik,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, \t Murhe vortacha, te na dosharela ame amaro ilo, ame sai mangas ame katar O Del bi darako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Numa o kapitano phendias leske, \"Gazda, chi sim dosta de lasho te aves ande murho kher. Numa phen e vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben), daß ich tue, Gott, deinen Willen.\" \t Porme phendem, 'Me avilem te kerav so tu manges, O Del. Si ramome ando Zhidovisko zakono kai kerava so manges.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tue ich's gern, so wird mir gelohnt; tu ich's aber ungern, so ist mir das Amt doch befohlen. \t Te kerava les dragostimasa, ai avela ma mishtimos: numa te kerava leske musai mange, antunchi sar kana te aven thona ma pe zor te kerav kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten), \t O Pavlo, ek apostle, na katar le manush, ai chi katar iek manush,numa katar O Jesus Kristo, ai O Del O Dat, kai zhuvindisardia les andal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Bist du der Juden König, so helf dir selber! \t Ai phenenas leske, \"Te san tu o amperato le Zhidovongo, skepisar tu tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden. \t Raduime kodola kai si bokhale ai trushale te aven vorta ai te keren so si vorta; ke won avena pherde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen. \t Ke kai dui vai trin chidenape ande murho anav, \"Me sim, mashkar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er gedachte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Ich habe nicht, da ich meine Früchte hin sammle. \t Ai wo gindilas ande peste, phenelas, 'So te kerav, kai nai ma dosta than te thav sa murhe fruti?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der andere nahm das Weib und starb auch kinderlos. \t Sakadia o duito,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hier an diesem Ort abermals: \"Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.\" \t Numa wo chi gele andre, ke O Del phendia, \"Won chi aven andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es, \t Ke pala lashimos sanas skepime pala pachamos, ai kodo skepime chi avel tumendar, numa e podarka le Devleski si,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber hat den HERRN auferweckt und wird uns auch auferwecken durch seine Kraft. \t O Del kai zhuvindisardia amare Devles, zhuvindila vi amende peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. \t Ame ramos tumenge kadala dieli saxke te avel tume baro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und-Seelen der Menschen. \t Won bichinde duxi, ai piperia, ai draba, ai mol, ai vuloi le maslinenge, ai arho, ai jiv, ai gurumlia, ai bakre, ai gras, ai vurdona, ai slugi, ai le duxuria le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen. \t Kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis daß ich dorthin gehe und bete. \t Antunchi gelo peske disiplonsa ka o than kai bushol Gethsemande, ai phendias lenge, \"Beshen katka zhi pon zhav me mai inchal te rhugiv ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn, \t Marka ke kerdia but mirakluria angla lende, chi pachanaspe ande leste,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es denn allen, die im Hause sind. \t Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. \t \"Arakhen tume te na keren tumaro mishtimos anglal manush kaste te thon sama pe tumende. Ke te kerena anda kadia chi lena o mishtimos katar tumaro Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser, da er hingekommen war und sah die Gnade Gottes, ward er froh und ermahnte sie alle, daß sie mit festem Herzen an dem HERRN bleiben wollten. \t kana areslo, ai dikhlia o lashimos le Devlesko, raduisailo, ai phendia lenge, savorhenge te beshen ieke ilesa phangle ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. \t \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurengo? Won chi xalaven penge vas kana xan!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprach er zu ihnen: Weichet! denn das Mägdlein ist nicht tot, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. \t Wo phendias lenge, \"Zhantar ke e sheiorhi nai muli, numa sovel!\" Won asaie lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er tadelt sie und sagt: \"Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; \t Nas raduilpe O Del le manushensa, sar le manush traiinas ai kerenas, ke kerenas so phendia o zakono o phuro. O Del phendia, \"O dies avela kana kerav o nevo drom le Zhidovongo ai kodola andai vitsa le Judahoski luvudina ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber das Volk sah, ging er auf einen Berg und setzte sich; und seine Jünger traten zu ihm, \t O Jesus dikhlia le narodos, gelo opre pe plai, ai beshlo tele, leske disipluria avile leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen. \t Nasul avela tumenge kai si tume but xabe, ke avena bokhale. Nasul avela tumenge kai asan akana, ke nekezhis ai roves."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. \t Numa e zhuvli avela skepime kana avela la glati , numa te inkerela ando pachamos, ande dragostia, ai ando vuzhimos, ai ando prostomo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch beim Gastmahl; \t Ai mangena le mai lashe skamina ande synagogue, ai te beshen ka shero le skafidiako kal pachiva."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden? \t Phendia lenge, \"Phendem tumenge iek data, ai chi ashundian mande. Sostar mai mangen te ashunen? Vi tume mangen te aven leske disipluria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; \t Arakhen tume! Na meken tumaro ilo te pherdiol pachiva ai mol, ai nekazo kadale traiosko, ai kodo dies avela pe tumende kana chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte), \t Strazo o Andre arakhlia peske phrales o Simon, ai phendia leske, \"Arakhliam e Messiah,,\" (E vorba znachil \"Kristo.\")"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel \t No kadia si ame iek pachamos zhuvindo, ai sai raduisavas anda mishtimos kai O Del garavel peske manushenge. Ai kodo mishtimos nashtil chi te cherniol, chi te meliavol, ai chi te xasarel pesko strefaimos, ke O Del garavel les ando cheri tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer ist, der euch schaden könnte, so ihr dem Gutem nachkommt? \t Ai kon si kado kai dukhavel tumen te keren o lashimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt? \t Ai tsipin sar dikhen o thu zhalas opre, ai phenenas, \"Kai ande sa e lumia si aver foro sar sas o Babylon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht; \t But chinuimata si pe amende, numa chi sam licharde; nekezhisaras, numa chi rimovsavas;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. \t Numa le manush kai si nasul ai xoxamle zhana sagda mai dur ando nasulimos, ai rimona le kolavren, ai vi won rimonape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem. \t Kai dichonas ande barimos, ai denas duma pai leski martia ando Jerusalem kai trobul te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder: Die Zeit ist kurz. Weiter ist das die Meinung: Die da Weiber haben, daß sie seien, als hätten sie keine; und die da weinten, als weinten sie nicht; \t Phrala le, so phenav, e vriama skurto la, ai mai angle kodola kai si le rhomnia te keren kashte te na aven le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt. \t Ai kana mangen, chi len, ke tumare ginduria nai lashe, ke so mangen, mangen te avel tume kodia diela tumare mishtimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt, \t saxke te zhanen ke si le o traio kai chi mai getolpe, ke O Del chi xoxavel, wo shinadia amenge kado traio mai anglal sar te avel e lumia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war. \t Asanas lestar, ke won zhanenas ke muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich bin Johannes, der solches gehört hat. Und da ich's gehört und gesehen, fiel ich nieder, anzubeten zu den Füßen des Engels, der mir solches zeigte. \t Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren? \t O manush kai kerel buchi la chikasa kerel so mangel andai chik, sa anda iek chik sai kerel iek khoro kai mol kuchi, ai vi sai kerel iek prosto khoro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von dem HERRN Jesus Christus, dem Sohn des Vaters, in der Wahrheit und in der Liebe, sei mit euch! \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo, O Shav le Dadesko, te den ame o mishtimos, e mila, ai e pacha, saxke te avel ame kadala podarki ando chachimos ai ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O mishtimos ai e pacha katar O Del amaro Dat, ai katar le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; \t Ame das duma pa Kristo karfome, lazhav le Zhidovonge, dilimos le Grekonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird groß sein. \t Ai phendia lenge, \"Kon godi primila ande murho anav kakala glata primil man, primil kodoles kai tradia ma. Ke kodo kai si o mai tsinorho mashkar tumende, kodo si o baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn. \t Kado sas o pervo miraklo kai kerdia O Jesus ando gav kai bushol Cana ando them Galilee. Kotse sikadia pesko putiera, ai leski disipluria pachaiepe ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Gott, \t Murhe vortacha, te na dosharela ame amaro ilo, ame sai mangas ame katar O Del bi darako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen. \t ke dui ginduria si les, ai chi zhanel so mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ward nicht schwach im Glauben, sah auch nicht an seinem eigenen Leib, welcher schon erstorben war (weil er schon fast hundertjährig war), auch nicht den erstorbenen Leib der Sara; \t Pashte iek shel bershengo sas; numa lesko pachamos chi kovliolas kana delas pe goji ka pesko stato, kai sas vunzhe sar mulo, ai e Sarah kai nashtilas te avel la glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit; \t E dragostia chi raduilpe ka bezex, numa raduilpe ka chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse. \t Numa si tume kadia: tume vurhitsin so le Nicolaitanuria keren. I me vurhitssiv so keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del amaro Dat te avel luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es stand aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduzäer, und wurden voll Eifers \t Antunchi o baro rashai, ai sa kodola kai sas lesa le Saduseanuria, xoliariko sas pe apostluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt. \t Me, pa mande, dur mandar o gindo te luvudiv ma andal kolaver dieli, de ferdi anda trushul amare Devlesko O Jesus Kristo; e, katar o trushul le Kristosko e lumia muli la mange, ai me sim mulo la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise, \t Ke zhanen o pretso kai sas pochindo te aven skepime anda traio o bi malado kai mekle sas tumenge tumare dada. Ai den tume goji ke chi sanas chinde le rupesa vai le sumnakasa; ai chi ieka dielasa kai xasarel pesko pretso;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. \t Ai akana pachas ai zhanas kai tu san O Kristo, O Swunto Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hin mit ihm; und es folgte ihm viel Volks nach, und sie drängten ihn. \t O Jesus gelo lesa; ai but manush lenaspe pala leste, ai pashonas pasha leste katar swako rig."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur Buße, als die sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und für Spott halten. \t ai porme amboldenpe katar O Del. Tu nashtis te anes tut te keis mai iek data ke karfosardian O Shav le Devlesko kal trushul mai iek data, ke chi manglian les, ai keres anda leste lazhal, ai mares mui lestar angla le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne. \t Kana ashundia o Moses kodola vorbi liape an nashlo, ai gelo andek them kai bushol Midian, ai kotse sas les dui shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Männer zu ihm kamen, sprachen sie: Johannes der Täufer hat uns zu dir gesandt und läßt dir sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Kana aresle ka Jesus, phende, \"O Iovano o baptisto tradia amen karing tute, te mothos, \"Tu san kodo kai trobul te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. \t Antunchi, iek naswali zhuvli, kai xasarelas rat de desh u dui bersh, avili palal pala leste, ai azbadia e tivala leska raxamaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr seid nicht gekommen zu dem Berge, den man anrühren konnte und der mit Feuer brannte, noch zu dem Dunkel und Finsternis und Ungewitter \t Tume chi avilian sar le Zhiduvuria avile mui moste le darasa vai izdraimasa, kai phabolas e iag, kai si tuniariko, ai ek bari barval, sar sas po plai Sinai kana O Del dia lenge leske zakonuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht. \t Streino simas, ai chi akhardian ma andre, nas ma tsalia, ai chi dian ma, naswalo, phandado, ai tu chi avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum danken auch wir ohne Unterlaß Gott, daß ihr, da ihr empfinget von uns das Wort göttlicher Predigt, es aufnahmt nicht als Menschenwort, sondern, wie es denn wahrhaftig ist, als Gottes Wort, welcher auch wirkt in euch, die ihr glaubet. \t Ame naisisaras le Devleske sagda anda iek kolaver diela, kana andian tumenge E Vorba le Devleski tume ashundian late, ai premisardian la na sar ek vorba kai avel katar o manush numa sar ek Vorba kai avel katar O Del, ai chaches si E Vorba le Devleski, ai e Vorba kerel buchi ande tumende kai pachan tume ande late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hoffe aber in dem HERRN Jesus, daß ich Timotheus bald werde zu euch senden, daß ich auch erquickt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. \t Gindiv ando anav le Devlesko O Jesus te sai tradav tumenge sigo vriama o Timote, saxke te zuriaren les ando pachamos ai i me kana ashunava pa tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun. \t Pachalaspe zurales ke O Del si les e putiera te kerel so shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Apostel hörten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes, \t Le apostluria kai sas ande Jerusalem kana ashunde ke o narodo ande Samaria pachaiepe ande Vorba le Devleski, trade le Petres ai le Iovanos lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet, \t Ai O Kristo te beshel ande tumare ile pala pachamos. Mangav te avel tumaro pachamos zuralo ande dragostia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen mit dir reden. \t Vari kon phendia leske, Chi dei ai che phral avri, ai mangen te den duma tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi. \t O Del akhardia tume ka kadia buchi katar e lashi viasta kai ame andiam tumenge. Wo akhardia tume te aven vi tume ando luvudimos amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. \t O Jesus amboldiape ai dikhlia pe late kai azbadia leske tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke. \t Kadia aresava tumende pherdo raduimos te mangela O Del, ai arakhava pacha mashkar tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "doch weil wir wissen, daß der Mensch durch des Gesetzes Werke nicht gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesum Christum, so glauben wir auch an Christum Jesum, auf daß wir gerecht werden durch den Glauben an Christum und nicht durch des Gesetzes Werke; denn durch des Gesetzeswerke wird kein Fleisch gerecht. \t Numa zhanas ke o manush si jindo vorta angla Del ferdi pala pesko pachamos ando Jesus Kristo, ai na ke kerel so mothol o zakono. Iame, pachaiam ame ando Jesus Kristo saxke te avas jinde vorta pala amaro pachamos ando Kristo, ai na ke kerdiam so mothol o zakono. Ke khonik chi avela jindo vorta angla Del ke kerdia so mothol o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig. \t Tume le glate trobul angla Del te pachan o mui tumare niamongo, ke kodia si vorta, malades."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände. \t Ai kerde ande kodola diesa iek vitselo sumnakuno, ai mudarde ieke zhegania ai phende te avel angla vitselo, ai raduisaile savorhe anda so kerde ande penge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie aber und ihr Haus getauft ward, ermahnte sie uns und sprach: So ihr mich achtet, daß ich gläubig bin an den HERRN, so kommt in mein Haus und bleibt allda. Und sie nötigte uns. \t Kana boldiape peska familiasa, manglia amendar vari so, ai phendia, te haliarena tume ke vorta sim karing O Del, aven ande murho kher, ai beshen mande. Ai astarelas zor pe amende te beshas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen. \t O Pavlo divinilas ande synagogue swako Savato, ai anelas ka Del le Zhidovon ai le Grekon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, \t Numa iek Samaritan kai phirelas, nakhlo kotsar, ai kana dikhlia les. Sas les mila pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach diesen Tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen Jerusalem. \t Xantsi dies pala kodia lashardiliam, ai geliamtar ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. \t Kana peli e riat, avilo iek manush barvalo andai Arimathaea, lesko anav sas Josef, wo sas iek anda kodola kai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das wahre Leben. \t Kadia won chidena penge iek lasho ai zuralo barvalimos pe mai angle, ai antunchi avela le o traio o chacho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner. \t \"Me sim o chacho khash le strugurosko, ai murho Dat si kodo kai lel sama katar e rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid. \t Numa luvudime te avel O Del! Tume kai sanas mai anglal slugi le bezexeske; pachaian tume akana sa tumare ilesa ka zakono kai ande kodo sanas sicharde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. \t Antunchi O Pilate lia le Jesusos, ai kerdia te maren les le bichosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse? \t Antunchi le disipluria avile ai phende leske, \"Sostar des duma lensa andel paramichi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habe andere Gemeinden beraubt und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte. \t Premisardem te avav pochindo katar aver khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht das gelesen, was David tat, da ihn hungerte und die mit ihm waren? \t O Jesus dia le atweto, \"Pate chi jindian so kerdia o David, kana wo ai kodola kai sas lesa bokhale sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. \t Kodo kai mothol ke O Jesus si O Shav le Devlesko, O Del traiil ande leste, ai wo ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Stadtdiener verkündigten diese Worte den Hauptleuten. Und sie fürchteten sich, da sie hörten, daß sie Römer wären, \t Le zhandari gele te mothon kado divano kal ketani, ai le ketani daraile kana ashunde ke kodola manush Romanuria sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich. \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Kana vazden le Shaves le Manushesko, antunchi zhanena \"Kon sim me,\" ai ke chi kerav kanchi mandar, numa dav duma ferdi so O Dat sichardia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause. \t Xoliale pe leste. Numa O Jesus phendias lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Bildung \t Educaţie"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich, wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich sie alle zu mir ziehen. \t Ai me, kana avava vazdino opre katar e phuv, tsirdava sa le manushen mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der vor Gott steht, und bin gesandt, mit dir zu reden, daß ich dir solches verkündigte. \t Ai o angelo del les atweto, \"Me sim o Gabriel, me beshav angla Del, vo tradia ma te dav tusa duma ai te anav tuke kadia lashi vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. \t Ai iek anda lende dia la sabiasa, o sluga le bare rashasko, ai shindia lesko chacho khan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie satt geworden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer. \t Kana savorhe xale mishto, shude o jiv ande maria, saxke te vushurilpe o paraxodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im Himmel \t Akana e bari diela si kadia: si ame ek Baro Rasha kai lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. O Kristo si amaro Rasha kai si ando rhaio ai Wo beshel pe rik e chachi le Devlesko (o than le luvudimasko)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein Mensch in der Schule, besessen mit einem unsauberen Teufel; der schrie laut \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste ek beng; kodo manush tsipilas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber auf dem guten Land sind, die das Wort hören und behalten in einem feinen, guten Herzen und bringen Frucht in Geduld. \t Le sumuntsi kai pelia ande lashi phuv si kodola kai ashunen e vorba, won garaven la ande lasho ilo, ai ankeren e vorba, ai anen fruta chachimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet. \t Me ramosardem tumenge kado skurto lil ai o Silvanus zhutisardia ma, ke me jinav les sar ek phral kai kerel vorta peski buchi. Me mangav te zhutiv tume ai te mothav tumenge ke san ando chacho lashimos le Devleske. Anda kodia trobul te inkeren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: \"Ich bin Christus\" und werden viele verführen. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo!\" ai atsavena buten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist. \t Ai so godi mangasa lestar, wo dela ame, ke ame las ame pala lesko zakono, ai keras so si leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser, \t Pherdo xoxaimos le, kurvisia, chorho ginduria, bi lashe, ai mangen so si avres, ai pherdo zhaluzile ai mudaren, ai keren chingara, maren mui iek avesa, ai atsaren, ai roden baio, ai pupuin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet. \t Kodo kai phenen leske e lashi viasta trobul te hulavel sa pesko mishtimos kodolesa kai phenel leske e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen, und siehe, ein Balken ist in deinem Auge? \t Sar sai phenes che phraleske, Mek ma te lav e tsipliga anda chiri iakh,' kana tut si stilpo ande chiri iakh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. \t Numa ferdi foro forostar, O Swunto Duxo mothol mange mai anglal ke e temnitsa ai chino azhukerel ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege. \t Kodo kai del duma pa shiba, rhugilpe te mothol so phendia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein unerlaubtes Ding ist einem jüdischen Mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem Fremdling; aber Gott hat mir gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. \t Ai phendia lenge, \"Zhanen, nai slobodo te phirel ieke streinosa vai te zhal leste; numa O Del sikadia mange te na dikhav chi ieke manush sar marime vai bi vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich. \t Tumaro dat o Abraham raduisailo mai anglal te dikhel murho dies; ai wo dikhlia les, raduisailo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet; \t Kana marde lestar mui, chi mardia lendar mui palpale; kana chinuisarde les, chi phendia ke chinuila le vi wo; numa mekliape andel vas le Devleske, kai ferdi wo kerel e kris vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des heiligen Geistes ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst. \t Chi zhanen tume! Ke tumaro stato si e khangeri le Swuntone Duxoski kai si ande tumende, kai lia les katar O Del, ai kai chi mai san tumare korkorho?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit, \t ai trobul te zhanel te sicharel peska familia, ai te sicharel peske glaten te pachan lesko mui ai te respektin les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe. \t Sar O Dat zhanel man, ai me zhanav le Dades. Me zhanav murhe bakriorhan ai won zhanen man; ai me dav murho traio pala murhe bakriorha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch. \t Ai sakadia zhi ka o eftato, ai nas les glate: antunchi vi e zhuvli muli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und schifften durch das Meer bei Zilizien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lyzien. \t Kana nakhliam e maria kai nakhelas andai Cilicia ai andai Pamphylia, aresliam ando Myra, ek foro ande Lycia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung. \t Ai beshlem anda punrhende pe chishai po berego la mariako. Ai dikhlem ek zhungalo zhigeni wushtel andai maria, sas les efta shere ai desh shinga, ai pe leske shinga sas desh kononuria, ai sas ramome po swako shero le anava zhungale. Swako anav marelas mui lestar ai zhal kontra le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber untereinander mißhellig waren, gingen sie weg, als Paulus das eine Wort redete: Wohl hat der heilige Geist gesagt durch den Propheten Jesaja zu unsern Vätern \t Zhanastar, ai nashtinas te malaven pala iek kavreste, ai o Pavlo phendia lenge, \"O Swunto Duxo vorta motholas kana divinilas tumare dadensa anda mui le profetosko o Isaiah!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und aus seinem Munde ging ein scharfes Schwert, daß er damit die Heiden schlüge; und er wird sie regieren mit eisernem Stabe; und er tritt die Kelter des Weins des grimmigen Zorns Gottes, des Allmächtigen. \t Avri anda lesko mui avela ek skurto sabia te kritsinil le thema. Ai Wo poronchil le ek kotoresa sastresko. Wo phiravelpe po struguro kai keren e mol, ai katar les avela e xoli le Devleski, o baro Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege. \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi vriama chi avili inker; numa tumari vriama sagda gata la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf, \t Wo garado leski vorba kai shinado sas ka le Zhidovon, ai avilo te zhutil leske naroduria le Zhidovon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus. \t O Jesus drago sas leske e Martha, ai laki phei e Maria, ai o Lazarus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben. \t Antunchi avile andai Antioch ai andai Iconium Zhiduvuria, ai tsirdenas le narodos pe penge rik, ai kana shudele baxensa po Pavlo, ai ingerde les avri anda foro, won gindinas ke mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun. \t Raduime kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen. \t Mangav tume te zhanen kai o Timote anklisto avri andai temnitsa. Te avela mai sigo, anava les mansa kana avava te dikhav tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging: \t O Jesus zhanelas ke O Dat diasas swako diela ande leske vas, ke avilo katar O Del, ai zhalatar ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden. Da warfen sie, und konnten's nicht mehr ziehen vor der Menge der Fische. \t Ai phendia lenge, \"Shuden e sita pe rik e chachi le paraxodoski ai arakhena mashe.\" Won shude, ai nashti mai ankalavenas e sita avri de but mashe kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser. \t Me chi zhanavas les; numa avilem te bolav le paiesa, kashke sai Israel te zhanel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und mit großer Kraft gaben die Apostel Zeugnis von der Auferstehung des HERRN Jesu, und war große Gnade bei ihnen allen. \t Le apostluria divininas pa Del la putierasa pa Jesus kai zhuvindisailo, ai iek baro lashimos sas mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon seinen Richter; das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am Jüngsten Tage. \t Kodo kai shudel ma, ai kai chi premil murhe vorbi si les iek kai krisinila les. E vorba kai phendem, woi dela les pe kris po paluno dies!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte. \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\" Ai gelo karing e wurota, ai o kurkorsho bashlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt. \t Ek zhuvli kai avili anda Canaan delas mui, \"Al tuke mila anda mande! Gazda, Shav le Davidosko. Murhi shei chinuil zurales ke beng ande late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das der Pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem Essen gewaschen hätte. \t O Farisi chudisailo kana dikhlia ke O Jesus chi xaladia mai anglal sar te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In seiner Niedrigkeit ist sein Gericht aufgehoben. Wer wird aber seines Lebens Länge ausreden? denn sein Leben ist von der Erde weggenommen.\" \t Mekliape tele numa nas lenge mila anda leste, chi kerde leske kris, kon sai dela duma pa kodola kai avena pala leste?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist. \t Te na rodel khonik te kerel ferdi peske mishtimos, numa rodel te kerel vi le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Und es soll geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, ich will ausgießen von meinem Geist auf alles Fleisch; und eure Söhne und eure Töchter sollen weissagen, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen, und eure Ältesten sollen Träume haben; \t Andel paluno dies O Del phenel, shorava murho Swunto Duxo po swako manush; tumare shave ai tumare sheia profesisaren, ai tumare terne avela le vizione, ai tumare phure dikhena sune;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte. \t O Jesus ai leske disipluria gele kotsar, ai nakhle pasha Galilee; O Jesus chi mangelas vari kon te zhanel kai sas wo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald schrie des Kindes Vater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HERR, hilf meinem Unglauben! \t Ai strazo o dat le glatasko tsipisardia, ai phendia le asuasa, \"Devla, me pachav; zhutis ma te mai pachav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch. \t Anda kodia, o manush kai shudel kado sicharimos, chi shudel ieke manushes, numa le Devles, kai del tume O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. \t Vediara te sikavel sa le themenge kai si ande lumia, ai dela barimos ande Israel kai si cho narodo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. \t Me nakhavas buten vortachen le Zhidovon kai sas ande murhe bersh ando zakono o Zhidovisko. Me mai ilesa mangavas te kerav o zakono amare dadengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, \t Ashunelas sar divinilas o Pavlo, ai o Pavlo dikhel pe leste, ai dikhlia ke pachalpe kai sai sastiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden, \t Antunchi phuterdia lengo ilo te sai haliaren E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so Josua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben. \t Ke o Joshua nashtisardia te ingerel kodole manushen andre te hodinin le Devlesa, O Del chi trobulas te del duma mai palal pa aver dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana pashilo karing Jerusalem, aresle ando Bethphage ai Bethani, karing o plai le maslinengo, O Jesus tradia dui anda leske disiplon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln, \t Akana te vari kon vazdela pe kodo fundo sumnakasa, rupesa, kuchi baxensa, khashtensa, sulumensa, kasesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen. \t Won avile ka Filip, wo sas anda Bethsaida ande Galilee, ai phende. \"Raia, ame mangas te dikhas O Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und glaubten allda viele an ihn. \t Ai but pachaiepe ande leste kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi cii merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen. \t Na solaxa chi pe cho shero, ke nashti keres iek bal parno vai kalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied, \t Ai sakadia, o but kai sam, savorhe andek than keras iek stato chidine le Kristosa, ai sam savorhe chidine iek kavresa ke sar le kotora ieke statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. \t Numa O Kristo, O Shav le Devlesko, si O Baro kai poronchil le Devlesko kher. Ai ame sam le Devlesko kher, te inkeras amaro raduimos ai amaro pachamos zhando gor ando Del. Kadia si amaro azhukerimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens, \t Na meken te xoxavel tume khonik chi iek fielo. Ke O Kristo chi avela palpale zhi kai avela mai anglal sar te kerdion ek vriama kai le manush duriona katar O Del, porme avela o manush kai phaglo o zakono, kodo si o manush le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. \t Kana aresle khere le manush kai sas tradine katar kodo manush karing O Jesus, arakhle sasto o sluga kai sas naswalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da kam ein Mann mit Namen Jairus, der ein Oberster der Schule war, und fiel Jesu zu den Füßen und bat ihn, daß er wollte in sein Haus kommen; \t Eta, avilo iek manush kai busholas Jairus, wo sas o baro pe synagogue; shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai mangliape lestar te avel ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen Gliedern, das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde Gesetz, welches ist in meinen Gliedern. \t Numa dikhav ande murho stato aver zakono, kai marelpe kodole zakonosa kai murhi goji aliarel ke mishto. Kerel te astardiuav ka zakono le bezexesko kai si ande murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht: \t Numa ande fersavo gav kai zhan, ai won chi primin tume, zhan pel droma ai mothon,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen. \t Ke ame rodas o mishtimos, na ferdi angla Del, numa vi anglal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobt, sondern daß ihn der HERR lobt. \t Chaches o manush kai si chaches lasho, nai kodo kai mothol peske wo ke lasho lo, numa kodo si lasho kai mothol O Del pa leste ke lasho lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören. \t Ai sa o narodo diminiatsi avile leste ande tampla te ashunen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Persönliche Einstellungen \t Setări personale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe. \t Numa kodo kai nai les dragostia ando ilo, chi zhanel le Devles, ke O Del si dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung, \t Iek dies o Zechariah kerelas peski buchi le rashaski angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach dem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt, \t Ke Wo si kai skepisardia ame, ai akhardia ame te keras leski buchi, na ke pala so kerdiam, numa pala pesko gindo ai pesko lashimos wo dia ame kado lashimos ando Jesus Kristo mai anglal sar te avel e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse. \t Wo si kai avela pala mande, chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wohl fein hat von euch Heuchlern Jesaja geweissagt, wie geschrieben steht: \"Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir. \t O Jesus dia atweto, ai phendia lenge, \"Tume manush kai ankerdion so chi san, O Isaiah dias mishto profesi po tumende kana ramosardia, \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden. \t Te na dashtila, wo tradela le manushen ka kolaver amperato kai si dur lestar, te mangel lestar e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? \t Le manush kai ashunenas leste phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Mose sah, wunderte er sich des Gesichtes. Als er aber hinzuging zu schauen, geschah die Stimme des HERRN zu ihm: \t Kana dikhlia kodia o Moses, chudisailo anda so dikhlia, ai sar pasholas o glaso le Devlesko, ashundilia leske, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. \t Ai O Del kerdia kodia saxke e kris le zakonoski te kerdiol anda amende kai phiras na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. \t Ai phen vorbi chache, saxke te na mothon ke nai mishto, ai kadia che duzhmaia avela lenge lazhav, ke nashti mothona chi iek nasulimos pa amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. \t Kashte te na sikadiol le manushenge ke zhonis, ferdi che Dadeske kai si ando than kai chi dichol ai cho Dat kai dikhel so keres, dela tu mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der auch versucht hat, den Tempel zu entweihen; welchen wir auch griffen und wollten ihn gerichtet haben nach unserem Gesetz. \t Ai vi zumadia te marel mui katar o tampla, ai ame aterdiardiam les. Ame mangliam te das les pe kris pala amaro zakono,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist, \t vi tume san so kerdiol pe kai wushtel pel fundani thodine katar le apostluria ai le profeturia, o bax o angluno si O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des Todes wert sei, und er sich selber auf den Kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden. \t Me kikhlem ke chi kerdia kasavestar baio te mudaren les, ai wo o Pavlo manglia te dikhel le amperatos Augustus, me manglem te tradav les leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach auch zu dem, der ihn geladen hatte: Wenn du ein Mittags-oder Abendmahl machst, so lade nicht deine Freunde noch deine Brüder noch deine Gefreunden noch deine Nachbarn, die da reich sind, auf daß sie dich nicht etwa wieder laden und dir vergolten werde. \t Porme O Jesus phendia kodoleske kai akhardia les, \"Kon des xabe mashkar o dies vai telairiat, na akhar che vortakon, vai che phralen, vai che naiamon, vai chi kodolen kai beshen pasha tute le barvalen; ke akharen tu vi von, ai pochinena tuke so kerdian tu lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. \t Numa o Petri phendia, \"Zhuvlio, chi zhanav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fragte ihn: Wie heißt du? Und er antwortete und sprach: Legion heiße ich; denn wir sind unser viele. \t O Jesus phushlia le bi vuzhesko, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, phenel, \"Le Legion, ke but sam.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr haltet Tage und Monate und Feste und Jahre. \t Tume len sama zurales ka uni dies, ka uni shon, ka uni vriama, ai ka uni bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, sollt ihr getauft werden; aber das sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben steht mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater. \t Wo phendias lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi, numa te beshen ka murho chacho chas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme. \t Pala pachamos o Abraham kerdia sar manglia O Del kana O Del akhardia les te mekel lesko kher ai zhal dur ando aver them kai O Del shinadia to del les. Wo Meklia lesko kher bi te zhanel kay zhal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so Josua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben. \t Ke o Joshua nashtisardia te ingerel kodole manushen andre te hodinin le Devlesa, O Del chi trobulas te del duma mai palal pa aver dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf. \t Numa O Jesus dia duma pa lesko merimos; numa won gindinas ke wo dia duma pa sovimos sar kana sovel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber zu Jerusalem war am Osterfest, glaubten viele an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat. \t Ande vriama kai O Jesus sas ando Jerusalem ka dies O Baro le Zhidovongo, but narodo pachanaspe ando lesko anav, kana dikhenas le mirakluria kai kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen! \t Ke O Jesus phenelas leske, \"Tu, bi vuzho, ankles avri anda leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging. \t Ai kana phuterdilo o dies o pervo dies le kurkosko, avile ka greposhevo kana wushtel o kham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht. \t Te si vari kon te xalpe anda kadala dieluria, amende nai kado zakono, chi le khangeria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber des Menschen Sohn kommen wird in seiner Herrlichkeit und alle heiligen Engel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, \t \"Kana avela O Shav le Manushesko ande pesko barimos, ai sa le angeluria lesa, antunchi beshela pe pesko skamin o amperatitsko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes: \t Swako anda tumende sas les dini katar O Del iek podarka, te kerel mishtimos le kolavrenge lasa, ai te avel iek zhutimos le kolavrenge sar le lashe slugi trobul te keren anda baro lashimos le Devlesko kai sas le dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich unsers Gottes geworden und die Macht seines Christus, weil der Verkläger unserer Brüder verworfen ist, der sie verklagte Tag und Nacht vor Gott. \t Porme ashundem ek baro glaso ando rhaio, phenelas, \"Akana o skepimos avilo, ai zor, ai e amperetsia le Devleski, ai e putiera le Kristosko si katse la putierasa! Kodo kai dia duma nasul pa le shave le Devleske angla Del ediese ai eriate, sas shudino avri anda rhaio ai shudia tele pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf. \t Numa O Jesus dia duma pa lesko merimos; numa won gindinas ke wo dia duma pa sovimos sar kana sovel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir diesen Menschen tun? Denn das offenbare Zeichen, durch sie geschehen, ist allen kund, die zu Jerusalem wohnen, und wir können's nicht leugnen. \t \"So te keren kodole manushenge?\" Ke sa o narodo anda Jerusalem zhanenas ke kodo miraklo won kerde les, ai won nashtinas te mothon ke nas chaches."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume. \t Ai wo vazdia le iakha, ai phendia leske, \"E, dichol mange le manush, numa miazon le khash phirenas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern es war Ja in ihm. \t Ke O Shav le Devlesko O Jesus Kristo sas phendo mashkar tumende katar o Silvanus, ai o Timote, ai vi me, chi aviliam te mothas \"E\" vai \"Nichi\", numa ferdi \"E\" kai si katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(sie verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten) \t nas lenge mishto kai le dui disipluria sicharenas le narodos, ai mothonas le narodoske ke O Jesus zhuvindisailo, ke kodia sikavelas ke le mule sai zhuvindin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. \t Le manusheske duzhmaia avena kodola kai si ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich halte aber dafür, Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten dargestellt, als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel geworden der Welt und den Engeln und den Menschen. \t Ke O Del miazol mange kerdia anda amenge apostluria le palune andal manush, sar shinade ka martia: anda kadia dikhlia ame e lumia le angeluria, ai le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird. \t Sakadia kana getosarde te xan manrho, wo lia e kuchi, phenelas, \"Kacha kuchi ai o nevo kontrakto ando murho rat, kai shordilo pala tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bin ich andern nicht ein Apostel, so bin ich doch euer Apostel; denn das Siegel meines Apostelamts seid ihr in dem HERRN. \t Te chi sim apostle ka kaver, sim tumenge; ke tume dikhlian murhi buchi ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN. \t Sa o narodo kai sas kai e Lydda ai Sharon dikhle les, ai dinepe vi won ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn? \t Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, \"Sai avela kado o Shav le Davidosko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er in das Schiff trat und saß, und alles Volk stand am Ufer. \t Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar te anklisto ando chuno ai beshlo tele. Ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben. \t Te san le Kristoske, tume san antunchi andai vitsa le Abrahamoski, ai len so O Del shinadia sas te del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe aber auch getauft des Stephanas Hausgesinde; weiter weiß ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe. \t Mai boldem la familia le Stephanoske; chi zhanav te mai boldem avre manushes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber. \t Tume san marturia anda so kerde tumare dada, ke won mudarde le profeton, ai tume keren la mumunturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. \t Zumav ta aidi mande sar mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also. \t Ai kana dikhen te phurdel e barval anda Souto, tume mothon, te avela tato, ai kodia kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! \t Kana phendia kodia, tsipisardia ieke glaso zurales, \"Lazarus, ankli avri!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut \t Kana dikhle e chererhai, raduisaile zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. \t Traiin pachivales mashkar kodola kai chi zhanen le Devles, keren mishtimos swako data kai dashtina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir. \t Me chi mai sim ande lumia, numa won si ande lumia, ai me avav tute. Murho Swunto Dat, garav le ande cho anav kai dian ma, saxke te aven iek, sar sam ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium, \t Defial chudisailem kai meken kadia sigo kodoles kai akhardia tume pala lashimos le Kristosko, ai ke bolden tume karing iek aver lashi viasta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist mir alles übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater; noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn und welchem es der Sohn will offenbaren. \t \"Swako fielo thodias ando murho vas Murho Dat. Ai khonik chi zhanel kon si O Shav, ferdi O Dat; ai khonik chi zhanel kon si O Dat, ferdi O Shav, ai kon kodi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, \t Ai mai anglal traiinas sar traiilas kadia lumia, tume lenas tume pala baro kai poronchil pel putieri le duxonge kai si ando cheri, ai kodola duxuria akana keren buchi andel manush kai chi mai pachan o mui le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihm: Aus deinem Munde richte ich dich, du Schalk. Wußtest Du, daß ich ein harter Mann bin, nehme, was ich nicht hingelegt habe, und ernte, was ich nicht gesät habe? \t O amperato phendia leske, \"Dav tu kris pala che vorbi, tu san chorho sluga, tu zhanesas ke sim manush zurale ilesko, lav so chi dem, ai chidav so chi bariardem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. \t Won marenas mui mashkar pende te zhanen savo anda lende avela o mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fing an, zu ihnen durch Gleichnisse zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und tat ihn aus den Weingärtnern und zog über Land. \t Antunchi O Jesus sichardia len le paramichensa, \"Sas iek gazda kheresko kai thodia te bariol ek rez, ai thodia ek zido kruglom latar, ai kerdia ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez ka rabocha rezaria (po wundilepe manushende) ai gelotar andek dur them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam vor den König Herodes (denn sein Name war nun bekannt) und er sprach: Johannes der Täufer ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Ai o amperato o Herod ashundias e viasta pa Jesus. Le manush phenenas, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia. Anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt. \t Uni andal Gramnoturia phende, \"Gazda, mishto dia duma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Chi avela lasho chi la phuviake, ai chi le gunoieske, shuda les avri. Savo kai si le khan te ashunel, ashunel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber vollzogen die Schiffahrt von Tyrus und kamen gen Ptolemais und grüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. \t Kana getosardiam te zhas po paraxodo, geliam anda Tyre ando Ptolemais,ai kotse geliam te dikhas le shave le Devleske, amare phral, ai beshliam lensa iek dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, daß wir wissen können, was uns von Gott gegeben ist; \t Akana chi liam o duxo la lumiako, numa o Duxo kai avel katar O Del; kashte te zhanas le dieli kadia sas O Del ande pesko mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes. \t Sas iek manush tradino katar O Del, lesko anav sas Iovano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit. \t Shuden dur tumendar o nasulimos, ai xoli, ai chingara, ai tsipimata, ai te xan tume avrensa. Kadalendar dieli te na avel ande tumaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes \t Pala kodia o Iovano sas thodino ande temnitsa, O Jesus avilo ande Galilee. Wo del duma e lashi viasta le Devleski katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken. \t Ke uni kai skafidi xan pesko xabe: iek bokhalo lo, ai kaver mato lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie viel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun. \t Sode mai but mol manush sar bakro? Anda kodia slobodo te kerelpe mishtimos po Sabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist. \t But fialuria bucha, numa iek Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr das königliche Gesetz erfüllet nach der Schrift: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst,\" so tut ihr wohl; \t E mishto keren, te kerena o zakono le rhaiosko sar mothol E Vorba le Devleski, te avel tuke drago cho vortako \"Sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein. \t Numa o manush zhigania (manush kai chi pachalpa ando Del), chi lel le dieli anda Duxo le Devlesko; ke leske si dilimos, ai nashte zhanel le, ke ferdi Duxosa sai haliarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an \t Line leske tsalia pe leste, ai thode pe leste ek loli raxami."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: \"Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; \t Ai O Jesus phendia leske, \"O pervo andal zakonuria si, Ashun, O Israel; O Del, amaro Del, si ferdi iek Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. \t O Petri ai le kaver apostluria phende, \"Trobul te pachas o mui, o mui le Devlesko de sar le manushengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! \t O Jesus phendia lenge, \"Anen mashe kai astardian akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. \t Ai o Herod peske ketanensa kerenas zhungales le Jesusosa, ai marenas mui lestar, ai dia pe leste iek rhocha shukar, ai pale tradia les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn. \t \"Kana gelem palpale ande Jerusalem, ai rhugivas ma ande tampla, dikhlem iak vizion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aufzutun ihre Augen, daß sie sich bekehren von der Finsternis zu dem Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, zu empfangen Vergebung der Sünden und das Erbe samt denen, die geheiligt werden durch den Glauben an mich. \t Saxke te phutres lenge iakha, te nakhen anda tuniariko kai e vediara ai katar e putiera le bengeske ka Del, ai te avel len dino ando pachamos ande mande, o iertimos le bezexengo, ai te avel le iek than mashkar kodola kai si le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn standen, daß sie ihm aufs Maul schlügen. \t O baro rashai kai busholas Ananias dia ordina kodolen kai sas pasha leste te den les iek pa mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume thon le murmunturia le profetonge, ai shukaren le greposhevuria manushenge kai sas chache;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel; \t Pala kodia, ande murho vizion, O Swunto le Swuntosko, o tampla ando rhaio sas phuterdo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen; \t Sas pe lenge kolin sastrenge, ai o bunto katar lenge phaka sas sar o bunto katar but vurdona le but grastensa kai zhan ka marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke Gott durch Jesum Christum, unserm HERRN. So diene ich nun mit dem Gemüte dem Gesetz Gottes, aber mit dem Fleische dem Gesetz der Sünde. \t O naisimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo amaro Del! Kadia sai kerav buchi le zakonoski kai si le Devlesko murha gojasa, numa murho stato kerel buchi le zakonoske, o zakono le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viele andere Lästerungen sagten sie wider ihn. \t Ai phende leske but zhangale vorbi ai asanas lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot. \t Numa e zhuvli e phivli kai traiil la lumiake, vunzhe muli la, marka ke traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Te si cho vas o chacho ke kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les tutar; ke mai mishto te xasares iek kotor anda cho stato sar te zhal sa cho stato ando iado.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das der Pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem Essen gewaschen hätte. \t O Farisi chudisailo kana dikhlia ke O Jesus chi xaladia mai anglal sar te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig. \t Arakhlia ieke manushes kai busholas Aneneas, kai sas po pato de oxto bersh, ke nashtilas te phirel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) \t Kodia sas saxke te kerdiol e vorba kai O Jesus phendiasas, kana sikadia sar si te merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in welchem lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die warteten, wann sich das Wasser bewegte. \t Andre sas but naswale kai beshenas tele, korhe, bange, ai paralitikuri azhukerenas te mishtil o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, \t Luvudisaras le Devles anda barimos peske lashimasko, kai dia ame ande pesko shav kai si leske o mai drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es werden nicht alle, die zu mir sagen: HERR, HERR! ins Himmelreich kommen, sondern die den Willen tun meines Vaters im Himmel. \t Na swako kai phenena mange 'Devla, Devla' avena ande amperetsia le rhaioski, numa kodola kai kerena e voia murhi Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese aber waren edler denn die zu Thessalonich; die nahmen das Wort auf ganz willig und forschten täglich in der Schrift, ob sich's also verhielte. \t Kodola Zhiduvuria mai lashe sas de sar le Zhiduvuria kai sas ande Thessalonica, ashunde E Vorba le Devleski dragosa, ai swako dies lenas sama ande Vorba le Devleski, te si vorta so mothonas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: \"Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; \t \"Savo?\" phushlias lestar. O Jesus phendias leske, \"Na mudar, na ker kurvia, na chor, na xoxav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Ai te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave, katar len won e putiera te gonin le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN.\" \t Te mothav o bersh kai sikadiola o lashimos le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: \"Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, \t Antunchi so sas phendo katar o profeto Jeremiah pherdilo, \"Line le trenda kotora rup, sode wo moldias uni Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich halte aber dafür, Gott habe uns Apostel für die Allergeringsten dargestellt, als dem Tode übergeben. Denn wir sind ein Schauspiel geworden der Welt und den Engeln und den Menschen. \t Ke O Del miazol mange kerdia anda amenge apostluria le palune andal manush, sar shinade ka martia: anda kadia dikhlia ame e lumia le angeluria, ai le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi. \t Sakones anda amende sas les dini iek podarka pala so manglia te del O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. \t Kana arakhle les, phende leske, \"Savorhen roden tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jakob aber hörte, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erstemal. \t O Iakov ashundia ke sas jiv ande Egypt, ai tradia amare daden e pervo data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. \t Kodia aterdiardia ma butivar te zhav tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, darnach aber das Gericht: \t Ai sar si phendo kai le manush meren ferdi iek data, ai pala kodia avela e kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel \t Porme o zuralo angelo kai dikhlem beshelas anda punrhende pe maria ai pe phuv vazdino lesko chacho vas karing o rhaio,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist nun bei euch Ermahnung in Christo, ist Trost der Liebe, ist Gemeinschaft des Geistes, ist herzliche Liebe und Barmherzigkeit, \t Si tume zor ke chiro traio si ando Kristo? Leski dragostia pechin tume? Si tume raduimos ke zhutisardian te ingeren e lashi viasta kal manush le Swuntone Duxosa? Si tumen dragostia ai lashimos iek kavreske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: \"Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\"? \t Le Zhiduvuria phende, \"Zhala wo te mudarelpe? Ke phenel, \"Ke nashti aven kai me zhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer. \t Sa kodo dies O Jesus anklisto avri anda kher, ai gelo te beshel pasha maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem. \t But fialuria dieluria, numa iek Del kai kerel sa savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, auf Erden Sünden zu vergeben, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Ich sage dir stehe auf und hebe dein Bettlein auf und gehe heim! \t \"Numa ke zhanen ke O Shav le Manushengo pe phuv si les putiera te iertil le bezexa, ai phendia le bangeske, \"Vushti opre, le cho than ai zha khere.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie waren täglich und stets beieinander einmütig im Tempel und brachen das Brot hin und her in Häusern, \t Savorhe sas swako dies andek than ande khangeri, ai phagenas o manrho andel khera, ai xanas penge xabe raduimasa, ai prostovanes ande pengo ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben. \t Murhe phral, chi mangas kanchi le statoske te keras so mangel amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: \"Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.\" \t Murhe phral, le shave le Devleske, te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume palpale, numa meken e xoli le Devleski te kerel kodia. Ke si ramome, \"Me kerava nasulimos kodoleske kai kerdia nasulimos karing mande. Me pochinava palpale mothol O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen. \t O Simon phendia sar O Del mai anglal dikhlia pe thema, ai te alol mashkar lende narodos kai ingeren la lesko anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt. \t Chaches savorhe samas bolde ande iek Duxo te kerdiuas iek stato, te avena Zhiduvuria vai Grekuria, vai slugi vai sloboji, savorhe piliam iek Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesus. \t Tume zhanen so sichardiam tume ando anav le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der Wüste. \t Ai Annas ai o Caiaphas sas le bare rasha. E vorba le Devleski geli zhi ka Iovano, o shav kodolesko kai bushol Zechariah, ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kauften.) \t Ke leske disipluria gelesas ando foro te chinen xabe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? \t O Jesus phendias leske, \"Kon si murhi dei? Ai kon si murhe phral?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß. \t Uni gindin ke uni dies mai bare le sar aver dies, numa uni gindin ke sa le dies iek fielo le. Swako trobul te pachalpe zurales ande so gindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, \t Keren tumari buchi sar slugi la voiasa, sar te kerdianas buchi le Devleski, ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. \t Ai mai anglal, ashundem ke kana chiden tume andek than si mashkar tumende xuxaiimata, ai pachav ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Laßt uns in die nächsten Städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen. \t O Jesus phendia lenge, \"Aventar, trobul te zhas ande aver gava kai si pashe te sicharav E Vorba le Devleski, ke sostar avilem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen. \t Inkeren zurales tumaro pachamos ai na len tume pala leste, ke zhanen ke tumare phral kai pachanpe ando Del ai kai si pe sa e lumia, vi won nakhen sa katar kadala chinuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Weib war da, das hatte einen Geist der Krankheit achtzehn Jahre; und sie war krumm und konnte nicht wohl aufsehen. \t Ai eta, kotse sas iek zhuvli kai sas bi vuzho ande late, ai nashti vortolas pe de desh u oxto bersh. Bangi sas andal zea, ai nashtilas te vortolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum, \t Le Zhiduvuria si sar iek khash maslenengo kai si lasharde, ai kai uni krenzhi sas shinde, tu kai chi san Zhidovo, tu san sar iek krenzha maslenengi chorhi thodino ando lengo than, ai tu akana les andai vuna kai pravarel le maslenen kai si lasharde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus dem bösen Schatz seines Herzens. Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t O manush o lasho, ankalavel lashe dieli anda lashimos ka si les anda ilo, ai o manush o chorho ankalavel chorhe dieli andal chorhe dieli kai si les garade, ke o manush mothol anda mui so si les ando ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo ihr in eine Stadt kommt und sie euch aufnehmen, da esset, was euch wird vorgetragen; \t Ande fersavo gav kai zhan, ai won primin tume, xan so avela tumen dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel. \t Phenav tumenge, \"Si iek katse mai baro sar e tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: HERR, daß unsere Augen aufgetan werden. \t Phende leske, \"Gazda, phuter amare iakha te dikhas!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah sie umher an mit Zorn und ward betrübt über ihr verstocktes Herz und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und die Hand ward ihm gesund wie die andere. \t O Jesus xolailo sas kana dikhlia pe lende, nekezhilas ke nas le mila le manushenge, numa mila sas les pe lende. Phende le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, \t Numa tume raduime san, marka ke akana trobul te aven nekezhime pe xantsi vriama pala le but zumaimata kai aven pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen. \t Kana O Jesus avilo ando kher, but narodo chidinisaile andek than angla leste, ai nas le vriama te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der heilige Gottes. \t \"So manges amendar, Jesus andai Nazareth? Tu avilian te mudares ame? Zhanav mishto ke O Swunto san kai si tradino karar O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Vater und seine Mutter wunderten sich des, das von ihm geredet ward. \t O dat ai e dei le Kristoske chudisaile so motholas o Simeon pa Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar \t Ai le Gramnoturia ai le Farizeanuria andine leste ek zhuvli kai line sar kerelas kurvia: ai thode la angla le manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Lysias, der Hauptmann, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen \t numa o baro le ketanengo o Lysias kana avilo, lia les anda amare vas ai xaliape amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und säte es auf seinen Acker; \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, 'E amperetsia le rhaioski si sar sumuntsa garchitsaki. Kai manush thodias ande peski niva."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird? \t \"Gazda, kana kerdiola kodia? Che semno avela kana kerdiona kodola?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht, \t Tume kai chi san Zhiduvuria, tume kai le Zhiduvuria mothon tumenge bi semnome, ai won kai bushon le semnome ando stato katar le manush, den tume goji ke sanas ande kodia vriama dur katar O Kristo, tume sanas streinuria ai chi sanas anda narodo kai sas alome katar O Del, tume chi sanas andel Alleince kai sas thodine po shinaimos kai sas kerdo katar O Del peske narodoske, tume kai traiin ande lumia bi pachamasko ai bi Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat. \t Eta, sostar ramov tumenge kadia kai sim dur tumendar; saxke kana avela e vriama te avav tumende te na kerav tumensa zurales, ai te kerav la putierasa kai O Del dia ma e putiera, kai si te kerel tume te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid? \t Numa nai le barvale kai nekezhil tume ai kai angerel tume kai zhandari? Ai won si kai mothon nasulimos pa shukar anav kai O Del dia tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging derselbe Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der war ihm hundert Groschen schuldig; und er griff ihn an und würgte ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist! \t \"Numa e mizmo sluga sar zhalas avri, arakhlias iek andal kaver slugi, kai kamelas leske iek shel teliara. Lias les korhatar ai phendias, \" Pochin mange so godi kames mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und meine Anfechtungen, die ich leide nach dem Fleisch, habt ihr nicht verachtet noch verschmäht; sondern wie ein Engel Gottes nahmet ihr mich auf, ja wie Christum Jesum. \t Murho stato o naswalo sas te zumavel tumen, numa chi simas tumenge gratsia ai chi shudian ma. Numa premisardian ma sar iek angelo le Devlesko, vai sar O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde \t Wo phendia le narodoske te beshen tele pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget, \t Pachavas ma ande kodia kai mangavas mai anglal te zhav tumende, saxke te avel tumen dino o mishtimos duvar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe. \t O Petri ai o kolaver disiplo gele, ai avile ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er antwortete ihr kein Wort. Da traten zu ihm seine Jünger, baten ihn und sprachen: Laß sie doch von dir, denn sie schreit uns nach. \t O Jesus chi phendia lake khanchi chi iek vorba. Leske disipluria avile leste ai phende leske, \"Phen lake te zhaltar ke tsipil ai lelpe pala amende!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel. \t Numa uni phenanas, \"Wo gonil le bengen katar o Beelzebub, o baro le bengengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausfährt, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe und findet sie nicht, so spricht er: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. \t Kana o bi vuzho anklisto avri anda manush, zhal ande pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel, ai mothol, 'Zhava palpale ande murho kher katar anklistem.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie. \t Ai le kolaver thode o vas pe leske slugi, marde mui lendar, darade le ai mudarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah, daß er lange Zeit zu Joppe blieb bei einem Simon, der ein Gerber war. \t O Petri beshlo xantsi vriama ando Joppa ka iek manush kai pachaiape ando Del, wo busholas Simon, ek shapozniko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den hat Gott auferweckt, und aufgelöst die Schmerzen des Todes, wie es denn unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden. \t O Del zhuvindisardia les, skepisardia les andai martia, ke nashtilas e martia te ankerel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten? \t Ai e tutraza te bashela bi goresko, kon lashardiol po marimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir sind Zeugen alles des, das er getan hat im jüdischen Lande und zu Jerusalem. Den haben sie getötet und an ein Holz gehängt. \t Ame sam marturia ande sa godi kerdia ando them le Zhidovon, ai ande Jerusalem; mudarde les kana karfosarde les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind die Knechte, die der Herr, so er kommt, wachend findet. Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich aufschürzen und wird sie zu Tische setzen und vor ihnen gehen und ihnen dienen. \t Raduime te aven le slugi, kana lengo gazda arakhela len gata kana avela palpale; chachimasa, phenav tumenge, thola peski prashtia, ai thola le te beshen tele kai skafidi, ai podaila le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht; \t Kodola kai roven, sar kana te na roven; ai kodola kai veselinpe, sar kana te na veselinpe; kodola kai chinen, sar kana te na avel les;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch? \t So znachil kado divano? Ke pale ame nachinaisavas te luvudisavas? Vai trobulsardino ame, sar uni, te sikavas tumenge lila so te keren, vai ame te mangas tumendar lela?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab. \t Ai amborim mai angle avela fruta, te na shinesa la.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen. \t Haliaren, te zhanglino o gazda le kheresko ka che chaso la rachako avel o chor, kamas te arkhelpe ai nas te mekel te den andre ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es fuhren auch die Teufel aus von vielen, schrieen und sprachen: Du bist Christus, der Sohn Gottes! Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden; denn sie wußten, daß er Christus war. \t Ai vi but benga ankliste avri anda lende, ai tsipinas, \"Tu san O Shav le Devlesko!\" Numa O Jesus dias le trad te na mothon, ke zhanenas won ke wo sas o skepitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t Ai ek glaso anda rhaio phendia, \"Tu san murho Shav kai si de sa mange drago. Kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn. \t Ai so godi keren vai mothon, keren ando anav le Devlesko O Jesus, ai ande lesko anav naisin le Devleske O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme. \t Kana ankaladia avri sa peske bakrorhan, phirel angla lende, ai le bakriorha zhan pala leste, ke prinzharen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! \t Pala kodia O Jesus anklisto avri ai dikhlia ieke manushes kai chidelas le love le guvernoske, wo busholas Levi, wo beshelas po than kai avenas le manush te pochinen e taksa, ai O Jesus phendia leske, \"Aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. \t Sagda gindin pa dieli kai so opre, ai na pe dieli kai si pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin's. \t Antunchi savorhe phenenas, \"Tu san O Shav le Devlesko?\" Ai wo phendia lenge, \"Tume phenen, ke sim me.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So denn Gott das Gras auf dem Felde also kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird: sollte er das nicht viel mehr euch tun, o ihr Kleingläubigen? \t Te huriarvela O Del kadia e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvela tumen, manush kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben. \t Trutno te merelpe ieke manusheske kai si vorta. Amborim sai merel vari kon ieke manusheske kai si lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt. \t Le sarancha nas te mudaren kodole manushen, numa won sas te den le bari dukh pala pansh shon. Ai e dukh sas sar avela katar ek tsinorhi zhigeni kai pusavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören! \t Manglemas o narodo kai rimol tume te duriol tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an \t Le ketani kerde andal kanrhe iek korona, ai tsode la pe lesko shero, ai dine pe leste iek rhocha brazbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. \t Vi o narodo xolailo pe lende, le bare ketani phende te shinen le tsalia pa Pavlo, ai pa Silas, ai dine ordina te maren len le bichosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes aber sprach zu Herodes: Es ist nicht recht, daß du deines Bruders Weib habest. \t Ke o Iovano phenelas ka Herod, \"Nai tuke slobodo te les e rhomni cho phraleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei. \t Te skepil tu O Shav, antunchi chaches avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch Lazarus töteten; \t Le bare rasha dine pe duma te mudaren vi le Lazarusos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Ai sa kodola kai si mansa tradem tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos amare vortakonge kai pachan pe ando Del, o lashimos le Devlesko te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zu seiner Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, daß sie ihm gäben von der Frucht des Weinberges. Aber die Weingärtner stäupten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Kana avili e vriama te chidelpe o struguro, wo tradia ieke sluga karing le kolaver manush te lel lendar so trobul te avel lesko. Numa le manush kai chidenas o struguro marde les, ai trade les palpale bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa. \t Ande kodia vriama o narodo le khangeriango le shave le Devleske kai sas ande Judea chi zhanenas man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie ist Gottes Dienerin dir zu gut. Tust du aber Böses, so fürchte dich; denn sie trägt das Schwert nicht umsonst; sie ist Gottes Dienerin, eine Rächerin zur Strafe über den, der Böses tut. \t Ke wo kerel buchi le Devleski te kerel tu te keres o mishtimos. Numa te keresa o nasulimos, trobul te daras; ke nai intaino kai si les e putiera te kerel tu te pochines o nasulimos kai kerdian: ke wo kerel buchi le Devleske te sikavel e xoli le Devleski kana kerel te pochinel kodo kai kerdia o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist? \t Ai le Farizeanuria phende leske, \"Eta, Sostar che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten. \t O Timothe, murhe zhutitori ande buchi, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Lucius, o Jason, ai o Sosipater, murhe miamuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahm Paulus die Männer zu sich und heiligte sich des andern Tages mit ihnen und ging in den Tempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die Tage, auf welche er sich heiligte, bis daß für einen jeglichen unter ihnen das Opfer gebracht ward. \t O Pavlo lia kodole manushen, vuzhardiape, ai pe terharin gelo ande tamplo lensa, te mothol savo dies o vuzhimos kerdiolape, ai te den iek zhigania sako anda peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Administration \t Administrare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete. \t De katar kodia vriama rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten? \t Uni Farizeanuria phende lenge, \"Sostar keren so nai slobodo te keren Savatone?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ward; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte. \t O Esau sas o mai phuro phral ai sas les o mishtimos, numa xasardia les. Ai mai palal kana wo manglia lesko mishtimos palpale, sas pra pozno, vi te roven le asuensa le keinimaske. Seren tume, ai arakhen tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesus, und seinen Brüdern. \t Ai savo andek than rhuginas pe chachimasa, le zhuvliansa, ai e Maria e dei le Jesusoski, ai leske phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde. \t Ai o Agrippa phendia le Pavloske, \"Akanash parhuves ma, ai keres te kerdiuav shav Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage. \t Dav duma sar le manushensa le gojavrensa; keren tume kris so phenav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht! \t Numa marka ame, vai iek angelo kai avilo anda rhaio, te phendino tumenge iek aver lashi viasta ke sar kucha kai ame andiam tumenge, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. \t Seren tume ke O Del alosardia les te avela O Baro Rasha te lasharel o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo sas sar o Melcizedek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, \t Kana kodola kai Nai Zhiduvuria, kai chi zhanen o zakono le Zhidovongo, keren anda pende so mothol o zakono, si le iek zakono lenge, marka ke nai le o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goß darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein. \t Gelo leste, thodia dirzi kotse kai sas shindo ai shordia vuloi ai mol, porme thodia les pe pesko magari, angerdia les ka kher (o kher kai le streinuria beshen), ai lia sama lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott. \t O Jesus phendia; lenge, \"Si tume pachamos ando Del.\" Chachimasa, phenav tumenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vielmehr liebet eure Feinde; tut wohl und leihet, daß ihr nichts dafür hoffet, so wird euer Lohn groß sein, und ihr werdet Kinder des Allerhöchsten sein; denn er ist gütig über die Undankbaren und Bösen. \t Numa te aven tumenge drago tumare duzhmaia, ai keren mishtimos lenge; den bi te azhukeren palpale. Ai tumari podarka avela bari ai aven shave le Devleski; ke O Del lasholo kodolensa kai chi naisin leske, ai vi kodolensa kai nai lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich stehe vor des Kaisers Gericht, da soll ich mich lassen richten; den Juden habe ich kein Leid getan, wie auch du aufs beste weißt. \t Antunchi o Pavlo phendia, \"Anglai kris le Caesaroske sim, ai katse trobul te avav lino pe kris. Chi kerdem chi iek baio karing le Zhiduvuria, ai vi tu zhanes mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. \t Ai kadia sikavela le ginduria kai si garade ando lengo ilo. Numa tu zhuvlio, e dukh dukhavela cho duxo sar ek sabia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. \t Kon godi bariarelape si te avel teliardo, ai kon godi mekelape tele si te avel vazdino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag müßig? \t Karing le pansh pala miazutsi gelo ai arakhlias avren kai chi kerenas khanchi, ai phendias lenge, \"Sostar beshen katse sorho dies ai chi keren khanchi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten. \t Sa kadia o duito, ai o trito zhi ka o eftato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Hohepriester stand auf, trat mitten unter sie und fragte Jesum und sprach: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? \t Ai o baro rashai wushtilo opre angla lende, ai phushlia katar O Jesus, phenelas, \"Nai tu so te phenes pa kadia.\" So phenen kadala manush pa tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Speise dem Bauche und der Bauch der Speise; aber Gott wird diesen und jene zunichte machen. Der Leib aber nicht der Hurerei, sondern dem HERRN, und der HERR dem Leibe. \t numa chi mangav te kerav vari so pala o xaben kai zhal ando ji, ai o ji si le xabeneske, numa O Del phagela iekes ai le kolaver. O stato nai kerdo te kerel o zhungalimos, o stato si le Devlesko; ai O Del si le statosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und euch, die ihr weiland Fremde und Feinde waret durch die Vernunft in bösen Werken, \t Vi tume mai anglal sanas dur katar O Del, tume sanas leske duzhmaia pala sa o nasulimos kai gindinas ai kerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach zu ihnen: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Mächtigen unter ihnen haben Gewalt. \t O Jesus akhardia le peste, ai phendia, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen. \t Sakadia o Swunto Duxo avel te zhutil ame, ame kai sam kovle. Ke chi zhanas te rhugisavas sar trobul pe; Numa O Swunto Duxo rhugilpe ka Del amenge, tsipilimasa kai nashti phenas le vorbensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du hast mir keinen Kuß gegeben; diese aber, nachdem sie hereingekommen ist, hat sie nicht abgelassen, meine Füße zu küssen. \t Chi chumidian ma, numa woi de sar avilem ando kher, sa murhe punrhe chumidel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene, \t Me sim le Devlesko, ai kerav leski buchi, e riat ek angelo sikadilo mange,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Geist aber sprach zu mir, ich sollte mit ihnen gehen und nicht zweifeln. Es kamen aber mit mir diese sechs Brüder, und wir gingen in des Mannes Haus. \t O Swunto Duxo phenelas mange te zhav lensa, ai gelem, kodole shov lashe avile mansa, ai diam ando kher ande kodola manushesko kai bushol Cornelius."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die folgte allenthalben Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese Menschen sind die Knechte Gottes des Allerhöchsten, die euch den Weg der Seligkeit verkündigen. \t Ai liape pala Pavlo ai pala amende, motholas, kakala manush si le slugi le Devleske kai si opre, ai won mothon tumenge o drom le skepimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich, Satan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist. \t O Jesus amboldinisailo katar o Petri ai phendias, \"Le tu angla mande, Satano! (o beng). Ande murho drom san, Petri. Ke che ginduria si manusheske, na le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm. \t Numa kodo kai si leske drago lesko phral traiil ande vediara, ai kadia nai kanchi ande leste kai peravel avre manushes ando bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes \t Pala kodia o Iovano sas thodino ande temnitsa, O Jesus avilo ande Galilee. Wo del duma e lashi viasta le Devleski katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beides, nach dem Fleisch und in dem HERRN. \t ke akana wo ma nai ferdi iek prosto sluga, numa mai but lo de sar iek sluga: wo si akana iek kuchi phral, ai mange defial drago lo, numa tuke trobul te avel mai but vi sar sluga, ai vi sar phral ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden, \t Ai geletar kotsar le bare, ai drago sas lenge ke chinuisarde le pala anav le Jesusoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ziemte dem, um deswillen alle Dinge sind und durch den alle Dinge sind, der da viel Kinder hat zur Herrlichkeit geführt, daß er den Herzog der Seligkeit durch Leiden vollkommen machte. \t Vorta sas le Devlesko te kerel sa le dieli pala lesko luvudimos, te mekel O Jesus te chinuil pala le bezexa le manushenge. Ke anda kodia, wo anel but shave le Devleske ando rhaio. Ke pala lesko chinuimos, wo si o barolo ai chacholo. Ferdi wo sai skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern. \t So gelian te dikhen? Iek manush huriardo andel shukar tsalia? Kodola kai phiraven shukar tsalia beshen andel khera amperatonge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es Tag ward, rief er seine Jünger und erwählte ihrer zwölf, welche er auch Apostel nannte: \t Kana phuterdiol o dies O Jesus akhardia peske disiplon; ai alosardia desh u dui, ai akhardia le Apostles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volkes Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte. \t O Kristo chi trobul o rat le zhigeni pala o sakrifis swako dies pala peste, sar le kaver rashai trobulsarde te keren te vuzharen penge bezexa, ai porme le bezexa le manushenge. O Kristo chi kerdia so won kerde. Numa Wo dia iek podarka po altari kana Wo dia pesko traio po trushul. Wo sas o sakrifis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt. \t Ke o Iovano nas inker thodino ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und von da gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. \t Kotsar geliam ande Philippi, kodo si o pervo foro kai si andai Macedonia, kai avile sas le Romanuria: beshliam xantsi dies ande kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. \t Numa le manush kai si nasul ai xoxamle zhana sagda mai dur ando nasulimos, ai rimona le kolavren, ai vi won rimonape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen die Jünger zu ihm: Steht die Sache eines Mannes mit seinem Weibe also, so ist's nicht gut, ehelich werden. \t Le disipluria phende leske, \"Te avela kadia mashkar o mursh ai leski rhomni mai feder te na meritinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier. \t \"Le desh shinga le lolo zhungalo zhigania kai dikhlian si desh amperaturia. Won chi avile bare vai chi poronchin inker. Numa avela lenge e putiera te poronchin pe lenge thema pala iek chaso le lolo zhungalo zhiganesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; \t Ke pal kasavendar dieli e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi pachan lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der König weiß solches wohl, zu welchem ich freudig rede. Denn ich achte, ihm sei der keines verborgen; denn solches ist nicht im Winkel geschehen. \t O amperato Agrippa zhanel pa kadala dieli, ai sai dav duma bi darako angla leste, ai zhanav ke zhanel sa kadala dieli ke kadala dieli chi kerdile chordanes andek koltso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand. \t Numa o narodo tsipilas mai zurales, ai mangena te karfon les. Pala pengo tsipimos o Pilate kerdia pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf. \t Kana aresliam ande Jerusalem, le shave le Devleske kai sas kotse raduime sas kana dikhle ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, liebe Brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur Förderung des Evangeliums geraten, \t Murhe phral, mangav te zhanen, ke so kerdilia mange sas te zhal angle e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes. \t Tumaro traio avela pherdo fruti le chachimaski, kai O Jesus Kristo kerel ando barimos ai o luvudimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben! \t O Jesus phendia leske, \"Av tu pala mande, ai mek le mulen, te gropon penge mulen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. \t Le zhuvlia te na den duma kana si chidine ande khangeri, ke nai lenge slobodo te den duma, o zakono Zhidovisko phenel kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe unter mir Kriegsknechte; und wenn ich sage zu einem: Gehe hin! so geht er; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Ke vi me si aver bare pe mande, ai telal murho vas si ketani. Phenav iekeske 'Zha! ai zhal; phenav avreske 'Aidi!' ai avel; ai phenav murha slugake, 'Ker kacha!' ai kerel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. \t O amperato, Agrippa, \"Pachas tu andel profeturia? Zhanav ke pachas tu!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der du durch den Mund Davids, deines Knechtes, gesagt hast: \"Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist? \t Tu phendian katar cho Swunto Duxo, katar o mui amaro dadesko, che sluga, o David, \"Sostar le tsema buntuinpe, ai keren barimata ai le chorhe ginduria kai si mashkar o narodo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches tat sie manchen Tag. Paulus aber tat das wehe, und er wandte sich um und sprach zu dem Geiste: Ich gebiete dir in dem Namen Jesu Christi, daß du von ihr ausfahrest. Und er fuhr aus zu derselben Stunde. \t Ai woi phendia kadia but dies, chi haliarelas les. O Pavlo nashti mai rhevdilas, boldinisailo karing late, ai phendia le bengeske, \"Ando anav le Jesus Kristosko ankli avri anda late.\" Ai strazo anklisto avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Knechten, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. \t O Petri liape pala leste de dural zhi ka e bar le bare rashaske, gelo andre, beshlo tele le slugensa, te dikhel so kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana o Iovano o baptisto ande temnitsa ashundia so kerelas O Kristo, tradia divano pe peske disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still. \t Nashti thode leske dosh pe kado divano angla narodo; numa chudisaile andal atweto kai dia le, ai chi mai phende kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir! \t Antunchi phendias lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, beshen wushtiarde mansa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig. \t Ai beshle tele andek than po panvardesh zhene ai po iek shel zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel am Gesetz falle. \t Mai vushoro o cheri ai e phuv te naken, de sar e mai tsinorhi vorba kai si ando zakono te nakhel (te faltil)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da das die Jünger sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum so bald verdorrt? \t Kana le disipluria dikhle kodia, chudisaile, ai phushle, \"Sarta shuchili e pruing andak data?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes kam zu euch und lehrte euch den rechten Weg, und ihr glaubtet ihm nicht; aber die Zöllner und Huren glaubten ihm. Und ob ihr's wohl sahet, tatet ihr dennoch nicht Buße, daß ihr ihm darnach auch geglaubt hättet. \t Ke o Iovano avilo tumende te sikavel tumenge o drom o chacho, ai chi pachaian les, numa le manush kai chiden e taksa ai le kurvi pachaie les. Vi kana dikhlian kodia chi keisailian ai te pachan les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Büro \t Office"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem, \t Pe terharin le bare le narodoske, le mai phure, ai le manush kai ramonas o zakono chidinisaile ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HERRN. \t Dikhen o Herodion murho niamos, dikhen le narodos anda kher le Narcissus kai pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben, \t Won mekenape te duriaren le manush le xoxamle, ai le chor kai kodole le manushenge ginduria mule le, sar te avilino phabarde le sastrensa le lolesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt. \t Sar tu tradian ma ande lumia, i me tradem le ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe, \t O Del sikadia mange peske ginduria kai sas garade, ai ramosardem vari so pa kodia diela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. \t Xolaile, ai meklepe o Pavlo, ai o Barnabas lia pesa le Markos ai line o paraxodo, ai gele andek izula kai bushol Cyprus;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? \t O Judas, na o Iscariot phendia leske. \"Devla sar ta trobul ferdi te sikadios amenge ai na la lumiake?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit. \t Numa putiera le Devleski, ai goji le Devleski kodolenge kai si akharde, kadia le Zhidovonge sar le Grekonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt! \t Antunchi o amperato si te mothol kodolenge ka lesko vas o chacho, \"Aven tume kai san raduime katar murho Dat, len so sas tumenge shinado e amperetsia kai sas getome tumenge de sar sas e lumia kerdi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach solchem allen trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, das ihr des bedürfet. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles. Tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer. \t E sluga dikhlia les, ai phendia kodolenge kai sas kotse, \"Kodo si iek anda lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. \t Numa O Jesus lia les vastestar, ai vazdia les; ai wushtilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf das auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische. \t Ande amaro traio sagda sam angla e martia pala Kristo, saxke lesko traio te sikadiol ande amaro stato kai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören. \t O kolaver Savato pashte sa narodo le forosko chidinisailo te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde. \t So godi si garado avela sikado; ai swako garaimos avela zhanglo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. \t Dikhen o rufus, kai si ek lasho servatori le Devlesko, ai leske dei, kai si i mange sar iek dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fuhren die Teufel aus von dem Menschen und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhange in den See und ersoff. \t Le beng ankliste avri anda kado manush ai dine andel bale; ai le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit. \t Tumenge kai san garade katar iek Del kai si les e putiera ai kai pachan tume ande leste, o skepimos sikadiola kana avela e vriama paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist. \t Te sicharen kadala dieli, le Devleske shaven tu avesa iek lashi sluga le Jesus Kristoski, tu sikavesa ke pravares tu le pachamaske vorbensa, ai pala so sichilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.\" \t ai iek dies tu O Jesus doblisaresa le ai thos le rigate ai les aver. Numa tu Jesus shoxar chi parhuves tu ai chire bersh shoxar chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist, \t Le Zhiduvuria line xoli po Jesus, ke phendia lenge, \"Me sim o manrho kai hulisto anda rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal. \t Tume seren tume sostar, andem tumenge e lashi viasta e pervo data; sostar ke naswalo simas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam eine Wolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke und sprach: Das ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Sas iek nuvero kai avilo ai vusharadia le, ai anda nuvero iek glaso phendias, phenel, \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand! \t Dikhen savestar baro lil ramosardem tumenge murhe vastensa!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Tho chi sabia palpale: ke kon godi lel e sabia xaiil katar e sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hörten eine große Stimme von Himmel zu ihnen sagen: Steiget herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde. \t Porme le dui manush ashunde ek glaso andai rhaio phenelas, \"Aidi opre katse.\" Ai won ankliste opre ando rhaio ando ek nuvero kana lenge duzhmaia dikhenas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür. \t Sa le manush ande foro chidinesas angla o kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: \t Dias duma ai sichardias le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber her zusammenkamen, machte ich keinen Aufschub und hielt des andern Tages Gericht und hieß den Mann vorbringen; \t Kana avili katse mansa, chi xasardem vriama pe terharin, gelem kotse kai keren le krisa, ai dem ordina te anen kakale manushes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. \t Chi manglem chi le love, chi o sumnakai, ai kankaske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt. \t Tradem o Tichicus ando Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten. \t Wo phendias, \"Kodo kai xal mansa anda tiari, si te purhil man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach zu ihr: Warum seid ihr denn eins geworden, zu versuchen den Geist des HERRN? Siehe, die Füße derer, die deinen Mann begraben haben, sind vor der Tür und werden dich hinaustragen. \t Antunchi o Petri mothol lake, \"Sarta akordisailian te xoxaven le Swuntsone Duxos kai si le Devlesko? Ashun kodola kai groposarde che rhomes angla wudar le, ai vi tu te angeren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth. \t Kana aresle inchal ando them sas kai bushol Gennesaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er hat Gott vertraut; der erlöse ihn nun, hat er Lust zu ihm; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn. \t Wo pachalpe ando Del ai jinel pe leste, phendia ke O Shav le Devlesko lo, aven dikhas te mangela O Del te skepil les akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volkes und ihr Ältesten von Israel, \t Antunchi o Petri, pherdo le Swunto Duxosa phendia lenge, \"Tume kai san le bare le narodoske, ai tume le phure kai san ande Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach! \t O Jesus phendias leske, \"Te mangesa te aves vorta, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. \t Numa chinuiv murho stato, ai ninkerav les zurales: daratar te na avav shudinome pala e lashi viasta kai phendem savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie bewegten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten und traten herzu und rissen ihn hin und führten ihn vor den Rat \t Xoliarde o narodos, ai le mai phure, ai kodola kai ramonas o zakono, ai porme pashile pashai Stephen, ai line les, ai angerde les kal mai bare."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. \t Kana ashunde kai wo traiil, ai kai e Maria dikhlia les, won chi pachanaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Numa strazo O Jesus phendias lenge, \"Aven veselo, ke me sim, Na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um der Hurerei willen) und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die Abgeschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Me mothav tuke kon godi mekela peska rhomnia te na avela ke kurvisaile, ai te lela avria kerdias kurvia, ai kodo kai lela la kerel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an. \t E dragostia trobul te avel andai ilo. Te avel tumenge gratsia o nasulimos, ai astardion ka lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. \t Kodia aterdiardia ma butivar te zhav tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet. \t O Jesus phendia lake, \"Me sim kodo kai dav duma tusa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. \t Won thode pengo traio te skepin murho, chi naisiv lenge - ferdi me, numa sa le khangeria kodolenge kai Nai Zhiduvuria ande lumia naisin lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Das sind die Reden, die ich zu euch sagte, da ich noch bei euch war; denn es muß alles erfüllet werden, was von mir geschrieben ist im Gesetz Mose's, in den Propheten und in den Psalmen. \t Ai phendia lenge, \"Kadala dieli kai phenavas tumenge, kana simas inker tumensa kai trobulas te kerdiol, so godi si ramome pa mande anda zakono le Mosesosko, ai andel le profetonge, ai andel Psalms.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer seine Gebote hält, der bleibt in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geist, den er uns gegeben hat. \t Ai kodo kai kerel so mothol o zakono le Devlesko, wo ando Del lo ai O Del ande leste le. Ai ame zhanas ke O Del traiil ande amende pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar numa vi veselo sas, nashle te phenen leske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Petrus sie alle hinausgetrieben hatte, kniete er nieder, betete und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabea, stehe auf! Und sie tat ihre Augen auf; und da sie Petrus sah, setzte sie sich wieder. \t O Petri phendia te anklen savorhe avri, ai thodia pe anda changende, ai rhugisailo, porme gelo karing late ai phendia, \"Tabitha, wushti opre.\" Woi phuterdia le iakha, ai kana dikhlia le Petres, beshli tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr fastet, sollt ihr nicht sauer sehen wie die Heuchler; denn sie verstellen ihr Angesicht, auf daß sie vor den Leuten scheinen mit ihrem Fasten. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t \"Kana zhonin, na triston sar kodola manush kai ankerdion so nai, kai keren te sikadiol pe lenge muia te haliaren le manush ke won zhonin. Me phenav tumenge chachimasa, vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind? \t Ai sarta sai dashtil pe, ke swako anda amende ashunel le, sar den duma ande penge shib."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage. \t Ke me pachav ma, ke ande kado lil kai ramov tuke, akana te keresa so mangav tutar, ai vi zhanav ke keresa mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe. \t Ai swako krenga kai si ande mande kai chi anel fruta, wo shinel la; numa swako krenga kai anel fruta; wo shinel la, saxke te avel la mai but fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hier an diesem Ort abermals: \"Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.\" \t Numa wo chi gele andre, ke O Del phendia, \"Won chi aven andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde. \t Dikhlia o cheri sar phuterdilo, ai vari so hulelas tele, sar ek bari selia kai sas phangli katar le shtar koltsuria, kai hulelas ai bufliolas pe phuv;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del te avel o luvudimos ande khangeri ai ando Jesus Kristo ande swako vriama, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun. \t Numa mangle amendar ferdi te das ame goji kal chorhe kai si ande lenge khangeri, ai me kerdem so mangle mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen. \t Dikhen o Asyncritus, o Phlegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas, ai le kolavre phralen kai si lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann \t Sas iek manush kai busholas Josef andai foro kai bushol Arimathea, kado manush lasho sas ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr nichts tun. \t Me sim o khash le strugurosko, ai tume san le krenzhi. Kuko kai beshel ande mande, ai me beshav ande leste, wo anel but fruta; ke tu bi mango nashtis te keres khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es sind Geister der Teufel, die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag Gottes, des Allmächtigen. \t Ke won si le duxuria le bengenge. Won keren mirakluria, ai zhan ka sa le amperaturia le lumiake te akharen le andek than pala o marimos le baro diesesko le Devlesko, O Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder. \t O Abraham sas o dat le Isaakosko; O Isaak sas o dat le Jakovosko; o Jakov sas o dat le Judasko ai leske phralengo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor. \t O Jesus phendia le narodoske te beshen tele pe phuv. Lia le efta manrhe, ai dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria. Le disipluria dine le kal narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns freuen und fröhlich sein und ihm die Ehre geben! denn die Hochzeit des Lammes ist gekommen, und sein Weib hat sich bereitet. \t Raduisavas ai veselisavas ai luvudis les, ke e vriama avili le abiaveski skafidi le Bakriorhoski, ai leski bari shei lashardia pe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darin du heimgesucht bist. \t Phagavena tu ai sa le manushen mashkar tute; ai chi mekena pe tute te ashel bax pe baxeste ke chi zhanglian e vriama kana O Del avilo te skepil tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern \t Antunchi iek andal desh u dui kai bushelas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir wissen nicht, was er redet. \t No won phende \"So znachil so phenel, mai xantsi vriama? Ame chi zhanas pa soste del duma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave. Katar len won e putiera te gonin le bengen? Anda kodia won si te shinen tumari kris!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er ist darum für alle gestorben, auf daß die, so da leben, hinfort nicht sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben und auferstanden ist. \t Wo mulo savorhenge, saxke kodola kai traiin te na mai traiin penge, numa kodoleske kai mulo ai zhuvindisailo lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen. \t Won si andai vitsa le phurenge, ai o Kristo, sar iek manush, vi wo si anda lenge vitsa, wo kai si opral pa swako fialo, O Del te avel Swuntsome anda swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging von da weiter und kam in ihre Schule. \t Antunchi gelotar kotsar ai gelo ande lenge synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. \t Ke dava tume le vorbi ai e goji, kai tumare duzhmaia nashti den ando gor vai te mothon ke nai kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der HERR, da er dem Volk aus Ägypten half, das andere Mal umbrachte, die da nicht glaubten. \t Marka ke tume zhanen vunzhe sa kadala dieli, mangav te mai dav tume goji sar O Del skepisardia le Zhidovon andai Egypt, numa sar antunchi mudardia kodolen kai chi mangenas te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung. \t O Abraham azhukerdia ai O Del dia les so sas shinado leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt acht auf eure Almosen, daß ihr die nicht gebet vor den Leuten, daß ihr von ihnen gesehen werdet; ihr habt anders keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. \t \"Arakhen tume te na keren tumaro mishtimos anglal manush kaste te thon sama pe tumende. Ke te kerena anda kadia chi lena o mishtimos katar tumaro Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach Jesu Christo, \t O Del kai lestar avel e rhavda ai e zor, kerel te sai traiin andek than iek kavresa sar sas o Kristo Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden: \t Ame sam le Devleske e duxi le Kristoski, mashkar kodola kai si skepime, ai mashkar kodola kai xasavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht, \t Pala kodia, simas xoliariko lensa, ai phendem, \"Won chi gindin pa mande, ai lenge ginduria si nasul. Won chi haliaren so phenav lenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum, \t ai te anav sa le manushen te dikhen sar o garaimos le Devlesko trobul te kerdiol, kado sas garado ando Del de anda gor la lumiako, O Del kerdia swako fielo pala Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben. \t Chi mai trobul te tradav tumenge lil ai te mothav tumenge pa zhutimos kai si tradino ka narodo le Devlesko kai si ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Persönliche Einstellungen \t Preferinţe personale"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet. \t Kodo kai phenen leske e lashi viasta trobul te hulavel sa pesko mishtimos kodolesa kai phenel leske e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet, \t Sar le tsinorhe glate mangen o thud kai avel katar E Vorba le Devleski, saxke te barion ando traio kai avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben. \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, phendias le bangeske, \"Shav che bezexa iertime le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste o bi vuzho; ai tsipisardia zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vor diesen Tagen stand auf Theudas und gab vor, er wäre etwas, und hingen an ihm eine Zahl Männer, bei vierhundert; der ist erschlagen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut und zunichte geworden. \t Ke nai de dumult sikadilia o Theudas, kai motholas kai wo si manush baro, ai shtar shela manush linepe pala leste; numa vularde les ai sa kodola kai line sas pe pala leste, xasaile ai chi mai ashilia kanch anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, da werdet ihr dann anfangen draußen zu stehen und an die Tür klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf! Und er wird antworten und zu euch sagen: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid? \t Kana o gazda le kheresko wushtela, ai phandavela o wudar, ai tumen beshen avri, ai chinaiina te maren anda o wudar, ai phenenas, 'Devla, Devla, phuter amenge,' ai wo phenela tumenge, 'Chi zhanav katar san.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm. \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leske amperetsia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt \t Sas ek zhuvli kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der mit Zungen redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott; denn ihm hört niemand zu, im Geist aber redet er die Geheimnisse. \t Kodo kai del duma pel shiba chi del duma le manushensa, numa le Devlesa; ke khonik chi haliarel leske; ai ando duxo phenel shodenia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, nämlich, daß zukünftig sei die Auferstehung der Toten, der Gerechten und der Ungerechten. \t Ai si ma o pachamos ando Del, sar sas murhe daden ke zhuvindina, vi le manush kai si vorta ai vi le manush kai nai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter. \t Numa e Jerusalem kai si ande rhaio nai phangli, ai woi si amari dei."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir. \t Me phenav pa mande, ai vi O Dat kai tradia ma phenel pa mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt, \t Anda kodia, marka, pala Kristo me sim ivia te mothav tuke so trobul te keres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun? \t Ai gonisarde les dur katar e rez, ai mudarde les. \"Akana, so kerel lenge o gazda la rezako?\" \"Avela ai mudarela kodole manushen, ai dela e rez kal kolaver.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben. \t Ai akana, zhuvlio, mangav tutar te avas drazhi iek kavreske. Nai kado iek nevo zakono kai ramov tuke, kado si o zakono kai sas ame dino de anda gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter. \t Numa te avena tumenge drago uni manush mai but ke sar aver, antunchi bezex keren, ai o zakono dosharel tume, ke chi keren so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber am Galiläischen Meer ging, sah er Simon und Andreas, seinen Bruder, daß sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer. \t Sar phirelas O Jesus pasha maria Galilee, dikhlia o Simon ai lesko phral, o Andre shudenas sita ande maria ke won sas masharia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn, \t Ai le manush kai ankerenas le Jesusos, marenas mui lestar, ai marenas les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach. \t Ke uni zhuvlia phivlia vunzhe linepe pa drom o lasho te lenpe pala beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. \t Ai kana nakhle inchal o pai, aresle kai phuv ando them kai bushol Gennersaret, ai gele karing e berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu Israel aber spricht er: \"Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu dem Volk, das sich nicht sagen läßt und widerspricht.\" \t Numa le Zhidovonge mothol, sorho dies vazdem le vas karing iek narodo kai chi pachal o mui ai kai chi mangen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. \t Pe terharin diminiatsi, sar nakhenas po drom, dikhle ek pruing figengi shuchili zhi kai vuni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine. \t Anda xamos kai trobul te xan le masa shinade le devlenge, zhanas ke iek xoxamno del ande lumia, nai kanch, Iek korkorho Del si!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. \t Ai dia peske Shaves e putiera te kerel e kris, ke wo si O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten. \t Pala pachamos uni zhuvlia premisarde lenge mule palpale ka traio. Uni alosarde te aven marde de sar te zhan ivia, ke chi mangle te zhan dur katar O Del. Anda kodia, won avena vazdine ka o traio kai si mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber schifften nach den Ostertagen von Philippi bis an den fünften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage. \t Ame liam o paraxodo andai Philippi kana getosaile E Patradi, ai panzh dies pala kodia aresliam lende ando Troas, ai kotse beshliam iek kurko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche ist ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit, nach welchem Gaben und Opfer geopfert werden, die nicht können vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut \t Tela o phuro zakono, won dine podarki ai sakrifikaturia, numa chi wusharde le ile le manushenge kai andine le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu dem Weingärtner: Siehe, ich bin nun drei Jahre lang alle Jahre gekommen und habe Frucht gesucht auf diesem Feigenbaum, und finde sie nicht. Haue ihn ab! was hindert er das Land? \t Ai phendia kodoleske kai lel sama katar e rez, 'Dikh! De trin bersh si de sar avilem katse te rodav figi pe pruing le figenge, ai chi arakhlem kanch. Shin la, so mai mekhas te lel o than pe phuv intaiin?'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt. \t Te kerav kadia buchi, kerav buchi ai marav ma la putierasa ai la zorasa kai del O Kristo, ai kodia zor kerel buchi ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zogen mit Mühe vorüber; da kamen wir an eine Stätte, die heißt Gutfurt, dabei war nahe die Stadt Lasäa. \t Zhasas angle chinosa pashai rig, ai aresliam ande ek than kai bushol Safe Harbos (Bopor), pasha foro kai sas ande Lasea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. \t Na buster e podarka le Devleski kai si ande tute, kai dia tu kana le profeturia dine duma, ai kai le mai phure thode le vas pe tute te rhugin tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fand einen Juden mit Namen Aquila, von Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Italien gekommen samt seinem Weibe Priscilla (darum daß der Kaiser Klaudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom). \t Kotse arakhlia ieke Zhidovos kai busholas Aquila, wo kerdilo sas ando them kai bushol Pontius, antunchi areslo sas andai Aitalia peska zhuvliasa, woi busholas Priscilla; ke o amperato o Claudius diasas ordina ka sa le Zhiduvuria te zhantar andai Rome, ai o Pavlo gelo lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen. \t \"Me sim o lasho pastuxo. O lasho pastuxo del pesko traio pala peske bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte. \t Sakadia kai chi pachaia o mui kodo iek manush kerdia anda but manush bezexale, ai sakadia pala iek manush kai pachaia o mui, kerela anda but manush te aven vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt. \t Ai so godi si murho chiro si, ai so si chiro murho si; ai me sim luvudime ande lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Groschen Brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme. \t O Filip phendia leske, \"Dui shela teliara rupunen chi avela ame dosta te chinas manrho te das xantsi kotororho swakones."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber solches redete, kam eine Wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die Wolke überzog. \t Sar divinilas kadia, ek nuvero vulisto pe lende; ai le disipluria daraile kana dikhle sar o nuvero vulisto pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest; \t Ai line les vastestar katar o vas chacho, ai vazde les ande punrhende, ai strazo leske punrhe vortosaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen. \t Numa kadala dieli sas ramome, saxke te pachan tume ke O Jesus si O Kristo, O Shav le Devlesko; ai kana pachan tume te avel tume o traio ande lesko anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. \t Numa le Farizeanuria ai le ablokatura chi bolenas pe lestar, phende ke nas vorta so mothol O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Priester aber Jupiters aus dem Tempel vor ihrer Stadt brachte Ochsen und Kränze vor das Tor und wollte opfern samt dem Volk. \t O rashai anda Jupiter, kai sas angla wudar le forosko, andai gurumlia ai lulujansa anglal wudara, wo ai o narodo mangenas te keren sakrifis ka Pavlo ai Barnabas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Heil, hielt ich's für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpfet, der einmal den Heiligen übergeben ist. \t Murhe kuchi vortacha, mangav de kotor vriama te ramov tumenge ai te mothav tumenge pa skepimos kai si ame andek than, numa haliarav mai anglal sar sa ke trobul te mothav tumenge, te na kovlion numa te len zor, saxke te zhan angle ando pachamos kai sas dino ferdi iek data ka narodo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! Und sie verwunderten sich über ihn. \t Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\" Kana ashunde, chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser beide, Philippus und der Kämmerer, und er taufte ihn. \t Aterdiardia o vurdon, ai won huliste tele, vi le dui zhene ando pai, ai o Filip boldia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids. \t Kadia dies ando foro le Davidosko ek skepitori kerdilo, wo si o Kristo le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll. \t Pala Jesus ai o pachamos kai si ame ande leste, sai pashuas ka lashimos le Devlesko, ai kai akana beshas ande kodia, ai so del ame o raduimos, si ke zhanas ke si ame than pasha barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher Mensch ist unter euch, der hundert Schafe hat und, so er der eines verliert, der nicht lasse die neunundneunzig in der Wüste und hingehe nach dem verlorenen, bis daß er's finde? \t \"Savo anda tumende, kai si les iek shel bakre, te xasarela ieka, chi mekela le kolaver iniavardesh tai inia ande pusta, ai zhal te rodel o iek kai xasailo, zhi kai arakhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.\" \t \"Na dara, tu foro anda Zion! Dikh! Cho Amperato avel, beshel pe iek terno magari.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach. \t Trobul te na mai kerel o nasulimos, numa o mishtimos; trobul te rodel e pacha, ai te lelpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße; \t Kerdem defial phare bucha ai bare zumaimata ai butivar chi sutem; bokhalo simas ai troshalo; butivar chi xalem ke nas xaben, shil sas mange, ai nas ma tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde. \t Ai ame chi meklem ame vov si pala lende, saxke te garavas tumenge o chachimos la nevia viastako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber seid das auserwählte Geschlecht, das königliche Priestertum, das heilige Volk, das Volk des Eigentums, daß ihr verkündigen sollt die Tugenden des, der euch berufen hat von der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht; \t Numa tume san ek vitsa alome, tume san le rasha swuntso le amperatosko, o narodo o swunto, ai o narodo le Devlesko; tume sanas alome te mothon pa mishtimos le Devlesko, ai kai akhardia tume anda tuniariko te aven ande vediara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sagen: Weh, weh, die große Stadt, die bekleidet war mit köstlicher Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet war mit Gold und Edelstein und Perlen! \t Won phenenas, \"Nasul si! Nasul le forosko, shukar sas o foro, sar ek zhuvli kai sas pe late tsalia, brazba ai lole selia, ai pe late sas sumnakai ai perli ai bax kai si kuchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? \t ai phenel, \"Kon thodia tu baro ai te des ame kris tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.) \t Ke O Jesus chi areslo sas ando gav inker, numa kotse sas kai e Martha arakhlia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! \t Len sama, beshen zurales anda pachamos, aven rhom, zuraven tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er predigte in den Schulen Galiläas. \t Vi delas duma pa Del ande le synagoguria ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. \t Beshlo trin dies bi te dikhel, ai chi xalia ai chi pelia kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen. \t O Josef lako rhom sas chacho manush, ai chi manglias te kerel lake lazhav; manglia te mekel la chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; \t Mai anglal kana sas le o kontrakto o phuro won trobulsarde but rashai. Kana iek mulo won trobulsarde aver te kerel leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, daß es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen. \t Si le putiera te phandaven o cheri te na del breshind kana won profesisaren, ai won parhuven o pai ando rat, ai sai traden swako fialo baio pe phuv kana mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an; und die haben nicht Wurzel; eine Zeitlang glauben sie, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. \t Le sumuntsi kai pele po than kai sas bax si kodola kai ashunen e vorba ai lel la raduimasa, numa nai vov si vuni ande lende; pachalpe xantsi vriama, ai kana avel o beng te zumavel le, peren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen: \t Antunchi marel le kavre slugen ai tholpe te xal ai te pel macharnensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. \t Ai mai den tume goji ka Sodom ai ka Gomorrah ai le foruria kai sas pasha lende, le manush andel foruria kerde sakadia sar le angeluria ke won mangenas but putiera ai nas lenge dosta won gindinas, le manush pherdo sas nasulimos ai traiinas bi malades. Kerenas kurvi, ai nashen pala aver manushen kai si streinuria te keren bezex penge statosa, O Del doshardia le foruria Sodom ai Gomorrah kai sas pharhadia la iagasa, te sikavel le manushenge so si te kerdiol lenge, e parha le iadosko chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht. \t Ke sar o Jonahas sas iek semno le manushengo kai sas ande foro Ninevah; sakadia O Shav le Manushesko avela le manushenge adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. \t Si ame sagda ande amaro stato e martia le Jesus Kristoski, saxke te sikadiol lesko traio ande amaro stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet. \t Man, chi trobul le vorbi katar le manushen te phenel ke vorta sim, numa phenav kadia, saxke te sai aven skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bei unserm Ruhm, den ich habe in Christo Jesu, unserm HERRN, ich sterbe täglich. \t Ke swako dies sai merav, phenav phrala le pala putiera ke sam mange ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind. \t Le sama ai respektisar le phivlian kai si chaches phivlia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat. \t Eta, sostar ramov tumenge kadia kai sim dur tumendar; saxke kana avela e vriama te avav tumende te na kerav tumensa zurales, ai te kerav la putierasa kai O Del dia ma e putiera, kai si te kerel tume te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden. \t Chi avasa arakhliam bi o stato, traiisarasa ando nevo stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben. \t Anda kodia, garaven mishto ande tumare ile e lashi viasta kai ashundian de anda gor. Ke te garavena ande tumare ile so ashundian de anda gor, traiin vi tume andek than le Shavesa ai le Dadesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. \t \"Me avilem katar O Dat, ai avilem ande lumia: numa akana zhavtar andai lumia, ai zhav ka Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wes Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio saveski andal efta phral avela e rhomnia?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Indem er sagt: \"Ein neues\", macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende. \t Kana O Del dia duma pa o nevo kontrakto, Wo phendia lenge kai o phuro kontrakto gata sas, ai chi mai trobul les ke wo thodia les rigate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun \t Numa iek manush mashkar o narodo, ek Farisi, kai busholas Gamaliel, kai sicharelas o zakono kai o narodo lazhalas lestar ai pachalas lesko mui, wushtilo opre ai phendia te anklen avri le apostluria pe xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hießen sie sie hinausgehen aus dem Rat und handelten miteinander und sprachen: \t Ai phende lenge antunchi te anklen avri anda kodia soba, ai denas pe duma won de won,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der ihn gesund gemacht habe. \t Kodo manush gelotar, ai phendia le Zhidovonge ke O Jesus sastiardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, \t Len sama mishto sar phiren. Na phiren sar manush kai chi zhanen, numa sar manush kai zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen. \t Ke tume sanas sar bakriorha kai xasaile sas, numa akana sanas andine palpale karing kodo kai si o pastuxo, kodo kai garavel tumaro traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam \t Kana o dat le shako zumadia o pai kai kerdilosas mol, wo chi zhanelas katar avelas kodia mol, numa le slugi kai linesas anda kodo pai zhanenas mishto. Porme o dat la shako akhardia le manushes kai ansurilaspe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz? \t ai wo phendia lenge, \"Sostar daran? Ai sostar kasavendar ginduria si tume ande tumaro ile?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen. \t Kotse dine les te xan; e Martha podailas les; numa Lazarus sas iek anda kodala kai sas lesa ka e skafidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest. \t Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende, nai dragimos sar mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch mit vielen anderen Worten bezeugte und ermahnte er: Lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht! \t Ai mai avre vorbensa motholas lenge te zuralel le, skepin tume anda kado narodo kai si bezexalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, David, spricht durch den heiligen Geist: \"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t O Swunto Duxo phendia ka David te phenel, \"O gazda phendia murhe gazdaske, 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war. \t Numa de katar e vriama le Adamoski zhi kai e vriama le Mosesoski e martia sas, vi pel manush kai chi kerenas bezexa sar o Adam kai dia opral pa so phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und oft hat er ihn in Feuer und Wasser geworfen, daß er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns! \t Ai butivar perel ande iag, ai ando pai te mudarel les: numa te sai keres vari so, av mila pe amende, ai zhutis ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber einer, genannt Barabbas, gefangen mit den Aufrührern, die im Aufruhr einen Mord begangen hatten. \t Sas phandado antunchi iek kai zhanglo liaspe ke de sa nasul lo, ai mudardia vari kas, lesko anav sas Barabbas. (Ande temnitsa sas iek kai busholas o Barabbas, peske dosha lensa anda iek mudarimos kai kerde ande bunto.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Schlange schoß nach dem Weibe aus ihrem Munde ein Wasser wie einen Strom, daß er sie ersäufte. \t Porme o sap shaglia pai katar lesko mui, sar pai kai zhal, karing e zhuvli te lel la ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen. \t Ke ame pachas ame ke O Jesus mulo ai pale zhuvindisailo; sakadia pachan ame, ame zhanas ke O Del zhuvindila le Kristosa kodolen kai mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen. \t Rode mai anglal e amperetsia le Devleski, ai so si vorta angla Del; ai O Del, dela tume sa kodola dieli opral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge? \t Sostar dikhes e tsipiliga ande iakh chi phraleski, ai chi dikhes o stilpo kai si ande chiri iakh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie verzogen hatten eine Zeitlang, wurden sie von den Brüdern mit Frieden abgefertigt zu den Aposteln. \t Pala xantsi vriama, mekle le phral te zhantar karing kodola kai trade sas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit. \t O Melchizedek sas bi dadesa, bi deiasa, bi familiasa, ai nai kanchi kai si ramome pa leski familia. Nas biandilo ai chi mulo, numa lesko traio si sar O Shav le Devlesko, ek rasha sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind. \t Raduisavo ai av veselo, ke bari pochin azhukerel tut ando rhaio, ke sakadia chinuisarde le profeton kai sas mai anglal tutar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: \t O Pavlo ai o Timote, le slugi le Jesus Kristoske, ka sa le kai pachanpe ando Jesus Kristo kai si ando Philippi, ai kodola kai inkeren e khangeri ai vi kodola kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. \t Ai kaver phendia, \"Chindem panzh zhute gurumlia, ai zhav te zumav le; iertisar ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein. \t Ai te mangena te primin, wo si o Elijah, kai sas te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist mir sehr lieb, König Agrippa, daß ich mich heute vor dir verantworten soll über alles, dessen ich von den Juden beschuldigt werde; \t \"Raduime sim Amperato Agrippa, ke si mange slobodo adies te chacharav ma angla tute anda sa le dieli kai le Zhiduvuria dosharen ma:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen. \t Ande lesko vas si le o pata te alol o jiv ai le suluma, wo chidela o jiv ande peske shtala, numa phabarela le suluma andek iag kai shoxar chi getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis. \t Den tume goji kal angeluria kai nas lenge dosta e putiera kai sas le dini katar O Del, numa mekle o than kai sas le dino; O Del garavel le ando baro tuniariko ai phanglia le lantsonsa kai chi rimon pe zhi ka dies kai avena dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch. \t Zhanav ke tume aven anda e vitsa katar o Abraham; numa tume roden te mudaren man, ke murhi vorba nai ande tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t Te na avela zhuvindimos le mulengo, chi O Kristo chi zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz? \t Antunchi o Pavlo phendia leske, \"O Del marela tu, tu baro zido parniardo! Tu beshes tele katse te des ma pe kris pala zakono, numa tu chi keres sar si o zakono ke des ordina te maren ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal, und Satan hat uns verhindert. \t Ame mangliam te avas tumende, me, o Pavlo zumadem te kerav kodia butivar, numa o beng chi meklia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo le khangeriake!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger. \t Akushle les, ai phende leske, \"Tu san disiplo; ame sam le disipluria le Mosesoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind. \t Numa but anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune aven le perve.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst. \t Pala peski martia pe trushul O Kristo mudardia e xoli, le trushulesa chidia andek than le duie vitsen ande iek stato ai kerdia e pacha mashkar O Del ai won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, \t Numa tu lian tu pala murho sicharimos, ai sar traiivas, ai so sas murhe ginduria, murho pachamos,ai murhi rhavda, murhi dragostia, ai sar inkeravas le Devlesa, ai zhanes murhe vutuimata, ai murhe chinuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch. \t Ai na grebisavo te tho le vas pe vari kaste te rhugis leske te kerel buchi ande khangeri, na tho tu vi tu andel bezexa le kolavrenge; numa besh vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. \t \" Chachimasa, chachimasa, me phenav tuke, kana sanas mai terno, tu thosas pe tute e prashtia, ai zhasas kai tu mangesas; numa kana avesa phuro, tu vazdesa che vas opre, ai aver thola e prashtia pe tute, ai ingerela tu kai tu chi mangesa te zhas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn. \t Kana ashunde kodala vorbi, xolaile, ai kristsiinas andal dand pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig, \t ke bi le zakonosko o bezex nulo lo. Mai anglal bi le zakonosko traiivas; numa kana avilo o zakono, o bezex zhuvindisailo, ai me mulem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Aufs erste spricht Mose: \"Ich will euch eifern machen über dem, das nicht ein Volk ist; und über ein unverständiges Volk will ich euch erzürnen.\" \t Numa me mothav, pate le Zhiduvuria chi zhanenas? o Moses o pervo phendia, kerava te avel tume xoli pe kodola kai nai chacho them, kerava te xolavon pek them kai nai gojaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen \t Anda kodia O Del mothol, \"Trobul te meken le, ai te vuladion katar kodala manush kai chi pachanpe ando Del, ai nazban kanchi kai si bi vuxho, ai me lava tume mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Häupter und sprachen: Pfui dich, wie fein zerbrichst du den Tempel und baust ihn in drei Tagen! \t Le manush kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les, ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis o tampla, ai ande trin dies te vazdes kadia tampla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden. \t Zhiduvuria ai aver manush kai kerdile sar lende. Le Cretia ai le Arapuria, sar ashunas le kai den duma ande amare shiba pal lashimata le Devleski!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben. \t Line o stato le Jesusosko, ai vuluisarde les andek vuzho poxtan, parno ai tsode andre aromat, ke kadia si o zakono le Zhidovongo te gropon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Siehe, wenn ihr hineinkommt in die Stadt, wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Wasserkrug; folget ihm nach in das Haus, da er hineingeht, \t Wo phendia lenge, \"Ashun, kana aresena ando foro, arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paieske; len tume pala leste ando kher kai zhala."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden \t Angerde le angla bare ketani ai phenen, \"Kakala manush, buntuin amaro foro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welcher Tiere Blut getragen wird durch den Hohenpriester in das Heilige für die Sünde, deren Leichname werden verbrannt außerhalb des Lagers. \t Tela le zakonuria le Zhidovonge o baro rasha andino o rat katar le mudarde zhigani ando swunto than sar ek sakrifis pala le bezexa, numa le staturia le zhigenange si phabarde avri anda o foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben. \t vai kodola kai choren, vai kodola kai mangen mai but sar trobul le, vai kodola kai si macharne, vai kodola kai keren pupuimos, vai le chor, chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. \t Katse trobul ame goji. Le efta shere le lolo zhungale zhigeneske si la plaia kai e zhuvli beshel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter das Gericht fallet. \t Ai murhe phral, na den armaia, chi le rhaiosa, ai chi la phuviasa, ai chi iek fielo: numa ferdi phenen \"E\" kana si E, ai \"Nichi\" kana si Nichi, saxke te na aven dine pe kris katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ist in keinem andern-Heil, ist auch kein andrer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. \t Nai skepimos ande chi iek aver; ke nai ando cheri chi iek aver anav kai sas dino mashkar le manush, kai ame sai avas skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern. \t Anda kodia, murhe phral, kana chiden tume te xan, azhukeren tume iek kavres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde? \t Kodo kai thol te bariol e rez, ai chi xal anda late? Kodo kai pravarel le bakriorhan, ai chi del o thud katar le zhigeni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! Und der Teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen Schaden. \t O Jesus dia duma zurales le bengesa, ai dia les ordina te na mai del duma ai te anklel avri anda manush! O beng peredia kodole manushes pe phuv angla sa o narodo ai anklisto avri anda leste, bi te kerel leske chi iek baio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern. \t Ai vi o Judas, kai purhisardia les, zhanelas kodo tsan; ke O Jesus ai leske disipluria butivar chidepe kotse andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde? \t Ai pherde barimata san, ai chi san ando nekazo? Mai mishto te shudel kodoles mashkar tumende kai kerdia kodia diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet! \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, ai len sama.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder; \t Sas mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo ai mulo, ai ke nas les glate, meklia peska rhomnia peske phraleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn. \t Arakhen tume! Ai rhugin tume sagda, saxke te avel tume zor te na kerdiol tumenge sa kadala dieli, ai te beshen ande punrhende angla Shav le Manushesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. \t Ferdi o Luk mansalo. Le le Markos, ai an les tusa; ke sai zhutila ma ande murhi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod. \t Won nirisarde pala o rat le Bakriorhosko, ai pala lenge vorbi kai phende pa Kristo, nai drago lenge lengo traio numa dine lenge traiuria ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. \t Antunchi iek andal desh u dui disipluria kai besholas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha, te purhila les lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer überwindet, den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Gottes, und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen des neuen Jerusalem, der Stadt meines Gottes, die vom Himmel herniederkommt von meinem Gott, und meinen Namen, den neuen. \t Me kerava anda kodo kai si les putiera ai niril, ek zuralo manush kai si sar o baro khash kai inkerel o kher le Devlesko. Ai wo shoxar chi mekel les mai iek data. Me ramova pe leste o anav Murho Devlesko ai o anav le forosko Murho Devlesko, o Nevo Jerusalem. O Nevo Jerusalem hulela tele katar Murho Del andai rhaio. Me ramova Murho nevo anav pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen. \t Sa ande kodia vriama o amperato Herod chinuilas uni manushen kai sas Devleske andel khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden. \t Tume le dada, na xoliaren tumare glaten saxke te na rimonpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen gegeben hat? Und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein Vieh. \t San tu mai baro katar amaro dat o Iakov, kai dia ame kadia xaiin, ai pilia vi wo, ai leske shave, ai leske zhigeni?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus, \t ai te mothas lenge, O Del amaro Dat, ai O Del O Jesus Kristo te del tume o mishtimos ai a pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: Wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen; \t Si ma vari so te mothav kodolenge kai kerde bezex mai anglal, ai vi le kolavrenge; phendemas tumenge kadia diela kana avilemas tumende pe duito data, numa mai mothav akana kai chi sim tumensa: kana mai zhava tumende te dikhav tume chi avava lasho kanikasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen werde; es ist einer, der euch verklagt, der Mose, auf welchen ihr hofft. \t Na gindin ke dosharava tumen ka murho Dat. Si ek kai dosharela tumen, kodo si o Moses kai thodian tumaro pachamos ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein, stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. \t Savorhe tsipinas, ai phandade penge khan, ai savorhe xokle pe leste, ai angerde les avri anda foro, ai shude bax anda leste te mudaren les; le manush kai shudenas bax anda leste dine penge tsalia ka terno manush te garavel le, wo busholas Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihn lieben von ganzem Herzen, von ganzem Gemüte, von ganzer Seele, und von allen Kräften, und lieben seinen Nächsten wie sich selbst, das ist mehr denn Brandopfer und alle Opfer. \t Ai te avel leske drago O Del sa peske ilesa, ai sa peske haliarimos, ai sa peske duxosa, ai sa peske zorasa, ai te avel leske drago le manush sar si les leske, mai mishto si te keren le dui zakonuria sar te thon zhegeni ai aver podarki po altari ande tampla pala e sakrifis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals spricht Jesaja: \"Es wird sein die Wurzel Jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen.\" \t Ai o Isaiah mai mothol, \"O shav le Jessesko avela; ai tholape te poronchil pel Nai Zhiduvuria, ai le Nai Zhiduvuria pachanape ande leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach: \t Akharde le Pavlos, ai o Tertullus liape te dosharel les, phenelas, \"Tu kai san baro ando Caesarea, pala tute si ame iek bari pacha, ai but dieli kerdian te avel mishto amare themeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdengo kai si katse pe phuv, respektin le ai izdran angla lende; ai chache ilesa, sar te podaisardianas le Kristos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen. \t Numa mai anglal sar kodola dieli, lena tume le manush ai chinuina tume, dena tume kal synagoguria, thona tume andel temnitsi, angerena tume anglal la amperatsi ai le bare le foroske pala murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals: \"Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen.\" und abermals: \"Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat.\" \t Ai mai iek data phenel, \"Me thava murho pachamos ando Del.\" Ai aver data wo phendia, \" Dikh, katse si ma, ai le shave kai O Del dia mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. \t Ai vi te avela ma e podarka te zhanas so si te avel katar O Del, ai vi te avela ma sa e goji, ai te haliarav sa le shodeni, ai vi sa o pachamos kai sai te mishtiv le plaia, numa te nai ma e dragostia, chi sim kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. \t O Simon Petri ai aver disiplo lenaspe pala Jesus, kodia disiplo zhanelas les o baro rashai, ai gelo vi wo le Jesusosa ande bar le baro rashasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sein Herr sprach zu ihm: Ei du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei euch geschehen sind, sie stände noch heutigestages. \t \"Ai tu, Capernaum! Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi, ta tele si te zhas ta ando iado! Ke te avino le mirakluria kerde ando Sodom, kai sas kerde tute, sas te avel o Sodom zhi adies!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde. \t Swako dies simas tumensa ande tamplo te sicharav, ai chi thodian vas pe mande, numa sa kado kerdiilo kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tue Fleiß, daß du vor dem Winter kommst. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. \t Zumav ta aidi mai anglal sar o ivend. O Eubulus, o Pudens, o Linus, e Claudia ai sa le kolaver phral traden tuke but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war. \t Trade divano ande sa o them, ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. \t Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die Türen des Gefängnisses auf und führte sie heraus und sprach: \t Numa iek angelo le Devlesko phuterdia e riate le vurotsi la temnisaki, ai lia le avri, ai phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen. \t Sakadia o Swunto Duxo avel te zhutil ame, ame kai sam kovle. Ke chi zhanas te rhugisavas sar trobul pe; Numa O Swunto Duxo rhugilpe ka Del amenge, tsipilimasa kai nashti phenas le vorbensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk ging hinauf und bat, daß er täte, wie er pflegte. \t Sa o narodo gelo ka Pilate ai mangel lestar te kerel o zakono sar kerdia swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Ramov tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramov tumenge, le ternenge, ke nirisardian le benges. Ai ramov tumenge, le shavenge, ke zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen. \t Na chiden tumenge barvalimos pe phuv, kai moio ai rhuzhina sai rimon, ai kai le chor sai den andre ai choren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake, ai phiravelas prastia morchaki kruglom peske mashkar, xalas sarancha/grimptsuria ai avjin sirbatiko/divlo avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist? \t Ai wo dia le atweto, \"Sostar roden ma? Pate tume chi zhanen ke trobul te avav ando kher murho Dadesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Jünger zu ihm: Steht die Sache eines Mannes mit seinem Weibe also, so ist's nicht gut, ehelich werden. \t Le disipluria phende leske, \"Te avela kadia mashkar o mursh ai leski rhomni mai feder te na meritinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher auch auf das Reich Gottes wartete. Der wagte es und ging hinein zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. \t O Josef andai Arimathaea areslo, wo sas ek baro manush ande bar, ai vi wo azhukerelas e amperetsia le Devleski, ai tromailo te zhal ka o Pilato, te mangel le Jesusosko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel. \t Vediara te sikavel sa le themenge kai si ande lumia, ai dela barimos ande Israel kai si cho narodo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches verstanden seine Jünger zuvor nicht; sondern da Jesus verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm geschrieben war und sie solches ihm getan hatten. \t Leske disipluria chi haliarde mai anglal kadala dieli; numa kana O Jesus lia pesko barimos, denas pe goji ke sas ramome pa leste, ai kerdilo sa so trobul te kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit \t ai porme thon zor te aven manush kai chi xoliavon; ai porme te aven manush kai rhevdin; ai porme te keren so mangel tumendar O Del;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast und das ich dir noch will erscheinen lassen; \t \"Me sim O Jesus kai chinuis man, Numa wushti opre ai besh anda punrhende. Sikadilem tuke, te kerav anda tute ek sluga ai te aves murho marturo, ai te mothos le kolavrenge sar dikhlian ma adies, ai te mothos lenge so mai sikava tuke mai angle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber das tue, was ich nicht will, so gebe ich zu, daß das Gesetz gut sei. \t Kana kerav so chi mangav, ai haliarav kadia ke o zakono lasho lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen. \t Me ramov tumenge, murhe shave, ke tumare bezexa iertime le pala anav le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube. \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko, ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manush, ai antunchi te lel so si lesko \""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. \t O Josias sas o dat le Jechoniasko ai leske phralengo, pe vriama kai ningerde la narodos Israel ande Babylon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. \t Numa sa kadala dieli kai garavavas sar iek mishtimos, zasardem le pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.) \t Kodia Maria sas kai thodia pel punrhe le Devleske e duxi, ai koslia leske punrhe peske balensa, ai lako phral o Lazarus naswalo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein jeglicher ging also heim. \t Antunchi swako gelo peske khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten! \t Phendia lenge, \"Na daran. Tume roden O Jesus andai Nazareth, kai sas karfosardo po trushul; zhuvindisailo; nai katse: Dikh! O than kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz zerriß. \t Ai kana shude le, won line but mashe, ke de but mashe kai sas lenge siti shinenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Meer erhob sich von einem großen Winde. \t Ai e maria buntuime sas ke barval phurdelas zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? \t Ai te dena dies lasho ferdi tumare phralen, so keren mai but kavrendar, chi keren vi le manush kai chiden e taksa sa kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen. \t O Jesus zhanelas ke mangenas te phushen lestar, ai phendia lenge, \"Tume phushen iek kavrestar so phendem. \"Mai xantsi vriama ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie brachten's zu Jesu und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jesum darauf. \t Angerde le magares ka Jesus; ai thode pe penge raxamia po magari, ai thode le Jesusos te beshel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fuhren wir aus von Troas; und geradewegs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis \t Kana geliamtar ando Troas, liam o paraxodo ai geliam strazo ande Samothracia, ai pe terharin aresliam ande Neopolis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Ke sar o rhunjito kai strefial anda Easto zhi ando Westo kadia si te avel kana O Shav le manushesko avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und des Morgens sprecht ihr: Es wird heute Ungewitter sein, denn der Himmel ist rot und trübe. Ihr Heuchler! über des Himmels Gestalt könnt ihr urteilen; könnt ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit urteilen? \t Ai e diminiatsi, adies si te avel chorho dies, ke o cheri lolo ai tuniariko.' Tume manush kai ankerdion so chi san! Zhanen mishto te prinzharen le semnuria ando cheri; numa chi haliaren le semnuria la vriamake!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein. \t But anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune avena le perve.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich. \t Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und viele Aussätzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und deren keiner wurde gereinigt denn allein Naeman aus Syrien. \t Ai sas vi but lepuria (manush kai chirniolas ka lenge morchi) ando Israel kana sas o profeto o Elisha, inker chi iek anda lende chi sastilo, numa iek manush kai busholas Namaan ande Syria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit. \t Ai te lava iek kotor, sa kotora dukhal les, lesa andek than ke iek kotor si ando rhindo, vi le kaver kotora raduin pe lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Ai kadia si leski voia, ke kon godi dikhela le Shaves, ai pachalape ande leste, avela les o traio kai chi mai getolpe; ai vushtiavava le ka traio ka paluno dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu Gott. \t O Petri sas phandado ande temnitsa; numa e khangeri chi terdiolas te rhugilpe ka Del anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß du einäugig zum Leben eingehest, denn daß du zwei Augen habest und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex. Le la avri ai shude la dur tutar! Ke mai bini te zhas ando chacho traio ieka iakhasa de sar te aven tut dui iakha ai te aves shudino ande iag le iadoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid; \t Le cheri ai e lumia avena xasarde ai avena nai kanchi, numa tu Jesus beshes sa data. Le cheri ai e lumia rimome sar le tsalia le phure,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde. {} {} \t Won phende kadia te zumaven les, kashte te astaren les andek dosh.Numa O Jesus bandilo, ai ramolas le naiesa pe phuv, sar chi ashundia len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. \t O Jesus phendia leske, \"Antunchi dikhes! Cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war. \t Trin chasuria pala kodia leski rhomni avili kotse, ai chi zhanelas so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade, \t Numa O Del, ande pesko lashimos, alosardia ma mai anglal sar te kerdiuav. Ai akhardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar. \t Numa me phenav tuke: te na potreis numa rhevdisar kodoleske kai kerel tuke nasul. Te dela tut palma pa e chachi rig le moski, ambolde chi e kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; \t O Melchizedek sas o amperato le Salemosko, ai vi ek rasha le Devlesko O Mai Baro Del. Kana o Abraham avilo palpale katar o marimos kai but amperatsi mule, o Melchizedek dikhlia le Abrahamos sar zhalas khere ai swuntsosardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet. \t O Jesus phendia lake, \"Me sim kodo kai dav duma tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann. \t Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. \t Porme sikadilo ka Iakov, ai sa le apostluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen. \t Avava tumenge mai xantsi drago te avena tume mange kadia de drago? Tume preznain, ke chi mangavas kanchi tumendar. Numa vari kon mothola, ke zhanglem sar te kerav ai ke astardem tume le xoxaimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, so er ein Schaf hat, das ihm am Sabbat in eine Grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe? \t Kashte te sai dosharen les. Wo phendia lenge, \"Savo anda tumende te si les iek bakro, ai te perela ande hunia po Sabat, chi zhal te ankalavel les avri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich. \t Ke chi kerav o mishtimos kai mangav, numa kerav o nasulimos kai chi mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich achte der keines, ich halte mein Leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden und das Amt, das ich empfangen habe von dem HERRN Jesus, zu bezeugen das Evangelium von der Gnade Gottes. \t Numa me chi lav sama katar murho traio, ke sar te avilino bari diela, numa ferdi te kerav so si ma te kerav raduimasa, ai e buchi kai dia ma O Del O Jesus te kerav, te mothav e lashi viasta anda lashimos le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus rief aber laut und sprach: Tu dir nichts Übles; denn wir sind alle hier! \t Numa o Pavlo tsipisardia zurales, phenelas, \"Na ker tuke baio, ke savorhe katse sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen? \t No vari kon phenela, sar le mule zhuvindin? Ai che statosa ambolden?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus gingen die Augen über. \t O Jesus ruiia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend? \t Ai phushle lendar, phenen, \"Kako si tumaro shav, kai phenen ke arakhadilo korho? Sar wo dikhel akana?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern. \t Ke kodola kai O Del alosardia le mai anglal manglia vi mai anglal te miazon sar lesko shav, saxke lesko shav te avel o mai baro bute phralengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. \t Me dava murhi putiera ka le dui marturia te profesi pala ek milewono ai dui shela ai shtarvardesh diesa. Won phiravenpe le tsalia kerde anda poxtan le zhigeniange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens \t O Kristo si e Vorba le traioski, kai sas de anda gor swakona dielako: ke ame ashundiam, ai dikhliam amare iakhensa; ame dikhliam pe late, ai azbadiam amare vastensa e Vorba le traioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. \t Zumav ta aidi mande sar mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Petrus gen Antiochien kam, widerstand ich ihm unter Augen; denn es war Klage über ihn gekommen. \t Kana o Petri avilo ande Antioch, phendem ke nai vorta angla narodo, ke wo nas po drom o vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t \"O tover ka le vuni la krengake; ke che godi krenga chi dela lashi fruta avela shindi, ai shudini ande iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. \t ai te aven lashia, ai vuzhia, ai te len sama mishto katar penge khera, ai te lenpe pala penge rhom, saxke te na mothol khonik nasul pai Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und legte ihn in sein eigenes Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. \t Ai thodias les ande pesko nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo, ai gelotar,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als Jesus kam an die Stätte, sah er auf und ward sein gewahr und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend hernieder; denn ich muß heute in deinem Hause einkehren! \t Kana O Jesus areslo pe kodo than, vazdia le iakha opre, dikhlia les, ai phendia leske, \"Zacchaeus, huli tele mai sigo, ke trobul adies te beshav ande cho kher.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen. \t Ai te mangena le Zhiduvuria te boldenpe karing mande, ai te pachanpe, aven astarde kotse kai sas astarde mai anglal, ke O Del si les e putiera te astarel le palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch. \t Numa ame, chi mangas te luvudisavas opral pai musura kai O Del thodia amenge, kai dia ame te avas zhi tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen. \t Won mangen te aven bare kai zhanen o zakono le Devlesko, numa won chi haliaren penge vorbi, ai chi pal dieli kai den duma ai gindin ke chache le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihr Nest unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! \t Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton, ai kai shuden baxensa kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske phaka. Numa tume chi manglian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach Ägyptenland und bleib allda, bis ich dir sage; denn es ist vorhanden, daß Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen. \t Kana geletar le manush kai jinenas le chererhaia, iek angelo le Devlesko avisailo ka Josef ando suno, ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zhatar ande Egypt, besh kotse zhi kai phenava tuke te aves palpale, ke o Herod si te rodel la glata te mudarel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße. \t O shav phendia leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute. Chi mai sim lasho te bushav cho shav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn, so ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, wenn nicht, der da von mir betrübt wird? \t Ke te nekezhiva tumen, kon sai del man o raduimos? De ferdi kodola kai nekezhisardem le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine Jünger waren hungrig, fingen an, Ähren auszuraufen, und aßen. \t Ande kodia vriama po Sabat O Jesus nakhlia pa ek niva kai bariolas jiv, leske disipluria bokhaile, line anda jiv ai xale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach: \t Kana o manush kai sas les ek bi vuzho ande leste dikhlian O Jesus dur lestar, nashlia ai dia le changa angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich, ich sage euch: Ein Reicher wird schwer ins Himmelreich kommen. \t Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Phenav tumenge o chachimos, trutno ek barvale manusheske te zhal ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das der Unterhauptmann hörte, ging er zum Oberhauptmann und verkündigte ihm und sprach: Was willst du machen? Dieser Mensch ist römisch. \t Kana ashundia kodola vorbi wo gelo karing o mai baro ketana te mothol leske, \"So si te keres akana? Kado manush Romano lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, \t Ande kodia O Del tradel iek putiera kai shubila le, saxke te pachanpe ando xoxaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es sind etliche Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten geschrieben ist solches Urteil: Die sind Gottlose, ziehen die Gnade unsers Gottes auf Mutwillen und verleugnen Gott und unsern HERRN Jesus Christus, den einigen Herrscher. \t Ke uni bi lashe manush thodepe chordanes mashkar amaro narodo, ai won rimon e lashi viasta kai mothol pa lashimos amare Devlesko te garaven pengo traio o bi lasho, ai won chi premin le Jesus Kristos amare Devles, numa de dumult E Vorba le Devleski phendia e kris kai avela pe kodola manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kindlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. \t Murhe shave, na meken te rimol tume khonik katar O Del! Ke kodo kai kerel so si vorta lo, sar O Jesus Kristo si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel. \t Numa uni phenanas, \"Wo gonil le bengen katar o Beelzebub, o baro le bengengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit, \t Ke linepe pa drom o vorta te xasavon; won phiren pel vurmi le Balaamoske o shav le Borsorosko, ke vi wo drago sas leske le love ai pochindo sas te kerel o nasulimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor! \t Katar o Iakov, e sluga le Devlesko ai le Devles Jesus Kristosko: kal desh u dui vitsa kai si hulade pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet? \t Ai o manush kai nas semno pe leste (nai Zhidovo), kerel o zakono sar lende ai kerel so phenel o zakono, O Del gindil pa leste sar ek Zhidovo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi. \t Numa ke mange drago tuke, mangav vari so tutar. Sar sim me o Pavlo, iek manush phuro, ai katse ande temnitsa, ai akana ek manush phanglo le Jesus Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder. \t Numa uni andal Zhiduvuria chi pachaiepe, ai rimonas kodolen kai Nas Zhiduvuria, ai kerenas le te avel le chorhe ginduria pel phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn du aber fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, \t Numa kana zhonisa, xalav cho mui, ai hulav che bal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Sakadia tume kana dikhena sa kadale dieli zhanen ke pashelo, ke wudarlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN trinket, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN. \t Anda kodia kodo kai xala manrho, vai pela anda daxtai le Devlesko, bi te avel vorta, avela doshalo karing o stato le Devlesko ai lesko rat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats. \t Ai mai phendia lenge, \"Ke O Shav le Manushesko si o Gazda po Savato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und aller der Männer waren bei zwölf. \t Won sas sa andek than desh u dui manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, daß ich das ewige Leben möge haben? \t Iek manush avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, damit wir nicht dahinfahren. \t Trobul ame te ashunas ka sa le vorbi le chachimaske kai sas phende amenge te na durios lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. \t Te na del tu palma O Del, kana tu trobulas sar le kaver dada keren lenge shavensa, antunchi kadia znachil ke tu chi san o shav le Devlesko, ai tu chi san ande leski familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert? \t Kon sai duriarel ame katar e dragostia le Kristoski? o chino sai dashtil, vai o nekazo, vai te chinuin ame, vai e bokh, o chorimos, e dar, vai e martia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich. \t Makar ke but shiba si ande lumia, chi iek nai te na avel iek shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrte im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn? \t Kana O Jesus sicharelas ande tampla, phushlia le, \"Sar sai phenen le Gramnoturia ke O Kristo si O Shav le Davidosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen. \t Kodo kai lias panzh gone sumnakai, avilo ai andias panzh mai but, ai phendias, \"Gazda, tu dian ma panzh gone sumnakai. Dikh! Me dobisardem panzh mai but.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht? \t Numa tumenge nai drago o manush o chorho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet. \t Nasul tumenge! Ke tume thon le mumunturia le profetonge, kai tumare dada mudarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit bei euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die Finsternis nicht überfalle. Wer in der Finsternis wandelt, der weiß nicht, wo er hingeht. \t O Jesus phendia lenge, \"E vediara si tumensa mai xantsi vriama. Phiren zhi kai si tumen e vediara, kashte te na avela o tuniariko pe tumende, ke kodo kai phirel ando tuniariko chi zhanel kai zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen. \t Te na nichi, o narodo kai si ande Macedonia te avena mansa ai te na arakhena tumen gata, lazhav avela amenge, ke ame kai jinasas pe tumende te aven gata, ai savestar lazhav avela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich lebe aber; doch nun nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Denn was ich jetzt lebe im Fleisch, das lebe ich in dem Glauben des Sohnes Gottes, der mich geliebt hat und sich selbst für mich dargegeben. \t Simas thodino te merav le Kristosa po trushul. Ai kadia mai nai me kai traiiv, numa O Kristo traiil ande mande. O traio le manushesko, o traio kai traiiv me akana traiiv ando pachamos ando Shav le Devlesko, kai simas leske drago ai kai dia pesko traio mange. Chi shudav o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester geht alle Jahre in das Heilige mit fremden Blut; \t O Kristo chi dia pesko traio butivar, mai iek data ai mai iek data, sar o baro rasha pe phuv dia o sakrifis, o rat le zhigenange ando 'O Swunto le swuntoske' swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein. \t Me zhanav, ai pachav ke kadia si katar O Del O Jesus, ke kanchi nai bi vuzho wo korkorho, numa te gindila vari kon ke iek diela bi vuzhi la, kodia diela kerdiol bi vuzhi leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel, voll tödlichen Giftes. \t Numa inker chi iek manush nashti kerdia la shibasa so wo manglia. Ke shib si iek nasulimos kai nashtisaras te aterdiaras, ande late si iek vilino kai mudarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben. \t Ame kai sam zurale ando pachamos trobul te zhutisaras kodolen kai nai zurale ando pachamos, ai te zhutisaras le kana si kovle. Ai te na rodas so plachal ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf. \t Won phende leske, \"Vi tu san anda Galilee? Sichos o ramomos le Devlesko ai dikhesa, ke chi iek profeto avel anda Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. \t Tume savorhe sanas bolde te aven astarde le Kristosa, ai tume kadia lian o nevo traio le Kristosko pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt. \t Mai iek data O Jesus nekezhisailo ande peste, ai gelo ka greposhevo. Sas iek podruma, ai ek bax thodino anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten. \t Antunchi le Zhiduvuria mai line bax te shuden pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz. \t Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t Me mothav tumenge, chi mai dikhena ma zhi pon chi mothona, Raduime kodo kai avel ando anav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Phenenas, \"Amen (Mek te avel!). Swuntsomos ai luvudimos, ai zhanglimos, ai naisimos, ai barimos, ai putiera, ai zor sa data ai sagda. Amen!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. \t O Jesus Kristo te avel tusa ai o lashimos le Devlesko te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag müßig? \t Karing le pansh pala miazutsi gelo ai arakhlias avren kai chi kerenas khanchi, ai phendias lenge, \"Sostar beshen katse sorho dies ai chi keren khanchi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. \t Murhe shave, e vriama kai si te avel O Kristo pashol ai ashundian ke o xoxamlo Kristo si te avel; ai vunzhe but xoxamle kristuria avile; No ame zhanas ke sigo vriama si e avel O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist er nicht der Zimmermann, Marias Sohn, und der Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? Sind nicht auch seine Schwestern allhier bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm. \t Nai kado o stoliari, o shav le Mariako, o phral le Iakovosko, ai le Josesosko, ai le Judasosko, ai o Simonosko? Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Xoliale pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. \t Ai ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe, na daran: Ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet. \t O Jesus phendia leske, \"De sa cho traio pala mande: Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, redete mit mir und sprach zu mir: Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da an vielen Wassern sitzt; \t Iek anda le efta angelonge kai sas le le efta saxanitsi avilo mande, ai phendia mange, \"Aidi! Ai sikavava tuke so kerdiola ka e zhuvli kai kerel zhungalimos le statosa, kai beshel po le but paia la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und strecke deine Hand aus, daß Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. \t Kana lunzhardian cho vas te kerdiol sastimata, ai mirakluria ai bare bucha ando anav cho Swuntone Shav o Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen, \t Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und achtete die Schmach Christi für größern Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. \t Wo gindisardia ke sas mai mishto te chinuil pala so shinadia O Kristo sar te lel sa o barimos le themesko, Egypt. Wo dikhelas po Del ai wo lela leski pochin katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird Gott abtun sein Teil von Holz des Lebens und von der heiligen Stadt, davon in diesem Buch geschrieben ist. \t Te si vari kon kai lel uni vorbi anda kadia klishka kai phenel pa so si te kerdiolpe mai angle. O Del lela leski partia katar e Klishka le Traioski ai katar O Swunto foro kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist. \t Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen? \t Ai O Jesus phendia lenge aver paramichi, \"Sar sai iek korho manush angerel avre korhes. Vi le dui peren ande gropa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt. \t Tume san murhe marturia, ke phendem, \"Chi sim o Kristo, numa sim tradino angla leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In seiner Niedrigkeit ist sein Gericht aufgehoben. Wer wird aber seines Lebens Länge ausreden? denn sein Leben ist von der Erde weggenommen.\" \t Mekliape tele numa nas lenge mila anda leste, chi kerde leske kris, kon sai dela duma pa kodola kai avena pala leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht. \t Antunchi e sluga kai garavelas o wudar phendia le Petreske, pate chi san vi tu iek disiplo kadale manushesko? Ai wo phendia \"Nichi, chi sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen. \t Ai mothol leske, \"Chi dei ai che phral avri le, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme. \t No O Jesus phendia, \"Iek manush barvalo gelotar ande them dur te keren anda leste amperato ai te avel palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit. \t Shuden dur tumendar o nasulimos, ai xoli, ai chingara, ai tsipimata, ai te xan tume avrensa. Kadalendar dieli te na avel ande tumaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott. \t Kodo manush pachalaspe ando Del, ai pachalas o mui le Devlesko ai vi leski familia, wo zhutilas but le chorhe manushen, ai rhugilaspe ka Del sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? \t Ai kana avilo ande tamplo, le bare rasha ai le phure kai poronchinas avile leste sar sikavelas, ai phende, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kudia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List; \t Ke amaro divano pa Del kai phenas le manushenge, nai xoxamlo vai bi vuzho, ai chi rodas te shubisaras kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben sie gegeben um den Töpfersacker, wie mir der HERR befohlen hat.\" \t Ai dine le te chinen o kimpo \"Potter's field\". Sar O Del phendias mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen. \t Ai phenena, \"Kado manush liape te kerel kher ai nashtisardia te getol les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt ewiglich. \t Ai e sluga chi beshel ando kher sagda, numa o Shav beshel kotse sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend. \t Ke savo godi manush nai leske drago lesko phral, wo si manush kai mudarel; ai tume zhanen ke manush kai mudarel nai ande leste o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals, da er einführt den Erstgeborenen in die Welt, spricht er: \"Und es sollen ihn alle Engel Gottes anbeten.\" \t Ai kana pesko pervo Shav, O Jesus sas kerdilo pe phuv O Del phendia, \"Mek sa le angeluria le Devleske te luvudin les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht. \t Ke O Del dela pe kris bi milako, kodoles kai nas leske mila andal kolaver; numa e mila niril pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen. \t Wo avilo late, lia lako vas ai vazdia la. Ai strazo o zharo mekia la, wushtili ai podaisardia les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Jesus von dannen ging, sah er einen Menschen am Zoll sitzen, der hieß Matthäus; und er sprach zu ihm: Folge mir! Und er stand auf und folgte ihm. \t O Jesus gelotar kotsar, ai dikhlia ieke manushes kai busholas Mate, beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske. Ai phendia leske, \"Av pala mande.\" Wo wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. \t Won phende leske, \"Si te mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver te bariaren pe late, kai dena les e fruta kai si leski kana avela e vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und priesen Gott über mir. \t Ai naisinas le Devles anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda's \t Ande kodia vriama e Maria sigo gelitar karing le plaia andek gav kai sas ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder, \t Na de duma zhungales le manushesa kai si phuro, numa ker lesa sar te avilino cho dat, ai ker le terensa sar te avilino che phral,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. \t Kodo kai si les murhe zakonuria, ai kai garavel len, kodo si kai leske drago mange; ai kodo kai leske drago mange, murho Dat avela leske drago leske, ai te avela mange drago leske ai sikavava ma leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus! ich bin ein sündiger Mensch. \t Kana o Simon Petri dikhlia so kerdilia, pelo ande changende angla Jesus ai phendia, \"Duriol mandar Devla, ke sim ek bezexalo manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch aber zeigen, vor welchem ihr euch fürchten sollt: Fürchtet euch vor dem, der, nachdem er getötet hat, auch Macht hat, zu werfen in die Hölle. Ja, ich sage euch, vor dem fürchtet euch. \t Sikavava tumenge kastar trobul te daran: daran katar kodo kana si les e putiera te shudel tu ande iado. Me phenav tumenge, lestar daran."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob. \t O Eliud sas o dat le Eleazarosko; o Eleazar sas o dat le Matthanosko; O Matthan sas o dat le Jacobosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen, \t Saviatar godi avela tumari buchi keren la sa tumare ilesa, sar te kerdianas buchi le Kristoske, ai na le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. \t E swunto tsera ai le swuntse dieli andre si sar le dieli ando rhaio. Won si vuzharde ke thodia o rat pe lende. Numa le dieli ando rhaio sas vuzharde pala e mai lashi podarka."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeugt hätten, er hätte Christum auferweckt, den er nicht auferweckt hätte, wenn doch die Toten nicht auferstehen. \t Antunchi vi sam xoxamne marturia ke phendiam ke O Del zhuvindisardia le Kristos: numa O Del chi zhuvindisardia les anda le mule te na wushten le mule andai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "haben auch nicht Ehre gesucht von den Leuten, weder von euch noch von andern; \t Chi rodiam te luvudil ame khonik, chi anda tumende, ai chi andal kolaver, ai te mangliamas sai thodiamas tume te le amari zor sar slugi le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser. \t O Petri dias mui, \"Gazda, te san tu, akhar ma te avav tute po pai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet. \t Zhanen ke kana chi pachanas pe ando Del, zhanas pala ikoni ke si mute, sar kai sanas ingerde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. \t Te si o pervo kotor le manrhesko andino angla Del, sa manrho antrego lesko si; te si le vuni la krenzhaki dine le Devleske, vi le krenzhi si leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist. \t Anda kodia phenav tumenge, ke khonik te dela duma pa Duxo le Devlesko chi phenel ke O Jesus si prokletsime, ai khonik nashti phenel ke O Jesus si O Del, de ferdi pa Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei euch geschehen sind, sie stände noch heutigestages. \t \"Ai tu, Capernaum! Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi, ta tele si te zhas ta ando iado! Ke te avino le mirakluria kerde ando Sodom, kai sas kerde tute, sas te avel o Sodom zhi adies!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg und macht richtig seine Steige!\" \t O profeto Esaia phenelas pa Iovano, kana phendia, \"Ek glaso kai del mui ande pusta. Keren drom le Devleske, keren leske vorta drom!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund, \t Kana peli e riat, andine ka Jesus buten kai sas beng ande lende. Wo gonisardia anda lende duxuria la vorbasa, ai sastiardia sa le naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade. \t Ai ame savorhe liam anda lesko baro lashimos. Mishtimos pe mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater. \t Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav, ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch. \t Le zhandari phende lenge, \"Chi iek manush chi dia duma sar kado manush!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer dich schlägt auf einen Backen, dem biete den anderen auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem wehre nicht auch den Rock. \t Te dela tu vari kon iek palma pai buka, de les vi le kolaver; te lela vari kon chi raxami, mek les te lel vi chi bunda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat. \t Chi meken cho pachamos te merel, chiri pochin avela baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: \t Iek anda leske disipluria, o Andre, o phral le Simonosko Petri, phenel leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum; \t Swuntsome te avel O Del ai O Dat amaro Devlesko O Jesus Kristo, kai swuntsosardia ame, ande but lashimata kai aven katar O Del ando rhaio ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf. \t Apo, akana chi mai keras o zakono ke pala pachamos? Nichi, akana mai but te las ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. \t Ai le zakonoske, mulo sim, iek martia kai o zakono andai, saxke me te traiiv le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben; \t Baro avela ai akharena les O Shav le Devlesko kai si opre. O Del kerela anda leste amperato, sar sas o David, kodo kai sas mai anglal lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er auch diese Tage verkürzt. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde, sa le manush kamas te xaiin: numa pala e sama le manushenge kai si alome katar O Del kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind. \t Trobul mai anglal te aven zumade, ai porme te na avela chi iek dosh pe lende sai kerena buchi sar manush kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben. \t Line o stato le Jesusosko, ai vuluisarde les andek vuzho poxtan, parno ai tsode andre aromat, ke kadia si o zakono le Zhidovongo te gropon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Preis durch eine Stimme, die zu ihm geschah von der großen Herrlichkeit: \"Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.\" \t Ame kotse samas kana sas les dino o luvudimos ai o barimos katar O Del lesko Dat, ai kana o barimos dia les te ashunel o glaso kai motholas \"Kako si murho Shav kai si mange drago, ai ande leste thav sa murho raduimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht. \t E iakh nashti phenel le vasteske, chi trobul ma; chi o shero le punrhenge, chi trobul ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben; \t Kadala vorbi kai si te mothav chache le: \"Te mulian le Kristosa, vi traiisaras lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen, daß wir von Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt. \t Ame zhanas ke le Devleske sam, ai ke sa e lumia si telai putiera le bengeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte. \t Numa O Jesus chi phendia khanchi; anda kadia o Pilato chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber urteilte, daß ihr Bitte geschähe, \t O Pilate phendia, \"So mangen avela pe tumaro.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater? \t O Jesus phendia leske, \"Pala sa kadia vriama sim tumensa ai inker chi zhanes ma, kodo kai dikhlia man dikhlia vi le Dades; sar sai mothos tu, 'Sikav amenge le Dades?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und versiegelt und in unsre Herzen das Pfand, den Geist, gegeben hat. \t Kai thodia lesko semno pe amende, ai dia ande amare ile O Swunto Duxo, sar te ashel lasho andal dieli kai shinadia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben sage ich dir: Ihr sind viele Sünden vergeben, denn sie hat viel geliebt; welchem aber wenig vergeben wird, der liebt wenig. \t Anda kodia mothav tuke, lake but bezexa iertimele, ke drago simas lake. Numa kodoles ke kai iertin xantsi, kodo volil xantsi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber ein Stärkerer über ihn kommt und überwindet ihn, so nimmt er ihm seinen Harnisch, darauf er sich verließ, und teilt den Raub aus. \t Numa te avela iek mai zuralo lestar, ai marel les, lel lestar sa e armia kai wo jinelas pe late, ai xulavel so si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten. \t Sa kadia o duito, ai o trito zhi ka o eftato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Stunde sprach Jesus zu den Scharen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder, mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. Bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. \t Antunchi O Jesus phendias le narodoske, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai kashtensa te astaren ma? Dies pala dieseste beshlem ande tamplo te sicharav, ai chi thodian o vas pe mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln. \t Nai ma mai baro raduimos de sar te zhanav ke murhe shave traiin ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes. \t Rhonjito tele ai rhonjito avile anda o than kai Wo beshlo, ai glasuria sas ande rhonjito. Ai sas angla o than kai Wo beshlo efta lampuria phabonas, kodole sas le efta Duxuria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände; \t \"Tu kerdian les te lel o than mai tele sar le angeluria pala xantsi vriana, akana tu bariardia les le luvudimasa ai barimasa, ai kerdia les te poronchil opral pe sa le dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt. \t Me sim ek tradino te phenav e lashi viasta le Devleski, marka ke sim phanglo le lantsona akana. Rhugin tume te sai dav duma bi darako sar trobulpe te kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen mit dir reden. \t Vari kon phendia leske, Chi dei ai che phral avri, ai mangen te den duma tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: \t Antunchi pherdilo so phendiasas o profeto Jeremiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten. \t Ke si te vazdenpe xoxamne kristuria ai xoxamne profeturia; kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai kamas te atsaven vi kodolen kai si halome katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes. \t Won zhanen man de dumult, ai sai phenen te mangena, ke traiisardem sar lende ai lema pala zakono o mai baro kai si le Farizeanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh dir Chorazin! Weh dir Bethsaida! Denn wären solche Taten zu Tyrus oder Sidon geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche gesessen und Buße getan. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tyre ai Sidon kai sas kerde tumende, de dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon zhego pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule. \t Me zhanav pa che chinuimos. Zhanav ke tume san chorhe. Numa inker tume san barvale! Zhanav pa le vorbi zhungle kai phenenas pa tumende, katar le manush kai phenen won si Zhiduvuria. Numa nai Zhiduvuria. Won si le bengeske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches ist das kleinste unter allem Samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem Kohl und wird ein Baum, daß die Vögel unter dem Himmel kommen und wohnen unter seinen Zweigen. \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi, kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga, ta le chiriklia anda cheri aven ta beshen ande krenga."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist, \t Numa kadala vorbi \"jindo sar vorta\" nas ferdi ramome leske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t E Martha phendia ka Jesus, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te avel mulo!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. \t ai phushlias le, \"Sode den ma, te dava les ande tumaro vas? Ashshile lesa pe trenda kotora rup."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche kamen herab von Judäa und lehrten die Brüder: Wo ihr euch nicht beschneiden lasset nach der Weise Mose's, so könnt ihr nicht selig werden. \t Uni manush avilo andai Judea ande Antioch te phenen le phralenge, te na avena shinde sar o zakono le Mosesosko manglia, won nashtin avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen. \t E tutaraza bashela zurales, ai tradela peske angelon ai si te chiden leske halome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder. \t But Zhiduvuria avile te dikhen e Martha, ai Maria, ke nekezhime kai mulo lengo phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber seid des alles Zeugen. \t Tume san marturia pe kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen! \t Ashundem aver glaso anda rhaio phenelas, \"Aidi, zha dur latar, murhe manush. Chi keren bezex lasa, te na avena le baiuria pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften, \t O Jesus avilo ande tampla, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Siehe, das ist mein Knecht, den ich erwählt habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; Ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verkünden. \t \"Eta, murhi sluga. kai halosardem, kado kai si mange drago, ande kado murho duxo raduilpe. Thava murho duxo pe leste, ai phenela ai sikavela chachi kris ka sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst? \t Ai so nirila o manush te avel leske sa e lumia, ai te xasarela pe pes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott. \t Kadia si sar e phuv, dia breshind butivar pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er mit mir das Erbe teile. \t Vari kon phendia leske, \"Gazda, phen murhe phraleske te xulavel mansa o barvalimos kai si ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden. \t Swako izula peli tele ande maria ai chi dichola ai chi iek plai chi dichola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. \t Tume sanas andine katar e martia ka traio le Kristosa, akana roden le dieli kai si ando rhaio, kotse kai O Kristo beshel pe chachi rik le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist? \t Numa kolaver chor phendia kolavreske, phenelas, \"Chi daras katar O Del, tu kai mudardias ai avela kris pe tute?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten. \t Ke O Shav le manushesko chi avilo te xasarel le manushen, numa te skepil le.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus \t O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, katar e voia le Devleski, ai katar o Timote amaro phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege. \t Numa le kolaver chi mothon pa Kristo penge ilesa, numa ande xoli ke won gindin ke mai butiaren murho chino zhi kai sim andel lantsuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. \t Ke chaches o manush nas ankalado andai e zhuvli, numa e zhuvli sas ankaladi anda mursh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. \t Le manush kai chi pachanpe ando Del xoliariko sas tusa, ai akana si chiri vriama te aves xoliariko lensa ai le mulenge te aven kristsime. Ai si vriama akana pala che slugi, le profeturia, le shave le Devleske, ai sa kodola kai luvudin tu, le teliarde ai le bariarde, te premin lenge pochin. E vriama si avili te pharhaves kodolen kai pharhaven e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch. \t Khonik chi phenela, \"Dikh! Katarlo!\" vai \"Kotelo!\" Ke e amperetsia le Devleski mashkar tumende lo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte. \t Phenav tumenge o chachimos: te na merela e sumuntsa kai peli ande e phuv ashel korkorho; numa te merela, dela but fruti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser hat erworben den Acker um den ungerechten Lohn und ist abgestürzt und mitten entzweigeborsten, und all sein Eingeweide ausgeschüttet. \t Le lovensa kai dine les te purhisar O Jesus. O Judas chindia peske iek kimpo, ai amboldia pe o shero pervo, ai lesko stato pharhadilo mashkaral, ai sa lesko porha ankliste avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen \t Den duma iekavreske andel vorbi le Psalmoske, ai jilia, ai le jilia le Devleske, jilaben jilia ai Psalms ka Del, ai luvudin les sa tumare ilesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, der tue auch also. \t Ai wo dia le atweto, \"Kodo kai si les dui gada trobul te del iek ka kodo kai nai les, ai kodo kai si les xaben trobul te del kodo kai nai les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. \t Akana te san vuzho/vuzhi palai vorba kai phendem tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ließ versammeln alle Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschte von ihnen, wo Christus sollte geboren werden. \t Chidia andek than sa le bare rasha, ai le manush kai ramon o zakono, ai phushlia le, \"Kai trobulas te arakhadilo o Kristo?\" Won phende leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! \t Luvudime te avel O Del anda peski bari podarka!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt. \t Raduime kodola kai keren leske zakonuria, te keren leske zakonuria won dashtin te xan katar o khash le traiosko, ai won sai zhan andre pala le wudara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir. \t Serav ma mishto o pachamos o chacho kai si tu, kodo pachamos kai chi mami e Lois, ai chi dei e Eunice sas le tusa; ai zhanav ke vi tu te si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch wahrlich: Bis daß Himmel und Erde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe noch ein Tüttel vom Gesetz, bis daß es alles geschehe. \t Phenav tumenge o chachimos, zhi kai godi avela o rhaio ai e phuv, chi iek vorba chi e mai tsinorhi ram, chi xasavola anda o zakono zhi kai chi avela sa kerdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei. \t Ke o Kristo mulo ai avilo palpale ka traio te avel O Del le mulengo ai zhuvindengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. \t Manglia te traiil prostovanes ai pachaia o mui zhi kai martia, e martia po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Matthäus und Thomas, Jakobus, des Alphäus Sohn, Simon genannt Zelotes, \t Mate ai o Thomas, Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon akharenas les Zelotes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kamen zu Jesu und sahen den, der von den Teufeln besessen war, daß er saß und war bekleidet und vernünftig, und fürchteten sich. \t Avile ka Jesus ai dikhle o manush kai sas les but beng ande leste, ai beshelas tele, ai vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt. \t Uni andal Gramnoturia phende, \"Gazda, mishto dia duma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; \t Ai kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zubehör für die Arbeitsumgebung \t Accesorii pentru spaţiul de lucru"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN, \t O Del kerdia kadia vorta sar mangelas de demult kai kerdia le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: \"Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein\"? \t Ai phendias, \"Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni, ai le dui avena iek stato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das seine Jünger hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Ja, wer kann denn selig werden? \t Kana le disipluria ashunde kadia, chudisaile ai phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es werde ihm denn gegeben vom Himmel. \t O Iovano phendia, \"Khonik nashti avel les vari so te na avela leske dino katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. \t Raduime te aven tume kai san bokhale akana; ke avela tume dino but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Herr sprach zu dem Knechte: Gehe aus auf die Landstraßen und an die Zäune und nötige sie hereinzukommen, auf das mein Haus voll werde. \t Ai o xazhainona phendia lesko sluga, \"Zhas pel droma ai vurmi, ai akhares le kai pachiv, te avela pherdo murho kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen; denn sie kam vom Ende der Erde, Salomons Weisheit zu hören. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t E amperetsasa andai Sheba si te wushtel kadala vitsasa kai kris te dosharel len. Woi avili dural te ashunel ka Soloman ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt. \t \"Ashunen! Phendem tumenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. \t O Zhidovisko zakono phenel kai pashte sa le dieli si wusharde kana thodia rat pe lende, ai bi te thol rat pe lende chi avena iertime katar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert. \t Kodo kai chi lel pesko trushul ai te lelpe pala mande, chi mol dosta te achel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, Herodes, hatte ausgesandt und Johannes gegriffen und ins Gefängnis gelegt um der Herodias willen, seines Bruders Philippus Weib; denn er hatte sie gefreit. \t O Herod astardias le Iovanos, ai phangle les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip: ke wo ansurisailo lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist der Stein, von euch Bauleuten verworfen, der zum Eckstein geworden ist. \t O Kristo si o bax kai tume shudian, numa wo si o mai baro bax kai trobul te vazden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde. \t Kadala dui profeturia si le dui pruing le maslinenge ai le dui lampuria kai beshen anda punrhende angla O Del la phuviaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung. \t saxke pala lesko lashimos, ame sai avel ame o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns. \t Te phenasa ke chi sam bezexale, ame xoxavas ame amen, ai o chachimos nai ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. \t Uni phenen, \"Kado si o Elias.\" Ai aver phenen, \"Kado si iek profeto, vai sar iek andal profeturia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken. \t Ke uni kai skafidi xan pesko xabe: iek bokhalo lo, ai kaver mato lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fasset ihr zu euren Ohren diese Rede: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in der Menschen Hände. \t \"Tumenge ashunen mishto so mothav; O Shav le Manushesko trobul te avel dino andal vas le manushenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher, liebe Brüder, worin er berufen ist, darin bleibe er bei Gott. \t Swako phral, beshel angla Del sar kai akhardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist. \t Numa kana O Kristo avela, khonik chi zhanela katar avel, numa ame zhanas katar avel kado manush.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Narren, meinet ihr, daß es inwendig rein sei, wenn's auswendig rein ist? \t Prosto san! Pate O Del kai kerdia le avrial, chi kerdia vi andral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten einen Rat über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Le Farizeanuria geletar ai dinepe duma sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch; \t Manglemas te avav dino armaia katar O Del, ai te na mai avav le Kristosa te sai aven murhe phral skepime, murhe phralenge le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wird keine Nacht da sein, und sie werden nicht bedürfen einer Leuchte oder des Lichts der Sonne; denn Gott der HERR wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ai shoxar chi avela riat kotse, chi trobul le lampuria vai o kham, ke le Devles O Del avela lengi vediara: ai won poronchin sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius. \t Iek anda lende kai busholas Agabus wushtilo opre, ai phendia katar O Swunto Duxo ke chi mai avela xaben pe sa e phuv, ai kerdilia kana o Claudius Caesar sas o baro le themengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. \t O Jesus phendia leske, \"Zha, cho pachamos sastilia tu.\" Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; \t Ai won phende leske, \"Sai\". Ai O Jesus phendia lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. \t Ke pala chire vorbi avesa jindo chacho, vai pala chire vorbi avesa jindo doshalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich. \t Avile ando greposhevo, dikhle ek terno manush beshelas pe chachi rig, vuriardo ande ek lunzhi parni raxami, ai daraile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als nun geschah, daß wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen Kos und am folgenden Tage gen Rhodus und von da nach Patara. \t Kana mekliam le, geliamtar po paraxodo ai geliam strazo ando Cos; ai pe terharin aresliam kai izula Rhodes, ai kotsar geliamtar ando Patara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und-euer einer ist ein Teufel! \t O Jesus phendia lenge, \"Pate chi alosardem tumen me, le desh u duien? Ai iek anda tumende si iek beng!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird. \t Numa swako manush si zumado, kana si tsirdino ai lino ande atsaimos katar pesko chorho gindo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ward verklärt vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie ein Licht. \t Kotse parhudilo angla lende, lesko mui strefialsa sar o kham, ai leske tsalia parnile sar e vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten. \t Porme angerde le Jesusos katar o Caiaphas ka kher la krisako le guvernorosko kai keren kris: diminiatsi sas; numa le Zhiduvuria chi gele andre ando kher, saxke te na aven marime, ai te sai xan O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese alle haben durch den Glauben Zeugnis überkommen und nicht empfangen die Verheißung, \t Sas pala lengo pachamos ke O Del sas plachaiales lensa. Numa chi premisarde so Del shinadia lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sahen aber an die Freudigkeit des Petrus und Johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte Leute und Laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit Jesu gewesen waren. \t Kana dikhle o pachamos le Petresko ai le Iovanosko, chudisaile savorhe, ke won zhanenas ke won sas manush sar aver kai chi sichile, ai prinzharde le ke sas le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und meine Meinung hierin gebe ich; denn solches ist euch nützlich, die ihr angefangen habt vom vorigen Jahre her nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen; \t Phenav tumenge so me gindiv pa kadia diela; mishto avelas tumenge te geton so nachinaisardian o bersh kai nakhlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt. \t Numa mangav te zhanen, ke Kristo si o shero swakones murshesko, ai o mursh si o shero la zhuvliako; ai O Del si o shero le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget.\" \t Ai vi O Kristo chi lia o luvudimos peste te avela o baro rasha, numa O Del alosardia les. O Del phendia leske, \"Murho Shav, adies me luvudisardem tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. \t Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge? Avela ai mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich muß auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Trobul te phenav e lashi viasta le rhaioski le Devleski ande kolaver foruria, ke anda kodia O Del tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. \t Kana arakhle les, phende leske, \"Savorhen roden tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel. \t O Jesus phendia, \"Tradino sim ferdi kal bakriorhe le xasarde anda kher Israel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm. \t Ai de katar kodia vriama but anda leske disipluria geletar, ai chi mai zhanas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig geworden sind, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen. \t Ai phenav tuke iek vorba chachi. Mangav tutar te sichares butivar kadala dieli kai phendem tuke, saxke kodola kai pachanpe ando Del te sichon mishto te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? \t Amaro dat o Abraham mulo; sai aves tu mai baro sar o Abraham? Ai le profeturia vi won mule. Kon gindis ke tu san?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist nicht die Weisheit, die von obenherab kommt, sondern irdisch, menschlich und teuflisch. \t Ke kasaviatar goji chi avel katar O Del, kadala lumiaki la, le manushenge, ai katar o beng avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach. \t Le dui disipluria ashunenas le vorbi kai phendia, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden, \t Kai lestar sa le famili ando rhaio ai pe phuv len lesko chacho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn der heilige Geist wird euch zu derselben Stunde lehren, was ihr sagen sollt. \t Ke o Swunto Duxo sicharela tumen ande kado chaso so te phenen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden.\" \t Antunchi kon godi tsipila po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel? \t Le Zhiduvuria phende leske, phenenas, \"Chi phenas vorta kana phendiam ke tu san ek Samaritano, ai si tu iek beng ande tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Weib antwortete und sprach zu ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann. \t E zhuvli phendia leske, \"Nai ma rhom.\" ai O Jesus phendia lake, \"Vorta phenes, ke nai tu rhom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das Amt zu führen des Neuen Testaments, nicht des Buchstaben, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig. \t Ke wo dia ame te avas slugi kadale nevia viastako; nai iek zakono kai si ramome, numa katar O Swunto Duxo: o zakono o ramome mudarel, numa O Swunto Duxo del o traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem Volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon. \t Mangenas te thon o vas pe leste, numa daraile katar o narodo: ke won zhanenas kai wo dia duma iek paramichi pala lende, mekle les, ai geletar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN. \t O vas le Devlesko lensa sas, ai buta manush pachaiepe, ai dinepe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten. \t Numa te phenasa manushendar. Dar katar le manush ke savorhe ankeren le Iovanos profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu Jesu: HERR, gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst! \t Ai phendia le Jesusoske \"Devla, desa tu goji mande kana avesa ando chi amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge; \t Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel (kodo kai jinel mek te haliarel). Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann. \t Numa te na kerdiol kurvimos, te avel swakones leske rhomni, ai swakona rhomni swako rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhren, in Arbeit, in Wachen, in Fasten, \t Samas marde, ai thode amen ande temnitsa, ai buntuisarde le narodos pe amende, kerdiam buchi kai sas defial phare, chi sovasas, ai chi xasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo tumare phurenge, 'Te na mudares; savo godi mudarela avela anglai kris.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil. \t Tume san o stato le Kristoske, ai tume san leske kotora swako pe peski parta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. \t Zhanas ke O Del, kai andia le Devles O Jesus katar e martia ka traio, anela iamen ka traio le Kristosa, ai kerela ame te sikadiuas tumensa angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der Schrift, \t Sichardem tume mai anglal sa sar vi me sichilem, ke O Kristo mulo anda amare bezexa. Sar phenel o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperto kai manglias te dikhel sode kamenas leske, leske slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn den Gläubigen aus den Heiden haben wir geschrieben und beschlossen, daß sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor Blut, vor Ersticktem und vor Hurerei. \t Numa kodola kai Nai Zhiduvuria kai pachanpe, tradiam lenge ek lil, ai phendiam lenge, te na xan anda mas kai sas dino anglal ikoni, ai chi rat, chi zhigeniengo kai sas tasade, ai te arakhenpe katar e biznibraznia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, daß ihr einen Judengenossen macht; und wenn er's geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr denn ihr seid! \t Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume phiren pe swako rig la phuviake ai pe maria te nirin ai te parhuven iekes manushes; antunchi, keren anda leste duvar mai but shav iadosko sar tume!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist aber kein Ausleger da, so schweige er in der Gemeinde, rede aber sich selber und Gott. \t Te na avela vari kon kai parhuvel, te na den duma ande khangeri, ai swako te del duma pe sa, ai le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, \t Mekas o pervo sicharimos kai trobul te zhanas pa Kristo, ai zhas angle le Devlesa ande leski Vorba te haliaras mai mishto pa lesko chachimos. Tume vunzhe zhanen kai trobul te aven iertime pala tumare bezexa ai amboldenpe katar tumare bezexa, ai tume zhanen kai trobul te pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatte, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t Kana jilabavde iek jili, gele pe plai le masilinengi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin, da er zuvor war? \t So keren tume kana dikhena ke O Shav le Manushesko anklel kotse kai sas mai anglal?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen? \t O Jesus zhanglia lengo ginduria, ai phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, \t Ke chi tromailemas te mothav chi iek diela kai o Kristo chi kerdia mansa, te anav kodolen kai Nai Zhiduvuria te pachanpe ando Del, numa peska vorbasa ai so kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf daß wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben. \t So godi sas ramome mai anglal si te sicharel amen te avel ame e rhavda, ai zor kai del E Vorba le Devleske te sai avel ame ando ilo kodo pachamos te azhukeras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte, \t Ferdi zhanenas so ashunde katar le kolaver, \"Kodo kai mai anglal chinuilas amen del duma akana pa pachamos kai mai anglal rodelas te rimol!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nun siehe, die Hand des HERRN kommt über dich, und du sollst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen! Und von Stund an fiel auf ihn Dunkelheit und Finsternis, und er ging umher und suchte Handleiter. \t Akana, o vas le Devlesko pe tute lo, aves sa korho pe xantsi vriama, ai chi mai dikhesa o kham.Ai strazo o tuniariko pelo pe leste, ai rodelas sar te phirel ai manushen te sai sikaven leske po drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. \t O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elijah te anel palpale swako fielo sar kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie erkennen die Gerechtigkeit nicht, die vor Gott gilt, und trachten, ihre eigene Gerechtigkeit aufzurichten, und sind also der Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, nicht untertan. \t Ke chi haliarde sar O Del kerel le manushen te aven vorta angla leste, ai won rode te keren pengo zakono te aven vorta, ai kadia chi manglia te keren sar O Del kerel andal manush vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen. \t Kodo kai chorelas te na mai chorel, numa te tholpe te kerel buchi le vastensa, te niril wo pesko traio malades, ai te avel les te sai zhutil le manush kai trobul o zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. \t O Swunto Duxo le chachimasko, kai e lumia nashti premil, ke chi dikhel les, ai chi zhanel les: numa tume zhanen les; ke wo traiil tumensa, ai avela ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben ward Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe. \t Pale pachamos o Enoch sas lino ando rhaio bi te merel. Strazo nas kotse ke O Del lino les. Le manush nashtisarde te arakhen les ke sas lino lendar. Mai anglal te kerdiolpe kadia diela O Del phendias, 'Plachaiama le Enochosa.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er? \t Manges te xoliaras le Devles? Sam ame mai zurales lestar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den Begierden und mancherlei Wollüsten, und wandelten in Bosheit und Neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander. \t Ke iame mai anglal samas dzile, chi pachasas o mui, ai chi zhanasas o chachimos, ai samas phangle katar but dieli kadala lumiake, ai traiisarasas ando nasulimos, ai sas ame ginduria chorhe, ai nas amenge drago khonik ,ai iame samas gratsia le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, \t Numa O Del ande pesko lashimos kerel te aven vorta ivia pala O Kristo Jesus, kai skepil le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen; \t \"Numa o shav o mai phuro pel kimpuria sas; kana avilo palpale ai pashilo pasha kher, ashundia le jilia ai o khelimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten \t Le gazda kodola slugaki, kana dikhle ke anklisto o bi vuzho anda late, line le Pavlos ai o Silas, ai angerde le mashkar o foro anglal bare."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sei willfährig deinem Widersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem Wege bist, auf daß dich der Widersacher nicht dermaleinst überantworte dem Richter, und der Richter überantworte dich dem Diener, und wirst in den Kerker geworfen. \t Pochisavo sigo kodolesa kai angerel tut pe kris, zhi kai san lesa po drom, te na angerel tut angla e kris, ai e kris te del tut ka baro te thol tu ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieselben und die Beiarbeiter des Handwerks versammelte er und sprach: Liebe Männer, ihr wisset, daß wir großen Gewinn von diesem Gewerbe haben; \t Ai chidia sa kodolen kai kerenas kodalatar buchi, ai phendia lenge, \"Manushale, te sam barvale, barvale sam pala e buchi kai si ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden? \t Ai o Pilato magdata phendia lenge, \"So mangen te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Priester aber Jupiters aus dem Tempel vor ihrer Stadt brachte Ochsen und Kränze vor das Tor und wollte opfern samt dem Volk. \t O rashai anda Jupiter, kai sas angla wudar le forosko, andai gurumlia ai lulujansa anglal wudara, wo ai o narodo mangenas te keren sakrifis ka Pavlo ai Barnabas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen. \t Te trobula te luvudiv ma, luvudiva ma ande sa le dieli kai kovliaren murho stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein. \t Ke kai si cho manjin, kotse si te avela cho ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen. \t O duito avilo ai phendia leske, \"Gazda, nirisardem aver pansh galbi le galbanosa kai dian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. \t ai tume san le Kristoske; ai O Kristo si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach zu ihm: Daß du verdammt werdest mit deinem Gelde, darum daß du meinst, Gottes Gabe werde durch Geld erlangt! \t Numa o Petri phendia leske, \"Che love xasavon tusa, ke tu pachaian tu ke e putiera le Devleski sas dini le lovensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen. \t Sostar keras buchi ai maras ame, ke thodiam amaro pachamos ando Del o zhuvindo, kai si o skepitori sa le manushenge, ai mai but kodolengo kai pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da rief er sie hinein und beherbergte sie. Des anderen Tages zog Petrus aus mit ihnen, und etliche Brüder von Joppe gingen mit ihm. \t O Petri phendia lenge te aven andre, ai te beshen kodia riat.Pe terharin gelotar lensa, uni andal phral le Joppeske gele lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's. \t Uni phenen, \"Wo si,\" numa aver phenenas, \"Wo miazolpe leste.\" Numa wo phendia, \"Me sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei ihnen und wärmte sich. \t Ai le slugi ai zhandari beshenas anda punrhende kotse, kai kerde iag le angaresa, ke shil sas: Ai tachonas, vi o Petri sas lensa, ai tacholas vi wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, \t Kana wo lino e klishka, le shtar zhigeni zhuvindin ai le bish tai shtar manush- pasturia- pele tele angla O Bakriorho. Swako ande lende sas les ek Harp, ai le sumnkai saxanitsi pherde e duxi kai si le rhugimata le shavenge le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche nicht freit, die sorgt, was dem HERRN angehört, daß sie heilig sei am Leib und auch am Geist; die aber freit, die sorgt, was der Welt angehört, wie sie dem Manne gefalle. \t Ai vi keren si mashkar e rhomni ai e shei bari. Kucha kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, kashte te avel swunto vi lako stato ai vi lake duxo: numa kucha kai sas ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar si te avel drago peske rhomeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. \t O Filip sas anda foro, kai busholas Bethsaida, o foro kai beshle o Andre ai o Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. \t Ai O Jesus phendia, \"Raduime mai bini kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai garaven la.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wieviel Brot habt ihr? Gehet hin und sehet! Und da sie es erkundet hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische. \t Phendia lenge, \"Sode manrhe si tume? Zha ai dikh.\" Ai kana zhanenas, phenen, \"Panzh manrhe, ai dui mashe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war: \t Te avel ande tumende le ginduria kai sas ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben. \t Kana tradava tuke o Artemas, vai o Tychicus, tu grebisavo te aidi mande ande Nicopolis; ke me mangav te beshav kotse sa o ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann. \t O Jesus phendia lenge, \"Antunchi keren te beshen savorhe tele. Kotse sas but char. Le manush beshle tele. Won sas pashte panzh mi mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "David nennt ihn einen HERRN; wie ist er denn sein Sohn? \t O David akhardia les Devla, sar sai avel vo lesko shav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nahm Petrus und Jakobus und Johannes und fing an, zu zittern und zu zagen. \t Porme lia pesa o Petri, o Iakov ai o Iovano, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagte: \"HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des HERRN offenbart?\" \t Eta, te pherdiol e vorba le profetoski o Isaiah, kai phendiasas, \"Devla, kon pachaiape ande so phendem? Ai kaske O Kristo sikadia peski putiera?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrte im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn? \t Kana O Jesus sicharelas ande tampla, phushlia le, \"Sar sai phenen le Gramnoturia ke O Kristo si O Shav le Davidosko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. \t Anda kodia e zhuvli trobul te avel lako shero vusharado, te dichol kai woi respektil o mursh, kadia si vi te dichol le angelonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten. \t Kana sanas bolde, tume sanas angropome le Kristosa, ai porme zhuvindisailian lesa, ke tume pachaian tume ande putiera le Devleski kai andia les katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes. \t Sai e lumia azhukerel sar mai sigo e vriama kai O Del sikavela peske shaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten ihm und sprachen: Dein Kind lebt. \t Inker po drom sas te zhal peste khere, kana leske slugi avile ande lesko drom, ai mothon leske. \"Cho shav traiil.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen, \t Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr vertraget, so euch jemand zu Knechten macht, so euch jemand schindet, so euch jemand gefangennimmt, so jemand euch trotzt, so euch jemand ins Angesicht streicht. \t Tume rhevdin te mothon tumenge so te keren sar le rhoburia, vai len sama so keren, vai dziliaren tume, ai dikhen banges pe tumende, ai den tume palmi palmi pa mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.) \t Kana O Jesus kerdia e chik ai phuterdia leske iakha sas o dies Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihr: Dir sind deine Sünden vergeben. \t Ai O Jesus mothol la zhuvliake, \"Che bezexa iertimele!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war \t O Del thodia o zakono le Mosesosko rigate, ke le rashai kerde e buchi pala o skepimos, numa akana O Kristo avilo andai aver vitsa sar O Baro Rasha te skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher. \t Ai trobul te inkerel mishto e chachi Vorba le Devleski sar sas sichardi, ai kadia sai zhutil la kolavren le chache sicharimos, ai vi sai te sikavela lenge shipki ai so chi haliaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden, \t Le Zhiduvuria chi pachanaspe ke wo sas korho, ai ke akana dikhel, zhi kai andine leske dades ai leska da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und Barnabas, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden. \t Sa o narodo ande khangeri chi mai phendia kanch, ai ashunenas ka Pavlo ai ka Barnabas, sar mothonas pa le mirakluria ai le semnuria kai kerdia sas O Del lensa mashkar le Nas Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. \t Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch. \t Numa o Petri vazdia les opre ai phendia, \"Wushti opre, ke i me sim manush.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Numa kana iek manush bi te kerel buchi thol ferdi pesko pachamos ando Del, ai O Del jinel vorta le bezexa leske, O Del dikhel lesko pachamos te jinel les sar vorta angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben! \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Tume prosto manush. Ai kai o ilo lungo lo te pachal so godi phende le profeturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen. \t Samas dui shela ai eftavardesh tai shov zhene ande sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe; \t O phral o chorho trobul te luvudilpe ke O Del vazdel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand denn Jesum allein. \t Kana vazde penge iakha, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet. \t Kodia si nai le shave kai kerdile e pervo data kai si le shave le Devleske numa ferdi kodola shave kai sas shinade katar O Del si jinde sa le chache anda kodia vitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euch zur Schande muß ich das sagen: Ist so gar kein Weiser unter euch, auch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder? \t Phenav tumaro lazharial. Si mashkar tumende iek manush kai nai gojaver te phenel kadala divanuria mashkar le phral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Programmierung \t Programare"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. \t Chi ramon kadala dieli te kerav tumenge lazhav, numa te phenav tumenge sar murhe drazhi shavorhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit. \t Trobul te aven ando nekazo, te roven, ai te suspinin; ai trobul te na asan numa te roven, ai te na aven raduime numa nekezhime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere, \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Iek them marelape aver themesa; ai iek amperetsia marelape avria amperetsiasa:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist. \t Ai mothona, \"Kai kodo kai shinadia ke si te avel, ke eta amare dada mule, ai kanchi chi parhudilia de sar godi si e lumia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "19:40 Und da er solches gesagt, ließ er die Gemeinde gehen. \t Kana getosardia pesko divano, phendia le narodoske te zhantar khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Zahl des reisigen Volkes war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl. \t E armia sas la dui shela miliwono ketani po grasten ai ashundem le kana phende sode zhene sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wie der Vater hat das Leben in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber, \t Ke sar O Dat si les o traio ande peste, saikfielo wo kerdia peske Shaves te avel o traio ande peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre. \t Vi tume ashundian leske nasul vorbi: So haliaren tume? Phende, 'Doshalolo ai trobul mudardo.'\" Ai uni chungarde pe leste, ai te wusharen lesko mui, ai dine les dab dukhamensa, ai phenen leske, \"Kon mardia tu?\" Le ketani marde les le vastensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. \t Avena andai Easto, ai andai Westo, ai andai Norto, ai andai Southo ai thonpe kai skafidi ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen, auf daß sie dieselben nicht zertreten mit ihren Füßen und sich wenden und euch zerreißen. \t \"Na den so si swunto kal zhukel, ai shuden tumare perli anglal bale, ke kham te vulin le telal punrhe, ai amboldenpe pe tumende te xan tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Jesus hörte, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörte, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten. \t Kana O Jesus ashundias so kerdiliape, gelotar pek chuno korkorho kai nas khonik, o narodo andal foruria ashunde kodia, ai linepe pala leste telal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: \"Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t Wo chi phendia kadala vorbi pa le kaver rashai. Ferdi ka O Kristo O Del phendia, \"O Del phendia le vorbi ai shoxar chi parhuvel le vorbi. Tu san O Baro Rasha sa data, sar o Melchizedek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und führet einen guten Wandel unter den Heiden, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, eure guten Werke sehen und Gott preisen, wenn es nun an den Tag kommen wird. \t Ai trobul te avel tumaro traio vorta mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del; ai kadia, marka te mothona chordanes ke nasul san, musai avela lenge te preznain o mishtimos kai keren ai te luvudin le Devles o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: \"Ich gehe zum Vater\"; denn der Vater ist größer als ich. \t Tume ashundian ke phendem tmenge, Me zhavtar, ai pale avav tumen, te sanas tume drago mange, tume raduisailianas, ke phendem. Zhav ka Dat, ke murho Dat mai baro lo mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. \t O Del sikadia lenge pa Duxo; ke o Duxo zumavel swako fielo vi o garavimos le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ließ niemand ihm nachfolgen denn Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus. \t Ai O Jesus chi meklia khonik te zhal lesa, ferdi o Petri, ai Iakov, ai Iovano o phral le Iakovosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden. \t Le disipluria chide le desh u dui shkonitsi pherdesas le kotorensa kay ashshile katar le panzh manrhe kana savorhe xale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er wird groß sein vor dem HERRN; Wein und starkes Getränk wird er nicht trinken und wird noch im Mutterleibe erfüllt werden mit dem heiligen Geist. \t Ke baro manush avela anglal iakha Devleske, ai shoxar chi pela mol ai chi iek pimos kai si alkolsa. Avela pherdo le Swuntone Duxoske kana kerdiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. \t Kodia si ke e lumia avela skepime andek dies katar e putiera le nasulimaski kai ankerel le, ai vi won avela len o skepimos sar le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Du sollst\", sagen sie, \"das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren\", \t \"Na azba, na zumav kako, na le kako.\" Kadala dieli kai si nai mai aven kana ma nai lashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als der das Volk abwende, und siehe, ich habe ihn vor euch verhört und finde an dem Menschen der Sache keine, deren ihr ihn beschuldiget; \t phendia lenge, \"Tume andian mange kakale manushes, ke buntuil le narodos, ai me phushlem lestar angla tumende, ai chi arakhlem chi iek dosh ande leste. Nai chi iek diela kai tume dosharen les;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. \t Ai porme katar godi o narodo delas duma pa Jesus ande kodo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen. \t Numa o dies kai avela O Del avela sar iek chor ande riate. Kodo dies o cheri bilala bare bashimasa, ai sa le dieli kai si anda cheri bilana katar e iag, e phuv ai so godi si pe late phabola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen. \t Leske tsalia parnile sar e vediara. Khonik pe phuv nashti xalavel le sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie ist es denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Laßt alles geschehen zur Besserung! \t So te keras phralen? Kana chiden tume, iek vai avres si tume iek kantik, vai iek sicharimos, vai iek sikaimos, iek shib, iek parhuimos te kerdiol sa po vazdimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir. \t Chi mai dava duma tumensa, ke o baro la lumiako avel, wo nai les chi iek putiera pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast. \t Ke me dem le le vorbi kai dian ma; ai won premisarde le, ai won chaches zhanen ke me avilem tutar, ai won pachaie ke tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber weh euch Pharisäern, daß ihr verzehnt die Minze und Raute und allerlei Kohl, und geht vorbei an dem Gericht und an der Liebe Gottes! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke tume den ka Del desh anda ek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi dieli Mint, Rue, ai Herb, numa chi keren so si mai baro ando zakono, so si vorta, mila ai pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als nun geschah, daß wir, von ihnen gewandt, dahinfuhren, kamen wir geradewegs gen Kos und am folgenden Tage gen Rhodus und von da nach Patara. \t Kana mekliam le, geliamtar po paraxodo ai geliam strazo ando Cos; ai pe terharin aresliam kai izula Rhodes, ai kotsar geliamtar ando Patara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon. \t Vitsa nasul kai nai chachimasa le Devlesa, roden iek semno, ai semno chi avela dino len, ferdi o semno le profetosko o Jonas.\" Antunchi meklia le ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. \t De katar kodo dies, phenenas mashkar pende sar te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: \"Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.\" \t Iek andal Cretan, iek anda lenge profeturia phendia, \"Ke le Cretan de sar godi sas, xoxamle sas, ai vi nasul, ai vi dzile, ai khandine kai ferdi te xan, den pe goji.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr. \t So mangen tume te keren le kolaver tumenge, keren vi tume lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. \t Kai trobul te luvudin o barimos le Devlesko kai chi merel, numa won luvudin xoxamne ikoni kai miazon manushen kai sai meren, ai ka chiriklia, ai zhigeni shtare punrhensa, ai sapen, ai shupolen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen: Was geht uns das an? Da siehe du zu! Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hob sich davon, ging hin und erhängte sich selbst. \t O Judas shudias le rupune love ande tamplo, ai gelo ai mudardilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und durch alle Schulen peinigte ich sie oft und zwang sie zu lästern; und war überaus unsinnig auf sie, verfolgte sie auch bis in die fremden Städte. \t Butivar chinuisardem le ande swako synagogue, ai pe zor thavas le te parhuven ai te na mai pachanpe ando Del. Kadia de xoliariko simas pe lende, ke zhavas te chinuiv le zhi andel kolaver foruria avrial."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie predigten der Stadt das Evangelium und unterwiesen ihrer viele und zogen wieder gen Lystra und Ikonion und Antiochien, \t Kana o Pavlo ai o Barnabas dine duma pa Del ande kodo foro, ai sichardia but manushen. Antunchi geletar palpale ande Lystra, ande Iconium, ai ando Antioch,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn. \t Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was willst du, daß ich dir tun soll? Der Blinde sprach zu ihm: Rabbuni, daß ich sehend werde. \t O Jesus phendia leske, \"So manges te kerav tuke?\" O korho manush phendia leske, \"Devla, phuter murhe iakha te dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen. \t Na raduin tume ferdi te keren kodia kana tumare gazda len sama pe tumende te aven lenge drago; numa kerel e voia le Devleski sa tumare ilesa, sar slugi le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; \t Kodo kai sas les iek gono sumnakai avilo ai phendias, \"Gazda, Zhanglem ke zuralo ai trutno manush san, ke les katar chi thodian ai chides katar chi thodian sumuntsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere. Wahrlich ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen, bis des Menschen Sohn kommt. \t Kana chinuina tumen andek foro, zhan ande aver. Phenav tumenge o chachimos, chi aresena te zhan ande sa le foruria ande Israel, mai anglal sar O Shav le Manushesko te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir. \t Raduime te avel kodo kai chi rimol leske kanch!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen \t Ke O Del sikadia pesko lashimos te skepil pe swako manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wehe dir Chorazin! Weh dir, Bethsaida! Wären solche Taten zu Tyrus und Sidon geschehen, wie bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche Buße getan. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tire ai Sidon, kai sas kerde tumende, dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon wushar pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm. \t Numa o Pavlo hulisto tele, bandilo karing leste, ai lia les ande peske vas, ai phendia, \"Na daran ke chi mulo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe. \t Akana grebime sim te tradav les tumende, saxke pale te raduin tume kana dikhena les, ai murho nekazo te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen, \t Wo si kai skepisardia ame anda kodia bari martia, ai wo kai mai skepila ame; e, si ame kodo pachamos ande leste ke mai skepila amen;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand spricht: \"Ich liebe Gott\", und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht? \t \"Drago mange le Devles.\" ai te si leske griatsa lesko phral, wo xoxavel. Ke kodo kai nai leske drago lesko phral kai dikhel les, sar sai avel leske drago O Del kai chi dikhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich kenne denselben Menschen (ob er im Leibe oder außer dem Leibe gewesen ist, weiß ich nicht; Gott weiß es); \t E zhanav ke kodo manush sas ingerdo ando rhaio (ai mai iek data mai mothav tumenge, chi zhanav, te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, ferdi O Del zhanel.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Juden das Volk sahen, wurden sie voll Neides und widersprachen dem, was von Paulus gesagt ward, widersprachen und lästerten. \t Le Zhiduvuria kai dikhle sa o narodo kai chidinisailo, na lenge mishto, ai mothonas ke nas vorta so motholas o Pavlo, ai marenas mui lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun aber Christus in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen. \t Te si o Kristo ande tumende, marka ke tumaro stato mulo lo pala bezex, o Swunto Duxo si traio ande tumende ke O Del kerdia anda tumende te aven vorta angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, \t Alosardem tu mashkar dado narodo, ai mashkar le Nai Zhiduvuria, ai karing lende si te tradav tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben. \t Kana tradava tuke o Artemas, vai o Tychicus, tu grebisavo te aidi mande ande Nicopolis; ke me mangav te beshav kotse sa o ivend."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! \t Numa O Jesus lia la le vastesa, ai phendia zurales, \"Vushti opre, Glata!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Dem sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen. \t Numa zhan angle, barion ando lashimos, ai ando zakono amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo. Leske te avel o barimos, akana ai ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber das Weib sah, daß es nicht verborgen war, kam sie mit Zittern und fiel vor ihm nieder und verkündigte vor allem Volk, aus welcher Ursache sie ihn hätte angerührt und wie sie wäre alsbald gesund geworden. \t Ai kana e zhuvli dikhlia ke nas garadi, geli ai izdralas, ai shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai phendia angla sa o narodo sostar azbadia le Jesusos, ai sar sastili strazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Pilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen Barabbas los, und geißelte Jesum und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t O Pilato manglia te raduin le manushen, meklia lenge o Barabbas, ai marde O Jesusosa le bichosa, antunchi dias les te karfon les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen. \t Kana dikhen iek kavres chumiden tume sar phral. E pacha te avel tumensa savorhensa kai dian tumaro traio le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. \t Te si o pervo kotor le manrhesko andino angla Del, sa manrho antrego lesko si; te si le vuni la krenzhaki dine le Devleske, vi le krenzhi si leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An demselben Tage kamen etliche Pharisäer und sprachen zu ihm: Hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn Herodes will dich töten! \t Sa kodo dies uni Farizeanuria avile, phenenas leske, \"Zhatar katsar, ke o Herod mangel te mudarel tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. \t Sakadia o Shav le Manushesko chi avilo te podain les, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil le.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest! \t Mothon le Archipeske, \"Le sama te ker mishto e buchi kai sas tu dini le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist gesund geworden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht etwas Ärgeres widerfahre. \t Pala kodia, O Jesus arakhlia les ande tampla, ai phenel leske, Ashun! Sastilian anda cho naswalimos, na mai ker bezexa akana. Te na mai kerdiol tuke vari so mai nasul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit. \t Ke trobul kado stato kai rimolpe te vuriarelpe so chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel lelpe peste kai chi mai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, Kon godi kai ashunel murhi vorba, ai pachalpe ande kodo kai tradia ma, avela les o traio kai chi mai getolpe, ai chi avela pe leste kris; numa nakhlo anda merimos ai gelo ka traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Geiz; denn niemand lebt davon, daß er viele Güter hat. \t Ai porme phendia lenge, \"Arakhen tume zurales, te na avel tumenge drago zurales le barvalimata la phuviake, ke o traio le manushesko chi ashel anda pesko barvalimos, vi te avela defial barvalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser hat erworben den Acker um den ungerechten Lohn und ist abgestürzt und mitten entzweigeborsten, und all sein Eingeweide ausgeschüttet. \t Le lovensa kai dine les te purhisar O Jesus. O Judas chindia peske iek kimpo, ai amboldia pe o shero pervo, ai lesko stato pharhadilo mashkaral, ai sa lesko porha ankliste avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu dem Volk: Wenn ihr eine Wolke sehet aufgehen am Abend, so sprecht ihr alsbald: Es kommt ein Regen, und es geschieht also. \t Ai mai phendia le narodoske, \"Kana dikhen iek nuvero kai avel anda Westo, tume strazo mothon, del breshind, ai kodia kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen. \t Numa kodo kai O Del zhuvindisardia les, chi chernilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, \t Saxke ando luvudimos le anaveske le Jesusosko, sa le manush kai si ando rhaio, ai pe phuv, ai telai phuv dela changa angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "oder, so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete? \t Vai te del les sap, te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht, \t E dragostia si la rhavda, ai pher lashimos; e dragostia nai zhaluzo. E dragostia chi bariarelpe, chi luvudilpe ai chi kerel barimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir denn nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Das sei ferne! Aber die Sünde erkannte ich nicht, außer durchs Gesetz. Denn ich wußte nichts von der Lust, wo das Gesetz nicht hätte gesagt: \"Laß dich nicht gelüsten!\" \t Apo so mothas? Ke o zakono bezex si? Nichi, Vov si! Numa o zakono kerdia ma te zhanav so si o bezex. Ke nas te zhanav ke nai mishto te mangav so si avres, te na phendino mange o zakono, \"Te na mangav so si avres.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Sichon katar e paramicha pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi ai anklen patria. Zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sah ihn an, erschrak und sprach: HERR, was ist's? Er aber sprach zu ihm: Deine Gebete und deine Almosen sind hinaufgekommen ins Gedächtnis vor Gott. \t Ai dikhlia pe leste darasa, ai phendia, \"So si, Devla?\" Ai o angelo phendia leske, \"O Del ashundia che rhugimata ai dikhlia ke zhutisardian le chorhen ai diape goji pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern \t O manush le bezexesko le bengeska putiera, ai kerela mirakluria, semnuria, ai bare dieli xoxamle,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da richteten sie zu etliche Männer, die sprachen: Wir haben ihn gehört Lästerworte reden wider Mose und wider Gott. \t Antunchi pochinde avre manushenge, te mothon, \"Ashundiam leste ke delas duma ai marelas mui katar o Moses, ai katar O Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. \t Ashun! Uni kai si palune aven anglune, ai uni kai si anglune aven palune.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. \t Gele ande Samaria ka kodola manush, rhugisarde lenge, saxke te len O Swunto Duxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den verkündigen wir und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf daß wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu; \t No ame mothas pa Kristo swakone manusheske. Ame phenas ai sicharas swakones sa la gojasa kai dashtilpe, saxke te keras te avel angla Del sar iek baro manush astardo le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. \t Po drom kai zhanas, arakhle ieke manush anda Cyrene, kai busholas Simon: ai thode les te ningerel o trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt. \t Zhanav ke tume drago tumenge te zhutin, ai luvudisardem tume angla narodo kai si ande Macedonia. Ai phendem lenge, \"Le phral kai si ande Gretsia, gatale te zhutin de katar o bersh kai nakhlo.\" Tume kai drago tumenge te zhutin dia zor ka but anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen. \t Wo luvudila man: ke lela so si murho, ai phenela tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, so die Speise meinen Bruder ärgert, wollt ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere. \t Anda kodia te si xamos kai rimol murho phrales, mai bini chi xal kodolestar mas, kaste te na kerav baio murhe phraleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von dem Stuhl gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Stuhl, welches sind die sieben Geister Gottes. \t Rhonjito tele ai rhonjito avile anda o than kai Wo beshlo, ai glasuria sas ande rhonjito. Ai sas angla o than kai Wo beshlo efta lampuria phabonas, kodole sas le efta Duxuria le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HERRN. \t Dikhen o Herodion murho niamos, dikhen le narodos anda kher le Narcissus kai pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn, \t Murhe phral! Te si vari kon anda tumende kai durilo katar O Del, ai te si vari kon kai anel les palpale,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihr sehet und höret, daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig macht, überredet und spricht: Es sind nicht Götter, welche von Händen gemacht sind. \t Ai dikhen ai ashunen, ke na ferdi ando Ephesus, numa pashte ande sa Asia, kado kai bushol Pavlo phendia le manushenge ai sikadia lenge ke le dela kai si kerde andal vas le manushenge nai dela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war ein Mensch in der Schule, besessen mit einem unsauberen Teufel; der schrie laut \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste ek beng; kodo manush tsipilas zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden. \t Ke e vurota tang ai o drom tang kai ingerel ka traio, ai xantsi si kai arakhen les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, daß er meinen Namen trage vor den Heiden und vor den Königen und vor den Kindern von Israel. \t Numa O Del phendia leske, \"Zha, ke me alosardem kadale manushes, ai thava les te kerel mange buchi, ai te mothol murho anav le kolavre themenge, ka penge amperatsi, ai kal Zhiduvuria;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun, was verziehst du? Stehe auf und laß dich taufen und abwaschen deine Sünden und rufe an den Namen des HERRN! \t Ai akana, na mai azhuker, wushti opre, ai aves boldo, ai te aves xalado anda che bezexa kana akhares po anav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch! \t Antunchi O Jesus anklisto avri la koronasa kai sas kanrhale, ai le rasha kai sas brazbi, ai o Pilate phendia lenge, \"Eta, o manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Christus hat mich nicht gesandt, zu taufen, sondern das Evangelium zu predigen, nicht mit klugen Worten, auf daß nicht das Kreuz Christi zunichte werde. \t O Kristo chi tradia ma te bolav, numa te phenav e lashi viasta; ai kodia bi te avel gojaver divano, kashte te na xasavol o trushul le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber warten eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner Verheißung, in welchen Gerechtigkeit wohnt. \t Numa O Del shinadia ke avela neve cheri ai nevi phuv, kai o chachimos beshela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel. \t Numa trobul te avel tume iek Swunto traio sar O Del, ke wo kai akhardia tume swunto lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge. \t Numa mai anglal sar sa trobul te aven drazhi zurales iek kavreske, ke e dragostia vusharela but bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euch zuvörderst hat Gott auferweckt seinen Knecht Jesus und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit. \t O Del vazdia pesko Shav Jesus, ai tradia les tumende mai anglal te swuntsol tume, kana duriardia tumendar le bezexa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich wünschte vor Gott, es fehle nun an viel oder an wenig, daß nicht allein du, sondern alle, die mich heute hören, solche würden, wie ich bin, ausgenommen diese Bande. \t Ai o Pavlo phendia, \"Te avel akana vai mai angle sar mangela O Del, ai na ferdi tu , numa savorhe kodola kai ashunden mande adies, sai kerdion sar mande, numa chi avela len le lantsuria kai si pe mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen. \t Numa ame mangliamas te zhanas tutar, so gindis, ke ame zhanas ke kadia buchi kai tu keres, o narodo chi mangel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fuhr da in einem Schiff zu einer wüsten Stätte besonders. \t Ai geletar pek chuno korkorho kai nas khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt. \t Zhi kai sim ande e lumia, me sim e vediara la lumiaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig. \t Chi haliaren kanch, ai chi keren so mothon, bi lashe le ai nai le dragostia, bi malako le kolavrenge:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo. \t Kodia si ek patreto le dielenge kai avena, numa o stato si ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben. \t Tumare dada xale o manrho ande pusta, numa mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen. Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und spricht: Friede sei mit euch! \t Oxto dies pala kodia le disipluria le Jesusoske sas pale ando kher ai o Thomas sas lensa: O Jesus avisailo, le wudara phandadesas zurales, numa O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia, \"E pacha te avel tumensa.\" Porme phendia le Thomasoske, \"Tho cho nai kata, ai dikh murhe vas; an vi cho vas ai tho les ande murho prashav: ai na kerdiol manush kai chi pachalpe, numa pachas tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße; mache mich zu einem deiner Tagelöhner! \t Chi mai sim lasho te bushav cho shav; ker mansa sar iek anda che slugi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln. \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi mashkar le bezexalenge adies, O Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela ando pesko barimos le dadesko le Swuntsi angelonsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hatten aber ihr Wesen allda eine nicht kleine Zeit bei den Jüngern. \t Ai beshlo but vriama le disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der Stadt und in den Dörfern. \t Le manush kai ningerenas le balen dikhle so kerdilia, nashle, ai phende e viasta so dikhle andel gava ai avrial le gava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen. \t Anda kadia si mashkar tumende but kovle ai but naswale, ai kai but mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. \t O Iovano ramosardia sa, le vorbi le Devleske ai le Jesus Kristosko ai swako fielo kai ashundia ai dikhlia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist. \t \"Ande kodo dies, kodo kai si opral pesko kheresko, ai si les leske dieli ando kher, nashti hulela tele te les le; ai kuko kai si ando kimpo (niva), nashti zhal palpale ka pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. \t Che iakha si sar ek lampo le statosko. Kana che iakha dikhen mishto sa cho stato pherdi la vediaraki; numa kana che iakha chi dikhen mishto sa cho stato si ando tuniariko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen; \t Mai phenav tumenge mai iek diela phrala le, zhanen ke familia le Stephenas, ai le anglune andai Achaia, kerdiape te podail le swuntson."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von den Jungfrauen aber habe ich kein Gebot des HERRN; ich sage aber meine Meinung, als der ich Barmherzigkeit erlangt habe vom HERRN, treu zu sein. \t Andal sheia baria nai ma kris katar O Del: numa dav murho gindo, sar kai len katar O Del mishtimos te avav chacho lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit des Herodes, des Königs von Judäa, war ein Priester von der Ordnung Abia, mit Namen Zacharias, und sein Weib war von den Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. \t Kana o Herod sas o amperato ande Judea, sas iek rashai kai bushol Zechariah, wo sas andal rasha kai busholas Abijah. Leski rhomni busholas Elizabeth, ai woi sas andai vitsa le rashaske kai busholas Aaron, o baro rashai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn, \t Savorhe rovenas, ai line le Pavlos korhatar te chumidin les mai anglal sar te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. \t Anda kodia phenav tumenge: \"Vari savo bezex vai kai den duma nasul le manush sai iertilpe; numa kon dela duma nasul pe Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus. \t ke but Zhiduvuria geletar lendar pala leste, ai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun hinzog, breiteten sie ihre Kleider auf den Weg. \t Sar phirelas, won shudenas penge raxamia po drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, \t Vi tume kana ashundian e vorba le chachimaski, e lashi viasta kai andia tumenge o skepimos; tume pachaian tume ando Kristo, antunchi O Del semnosardia tume peske anavesa kana dia tume O Swunto Duxo kai shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, \t Numa trobul te premil mishto kodolen kai aven leste, ai te avel leske drago o mishtimos. Ai trobul te avel lasho, chacho, ai vuzho, ai te arakhelpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah einen Feigenbaum von ferne, der Blätter hatte; da trat er hinzu, ob er etwas darauf fände, und da er hinzukam, fand er nichts denn nur Blätter, denn es war noch nicht Zeit, daß Feigen sein sollten. \t Pasha drom dur angla leste, O Jesus dikhlias ek pruing figengi kai sas la patria ferdi, gelo late te rodel fruti, ai arakhlias patria ferdi, ke e vriama le figengi nas inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. \t Kana aresle ando Caesarea, le ketani pel gras dine o lil ka governori kotse, ai dine les le Pavlos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals spricht Jesaja: \"Es wird sein die Wurzel Jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen.\" \t Ai o Isaiah mai mothol, \"O shav le Jessesko avela; ai tholape te poronchil pel Nai Zhiduvuria, ai le Nai Zhiduvuria pachanape ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben; \t Garav o pachamos, ai lashe ginduria, ke uni chi mangle te lenpe pala pende ginduria, ai porme xasarde pengo pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. \t Numa O Jesus akhardia le glaten peste, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdiaren le, ke e amperetsia le Devleski si kodolenge kai miazon sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber seine Mitknechte solches sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten vor ihren Herrn alles, was sich begeben hatte. \t Kana le kaver slugi dikhle so kerdiliape, de sa nasul sas lenge, gele ai phende le gazdaske so godi kerdiliape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten? \t Le manush phende leske, \"Tut si tu iek beng ande tute! Kon rodel te mudarel tu?\"\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da. \t Ke iek bari vurota kai vushoro zhav andre phuterdile manush, ai le duzhmaia but si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grafikanwendungen \t Aplicaţii grafice"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gelobet sei der HERR, der Gott Israels! denn er hat besucht und erlöst sein Volk \t Luvudime te avel le Devles, O Del le Zhidovongo, ke andia te lia sama pe pesko narodo ai skepisardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und machte sich von dannen und kam in ein Haus eines mit Namen Just, der gottesfürchtig war; dessen Haus war zunächst an der Schule. \t Kana gelotar kotsar, avilo ka ek manush kai busholas Justus, kado manush pachalaspe ando Del, ai lesko kher sas pashai khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch, \t Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihm einen Tag bestimmt hatten, kamen viele zu ihm in die Herberge, welchen er auslegte und bezeugte das Reich Gottes; und er predigte ihnen von Jesus aus dem Gesetz Mose's und aus den Propheten von frühmorgens an bis an den Abend. \t Line penge iek dies te den duma le Pavlos, ai kodo dies avile mai but leste kotse kai beshelas o Pavlo. De diminiatsi zhi ande riat o Pavlo motholas lenge ai sicharelas le pa rhaio le Devlesko, ai mangelas te anel le te pachanpe ando Jesus, ai motholas lenge pa zakono le Mosesosko, ai pal klishki le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war. \t Kurke diminiatsi, ai kana kerelas inker tuniariko, e Maria Magdalene geli ka greposhevo, ai dikhlia ke o bax sas lino katar o wudar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe. \t Ai wo rhugilaspe ka Jesus te na tradel le bi vuzhe avri anda them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. \t Uni andal shave le Devleske anda Caesarea avile amensa, ai angerdia lensa iek manush kai busholas Mnason andai Cyprus, wo diasas pe ka Del de dumult ai leste trobulas te beshas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so wird des Knechtes Herr kommen an dem Tage, da er sich's nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Ungläubigen. \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel, si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und es kamen die Ältesten alle dahin. \t Pe terharin o Pavlo gelo amensa ka iek phral kai busholas Iakov, ai sa le mai phure chidepe kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments; \t Andre sas ek altari kai phabolas e duxi, ai ek baro shkapo kerdia katar o khash kai busholas 'O Ark le kontraktosko'. Le dui sas wusharde le sumnakasa andre ai avri. Andre o Ark sas le skafidia le baxeske le desh zakonensa ramome pe lende, ai e sumnakai piri le manrhensa andre, ai le Aaronosko rhai kai nachinaisardia te bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. \t Me sim o Iek kai zhuvindiv, ai sas mulo. Numa dikh, Me traiiva sa data. Si ma le cheie la martiaka ai le iadosko. Na dara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. \t O Zacchaeus hulisto sigo tele, ai premisardia les peste raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus, voll des Heiligen Geistes, sprach zu ihnen: Ihr Obersten des Volkes und ihr Ältesten von Israel, \t Antunchi o Petri, pherdo le Swunto Duxosa phendia lenge, \"Tume kai san le bare le narodoske, ai tume le phure kai san ande Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie griffen ihn aber und führten ihn hin und brachten ihn in des Hohenpriesters Haus. Petrus aber folgte von ferne. \t Antunchi line les, angerde les ando kher le baro le rashasko. Ai o Petri liape pala lende de dural."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat nicht meine Hand das alles gemacht?\" \t Pate nai murho vas kai kerdia sa kadala bucha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht. \t Murho kuchi vortako, mangav ai rhugiv ma te avel tuke mishto ande soste godi, ai te aves sasto ande sa cho stato sar si cho duxo le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein. \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge. \t Ai arakhen tume, na meken tume te kovlion! Ke tumaro duzhmano, o beng, rodel sar iek liono kai si bokhalo te xal vari kas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder: \"Wer will hinab in die Tiefe fahren?\" (Das ist nichts anderes denn Christum von den Toten holen.) \t Kodia si te keres te hulel o Kristo. Ai chi na phen, kon zhala ande iado? Kodia si te keres te avel o Kristo palpale katar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen. \t Nas ma tsalia, ai tu dian ma tsalia, naswalo simas, ai lian sama mandar, phandado simas, ai tu avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, \t Ai phen savorhenge ke trobul te lenpe palal bare, ai palai zhandari ke trobul te pachan lengo mui ai te keren so godi si mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei. \t Ke dakanara panzh zhene ando iek kher hulade (chi aven iek fielo), trin chi malevana pala dui, ai dui chi malavena pala trin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang. \t Kana lem te dav duma, O Swunto Duxo hulisto pe lende, sar pe amende anda gor,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es steht geschrieben: \"Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren \t Ke ramome ande Vorba le Devleski, 'Ke O Del dela ordina peske angelon te arakhen tu.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und machte sich von dannen und kam in ein Haus eines mit Namen Just, der gottesfürchtig war; dessen Haus war zunächst an der Schule. \t Kana gelotar kotsar, avilo ka ek manush kai busholas Justus, kado manush pachalaspe ando Del, ai lesko kher sas pashai khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus. \t Numa chi traiisarde andek than zhi kai chi arakhadilo o Shav, ai dia les o anav Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens. \t Te na dziliarel tume khonik dzile vorbensa, ke pala kasavendar dosha si kai e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi mangen te pachan lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun nach Galiläa kam, nahmen ihn die Galiläer auf, die gesehen hatten alles, was er zu Jerusalem auf dem Fest getan hatte; denn sie waren auch zum Fest gekommen. \t Kana areslo ande Galilee, le Galilenuria premisarde les, kai dikhle so godi O Jesus kerdiasas ando Jerusalem kana sas e pachiv; ke vi won sas ka kodia pachiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der Wüste. \t Ai Annas ai o Caiaphas sas le bare rasha. E vorba le Devleski geli zhi ka Iovano, o shav kodolesko kai bushol Zechariah, ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. \t O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an. \t Tradem andek lil xantsi divano kai khangeri, numa o Diotrephes, kai si leske drago te avel wo o mai baro mashkar lende chi mangel te premil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie. \t Numa pala lashimos le Devlesko o Jesus Kristo avasa skepime, sam sa sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der uns aber dazu bereitet, das ist Gott, der uns das Pfand, den Geist, gegeben hat. \t Saxke so merel te avel tasado ando traio. O Del si kai dia ame te zhanas kasavestar parhuimos, ai dia ame pesko Swunto Duxo sar marturo pel dieli kai garavel amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie kamen an die Stätte, die da heißt Schädelstätte, kreuzigten sie ihn daselbst und die Übeltäter mit ihm, einen zur Rechten und einen zur Linken. \t Kana areslo po than, kai bushol \"Calvary vai Shero,\" kotse karfosarde les po trushul, ai vi le duie choren, iek pe rik e chachi, ai iek pe rik o stingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben. \t O Pavlo phendia le ketanako kai poronchil pel ketani ai le ketanenge, \"Kakala manush te zhanatar ai te na beshen anda paraxodo nashtin te aven skepime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten. \t Savorhe daraile kai sas kotse, ai vi kodola kai ashunde so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln, \t Ai barimata keren ande penge divanuria le bi malade, ai le bi vuzhe gindonsa ka si le statos, roden te rimon kodolen ka sas skepisaile katar le manush kai traiin ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Weib war bekleidet mit Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und edlen Steinen und Perlen und hatte einen goldenen Becher in der Hand, voll Greuel und Unsauberkeit ihrer Hurerei, \t Ai e zhuvli lia pe late tsalia brazba ai lole. Ai lai pe late lantsuria ai angrustia ai aver fieluria kai sas kerde le sumnakasa, perli, a baxensa kai sas kuchi, ai inkerdia ando lako vas ek kuchi sumnkai pherdi lake bezexa katar o zhungalimos le statosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte. \t Sar O Jesus rhugilaspe, lesko mui pharhudilo, ai leske tsalia parnile zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden. \t Ke kon godi vazdelpe avela meklo tele; ai kon godi mekelape tele avela vazdino opre.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Größte unter euch soll euer Diener sein. \t \"O mai baro mashkar tumende trobul te avel tumari sluga."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum; \t Swuntsome te avel O Del ai O Dat amaro Devlesko O Jesus Kristo, kai swuntsosardia ame, ande but lashimata kai aven katar O Del ando rhaio ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. \t Ai kana e vitsa le rashange sas parhudia, o Zhidovisko zakono sas parhudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen. \t Tradias peske slugen te akharen kodolen kai sas akharde ka abiav, numa won chi mangle te aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet. \t Porme geliamtar kotsar, ai aresliam pe terharin ando Chios. Ai pe terharin aresliam ando Samos ai beshliam ando Trogillium; ai pala kodo dies aresliam ando Miletus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Internetanwendungen \t Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. \t OPilate mai phendia lenge, \"Meken le Jesusos te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. \t Wo sas ande lumia, ai e lumia sas kerdi pala leste numa e lumia chi zhanglia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Preis aber und Ehre und Friede allen denen, die da Gutes tun, vornehmlich den Juden und auch den Griechen. \t Numa O Del dela o barimos, ai o luvudimos, ai e pacha kodolenge kai keren o lashimos; kal Zhiduvuria mai anglal, numa vi ka kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. \t Te gindilpe vari kon profeto, vai ke zhanel te dikhel, ke so ramov tumenge, zakono si katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, Gott, unser Vater, und unser HERR Jesus Christus schicke unsern Weg zu euch. \t Akana O Del Wo amaro Dat, ai le Devles O Jesus Kristo lasharen o drom saxke te zhas te dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unsern HERRN Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helfet kämpfen mit Beten für mich zu Gott, \t Numa eta so mangav tumendar, murhe phral, katar amaro Del O Jesus Kristo, ai katar e dragostia kai del O Swunto Duxo: maren tume mansa ando rhugimos ka Del mange:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. \t Ai kodo kai solaxal po rhaio, solaxal vi po skamin le Devlesko ai po Del kai beshel pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn \t Antunchi le ketani lenge bare ai zhandari le Zhidovonge line le Jesusos, ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen. \t Ai vi tume mothona pa mande, ke tume san mansa de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter. \t Kana o terno manush ashundias kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Was ihr auf Erden binden werdet, soll auch im Himmel gebunden sein, und was ihr auf Erden lösen werdet, soll auch im Himmel los sein. \t O chachimos phenav tumenge, \"So godi phandena pe phuv vunzhe phanglo ando rhaio; ai so godi tume phutrena pe phuv vunzhe phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Phenav tumenge, kodia riat dui manush sovena ande iek pato; iek avela lino, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit. \t Ke dikhav ke pherdo bi lashimos san, ai o bezex phandel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen. \t ai avile palpale khere katar o greposhevo, ai phende sa kodola dieli le desh u iek disiplonge, ai le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, etliche unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert Gott. \t Antunchi le Gramnoturia phenenas peske, \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko, ke ferdi O Del sai iertil le bezexa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach Spanien. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze. \t Ai mangav te dikhav tume kana avava ande Shpania, avav tumende; ke mangav te dikhav tume kana nakhava kotsar, kana beshava tumensa xantsi vriama mai anglal, sai zhutin ma te zhav ande Shpania,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule. \t O Pavlo ai o Silas nakhle pai Amphipolis, ai pai Apollonia, ai aresle ande Thessalonica, kai le Zhiduvuria sas le synagogue kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN. \t O baro kai poronchilas pe izula, kana dikhlia so kerdilia, pachaiape ando Del, ai ande lesko zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn. \t Kon pachalpe ando Shav le Devlesko zhanel ando lesko ilo kai O Jesus si O Shav le Devlesko, numa kon chi pachalpe ando Del kerdia anda Del iek xoxamlo; ke chi pachaiape ande e Vorba kai O Del dia pa pesko Shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott wandte sich und gab sie dahin, das sie dienten des Himmels Heer; wie denn geschrieben steht in dem Buch der Propheten: \"Habt ihr vom Hause Israel die vierzig Jahre in der Wüste mir auch je Opfer und Vieh geopfert? \t Antunchi O Del durilo lendar, ai meklia len te rhuginpe kal chererhaia ai kal shunuto ai kal dieli kai si ando cheri; sar si ramome ande klishka le profetonge, tume narodo andai Israel, mange si kai dian le zhigenien ai ande murho anav kai mudardian le shtarvardesh bersh ande pusta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben? \t \"Sostar chi bichindian kadia duxi trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wo ist euer Glaube? Sie fürchteten sich aber und verwunderten sich und sprachen untereinander: Wer ist dieser? denn er gebietet dem Winde und dem Wasser, und sie sind ihm gehorsam. \t Porme phendia le disiplonge, \"Kai tumaro pachamos?\" Daraile leske disipluria ai chudisaile, ai phende iek kavreske, \"Che fielo manush kado? Ke dia mui pe barval ai pe maria, ai vi e barval ai e maria pachan lesko mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben! \t Le Apostles phendia le Devleske, \"De ame mai pachamos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen. \t Wo musai bariol, ai me musai teliuvav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten; \t Uni diesa avela pe tute kana che duzhmaia avena kruglom tutar, phandavena tu, ai chidena tu pa sako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen. \t Ai tu avesa defial raduime, ai but narodo raduilape kana kerdiola!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Freut euch alsdann und hupfet; denn siehe, euer Lohn ist groß im Himmel. Desgleichen taten ihre Väter den Propheten auch. \t Raduin tume kodo dies, ai xoten raduimastar ke tumari podarka avela bari ando rhaio, ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Judas, ein Knecht Jesu Christi, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in Gott, dem Vater, und bewahrt in Jesu Christo: \t Kako lil katar o Juda, ek sluga le Jesus Kristoski, ai o phral le Iakovosko, kodolenge kai si akharde katar O Del O Dat, kai traiin ande dragostia le Devlesko amaro Dat, ai tume san garade le Jesus Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten, \t Sar kana manglem tutar kana gelemtar ande Macedonia te beshes ande Ephesus. Ke si ando Ephesus manush kai parhuven o zakono le Devlesko, ai trobul te des len ordina te aterdion."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße und nehmt euch nicht vor, zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann dem Abraham aus diesen Steinen Kinder erwecken. \t Keren tumaro zakono vorta kai sikaven kai keisardian katar tumaro bezex, ai na mothon ande tumende, 'Abraham si amaro dat.' Phenav tumenge chachimasa, O Del sai kerel manush le Abrahamoske katar kadale bax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wollte Gott, ihr hieltet mir ein wenig Torheit zugut! doch ihr haltet mir's wohl zugut. \t Manglemas te rhevdin xantsi dzilimos, e rhevdin man! Zhaluzo sim anda tumende numa iek zhaluzia kai si Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Groschen Brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme. \t O Filip phendia leske, \"Dui shela teliara rupunen chi avela ame dosta te chinas manrho te das xantsi kotororho swakones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte. \t Ai kana le manush dikhle so kerdilia, denas pe duma, phenenas, \"O Jesus zhal te beshel le manusha kai si bezexalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle aber, die gläubig waren geworden, waren beieinander und hielten alle Dinge gemein. \t Sa kodola kai pachanaspe ando Del sas ande iek than, ai kerenas buchi andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. \t Ai te sai xoliarav te dashtiva murhe narodos kai si zhaluzo, ai te skepiv unen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin gekommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollte ich lieber, denn es brennete schon! \t \"Avilem te shudav iag pe phuv; ai sode kamlemas te avel vunzhe dino iag?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Multimedia Menü \t Meniu multimedia"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Gläubigen aus den Juden, die mit Petrus gekommen waren, entsetzten sich, daß auch auf die Heiden die Gabe des heiligen Geistes ausgegossen ward; \t Ai le shave le Devleske kai avile sas le Petresa chudisaile, ke dikhle kai O Swunto Duxo hulisto vi pe le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe. \t Baro nekazo si ma, ai ande murho ilo sagda iek nekazo si ma pala murho narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade, \t Amaro Devles O Jesus Kristo Wo, ai O Del, amaro Dat, kai sas lesko drago amenge, ai dia ame katar pesko lashimos iek zor kai shoxar chi mai getolpe, ai lasho pachamos te azhukeras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? \t O Jesus boldiape karing lende, ai tsipisardia pe lende; ai phendia, \"Chi zhanen savestar chorho duxo avilo pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so man von Herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig. \t Ke o manush pachalpe ande pesko ilo, ai O Del kerel les te avel vorta angla leste; o manush mothol peske muiesa, ai O Del skepil les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun sah Petrus und Johannes, daß sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen. \t Kado manush kana dikhlia le Petres ai le Iovanos sar zhan ande tampla, manglia lendar love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen. \t Lia le amperaton anda penge amperetsia ai dia iek than kai si opre kal manush kai si lashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. \t Dikhen o Tryphaena ai o Tryphosa kai keren buchi le Devleski, ai murhi kuchi Persis kai kerdia but buchi leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher ist zur Rechten Gottes in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kräfte. \t Wo kai gelo ando rhaio ai kai si akana pe chachi rig le Devleski ai poronchil pel angeluria ai pel aver putiari kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den Gottesdienst. \t Kana sa gata sas, le rashai avile andre ai ankliste avri andai pervi soba kana mangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Laß es jetzt also sein! also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Da ließ er's ihm zu. \t O Jesus phendias leske, \"Mek te kerdiol kadia, ke trobul te keras so godi si vorta angla Del.\" Antunchi o Iovano boldia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus! \t Wo phendia lenge, \"Ai tume kon mothon ke sim?\" Ai o Petri phendia, \"Tu san O Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Brüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt. \t Murhe kuchi phral, \"Chi ramov tumenge ek nevo zakono, sa o phurano zakono si kai sas tume dino de anda gor. Ai kado zakono o phurano si e Vorba kai vunzhe ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Me sim, na daran.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt. \t Numa drago amenge le Devles, ke sas leske drago amenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen sind zerstreut. \t Ai pala leste sas o Judah andai Galilee, kai tsirdia vi wo manushen pesa, ai vi kodola xasaile, ai sa kodola kai linepe pala leste, xsaile vi won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem Volk. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia rodenas sar te mudaren les; ke daranas katar o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen. Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben. \t Le kolaver disipluria phende leske, \"Ame dikhliam le Devles.\" Numa wo phendia lenge, \"Te na dikhava ande leske vas le semnuria le karfiango, ai te na tsava murho nai andel semnuria le karfiange, ai te na tsava murho vas ande lesko prashav, chi pachava.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich will's nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin. \t Wo phendias, \"Chi zhav\" numa mai palal keisailo ai gelo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern das ist ein Jude, der's inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht. Eines solchen Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus Gott. \t numa o chacho Zhidovo si kodo kai si andral, ai kan si semno ande lesko ilo, iek semno kai avel katar O Swunto Duxo le Devlesko, ai na katar o zakono kai si ramome, o chacho Zhidovo avel lesko barimos na katar le manush, numa katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens; \t O Abraham dia kal Melchizedek desh partia (desh pek shel) anda sa so nirisardia ande marimos. O anav 'Melchnizedek' znachil, 'O amperato le chachimasko', ai porme 'O Salem' znachil 'Pacha', ai wo si akhardo 'O amperato le pachako', ai 'O amperato le Salemosko'."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach über drei Jahre kam ich nach Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. \t Ai ferdi trin bersh pala kodia gelem ando Jerusalem te dikhav le Petres, ai beshlem dui kurke lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "heiligt aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist, \t Numa luvudin o anav le Kristosko ande tumaro ile. Ai trobul te aven sagda gata te den atweto sa kodolen kai phushen tume pa pachamos kai si ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben. \t Trutno te merelpe ieke manusheske kai si vorta. Amborim sai merel vari kon ieke manusheske kai si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kodo kai mangel te luvudilpe, luvudilpe anda so kerdia O Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid; \t Le cheri ai e lumia avena xasarde ai avena nai kanchi, numa tu Jesus beshes sa data. Le cheri ai e lumia rimome sar le tsalia le phure,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Anda kodia, vi tu, trobul te aves gata ke O Shav le Manushesko si te avel andek chaso kai tu chi gindis.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennt. \t O Iovano dia le atweto, phenelas \"Me bolav ando pai, numa mashkar tumende, si vari kon kai chi zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eifern ist gut, wenn's immerdar geschieht um das Gute, und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin. \t Mishto te avel tumen ilo te keren o mishtimos ande swako vriama, ai na ferdi kana sim mashkar tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. Und sie trat hinzu und sprach: HERR, fragst du nicht darnach, daß mich meine Schwester läßt allein dienen? Sage ihr doch, daß sie es auch angreife! \t Numa e Martha kopaiime sas te kerel bucha ando kher, avili ai phenel, \"Devla, nai tuke kanchi kai murhi phei mekel ma korkorho te podail? Phen lake te zhutil ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der siebente Engel posaunte: und es wurden große Stimmen im Himmel, die sprachen: Es sind die Reiche der Welt unsers HERRN und seines Christus geworden, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t O eftato angelo phurdia leski tuturaza. Sas zurale glasuria ando rhaio phenenas, \"E amperetsia la lumiaki sas kerdili e amperetsia amaro Devlesko ai Lesko Kristo, ai Wo poronchil sa data ai sagda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser war unterwiesen im Weg des HERRN und redete mit brünstigem Geist und lehrte mit Fleiß von dem HERRN, wußte aber allein von der Taufe des Johannes. \t Zhanelas o drom le Devlesko, ai dragosa kerelas buchi le Devleski, motholas ai sicharelas vorta so sas O Jesus, so phendia sas chacho, numa zhanelas ferdi pa o bolimos le Iovanosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich: \t Ai me rhugiva ma ka Dat, ai wo dela tumen aver Zhutitori, saxke te beshel sagda tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten. \t Kana o Pavlo ai o Barnabas ankliste avri andai synagogue, mangle lendar te aven palpale o Savato te den duma pa sa kodala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "O Timotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten Kunst, \t O Timote, garav mishto so sas tu dino, ai durios katar le divanuria le bi malade, kodolenge kai keren barimata ande so zhanen, ke kodia sikavel ke chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zu Aaron: Mache uns Götter, die vor uns hin gehen; denn wir wissen nicht, was diesem Mose, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat, widerfahren ist. \t Ai phende ieke manusheske kai busholas Aaron, ker amenge dela kai phiren angla amende ke o Moses kai ankaladia ame avri andai Egypt, chi zhanas so kerdilia ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe. \t Ke dikhes kana ashundem ke dian ma dies lasho o glata mishtisailo raduimastar ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die \"hohen\" Apostel sind. \t Gindiv ke chi sim mai tele ande kancheste ke sar tumare slugi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde? \t Te sas ke palai shipka le Zhidovongi. E lumia lia barvalimos ando Del, ai kai sas won mekle tele o kolaver narodo barvalo ando Del. Sode mai but avela kana dena pa savorhe ka Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten's zu Jesu und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jesum darauf. \t Angerde le magares ka Jesus; ai thode pe penge raxamia po magari, ai thode le Jesusos te beshel opral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben keine Wurzel in sich, sondern sind wetterwendisch; wenn sich Trübsal oder Verfolgung um des Wortes willen erhebt, so ärgern sie sich alsbald. \t Numa chi gelo divano dur ande lengo ilo ai nas te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe lende, vai dosharen le manush, vai maren mui lestar ke ashundias E Vorba ai pachaias, antunchi lenge dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sollt niemand Vater heißen auf Erden, denn einer ist euer Vater, der im Himmel ist. \t Na phenen kanikaske pe phuv \"Murho Dat\". Ke iek ferdi si tumaro Dat kodo kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen. \t Chi mangav le te zhan khere bokhale, ke kam zaline po drom; ke dur sas o drom but manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. \t O lashimos le Devlesko te avel sa kodolensa kai si lenge drago amaro Devles O Jesus Kristo andek dragostia kai shoxar chi merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben. \t ai o trito, sakadia kerdilia vi le efta phralensa. Mule vi te aven le glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "etliche aber mit Furcht selig machet und rücket sie aus dem Feuer; und hasset auch den Rock, der vom Fleische befleckt ist. \t Ai skepin avren, na meken le te zhan ande iag. Ai avren, zhutin le te arakhen le Devles ande tumaro lashimos karing lende, numa arakhen tume te na aven tume tsirdine ande lenge bezexa. Numa griatson darish vi lenge tsalia kai si nakhle katar le nasulimata kai keren le manush le bezexale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen. \t Zhanas ke o Kristo zhuvindisailo andal mule, ai nashti mai merel; ke e martia ma nai la putiera pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst. \t Kana tradias le narodos te zhantar, gelo opre ande plai korkorho te rhujilpe. Kana peli e riat, kote sas korkorho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung, \t No anda leste tume san ando Jesus Kristo, kodo kai anda Del sas kerdo amenge goji, vortamos, swuntsomos, ai chinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung, \t Te si iek phral vai iek phei kai trobul le tsalia, ai nai le dosta xaben te xan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr. Haben sie den Hausvater Beelzebub geheißen, wie viel mehr werden sie seine Hausgenossen also heißen! \t Dosta kodoleske kai sichol te kerdiol sar kodo kai sicharel les, ai e sluga te kerdiol sar pesko gazda. Ai won te akharena le gazdas le kheresko, Beelzebub, sode mai but akharena le manushen kai beshen ande lesko kher!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Persönliche Einstellungen \t Preferinţe personale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen. \t O Kristo si o patreto le Devlesko kai chi dichol. Wo kerdilo o pervo mai anglal sar sa le kolaver dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gib uns unser täglich Brot immerdar. \t De amen adies amaro manrho sar swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden, \t O Moses kerdia mishto e buchi le Devleski ando kher le Devlesko, numa wo sas ferdi ek podaitori, ai leski buchi sas te sikavel so sas te avel mai palal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Ai te phendino o khan, ke chi sim o iakh, chi sim anda stato, nai wo anda kodia stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten; \t Numa le kotora anda stato, kai si le mai slabe trobula le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan. \t Ke lasho manush sas, pherdo Swunto Duxo ai pachamos; ai but narodo diape ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie er ging in das Haus Gottes zur Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, und aß die Schaubrote, die niemand durfte essen, denn die Priester, und er gab sie auch denen, die bei ihm waren? \t Sar gelo ando kher le Devlesko kana o Abiathar sas o baro rasha, ai xalias andal halome manrhe kai nas leske slobodo te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun. \t Kodo manush te na avilino katar O Del, nashtisardino te kerel kanchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn. \t Kodo manush si baro barimatango, ai chi zhanel kanchi, ai ande leste si o naswalimos te tsipil, ai te xalpe andal vorbi, ai kotsar avel le zhaluzi, le chingara, kai maren mui, kai si ginduria chorhe pe iek kavreste,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft. \t Kashte tumaro pachamos te na avel kerdo pe goji le manushenge, numa ande putiera le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut. \t Ke o manush kai ashunel E Vorba le Devleski, ai chi kerel so mothol, wo si sar iek manush kai dikhelpe ande glinda ai dikhel sar lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich darnach, daß er reiste durch Städte und Dörfer und predigte und verkündigte das Evangelium vom Reich Gottes; und die zwölf mit ihm, \t Porme O Jesus zhalas foro forestar, ai gav gavestar ai motholas e lashi viasta pa rhaio le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. \t Ke murhi ioke nai trutno ai murho pharipe vushoro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben. \t Amare phral, ame mangas te zhanen o chachimos pa kodola kai mule (soven), saxke te na aven nekezhime sar le kolaver manush kai nai le chi iek azhukerimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist mir alles übergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater; noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn und welchem es der Sohn will offenbaren. \t \"Swako fielo thodias ando murho vas Murho Dat. Ai khonik chi zhanel kon si O Shav, ferdi O Dat; ai khonik chi zhanel kon si O Dat, ferdi O Shav, ai kon kodi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t Tume vitsa sapenge, sar sai den duma lashimos, kana san nasul? Ke so ilo si pherdo, kodia del duma o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er verwunderte sich ihres Unglaubens. Und er ging umher in die Flecken im Kreis und lehrte sie. \t Ai chudisailo ke nai lenge pachamos. Antunchi gelo kal gava kotse, sicharel le manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: es ist dir erlaubt, für dich zu reden. Da reckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: \t O Agrippa mothol le Pavloske, \"Slobodo tuke te des duma te chachares tu,\" ai o Pavlo vazdia o vas ai chacharelaspe: ai phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König. \t Opral pa lesko shero ramolaspe ande shiba le Greksisko, ai Latinesko, ai Zhiduviska, \"Kado si O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, daß er meinen Namen trage vor den Heiden und vor den Königen und vor den Kindern von Israel. \t Numa O Del phendia leske, \"Zha, ke me alosardem kadale manushes, ai thava les te kerel mange buchi, ai te mothol murho anav le kolavre themenge, ka penge amperatsi, ai kal Zhiduvuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne! \t So te mothas? Ke O Del chi kerel vorta? Nichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt, er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend? \t Ai phushle lendar, phenen, \"Kako si tumaro shav, kai phenen ke arakhadilo korho? Sar wo dikhel akana?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, so er verläßt Haus oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kind oder Äcker um meinetwillen und um des Evangeliums willen, \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kon godi meklia khera, vai phralen, vai pheian, vai dades, vai da, vai rhomni, vai glaten, vai phuvia pala mande, ai pala e lashi viasta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden; \t Me zhanav so kerdian tume ai dikhlem che bucha, ai chi rhavda, ai zhanav tume chi volin o bezex le manushenge mashkar tumende, ai sar tume zumade le manush kai mothon ke won si apostluria, numa nas. Tume zhanglian ke won xoxaven."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige. \t Andre e pervi soba sas o sumnakai kotor kai inkerel e memeli, ai e skafidi kai sas le swuntone manrhe pe late; e pervi soba busholas 'O Swunto than.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Dikhes sa kadala bare khera? Chi mai ashela iek bax po kaver, sa so dikhes avela pherado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm \t Tume premisardian le Jesus Kristos sar tumaro Devles O Skepitori, traiin andek than lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest, \t Amborim o Onesimus sas lino tutar pe xantsi vriama, saxke te avel tusa porme sagda;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist, \t Tume liam tume pala amende ai pala Kristo; chinuisardiam but, numa tume premisardian E Vorba le Devleski le raduimasa kai del O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, \t Le fundania kerdo sas po swako fielo baxeske kai sas kuchi. O pervo fundania bax sas le jasperasa- diamond; o duito sas le sapphiresa; o trito sas le chalcedonyesa; o shtarto sas le emeraldosa; o panshto sas le sardonyxosa; o shovto sas le sardusosa; o eftato sas le chrisolitesa; o oxtoto sas le berylosa; o iniato sas le topazosko; o deshto sas le chrysoprasasa; o desh u iekto sas le jacinthesa; o desh u duito sas le amethystesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat. \t Nas katar O Del, kai akharel tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und trage Sorge für alle Gemeinden. \t Ai mai aver dieli kai kerdilia mansa, swako dies sim andel nekazuria kai den ma le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung. \t Ke e lumia sas thodini kal dieli kai chi mon kanch, na ke won mangle, numa ke O Del manglia kadia. Numa sai azhukeren vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinunter gestoßen werden. \t Ai tu Capernaum, Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi. Ta tele si te zhas ta ando iado!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles, was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Xan swako fielo, so godi bichindiol po bazari, bi te phushen so si katar avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat gemacht, daß von einem Blut aller Menschen Geschlechter auf dem ganzen Erdboden wohnen, und hat Ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen; \t Kerdia sa le manushen te aven anda iek rat, ai te beshen pe sa e lumia, ai thodia e vriama mai anglal, ai le thana vorta kai trobulas te beshen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet. \t Ai won phende leske, \"Te na avilino bi lasho, nas te anas les tute.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages sieht Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt! \t Pe terharin o Iovano dikhlia O Jesus sar avelas leste, ai phendia, Dikh! O Bakriorho le Devlesko, kai lel e bezex le lumiako!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme. \t Ke mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; \t Numa O Del wushtiardia les mashkar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fasteten sie und beteten und legten die Hände auf sie und ließen sie gehen. \t Antunchi kana rhugisaile ai postisarde, thode le vas pe lende, ai rhudisarde lenge, ai mekle le te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten; sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein Brunnen des Wassers werden, das in das ewige Leben quillt. \t Numa kado kai pela anda pai kai dava les chi mai avela trushalo; numa o pai ai dava les kerdiola ande leste xaiin paieske kai zhal zhando traio kai chi mai getolpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lehrte in der Schule an allen Sabbaten und beredete beide, Juden und Griechen. \t O Pavlo divinilas ande synagogue swako Savato, ai anelas ka Del le Zhidovon ai le Grekon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. \t Nashti pen anda daxtai le Devlesko, ai anda daxtai le bengenge: nashti zhan kai skafidi le Devleski, ai kai skafidi le bengenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viele Aussätzige waren in Israel zu des Propheten Elisa Zeiten; und deren keiner wurde gereinigt denn allein Naeman aus Syrien. \t Ai sas vi but lepuria (manush kai chirniolas ka lenge morchi) ando Israel kana sas o profeto o Elisha, inker chi iek anda lende chi sastilo, numa iek manush kai busholas Namaan ande Syria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. \t Iek zhuvli avili leste ai andias o mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, shordias les pe lesko shero."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht. \t Antunchi phende leske, \"Kai kodo manush?\" Wo phendia, \"Chi zhanav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest. \t Trobulas te chines sumnakai mandar kai sas zumado la iagasa te sai aves barvalo. Chines parne tsalia mandar, vuzhe ai chache,te na aves lazhav ke nai tsalia pe tute, ai les draba mandar te sastiarav che iakha, ai dav tu palpale cho dikhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung. \t Chaches ke uni anda lende mothon pa Kristo ke zhaluzole anda mande ai xoliasa keren kodia, numa aver den duma pa Kristo penge ilesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben; \t Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Freue dich über sie, Himmel und ihr Heiligen und Apostel und Propheten; denn Gott hat euer Urteil an ihr gerichtet! \t \"Raduin tume pala late; o rhaio, ai tume, le shave le Devleske, ai le profeturia ai le apostluria! Ke O Del kritsinisardia la pala so kerdia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Chi avela lasho chi la phuviake, ai chi le gunoieske, shuda les avri. Savo kai si le khan te ashunel, ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN. \t chi e zor kai si opre, chi e zor kai si tele - ai chi iek aver diela kai si, kanch shoxar nashtila te duriarel ame katar e dragostia le Devleski kai dia ame O Del ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. \t ke dikhena sode tumaro traio vuzho lo ai ke respektin le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. \t Andek baro kher nai ferdi vasuria sumnakune ai rupune, si vi kashtune ai chikake; le pervo vasuria garade le le bare pachivenge, ai le kolaver pel prosto dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, \t E dragostia chi kerel kanchi kai nai barimasko, chi rodel peske mishtimos, chi xoliavol, chi del pe goji ka bi lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen. \t Ai o Herod phendia, \"Phendem te shinen o shero le Iovanosko; numa savo si, kado kai ashunav ai mothol kasavendar dieli?\" Ai mangelas te dikhel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen. \t Ke voliv o zakono le Devlesko ande murho ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, welche sollen erfüllt werden zu ihrer Zeit. \t Num chi pachaian murhe vorbi, kai savon avena pe kana avela e vriama. Anda kodia si te kerdios muto ai nashti desa duma zhi ka dies kai avela pe so phendem tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise. \t Na keren te na mai lazhav tumendar kana avava tumen; ke zhanav ke sai sikavav ke chi lazhav mashkar kodola kai gindin ke keras le dieli le statoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber ein Stärkerer über ihn kommt und überwindet ihn, so nimmt er ihm seinen Harnisch, darauf er sich verließ, und teilt den Raub aus. \t Numa te avela iek mai zuralo lestar, ai marel les, lel lestar sa e armia kai wo jinelas pe late, ai xulavel so si les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die. \t Andine ka Jesus le tsinorhe glaten, te thol peske vas pe lende; numa kana le disipluria dikhle, dine le trad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum von Nazareth, den Mann, von Gott unter euch mit Taten und Wundern und Zeichen erwiesen, welche Gott durch ihn tat unter euch (wie denn auch ihr selbst wisset), \t Tume manush kai san ande Israel, ashunen kadala vorbi. O Jesus andai Nazareth, kado manush kai leske O Del sas marturo angla tumende, ai katar le mirakluria ai le bare bucha kai kerdia lestar mashkar tumende; sar tume zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß? \t Ai O Jesus phendia leske, \"Judas, pala kako chumidimos purhidian O Shav le Manushesko?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet: \t Iek anda leske disiplonge, o Judas Iscariot – kodo kai trobul te purhil les, phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da hörte ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; schreibe es nicht! \t Me lasharavas te ramov kana ashundem ek glaso andai rhaio, phenelas mange, \"Phandes le dieli kai le efta rhonjituria phende. Na ramos le!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? \t O Jesus phendias leske, \"Kon si murhi dei? Ai kon si murhe phral?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, der wird eines Propheten Lohn empfangen. Wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, der wird eines Gerechten Lohn empfangen. \t Kodo kai primila profeto ke si profeto lela o mishtimos kai avel ka profeto, kon godi primila chache manushes ke si chacho manush lela o mishtimos kai avel ka chacho manush.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir sanftmütig und reitet auf einem Esel und auf einem Füllen der lastbaren Eselin.\" \t Kana phendias, \"Phenen la sheiake le Zionoski, \"Eta, cho amperato avel tute! Domolo ai anklisto pe ek magari, ai pe ek tsinorho le magaresko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten. \t Beshava ando Ephesus zhi ka Pentecost."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. \t \"O barimos ka Del ke si ando rhaio, ai leski pacha dinila pe phuv kal manush kai si leske drago!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich. \t \"Nai ma beng,\" O Jesus mai phendia, \"Numa luvudiv murhe Dades, ai tume chi luvudin man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da heißt Salomos, und wunderten sich. \t Ai sar kado manush chi mai mekelas le Petres ai le Iovanos, savorhe chudisaile, ai gele lende andek than kai sas anglai tampla kai busholas Solomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind. \t Zhanas ke O Del kerel buchi ande soste godi po mishtimos kodolenge kai drago le Devles , kodola kai akhardia le te keren so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei. \t Ke chi mothav tumenge te chorhavon tume ai te den le kolavren, numa trobul te avel tume saikfielo, akana si tume but ai sai zhutin kodolen kai nai le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein armer Mann mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären \t Sas iek manush chorho kai busholas Lazarus, beshelas pasha lesko vudar, peske pugniansa kai sas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen. \t Zhava tumende kana nakhava e Macedonia, ke nakhava e Macedonia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich über seine Lehre. \t Le Gramnoturia ai le bare rasha ashunde kadala vorbi, ai rodenas sar te mudaren les; daraile lestar, ke sa le manush chudisaile pa lesko sicharimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an. \t Antunchi, iek naswali zhuvli, kai xasarelas rat de desh u dui bersh, avili palal pala leste, ai azbadia e tivala leska raxamaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll mein Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein Vater ehren. \t Te si vari kon kai podail ma, mek te lelpe pala mande; ai kotse kai avava me, kotse avela vi murhi sluga; kodo kai podaila ma, murho Dat luvudila les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde. \t O Jesus gonisardias le benges, ai o beng anklisto avri anda shavorho, ai strazo sasto sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. \t O Jesse sas o dat le Davidosko, o amperato;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk. \t Ke ame zhanas xantsi, ai xantsi phenas so si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde. \t ai kado kai zhanel te kerel o lashimos, ai chi kerel les, bezex kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. \t O Del phendia lenge ando suno te na zhan palpale ka Herod; anda kodia gele pa kaver drom te zhan palpale ande pengo them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. \t Te xoliavon, arakhen tume te na peren ando bezex; na ankeren tumari xoli sorho dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten. \t But shave le Devleske avenas te mothonas angla narodo so kerde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t O Jesus phendia lenge, \"Chi trobul o dokxtoro kodolen kai si saste, numa kodolen kai si naswale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten? \t Daraile, shudepe tele le mosa pe phuv, le manush phende lenge, \"Sostar roden mashkar le mule kodoles kai si zhuvindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens, \t Wo shinadiasas ame ande peski dragostia te avas leske shave katar O Jesus Kristo, wo manglia ke drago sas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll. \t Numa te mai traiiva ando stato, te sai mai kerav iek buchi kai trobul, chi zhanav so te alov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. \t O Erastus beshlo ande Corinth, ai meklem le Trophimus ande Miletus ke naswalo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe! \t O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tumen khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Jünger aber entsetzten sich über seine Rede. Aber Jesus antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Liebe Kinder, wie schwer ist's, daß die, so ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, ins Reich Gottes kommen! \t Ai le disipluria chudisaile kana ashunde kadia. Ai O Jesus pale phendia lenge, \"Shave, ke trutno kodolenge kai pachanpe ande barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten. \t Ke sastiardia but manushen, ai sa le naswale avenas leste te azban les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme. \t Ai kadia kana avava pale tumensa, avela tumen pala mande anda soste te luvudin tume, ande tumaro traio le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens. \t Keisavo anda cho bi lashimos, ai rhugisavo ka Del, te sai kerdiola te iertil tu anda chorho gindo kai sas tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben? \t E vriama avili kai e kris si te nachinail, ai o narodo le Devlesko avela dino pe kris mai anglal. Te avasa ame dine pe kris mai anglal, so avela kodolensa kai chi pachaiepe ande lashi viasta le Devleski?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht. \t Chi zhana pala iek streino; numa nashena dur lestar, ke chi prinzharena o glaso le streinosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden. \t Akana avili e kris la lumiaki; akana o beng kai si ande lumia avela shudino avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ihre Sinne sind verstockt. Denn bis auf den heutigen Tag bleibt diese Decke unaufgedeckt über dem alten Testament, wenn sie es lesen, welche in Christo aufhört; \t Numa lenge goji nashti ma haliarel, ai zhi adies lenge goji vusharadila sa kodola seliasa kana jinen o zakono le Mosesosko. Kodia selia zhaltar ferdi kana o manush si astardo le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte. \t Ai o Agrippa phendia le Festusoske, \"Kako manush sai mekenas les te na akhardino le amperatos Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne; \t Kodola kai si ansurime, phenav lenge, na me, numa O Del, e rhomni te na vulardiol katar pesko rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. \t Dikhen o rufus, kai si ek lasho servatori le Devlesko, ai leske dei, kai si i mange sar iek dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hannas, der Hohepriester, und Kaiphas und Johannes und Alexander und wie viel ihrer waren vom Hohenpriestergeschlecht; \t O baro rashai kai busholas Annas, ai o Caiaphas, o Iovano, ai o Alexander, ai sa kodola kai sas anda kodia familia (niamon) chidisaile andek than ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gehet hin; siehe, ich sende euch als die Lämmer mitten unter die Wölfe. \t Zhan! Tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm, Gott zu Lobe durch uns. \t Wo si O Del kai si \"E\" ka sa le dieli kai shinadia. Katar O Jesus Kristo sai mothas \"Amen\" te bariaras le Devlesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt. \t Zhantar tume ka Dies O Baro le Zhidovongo, me chi zhav ka kado Dies O Baro le Zhidovongo inker, ke murhi vriama chi avili inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena. \t Pasha trushul le Jesusosko sas leski dei, ai e phei leska daki, e Maria e rhomni le Cleophaski, ai e Maria Magdalene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege. \t Numa le kolaver chi mothon pa Kristo penge ilesa, numa ande xoli ke won gindin ke mai butiaren murho chino zhi kai sim andel lantsuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen. \t Tumaro sumnakai ai tumaro rup rhuzhinime le; ai kodia rhuzhina sikavela ke doshale san, ai cherniarel la tumaro stato sar e iag. Tume chidian barvalimata ande kadala dies le palune."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit, und Feind aller Gerechtigkeit, du hörst nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN; \t \"Tu manusha kai san pherdo xoxaiimos ai chorimos, tu kai san o shav le bengesko, o duzhmano la krisako, e kris e vorta aterdiol, ai na mai rimosar le zakonuria kai si vorta le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Gasse, die da heißt \"die gerade\", und frage im Hause des Judas nach einem namens Saul von Tarsus; denn siehe, er betet, \t O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha po drom kai bushol o Chacho, ai rode ando kher le Judasosko iek manush kai bushol Saul, anda Tarsus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. \t O terno manush kai mulo sas pale zhuvindisailo ai traiilas, ai savorhe raduimesas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren; \t Kadia O Kristo avilo te anel e lashi viasta le pachaki tumenge kai chi san Zhiduvuria, kai sanas dur katar O Del, ai le Zhiduvuria, kai sas pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf aus der Schule und kam in Simons Haus. Und Simons Schwiegermutter war mit einem harten Fieber behaftet; und sie baten ihn für sie. \t O Jesus gelotar andai synagogue ai gelo ka Simon leste khere. E sakra le Simonoski sas la e baro zharo, ai mangle katar O Jesus te sastiarel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine Brüder, ich schätze mich selbst noch nicht, daß ich's ergriffen habe. Eines aber sage ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich zu dem, was da vorne ist, \t Nichi, murhe phral, chi gindiv ke lem vunzhe kodo mishtimos; numa kerav iek diela, bustrav so si pala mande, ai thav zor te aresav kal dieli kai si angla mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden. \t Phenav tumenge, \"Kado manush gelo peste khere iertime mai sigo ke sar o kolaver; ke kon godi vazdelape avela meklo tele; ai kodo kai mekelape tele avela vazdino.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der Mensch um des Sabbat willen. \t Wo phendia lenge, \"O Sabat kerdilo le manushenge; ai nai manush le Sabatoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen und bereit ist; daselbst richtet für uns zu. \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre kotse, lasharen O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch, daß unter denen, die von Weibern geboren sind, ist kein größerer Prophet denn Johannes der Täufer; der aber kleiner ist im Reiche Gottes, der ist größer denn er. \t Me phenav tumenge, \"Mashkar kodole kai arakhadile katar e zhuvli nai mai bare de sar o Iovano o baptisto, inker o mai tsinorho ando rhaio le Devlesko mai baro lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt, \t Anda kodia, marka, pala Kristo me sim ivia te mothav tuke so trobul te keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen. \t Numa o dies kai avela O Del avela sar iek chor ande riate. Kodo dies o cheri bilala bare bashimasa, ai sa le dieli kai si anda cheri bilana katar e iag, e phuv ai so godi si pe late phabola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Ek amperetsia kai si xuladi pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. \t Kadia vorba chachi la, ai trobul te avel premime, ai te pachanpe ande late le manush: ke O Jesus Kristo avilo ande lumia te skepil le bezexalen. Ai me simas iek baro bezexa lo mashkar le bezexale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte. \t Woi azhukerelas iek glata, kana sas ando Bethlehem e vriama avili kai o shav trobulas te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßt euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause. \t Le khangeria ande Asia den tume dies lasho. E Aquila ai e Priscilla la khangeriasa kai si ande lengo kher den tume dies lasho ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet an, liebe Brüder, eure Berufung: nicht viel Weise nach dem Fleisch, nicht viel Gewaltige, nicht viel Edle sind berufen. \t Le sama, phrala le, ke mashkar tumende kai san akharde nai but gojaver po manushenge, nai chi but zurale, chi but andai vari vitsa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagen sie: Siehe, wie ist der Mensch ein Fresser und ein Weinsäufer, der Zöllner und der Sünder Geselle! Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von ihren Kindern. \t O Shav le Manushesko xal but ai macharno lo, vortako lo manushensa kai chiden e taksa ai bezexalensa!' Numa lesko chachimos sikadiola pala e buchi kai kerdias.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daß wir im großen Frieden leben unter dir und viel Wohltaten diesem Volk widerfahren durch dein Fürsichtigkeit, allerteuerster Felix, das nehmen wir an allewege und allenthalben mit aller Dankbarkeit. \t Ai so godi si ame, ande swako vriama, ai katar godi, ame naisisaras tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? \t Tume dzile Galatians! Kon kerdia farmichi pe tumende? Ke sas angla tumare iakha vorta o patreto sar mulo O Jesus po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu deren keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier zu einer Witwe. \t Ai O Del chi tradia kudules kai bushol Elisha lende numa kai ek zhuvli ka ma nas la rhom kai traiilas andek foro kai busholas Zarephath karing Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen. \t Mai si ma inker but dieli te phenav tumenge, numa nashtin te haliaren le akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber es ihm erlaubte, trat Paulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine große Stille ward, redete er zu ihnen auf hebräisch und sprach: \t O baro le ketanengo meklia les te del duma, o Pavlo ande punrhende sas pel skeri, ai kerelas anda vas le narodoske. Ai kerdilia iek baro chixo (ma nai bunto), ai o Pavlo dia duma lenge ande shib le Zhidovisko ai phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener. \t Kana aresle ande Salamis, phende E Vorba le Devleski andel synagoguria le Zhidovonge; ai o Iovano zhutilas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte, \t Ai kado skeipmos sas rodino ande Vorba le Devleski katar le profeturia, ai kai phende tumenge mai anglal o lashimos kai sas tumenge shinado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus seinem bösen Schatz. \t Lasho manushesko divano sikavel o barvalimos kai si ande leste, ai manush kai si les nasul ilo pherdo nasulimos lo, ai lesko divano sikavel kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde. \t Ande kodia vriama iek baro manush kai busholas Ceasar Augustus dia ordina te dikhen sode narodo sas ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. \t \"Eta, so znachil kadia paramichi: e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es. \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre; kotse lasharena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er war bei ihnen und ging aus und ein zu Jerusalem und predigte den Namen des HERRN Jesu frei. \t De antunchara o Saul beshlo le disiplonsa ai zhalas avri andai Jerusalem ai avelas palpale, ai dia duma pa Del ando anav le Jesusosko bi darasa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber Maria Magdalena und Johanna und Maria, des Jakobus Mutter, und andere mit ihnen, die solches den Aposteln sagten. \t Kodia kai phendia kodola dieli le slugenge sas e Maria Magdalena, ai e Ioanna, ai e Maria e dei le Iakovoske, ai le kolaver zhuvlia kai sas lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nicht liebhat, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe. \t Numa kodo kai nai les dragostia ando ilo, chi zhanel le Devles, ke O Del si dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. \t Le sumuntsi kai pele mashkar le kanrhe si kodola kai ashundesas; numa o nekazo, o barvalimos, ai le dieli le traioske tasaven le, ai lenge fruta shoxar chi bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit antwortete Jesus und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR Himmels und der Erde, daß du solches den Weisen und Klugen verborgen hast und hast es den Unmündigen offenbart. \t Ande kodia vriama O Jesus phendia, \"Naisiv tuke, murho Dat gazda le rhaiosko ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le studento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch mit verstecktem Geiz, Gott ist des Zeuge; \t Tume zhanen ke shoxar chi kerdiam barimata ande amaro divano, ai vi chi garadiam ande amare vorbi ke mangas te nirisaras love, ai O Del zhanel!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach mit großer Stimme: Fürchtet Gott und gebet ihm die Ehre; denn die Zeit seines Gerichts ist gekommen! Und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und Wasserbrunnen. \t Wo phendia le baro glasosa, \"Luvudis O Del la dragostiasa ai darasa. Ke o chaso lesko krisako avilino. Luvudin les kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria, ai le thana kai o pai avela avri andai phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel \t O Swunto Duxo mothol vorta, ke uni manush kana pashola e vriama te avel O Kristo mekena pengo pachamos; ai lenape palal manush kai atsaven, ai palal zakonuria le bengenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte? \t Le manush kai sas pasha leste ai kodola kai zhanenas les sar iek korhovetso, phenenas, \"Nai kado kai beshelas tele ai kai mangelas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen. \t Le shave cha pheiake kai sas alome katar O Del traden tuke but bax, zor ai sastimos. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. \t Kana O Jesus getosardia te phenel so te keren leske desh u dui disipluria, gelotar kotsar te sicharel ai te del duma pa Del ande lenge foruria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn getötet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und riß ihn von ihnen und erfuhr, daß er ein Römer ist. \t Le Zhiduvuria line kadale manushes, ai mangenas te mudaren les, numa me avilem ketanensa, ai lem les ke ashundem ke wo Romano sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde; \t Dama goji ka che asua, ai sa murhe ilesa mangav te dikhav tu, saxke te avav defial raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede. \t Phendia leske, \"Kon san tu?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ka kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena. \t Pasha trushul le Jesusosko sas leski dei, ai e phei leska daki, e Maria e rhomni le Cleophaski, ai e Maria Magdalene."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gemüte und von allen deinen Kräften.\" Das ist das vornehmste Gebot. \t Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa che gojasa, ai sa che zorasa: kado si o pervo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, daß ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohnes, und werdet ihn nicht sehen. \t O Jesus phendia le disiplonge, \"Avena uni diesa kana mangenas te dikhen iek andal diesa O Shav le Manushesko, numa chi dikhena les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten. \t Kana tradia le narodos te zhantar, gelo opre po plai te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del O Dat ai O Jesus Kristo den tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kornelius sprach: Ich habe vier Tage gefastet, bis an diese Stunde, und um die neunte Stunde betete ich in meinen Hause. Und siehe, da stand ein Mann vor mir in einem hellen Kleid \t O Cornelius phendia, \"De shtar dies palpale kana postivas; kal trin pala miazutso rhugivas ma ando murho kher, ai eta, ek manush kai sas pe leste tsalia kai strefianas avilo angla mande,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? \t Ai kon sai niril pe lumia? Ferdi kodo kai pachal ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum spricht er auch an einem andern Ort: \"Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.\" \t Anda kodia, mai phenel ande kolaver Psalm 16:8-11, chi mekesa kodoles kai si chiro te cherniol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das Volk bedrohte sie, daß sie schweigen sollten. Aber sie schrieen viel mehr und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t O narodo ashavelas le. Numa won tsipinas mai zurales, \"Gazda, Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn sie trunken geworden sind, alsdann den geringeren; du hast den guten Wein bisher behalten. \t Ai phenel leske, \"Swako manush del e mai lashi mol mai anglal; ai porme kana savorhe machile, del e mai chorhi, numa tu garadian e lashi mol zhi akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündigt seinen Knechten, den Propheten. \t Ai kana o eftato angelo phurdia leski tuturaza, O Del sikavel lesko garadimos – shodeni kai sas garado pala but bersh – de sar e lashi viasta sas phendi ka leske slugi le profeturia, akana kerdiol so sas shinadia katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm. \t Ai kana mekle o narodo; le disipluria ankliste ando chuno kai sas O Jesus, ai ingerde les lensa. Ai sas aver chunuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht. \t Keren so mothon ai sikaven tumen: numa na keren sar lende, ke won sikaven tumen numa chi keren so sikaven."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wirket Speise, nicht, die vergänglich ist, sondern die da bleibt in das ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn den hat Gott der Vater versiegelt. \t Na keren buchi le xabeneski kai rimolpe, numa keren buchi le xabeneski kai beshel but vriama ai kai kerel te avel o traio kai chi mai getolpe. Ai ke O Shav le Manushesko dela tumenge; ke O Del, O Dat, thodia pe leste o semno leska putierako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde. \t Ai ande kodia lashar i mange iek soba ke pachav ma ke O Del ashunela tumare rhugimata, ai dela te avav pale tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter. \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeski kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und banden ihn, führten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus. \t Phangle les, ai ningerde les ka Pilate o guvernori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei! \t Numa kana le manush kai chidenas o struguro dikhle les, denas pe duma mashkar pende, \"Kodo si o shav le gazdasko, mudaras les, ai e phuv ashela amenge!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick. \t Ai trobul vi te avel respektime katar le manush kai chi zhanen le Devles, saxke te na avel gratsia le manushenge ai te na perel andel atsaimata le bengeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals: \"Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen.\" und abermals: \"Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat.\" \t Ai mai iek data phenel, \"Me thava murho pachamos ando Del.\" Ai aver data wo phendia, \" Dikh, katse si ma, ai le shave kai O Del dia mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In den Tagen aber, da der Jünger viele wurden, erhob sich ein Murmeln unter den Griechen wider die Hebräer, darum daß ihre Witwen übersehen wurden in der täglichen Handreichung. \t Ai antunchi le slugi mai butionas, le Zhiduvuria kai denas duma grekchisko vachinas pe pal Zhiduvuria kodole themeske, ke lenge zhuvlia kai sas phivlia chidenas le so trobulas le swako dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing. \t Mai anglal sar te avel, o Iovano phendia pa bolimos, ai pe keimos le bezexengo sa le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit. \t E buchi kai doshardia le manushen sas luvudime, sode mai but luvudime e buchi kai si te kerel andel manush vorta angla Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die herbergt Jason. Und diese alle handeln gegen des Kaisers Gebote, sagen, ein anderer sei der König, nämlich Jesus. \t Ai o Jason meklia le te aven leste, ai sa kado narodo chi keren o zakono amare amperatosko, o Caesar, phenenas, ke si aver amperato kai bushol Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Barnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der Straße den HERRN gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu Damaskus den Namen Jesus frei gepredigt hätte. \t O Barnabas lia les pesa, ai angerdia les ka le apostluria, ai phendia lenge sar o Saul dikhlia le Devles po drom, ai wo dia lesa duma, ai sar ando Damascus dia duma pa Del ando anav le Jesusosko chachimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn. \t Strazo iek angelo anda rhaio avilo leste te del les zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen. \t E Vorba le Devleski tumendar avili, na ferdi ande Macedonia ai ande Gretsia, numa katar godi e viasta tumare pachamos ka ando Del ashundili. Ame chi mai trobul te mothas kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten. \t Oxto jes pala kodia kana phendia kadala vorbi, O Jesus lia pesa O Petri ai o Iovano ai o Iakov, ai anklisto po plai te rhuginpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn zuvor, ehe etliche von Jakobus kamen, aß er mit den Heiden; da sie aber kamen, entzog er sich und sonderte sich ab, darum daß er die aus den Juden fürchtete. \t Chaches mai anglal sar te aven uni manush kai sas tradine katar o Iakov, o Petri xalas le phralensa kai Nas Zhiduvuria, numa kana avile kodola manush liape kotsar, ai chi mai xalas lensa, ke wo daralas katar le manush kai mangenas te semnon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt \t Sas ek zhuvli kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich. \t Kana phendia kadia. Martha gelitar te akharel chorial peska pheia e Maria, phenelas, \"O Gazda katse lo ai akharel tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. \t O Abraham pachaiape kai O Del sai vazdelpe lesko shav palpale ka traio, ai sai phenas kai o Abraham premisardia les palpale katar e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit, \t Numa manglia vi te sikavel sode lesko barimos, barvalo lo amenge, No mila leske anda amende, kai lashardia mai anglal te las lesko barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten. \t Ai sa kai ashunde les chudinaspe che gojaver sas ai sar delas le atweto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. \t Garav le lashe dieli kai sas tu dine katar o zhutimos kai avilo katar O Swunto Duxo kai traiil ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind. \t Akana, mangav tumendar, te na xasaren tumaro pachamos pala chinuimos kai si ma tumenge; ke tumenge avela baro luvudimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn \t Sar avilo O Jesus ando Capernaum, ek kapitano andal Romanuria avilo leste ai manglia lesko zhutimos: ai phendia, \"Gazda, murho sluga pashliol khere, bandilo ai chinuil zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme. \t Ai kadia kana avava pale tumensa, avela tumen pala mande anda soste te luvudin tume, ande tumaro traio le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin. \t Me dem len chi vorba; ai e lumia gretsosardia le, ke won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden, \t Antunchi phuterdia lengo ilo te sai haliaren E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme. \t \"Aidi,\" phendias. Antunchi o Petri anklisto anda pamphuri ai phirdias po pai karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewässer und wehten die Winde und stießen an das Haus, da fiel es und tat einen großen Fall. \t O breshind dias, o pai o baro avilo, e barval phurdia pe kodo kher. Ai pelo zurales!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie er denn auch durch Hosea spricht: \"Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war.\" \t Ai kodia mothol ande Vorba le Devleske ando Hosea, \"Kodola kai nas anda murho narodo, akharava le murho narodo; ai o them kai nas mange drago, avela mange kodo them drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen. \t Ke eta e lashi viasta kai ashundian de anda gor: te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Simon und sprach: Bittet ihr den HERRN für mich, daß der keines über mich komme, davon ihr gesagt habt. \t O Simon del atweto, \"Rhugin tume ka Del anda mande, saxke te na kerdiol mange sa le dieli kai phendian mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze blieben den Sabbat über (denn desselben Sabbats Tag war groß), baten sie Pilatus, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. \t Kodia sas iek dies mai anglal sar o Savato, ai le Zhiduvuria chi mangenas le staturia te beshen pel trushula Savatone, ke kodo Savato sas iek baro dies. Le Zhiduvuria mangenas katar o Pilate te phagen le punrhe kodolenge kai sas karfome, ai te len le pal trushula."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Ai o dies O Baro le Zhidovongo pasholas, ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und selig ist, der sich nicht an mir ärgert. \t Raduime kodo kai haliarel kon sim ai chaches pachalpe ande mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner. \t \"Dui manush gele ande tamplo te rhuginpe; iek sas Farisi, ai o kaver sas manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er tut, und wird ihm noch größere Werke zeigen, daß ihr euch verwundern werdet. \t Ke O Dat drago le Shaves, ai sikavel leske so godi kerel. Ai O Dat sikavela leske mai bare buchi sar kadala. Chudina tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach: O nein, HERR; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen. \t Numa o Petri phendia, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. \t Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. \t Porme gele palpale khere, ai lasharde le vuloia ai duxi le statoski; ai hodinisarde po dies le Savatosko, sar o zakono phenel te kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß nicht jemand sagen möge, ich hätte auf meinen Namen getauft. \t Kashte khonik te na phenel ke sanas bolde ande murho anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher Baum wird an seiner eigenen Frucht erkannt. Denn man liest nicht Feigen von den Dornen, auch liest man nicht Trauben von den Hecken. \t Ke palai fruta dikhes te si e khash chorhi vai lashi. Le manush nashti chidenpe figi katar kanrhe, vai stuguro katar kanrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. \t Ai kana phende pa Del andek foro kai bushol Perga, gele ande Attalia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach sein Herr zu ihm: Ei, du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott sprach zu ihm: Du Narr! diese Nacht wird man deine Seele von dir fordern; und wes wird's sein, das du bereitet hast? \t Numa O Del phendia leske, \"Prosto san, e riat cho duxo avela lino; ai so lashardian kaske ashela?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet's! Sie kamen und sahen's und blieben den Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde. \t Phendia lenge, \"Aven ai dikhen.\" Won avile ai dikhle kai beshelas, beshlo lesa kodo dies. Kodo sas pala miazutso karing le shtar chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief. \t Kana won geletar kotsar katar kodia khangeri, gele ando Antioch; ai dine o lil ka narodo kai pachalaspe ando Del ando Antioch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete? \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen. \t Sa e lumia zhanel ke pachan o mui le Devlesko, raduima anda tumende: Numa mangav te aven gojaver saxke te keren o lashimos. Ai vuzhe te na keren o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr seid's, die ihr euch selbst rechtfertigt vor den Menschen; aber Gott kennt eure Herzen; denn was hoch ist unter den Menschen, das ist ein Greuel vor Gott. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume roden te kerdion vorta angal manush, numa O Del zhanel tumare ile; ke so miazol baro le manushenge nai kanch angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird. \t Numa le manush trobul te beshen anda punrhende angla Del ai po kodo dies O Del phenel lenge, \"Tume san doshale\" ai le iaga le iadoske phabola len ai sa leske duzhmanon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt! \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, na ferdi murhe punrhe! Numa vi murhe vas ai vi murho shero!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so man von Herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig. \t Ke o manush pachalpe ande pesko ilo, ai O Del kerel les te avel vorta angla leste; o manush mothol peske muiesa, ai O Del skepil les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen! \t Ai pala tumende raduime sim ke chi simas lesa, ke kadia si te pachan tume; aven leste akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t O Jesus ashundia ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis. \t Tradia te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr habt auch nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen. \t No vi tume akana san nekeshime: numa mai dikhava tume, ai tumaro ilo raduilape, ai khonik chi lela tumendar tumaro raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging aus mit seinen Jüngern in die Märkte der Stadt Cäsarea Philippi. Und auf dem Wege fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Wer sagen die Leute, daß ich sei? \t O Jesus ai leske disipluria geletar andel gava ando them Caesarea Philippe: ai sar zhanas phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wachet nun (denn ihr wißt nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens), \t Le sama tume: ke chi zhanen kana o gazda le kheresko avela palpale, kana perel o kham, vai e riat, vai kana wushtel o kham, vai diminiatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben, \t \"Te iertina le manushenge dosha, vi tumaro Dat kai si ando rhaio iertila tumen:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wahrhaftig und gerecht sind seine Gerichte, daß er die große Hure verurteilt hat, welche die Erde mit ihrer Hurerei verderbte, und hat das Blut seiner Knechte von ihrer Hand gefordert. \t Ai sar wo kritsinil le manushen si vorta ai chacho. Wo kritsinisardia e bari zhuvli kai kerdia o zhungalimos lako statosa. Woi kerdia e lumia te kerel bezex, te kerel zhungalimos le statosa, kurvi lasa. Woi mudardia kodole manush kai kerde buchi le Devleske. Wo kritsinisardia la pala kodia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu. \t No tu, murho shav, le zor katar o lashimos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Ai phenel peske slugenge, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia, anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott wandte sich und gab sie dahin, das sie dienten des Himmels Heer; wie denn geschrieben steht in dem Buch der Propheten: \"Habt ihr vom Hause Israel die vierzig Jahre in der Wüste mir auch je Opfer und Vieh geopfert? \t Antunchi O Del durilo lendar, ai meklia len te rhuginpe kal chererhaia ai kal shunuto ai kal dieli kai si ando cheri; sar si ramome ande klishka le profetonge, tume narodo andai Israel, mange si kai dian le zhigenien ai ande murho anav kai mudardian le shtarvardesh bersh ande pusta?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und säte es auf seinen Acker; \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, 'E amperetsia le rhaioski si sar sumuntsa garchitsaki. Kai manush thodias ande peski niva."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. \t Rhugin tume te na avela ivend kana trobula te nashen, vai Sabat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen. \t Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t Te na avela zhuvindimos le mulengo, chi O Kristo chi zhuvindisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung. \t Ke O Del akhardia ame te na traiisaras ando bi vuzhimos, numa ando vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser sät, der andere schneidet. \t Kadala vorbi si chache, iek shudel o jiv, ai kaver chidel o jiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt. \t Ai e dragostia si te traiisaras ando zakono le Devlesko. Kado si o zakono, ke wo phendia amenge te avas drazhi iek kavreske de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach solchem allen trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weiß wohl, das ihr des bedürfet. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles. Tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden. \t Ai le angeluria chi poronchin pe lumia kai si te avel, pa kadia lumia ame das duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser. \t Pala kodia o Pilate mangelas te mekel les, numa le Zhiduvuria tsipinas, phenenas, \"Te mekesa les, tu chi san o vortako le Caesarosko: ke kon godi kerel anda peste amperato, wo kerel anda peste o duzhmano le Caesarosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es unterwanden sich aber etliche der umherziehenden Juden, die da Beschwörer waren, den namen des HERRN Jesus zu nennen über die da böse Geister hatten, und sprachen: Wir beschwören euch bei dem Jesus den Paulus predigt. \t Sas uni Zhiduvuria kai zhanas andek than ando foro forestar te gonin le bengen andal naswale, zumavenas ando anav le Devlesko Jesus te keren le te anklen avri, phende le bengenge, \"Dav tume ordina ando anav le Jesusosko, anklen avri, kado Jesus kai o Pavlo mothol pe leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge. \t Kana nakhle trin shon liam ek paraxodo kai si andai Alexander, kodo paraxodo busholas 'Le dui zhamea dela' (Castor ai Pollux), kai nakhlo sas o ivend ande izula."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden; sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken, \t Ke avela e vriama kai le manush chi mai mangena te ashunen e chachi Vorba le Devleski, numa lenape pala penge ginduria, ai chidena pasha pende bute manushen kai sicharen, ai kai mothona lenge so mangen won te ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. \t Kotse sas ek manush naswalo de trenda ai oxto bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. \t Sikavava tumenge pe kaste miazol, swako manush kai avel mande ashunel murhe vorbi ai kerel le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf, \t Wo garado leski vorba kai shinado sas ka le Zhidovon, ai avilo te zhutil leske naroduria le Zhidovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen. \t Ai leske disipluria dinepe goji ke ramomesas ande Vorba le Devleski, \"De drago kai si mange cho kher, Devla, phabol ande mande sar ek iag.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach der HERR: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt! \t O Devla mai phendia, \"Ashunen so phendia o chorho ablakato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er rief zu sich der Knechte einen und fragte, was das wäre. \t Akhardia iekes andel slugenge, ai phushlia les, \"So kerenpe?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen; \t Ke andiam tumenge e lashi viasta, na ferdi le vorbensa, numa la putierasa kai avel katar O Swunto Duxo. Ai o pachamos kai si amen ando kado chachimos kai avel katar e viasta. Tume zhanen sar traiisardiam mashkar tumende pe tumaro mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren. \t Swako zhuvli kai rhugilpe vai divinil, o shero bi vusharado, chi respektil peske shero. Si saikfielo sar te rhandel lake bal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn wiederum zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt? \t Numa akana kai zhanen le Devles, inker mai bini, akana kai O Del zhanel tume, sar sai mai tume zhan palpale ka kodola kovle ai chorhe dieli la phuviake? Sar sai dashtilpe ke tume mangen pale te aven phangle lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut. \t Ke kodo manush drago leske amaro narodo, ai wo kerdia amare synagogue.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen. \t Ai kadia leski dragostia karing tumende mai bari la, kana delpe goji sar savorhe mangenas te pachan o mui, ai sar premisardian les darasa ai izdraimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Friede Gottes, welcher höher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu! \t Ai e pacha le Devleski kai nakhel opral pa so godi o manush sai haliarel, garavela tumare ile ai tumare ginduria ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Pergamos: \"Kodo kai si les e skurto sabia kai shinel katar le dui riga, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden? \t Phendia lenge, \"Phendem tumenge iek data, ai chi ashundian mande. Sostar mai mangen te ashunen? Vi tume mangen te aven leske disipluria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnet ermahnen. \t Murhe phral: zhanav ke pherdo lashimos san, pherdo zhanglimos san, ai sai sicharen iek kavres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der HERR, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand Gottes. \t Pala O Jesus dias duma lenge, sas lino opre ando rhaio, ai beshlo po chacho vas le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Hahn krähte zum andernmal. Da gedachte Petrus an das Wort, das Jesus zu ihm sagte: Ehe der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er hob an, zu weinen. \t Ai o duito data o kurkorsho bashlo. Ai o Petri diape goji ka le vorbi kai phendiasas leske O Jesus, \"Mai anglal sar te bashel duvar o kurkorsho, tu trivar phenesa ke chi zhanes ma.\" Ai kana serelas kadia, ruia zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats! \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume san sar greposhevuria vusharade, ai kerde te miazon shukar avrial, numa andral pherde mule manushenge kokala ai so godi nai vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Anfurt ungelegen war, zu überwintern, bestanden ihrer das mehrere Teil auf dem Rat, von dannen zu fahren, ob sie könnten kommen gen Phönix, zu überwintern, welches ist eine Anfurt an Kreta gegen Südwest und Nordwest. \t Numa o than nas lasho te beshen kotse sa ivend, anda kodia mai but anda lende mangenas te zhantar kotsar, ai mangenas te zhan te dashtina ando Phoenix, ek porto kai sas ande Crete, kai sas karing o saut westo ai o nort westo ai kotse nakhasa o ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigte sich gegen seines Stabes Spitze. \t Pala pachamos o Iakov kana merelas, phendia kai o lashimos avela po swako shav le Josefoske kana wo merelas. Kana rhugilaspe ka Del wo lia o rhai te inkerel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. \t Te na chudis tu kai phendem tuke, ke trobul te kerdion aver data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken; \t Ai O Del si les e putiera te del tume but lashimata, saxke te avel tume sagda so trobul tume, ai mai but opral pala mishtimos kai keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur Buße, als die sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und für Spott halten. \t ai porme amboldenpe katar O Del. Tu nashtis te anes tut te keis mai iek data ke karfosardian O Shav le Devlesko kal trushul mai iek data, ke chi manglian les, ai keres anda leste lazhal, ai mares mui lestar angla le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN. \t Si vari kon mashkar tumende kai si naswalo? Trobul te akharel le mai phuren kai si ande khangeri ai won rhugina leske, ai thona vuloi pe leste ando anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. \t Ai ame zhanas ke drago amenge le Devleske shave, kana si amenge drago O Del, ai kana keras lesko zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, als der Geist des Menschen, der in ihm ist? Also auch weiß niemand, was in Gott ist, als der Geist Gottes. \t Savo andal manush chaches zhanen le dieli le manusheske, te na avela o Duxo le Manushesko kai san ande leste? Saikfielo khonik chi zhanel le dieli le Devleske, de ferdi O Duxo le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. \t anda kodia me o Pavlo, ek pasturi ai ek apostle tradino sim te sicharel kodolen kai Nai Zhiduvuria pa pachamos ai pa chachimos. Chi xoxavav, o chachimos phenav!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbe den Heiligen Geist empfange. \t phenelas, \"Den i man kadia putiera, saxke kana rhugiv ma i me vari kaske, ai thava le vas pe leste, te lel vi wo O Swunto Duxo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, daß ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet. Denn ich sage euch: Ihre Engel im Himmel sehen allezeit in das Angesicht meines Vaters im Himmel. \t \"Arakhen tume te na vurhitsin iek anda kadala tsinorhe.\" Ke phenav tumenge, ke lenge angeluria ando rhaio, dikhen sa data iek pe fatsa murhe Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und war nun eine Witwe bei vierundachtzig Jahren; die kam nimmer vom Tempel, diente Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht. \t Ai akana kai si phivli areslisas kal bersh kai sas oxtovardesh tai shtar bersh. Chi zhalastar anda tampla, numa podailas le Devles e diese ai e riate chi xalas ai rhugilaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Vater richtet niemand; sondern alles Gericht hat er dem Sohn gegeben, \t O Dat chi kerel kris pe khanikaste, numa dia e putiera le Shaves te krisinil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war. \t Ai wo atsavel le manushen kai traiin pe phuv pala le mirakluria wo kerdia la putierasa katar o pervo zhungalo zhigania, wo dia len ordina te keren ek ikoni, zozamlo del, kai miazol o pervo zhungalo zhigania te luvudin les kai sas dukhado la sabiensa ai inker traiilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! \t Porme ashundem swako diela kai traiil ando rhaio ai pe phuv ai tela e phuv ai ande maria, ai sa kai si ande lende tsipinas, \"Naisimos ai luvudimos ai strefial barimos ai sa putiera si ka Kodo kai beshel po than sar amperato, ai ka O Bakriorho sa data ai sa data.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hob an sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar katar le phurane ai katar le bare le rashange, ai le Gramnoturia, ai avela mudardo ai zhuvindila pala trin dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. \t Kana zhuvindiva andai martia, si te zhav mai anglal tumendar ande Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur; \t O manush sai kerel anda swako fielo zhigania kai si nasul, so wo mangel, andal chiriklia, sapa, ai mashe, ai vunzhe kerdia kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so in eure Versammlung käme ein Mann mit einem goldenen Ringe und mit einem herrlichen Kleide, es käme aber auch ein Armer in einem unsauberen Kleide, \t ke te dela iek manush barvalo ande tumari khangeri kai si les angrusti sumnakuni, ai kai si mishto vuriardo, ai te dela vi iek manush ande khangeri kai si chorho kai si les tsalia phurane;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: \"Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund. \t Ai eta, so jinelas ande Vorba le Devleski, angerde les sar iek bakriorho kai ingeren les te mudaren les; wo sas sar iek vitselo kai chi mothol kanch angla kuko kai rhandel le bal pa leste, chi phuterdia vov si o mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein Jünger zu Damaskus mit Namen Ananias; zu dem sprach der HERR im Gesicht: Ananias! Und er sprach: Hier bin ich, HERR. \t Sas ando Damascus iek disiplo kai busholas Ananias; O Del phendia leske ande ek vizion, \"Ananias ,\" ai wo phendia, \"Eta, me sim katse, Devla.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: \"Der Juden König\", sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König. \t Le bare le rashange phende le Pilatoske, \"Na ramosar, O Amperato Le Zhidovongo; numa ramosar ke wo phendia, 'Me sim O Amperato le Zhidovongo.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, daß sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe. \t Strazo O Jesus kerdias te anklen le disipluria ando pamphuri te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indes kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? \t Le disipluria le Iovanoske o baptisto avile ka Jesus, ai phushle lestar, \"Sostar ame ai le Farizeanuria zhonis butivar, numa chire disipluria chi zhonin?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke, \t Ai savatar putiera de bari si les amenge kai pachas ame. Kadia putiera si sa kucha kai O Del sikadia butia zorasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht. \t Uni kai sas amensa gele ka greposhevo, ai arakhle le dieli sar phende sas kodola zhuvlia; numa chi dikhle le Jesusos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ja, ich achte es noch alles für Schaden gegen die überschwengliche Erkenntnis Christi Jesu, meines HERRN, um welches willen ich alles habe für Schaden gerechnet, und achte es für Kot, auf daß ich Christum gewinne \t Nai ferdi le dieli, numa dikhav swako diela sar te avilino xasardi pala kado mishtimos defial mai baro, kai zhanav le Jesus Kristos murho Devles. Pala leste shudem pa mande sa le dieli kai sas ma; ai jinav kodola dieli sar gunoi, saxke te niriv le Kristos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeugt; denn der Geist ist die Wahrheit. \t O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und gab Simon den Namen Petrus; \t Ai o Simon wo akhardo Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil. \t Tume san o stato le Kristoske, ai tume san leske kotora swako pe peski parta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet meine Hände und meine Füße: ich bin's selber. Fühlet mich an und sehet; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe. \t Dikhen murhe vas ai murhe punrhe, me sim, azban ma, ai dikhen! Ke o duxo nai les, chi morchi ai chi kokola, sar dikhen tume ke si man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her, \t Ke tume zhutisardian ma te ingerav e lashi viasta, de katar o pervo dies zhi akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme \t Lesko shero ai lesko bal sas parno sar parno poshom vai o iiv. Leske iakha sas sar iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. \t Ke O Del chi tradia peske shaves ande lumia te del kris la lumia, numa e lumia te sai avel skepime lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden. \t Tumare barvalimata cherne le, ai tumare tsalia cherniarde le katar le rhimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft. \t chorimos, te manges zurales so si nai chiro, te keres vai so kai si defial nasul, atsimos, manges te dikhes po zhuvli le chorhe gindosa, zhaluzile, te des duma nasul pa Del, barimata, dzilimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ziehet an den HERRN Jesus Christus und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde. \t Numa len pe tumende o nevo traio kai si ando Jesus Kristo O Del, ai na mai len tume pala tumaro stato, te keren so wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien, \t Katar o Petri, ek apostle le Jesus Kristoski, kodolenge kai O Del alosardia ai kai traiin sar streinuria ande kolaver thema, ai hulade pel riga kai si ando Pontuis, ande Galatia, ai ande Cappadocia, ande Asia, ai ande Bithynia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer, da sie sahen, daß er mit den Zöllnern und Sündern aß, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt und trinkt er mit den Zöllnern und Sündern? \t -Ai kana le Gramnoturia ai le Farizeanuria dikhle ke Jesus xalas le manushensa kai chiden e taksa ai kodolen kai si bezexale; phushle leske disipluria, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezerxale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue. \t Sar o mishtimos le Devlesko kai sas mange dino, thodem o fundo sar o gojaver, ai aver vazdia opral. Numa swako te arakhelpe sar vazdel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin; \t Kana avili e riat leske disipluria avile leste, ai phende leske, \"Si pusta katse ai vunzhe pozno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hoffnung aber läßt nicht zu Schanden werden. Denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unser Herz durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben ist. \t Ai kodo azhukerimos nai intaino ke O Del shordia peski dragostia ande amare ile le Swuntone Duxosa kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden. \t Ke e vurota tang ai o drom tang kai ingerel ka traio, ai xantsi si kai arakhen les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen. \t Numa le mursh ai le zhuvlia kai sai zhuvindin andai martia ka traio ai te traiin ande kolaver lumia chi mai ansurinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welchem aber ihr etwas vergebet, dem vergebe ich auch. Denn auch ich, so ich etwas vergebe jemand, das vergebe ich um euretwillen an Christi Statt, \t Kana iertin vari kaske vari so kai shubisailo, i me iertiv leske. Ke kana iertiva te trobul te iertiv vari so, kerav kodia pala tumende angla Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde. \t O Jesus gonisardias le benges, ai o beng anklisto avri anda shavorho, ai strazo sasto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und legte ihn in sein eigenes Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. \t Ai thodias les ande pesko nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo, ai gelotar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Programmieren \t Programare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "weil es aber eine Frage ist von der Lehre und von den Worten und von dem Gesetz unter euch, so seht ihr selber zu; ich denke darüber nicht Richter zu sein. \t Numa te xalian tume andek vorba, vai ke pel anava, vai pe tumaro zakono, keren so tume mangen, nai murhe diela, chi mangav te kerav kris pe kadala dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus: \t Katar o Simon o Petri, ek sluga ai ek apostle le Jesus Kristosko, kodolenge kai sas le dino ek baro pachamos sar si amen katar chachimos amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wollt ihr aber etwas anderes handeln, so mag man es ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde. \t Ai te mai si tumen vari so kai miazol tumenge ke nai mishto, lasharasa kodia diela ande kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. \t O Jesus phendia leske, \"Kon godi thol o vas ka wurdon, ai dikhel palpale, nai vuzho ka rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch keine Tasche zur Wegfahrt, auch nicht zwei Röcke, keine Schuhe, auch keinen Stecken. Denn ein Arbeiter ist seiner Speise wert. \t Na len chisi dromeske, vai dui gada, vai papucha, vai rovli, ke o manush kai kerel buchi mol te den les leske pochin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache. \t But Zhiduvuria jinde so sas ramome: ke o than kai O Jesus sas karfome pasha foro sas: ai ramome sas Zhidovisko, Grechisko ai Latinesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. \t Dikhen tume iek kavres ai chumiden tume pe buka sar phral. Sa le khangeria le Kristoske traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen? \t Ai iek andal Gramnoturia avilo, ai ashundia le Saduseanuria marenas mui pende, vo haliardia ke phandadias o mui le Saduseanonge, phushlia les, \"Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Freue dich über sie, Himmel und ihr Heiligen und Apostel und Propheten; denn Gott hat euer Urteil an ihr gerichtet! \t \"Raduin tume pala late; o rhaio, ai tume, le shave le Devleske, ai le profeturia ai le apostluria! Ke O Del kritsinisardia la pala so kerdia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen? \t Ke te si vari kon kai dikhel tu kai zhanes ai beshes palai skafidi ande khangeri kai si ikoni, leski goji kai si slabo chi ningerela les te xal kodolendar masa kai shinade le devlenge, ai kadia o slabo xaiil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat \t Kana sa narodo sas boldo, O Jesus vi vo boldiape, ai kana rhugilaspe o cheri phuterdilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten. \t Sas les shtar sheia, kai nas ansurime. Won denas duma pa E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen. \t Zhi kai godi sai dashtisaras, keras o mishtimos savorhenge, ai mai but amare phralenge kai pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, daß man euch den Mörder schenkte; \t Numa chi manglian le Swuntos ai kodoles kai sas chacho, ai manglian te meken kodoles kai mudarelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen. \t Aven, zhas ka leste avrial o foro (avrial o raduimos la lumiako) ai te avas lazhav lesa ai te chinuis lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er in das Schiff trat und saß, und alles Volk stand am Ufer. \t Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar te anklisto ando chuno ai beshlo tele. Ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Das hat der Feind getan. Da sagten die Knechte: Willst du das wir hingehen und es ausjäten? \t Wo phendias lenge, 'O duzhmano kerdia kodia,' le slugi phushle les, 'Mangas te tsirdas le avri?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Mittler aber ist nicht eines Mittler; Gott aber ist einer. \t Numa o manush kai si mashkar O Del ai le manush, nai mashkar O Del ai le manush, ferdi iekeske, ai O Del si ferdi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist nicht ein Jude, der auswendig ein Jude ist, auch ist das nicht eine Beschneidung, die auswendig am Fleisch geschieht; \t Chaches, o chacho Zhidovo nai ferdi kodo kai miazol, ai kai si semnome kai dichol avrial o stato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel. \t Kana sas ande Babylon, O Jechonias sas o dat le Salathielosko; O Salathiel sas o dat le Zorobabelosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um Ehebruch), der macht, daß sie die Ehe bricht; und wer eine Abgeschiedene freit, der bricht die Ehe. \t Numa me phenav tumenge, kon godi mekela peska rhomnia, ai te na avela ke kurvisaile, wo kerel la te kerel bezex te mai meritila; ai kudo kai ansurilape zhuviliasa kai aver meklias vi wo kerel bezex.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich \t Ai strazo O Jesus dia les trad te zhaltar, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben. \t Amare phral, ame mangas te zhanen o chachimos pa kodola kai mule (soven), saxke te na aven nekezhime sar le kolaver manush kai nai le chi iek azhukerimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein. \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pala kodia, o rhom mekela peske dades ai peska da te traiil peska rhomniasa, ai andal dui zhene kerdiola ferdi iek.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat gesehen im Gesicht einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde. \t Ke o Saul rhugilpe, ai dikhlia ande vizion iek manush kai bushol Ananias, kai avilo leste ai thodia le vas pe leste, te phuterdiol leske iakha ai te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum: \t O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, kal shave le Devleske kai si ande Ephesus, ai kai beshen phangle ka Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa. \t Antunchi e Herodias dikhlia sar dashtil te mudarel o Iovano. Po dies kai arakhadilo o Herod, dia ek pachiv le gazdaske, le bare kapitanuria, ai le mai bareske andai Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN. \t Ke le angeluria, kai si mai zurale ai kai si le mai but putiera sar kodola, chi troman te maren mui katar le dieli kai si swunto angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Mörder. \t Pale savorhe tsipinas, \"Nichi, na les, numa o Barabbas.\" Numa o Barabbas sas ek chor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen Satzungen. \t Iame zhi kai godi samas sar glati, phangle sama kal dieli kadala lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t Le manush kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, Hosana! Raduime kodo kai aven ando anav le Devlesko:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt. \t O Kristo nas chi iek bezex pe leste, numa O Del kerdia te perel amaro bezex pe leste, saxke ame te avas vorta angla Del katar o Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nach der Vorsehung Gottes, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jesu Christi: Gott gebe euch viel Gnade und Frieden! \t Tume sanas alome mai anglal katar o Del O Dat, ai tume san leske pala lesko Swunto Duxo te keren so mangel O Jesus Kristo, ai te aven vuzharde katar lesko rat. O mishtimos ai a pacha te aven shorde ande tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis daß ich wiederkomme! \t Ai akhardia peske desh slugen, ai dia sakones iek galbano sumnakuno, ai phendia lenge, \"Keren buchi kadale sumnakasa zhi kai avav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle; nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist. \t Katar o mishtimos le Devlesko sim so sim: ai o mishtimos le Devlesko karing mande nas intaino, dur kotsar, kerdem mai but buchi lendar savorhe, na me, numa o mishtimos le Devlesko kai si mansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab. \t Numa andek riat le disipluria line les, ai nakhade les inchal o zido andek shkonitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren, \t Kado si o zakono ai o sicharimos le manushengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen! \t Ando murho vizion, dikhlem ek baro vulio vurial ando cheri, ando baro glaso phendia, \"Baio! Baio! Si baio kodolenge kai traiin pe phuv, kana le kaver trin angeluria phurden lenge tuturazi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Namen aber der zwölf Apostel sind diese: der erste Simon, genannt Petrus, und Andreas, sein Bruder; Jakobus, des Zebedäus Sohn, und Johannes, sein Bruder; \t Eta le anava le desh u do apostlonge: pervo O Simon (akhardo sas Petri) ai lesko phral o Andre; o James ai lesko phral o Iovano, shave le Zebedoske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht? \t Phen amenge, si amenge slobodo vai nai te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt. \t Numa me zhanav tumen; ke nai dragostia le Devleski ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber der Knecht in seinem Herzen sagen wird: Mein Herr verzieht zu kommen, und fängt an, zu schlagen die Knechte und Mägde, auch zu essen und zu trinken und sich vollzusaufen: \t \"Numa kodia sluga te phenel peste, 'Murho gazda podail, chi avilo.' Ai marel le slugen, ai tholpe te xal, ai pel, ai te machol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es denn allen, die im Hause sind. \t Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, \t Wo lia ame katar e putiera le tuniarikoske, ai andia ame ando rhaio peske shavesko kai si leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet ihn und teilet ihn unter euch; \t Lia e kuchi, ai dias naisimos, ai phendia, \"Len, ai pen savorhe anda late.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe. \t Le Zhidovonge rashai, kai meren, premisarde desh partia. Numa si phendo kai o Melchizedel traiil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war. \t Kana phuterdilo o dies, O Jesus sas pashai maria pe chishai; numa le disipluria chi zhanenas ke O Jesus sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan. \t O duxo le profetongo ninkeren le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern; \t Ame savorhe samas sar lende, iame traiisaras te plachas amare statos, ai kerasas so mangelas amaro stato ai amari goji. Ai iame samas shave la xoliarike sar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes. \t Sa data dikhas po Jesus, amaro pasturi ai sicharatori la pachamosko. Wo chi aterdilo kana trobulas te chinuil lazhav ai merel po trushul. Wo zhanglia le raduimasko kai sas te avel les mai palal. Akana wo beshel tele pe rik e chachi le Devleski, o than le luvudimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Mann aber, mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte sein Gut \t Iek manush kai busholas Ananias, ai leski zhuvli kai busholas Sapphira, bichinde penge phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist abgetan. \t Te avilino kodola kai keren o zakono ferdi won te len so sas shinado. Apo o pachamos intaino lo, ai so sas shinado katar O Del nas te mol kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen. \t Ai o Herod phendia, \"Phendem te shinen o shero le Iovanosko; numa savo si, kado kai ashunav ai mothol kasavendar dieli?\" Ai mangelas te dikhel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. \t Kerdia bare dieli leske vastesa, le zuralesa lia pal manush le barimata kai sas le ande ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. \t Ai kana O Jesus dikhlia le, phendia lenge, \"Zhan sikadion kal rasha,\" ai pa drom kai zhanas kal rasha sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde. \t Kana me simas lensa ande lumia, me garadem le ande chiro anav; ai me garadem kodolen kai dian ma, ai chi iek anda lende chi xasailo, numa ferdi o shav le xasarimasko; saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist denn, das da gut ist, mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die Sünde, auf daß sie erscheine, wie sie Sünde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirkt, auf daß die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot. \t Apo so si lasho kerdilo antunchi martia mange? Nichi, Vov si! Pala bezex si, o baio ke si kadia, kadia vorta sar si o bezex. Lia o lashimos te mudarel ma, ai kadia o bezex kerdilo pala zakono defial nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, Johannes, hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig. \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake ai phiravelas prastia morchaki; lesko xabe sas grimptsuria ai divlo avjin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht allem Volk, sondern uns, den vorerwählten Zeugen von Gott, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er auferstanden war von den Toten. \t Na sa le manushenge, numa le marturia kai sas alome mai anglal katar O Del, ame kai xaliam ai piliam lesa palal o zhuvindimos andal mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden. \t Ke kon godi kerel o nasulimos nai leske drago e vediara, ai chi avel kai vediara, ke chi mangel te dichol leske bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t O manush phendia leske, \"Gazda, sa kadala zakonuria ankerdem de sar simas terno.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; \t Ai phendia, 'Zhanav so te kerav, peravava murhe shteli, ai kerav mai bare; ai thava sa murho jiv ai murho mishtimos andre.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten. \t Kana o Pavlo thodia le vas pe lende, O Swunto Duxo avilo pe lende, ai denas duma andal kolaver shiba, ai mothonas so si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch. \t \"Manushale, Murhe phral, ai tume kai san dada, ashunen akana so si ma te mothav tumenge ke chi sim doshalo!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum hat auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor. \t Ai vi O Jesus chinuisardia ai mulo avrial o foro kai lesko rat vuzhardo ame katar amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben, \t Mai anglal chi pachaian o mui le Devlesko, numa akana lian o lashimos le Devlesko ke le Zhiduvuria chi pachaie lesko mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig geworden. Da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer. \t Savorhe xasarde le katar O Del; ai xasaile, nai chi iek kai kerel o mishtimos, chi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn. \t Kon godi zhal mai dur ai chi beshel ando zakono le Kristosko, ai les O Del. Numa kodo kai beshel ando zakono le Kristosko, si les O Dat ai vi O Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus fragte ihn und sprach: Wie heißest du? Er sprach: Legion; denn es waren viel Teufel in ihn gefahren. \t O Jesus phushlia les, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, \"Le Legion\" ke but beng sas ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber ihm die Juden nachstellten, als er nach Syrien wollte fahren, beschloß er wieder umzuwenden durch Mazedonien. \t ai kotse beshlo trin shon. Lelas o paraxodo te zhaltar ande Syria, numa kana ashundia ke le Zhiduvuria divininas pa leste te zumaven te rimon lesko drom; manglia te zhaltar, numa te nakhel pai Macedonia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet \t Ai zhanas ke kadia keren mashkar sa le phral kai si ande sa e Macedonia. Numa mangas tumendar amare phral te mai but aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist. \t Kado sicharimos ande lashi viasta lo kai sas ma dini, e lashi viasta kai si pa Del, O Del luvudime ai swuntsome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler. \t Kai godi avela mulo stato kote chidenpe chiriklia kai xan mas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er herausging, konnte er nicht mit ihnen reden; und sie merkten, daß er ein Gesicht gesehen hatte im Tempel. Und er winkte ihnen und blieb stumm. \t Kana anklisto avri nashti delas lensa duma, ai o narodo aliardia ke O Del sikadiasas leske vari so ande tampla. Wo sikavelas lenge le vastensa numa nashti delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, und das Tier, die werden die Hure hassen und werden sie einsam machen und bloß und werden ihr Fleisch essen und werden sie mit Feuer verbrennen. \t Le desh shinga kai tu dikhlian po lolo zhungalo zhigania vurhitsina e zhuvli kai kerdia kurvi, kerdia o zhungalimos le statosa. Won len swako fielo kai si la latar ai vi len lake tsalia. Won xan lako mas ai phabon la la iagasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Simon sah, daß der Heilige Geist gegeben ward, wenn die Apostel die Hände auflegten, bot er ihnen Geld an \t Kana o Simon dikhlia ke O Swunto Duxo sas dino kana le apostluria thode lenge vas pe lende, wo mangelas te del le love,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte verdorrte es. \t Kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni, shuchile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Mose hat euch nicht das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das rechte Brot vom Himmel. \t O Jesus phenel lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Moses chi dia tume o manrho anda cheri; numa murho Dat del tumen o chacho manrho anda cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. \t Ke o rhaio le Devlesko nai andel vorbi, numa ande putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko? Ke ferdi O Del sai iertil le bezexa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen.\" \t Nai dar le Devleski angla lenge iakha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das Amt zu führen des Neuen Testaments, nicht des Buchstaben, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig. \t Ke wo dia ame te avas slugi kadale nevia viastako; nai iek zakono kai si ramome, numa katar O Swunto Duxo: o zakono o ramome mudarel, numa O Swunto Duxo del o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörte ihn von dem Glauben an Christus. \t Xantsi dies pala kodia o Felix avilo peska rhomniasa, woi bushol Drusilla, woi si Zhidovaika. Ai akhardia le Paulos te ashunen sar del duma pa pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da die von ihm wichen, sprach Petrus zu Jesu: Meister, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. Und er wußte nicht, was er redete. \t Sar le manush zhanastar katar O Jesus, o Petri phendia leske, \"Gazda, mai mishto ke sam tusa. Keras trin tseri, tuke, iek le Mosesoske, iek o Elijahoske.\" Chi zhanelas so motholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge. \t Ke te dosharela ame amaro ilo, ame zhanas ke O Del mai baro lo katar amaro ilo, ai zhanel swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist, \t Le Zhiduvuria line xoli po Jesus, ke phendia lenge, \"Me sim o manrho kai hulisto anda rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage abermals, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. \t Mai mothav iek data: te na dikhel khonik pe mande sar pek dzilo. Te na nichi, premin mai sar iek dzilo, saxke te luvudiv ma; me xantsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich. \t Kana ankliste ando pamphuri, e barval aterdili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er war zu uns gezählt und hatte dies Amt mit uns überkommen. \t O Judas sas mashkar amende, ke alosardiasas te kerel buchi amensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Kana O Jesus ashundia, chudisailo, ai phendia kodolenge kai lenaspe pala leste. \"O chachimos phenav tumenge, chi arakhlem kanikaste ande Israel kasavo pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist. \t Khonik chi anklisto ando rhaio, ke ferdi kodo kai hulisto tele anda rhaio, O Shav le Manushesko kai si ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ist das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde; er, welcher ist der Anfang und der Erstgeborene von den Toten, auf daß er in allen Dingen den Vorrang habe. \t Wo si o shero le statosko kai kerel e khangeri; ande leste si kai nachinail o traio o nevo, wo si o shav kai kerdilo o pervo, wo si o pervo kai sas andino katar e martia ka traio, saxke te avel leste o pervo than ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke kana avela e vriama, tume serenape kai phendem tumenge. Me chi phendem tumenge pa kadala dieli de anda gor, ke me simas tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber an einem andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrte. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorrt. \t Aver dies pale Savatone O Jesus gelo ande synagogue ai sicharelas; ai kotse sas o manush kai o vas o chacho kodole le manushesko sas shuko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn. \t Den tume mishto goji kacha diela, murhe kuchi phral! Ke swako manush trobul te ashunel but, numa te na grebilpe te del duma, ai te na xoliavol sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler. \t Kai godi avela mulo stato kote chidenpe chiriklia kai xan mas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. \t Khonik chi thodia mange partia e pervo data kana phendem ke chi sim doshalo; savorhe mekle ma. Numa te na lel sama lenge O Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen. \t \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurengo? Won chi xalaven penge vas kana xan!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie nun zuhörten, sagte er weiter ein Gleichnis, darum daß er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich Gottes sollte alsbald offenbart werden, \t Sar le manush ashunenas, O Jesus phendia lenge ek paramichi, ke pasha Jerusalem sas, ai ke gindinaspe ke e amperetsia le Devleski sas te sikadiol strazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme \t Lesko shero ai lesko bal sas parno sar parno poshom vai o iiv. Leske iakha sas sar iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn er's gefunden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden. \t Ai kana arakhel les, thol les pe peske zea, raduimelo,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi. \t O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. \t Ke te avili e martia katar iek manush, vi katar iek manush avilo o zhuvindimos le mulenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Asheroske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Naphtalioske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Manassehoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium, \t De tu goji ka Jesus Kristo kai sas andino katar e martia kai traio, ai kai sas andai vitsa le Davidoski, sar mothol e lashi viasta ai ke me phenav le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! \t Porme ashundem swako diela kai traiil ando rhaio ai pe phuv ai tela e phuv ai ande maria, ai sa kai si ande lende tsipinas, \"Naisimos ai luvudimos ai strefial barimos ai sa putiera si ka Kodo kai beshel po than sar amperato, ai ka O Bakriorho sa data ai sa data.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. \t O rasha si ek manush ai univar si kovlo. Wo si lasho kodolensa kai chi zhanen ai shubinpe, ke wo zhanel sar te zhutil le kai chi keren vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht Christus, sondern vor ihm her gesandt. \t Tume san murhe marturia, ke phendem, \"Chi sim o Kristo, numa sim tradino angla leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Thyatira: \"O Shav le Devlesko si les iakha sar iag ai leske punrhe strefian sar xarkune, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. \t Antunchi o Filip phuterdia o mui, ai de kotsar liape te mothol leske pe lashi viasta le Jesusoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht. \t Iek manush kai nashel, ai te nashela nashtil te niril de ferdi te lelape pala zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät? \t O Petri, kana boldinisailo, dikhlia ke lelaspe pala lende o disiplo kai sas drago le Jesusosko. Kodo kai thodiasas pe po kolin le Jesusosko kana xanas, ai phushliasas lestar, \"Devla, savo si kodo kai si te purhil tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder. \t Iek them marelape aver themesa; iek amperetsia marelape avria amperetsiasa. Ande but thana chi avela le dosta te xan, avela but naswalimos, ai ande but thana izdrala e phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie zogen der Straße nach, kamen sie an ein Wasser. Und der Kämmerer sprach: Siehe, da ist Wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse? \t Sar zhanas pa drom, arakhle pai; ai wo phendia le Filiposke, \"Eta pai, ai sostar te na bolav ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten. \t Savorhe xolaile ai denas pe duma mashkar pende so te keren le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ist ja die Verheißung Abraham und seinem Samen zugesagt. Er spricht nicht: \"durch die Samen\", als durch viele, sondern als durch einen: \"durch deinen Samen\", welcher ist Christus. \t No O Del kerdia shinaimata le Abrahamoske ai kodoleske kai avela pala leste. E Vorba le Devleski chi mothol, \"Kodola kai avena pala leste\" sar te avilino bute manushenge, numa mothol, \"Ai kodoleske kai avela pala tute,\" ai kodia znazhil ferdi iek manush, kodo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging. \t O trito partia anda sa le manushenge sas mudarde pala e iag ai thu ai sulfer kai avile anda lenge mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land. \t Kodia viasta geli ande sa kodo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wie der heilige Geist spricht: \"Heute, so ihr hören werdet seine Stimme, \t O Swunto Duxo phenel, \"Te ashunes lesko glaso adies,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da seine Verkläger auftraten, brachten sie der Ursachen keine auf, deren ich mich versah. \t Kodola manush kai dosharenas les avile, numa chi dosharde les anda chi iek diela kai me gindivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ein jeglicher guter Baum bringt gute Früchte; aber ein fauler Baum bringt arge Früchte. \t Swako lashi pruing del lashi fruta, numa e chori pruing del chorhi fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen, \t Anda kodia zhanasa ke ame sam shave le Devleske, ai kerela amaro ilo te haliarelape vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, es kommt die Stunde und ist schon gekommen, daß ihr zerstreut werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich allein lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. \t Eta, e vriama avela, ai vunzhe avili, kai avela swako ande tumende respiime, pe peski rik, ai mekena ma korkorho; numa chi sim korkorho, ke O Dat si mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te na rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum. \t Ke sar le chinuria kai sas le Kristos bution ande amende, sakadia amaro pechimos bariol le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. \t Kana kadala dieli nachinaina te kerdiol, antunchi dikhen opre, ai vazden tumaro shero, ke tumaro skepimos pashelo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte. \t Gelotar e duito data ai rhugisailo, phenelas sa kodola vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus vorüberging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach. \t Sar phiravelaspe, dikhlia o Levi, o shav le Alphaeusosko beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske, ai phendia leske, \"Av pala mande.\" O Levi wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald vertrocknete der Brunnen ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund geworden. \t Ai strazo o rat kai xasarelas aterdilo; ai woi zhanglia ke sastilisas katar o naswalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. \t Sar o Petri divinilas, O Swunto Duxo hulisto pe sa kodola kai ashunenas kodo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Wie ein großes Ding ist's um einen treuen und klugen Haushalter, welchen der Herr setzt über sein Gesinde, daß er ihnen zur rechten Zeit ihre Gebühr gebe! \t Ai O Del phendia, \"Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xaben pe vriama kai trobul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hütet euch vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen. \t Arakhen tume katar le manush, ke angerena tumen pe kris, ai marena tumen bichonsa ande penge synagoguria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören. \t Na mothon chi iek zhungali vorba, numa mothon ferdi vorbi lashe kai zhutin le kolavren te barion ando pachamos, ai te den atweto ka iek zhutimos te keren mishtimos kodolenge kai ashunen tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach der Herr des Weinberges: Was soll ich tun? Ich will meinen lieben Sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen. \t Antunchi o gazda la rezako phendia, \"So te kerav? Tradav murhe shaves kai si mange drago; amborim lena pe pala leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse. \t O Salmon sas o dat le Boazosko (E Rachab sas leski dei); O Boaz sas o dat le Obedosko (Ruth sas leski dei); o Obed sas o dat le Jessesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber das Gesicht gesehen hatte, da trachteten wir alsobald, zu reisen nach Mazedonien, gewiß, daß uns der HERR dahin berufen hätte, ihnen das Evangelium zu predigen. \t Kana o Pavlo dikhlia kodia vizion, mangliam strazo te zhas ande Macedonia, ke haliardiam ke O Del mangelas te phenas kotse E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste. \t Numa mai but anda lende nai drago le Devleske: ke but xasaile ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wandelt nur würdig dem Evangelium Christi, auf daß, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von euch höre, ihr steht in einem Geist und einer Seele und samt uns kämpfet für den Glauben des Evangeliums \t Numa traiin kadia sar e lashi viasta le Kristoski sikavel, te zhava te dikhav tume vai nichi, sai ashunava ke tume beshen ande Vorba le Devleski ande iek gindo, ai ke maren tume andek than, sa ieke ilesa, pala pachamos kai del e lashi viasta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Ke o David chi gelo ando cheri, numa wo mothol, \"O Del phendia murhe Devleske, besh pe murhi rik e chachi,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt. \t \"Sar phendem tumenge ando gor. But dieli si ma te phenav pa tumende, ai te kerav kris pa tumende. Numa kodo kai tradia ma si chacho, ai phenav la lumiake ferdi so ashundem lestar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen? \t Kana dikhliam tut naswalo, vai phandado, ai aviliam te dikhas tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger. \t Kana tume den but fruta, murho Dat si luvudime; kadia sikavel kai san murhe disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht. \t O Judas lia o kotor manrho, ai grebisailo te anklel avri; ai vunzhe e riat sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit. \t Porme dikhlem o rhaio phutren. O parno gras beshelas kotse. Kodo kai beshel po gras si akhardo \"O Del le Pachamasko ai Chacho\". Kodo Iek kai kritsinil vorta ai kerel marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam \t Kana o dat le shako zumadia o pai kai kerdilosas mol, wo chi zhanelas katar avelas kodia mol, numa le slugi kai linesas anda kodo pai zhanenas mishto. Porme o dat la shako akhardia le manushes kai ansurilaspe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. \t E phuv del fruta anda peste, mai anglal avel e patri, porme o jiv, ai gata ande korzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fragten ihn auch die Kriegsleute und sprachen: Was sollen denn wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt noch Unrecht und laßt euch genügen an eurem Solde. \t Ai vi ketani phushenas les, \"Ai ame so trobul te keras?\" ai wo phendia lenge, \"Na len love kanikastar zorasa vai te xoxaven pe kodo manush. Numa aven raduime so si tumenge pochindo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er war bei ihnen und ging aus und ein zu Jerusalem und predigte den Namen des HERRN Jesu frei. \t De antunchara o Saul beshlo le disiplonsa ai zhalas avri andai Jerusalem ai avelas palpale, ai dia duma pa Del ando anav le Jesusosko bi darasa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede. \t Te lesa tu pala le dieli kai mangel o stato kodia angerel kai martia; numa te lesa tu pala so mangel o Swunto Duxo kodia angerel ando traio ai kai pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst. \t Ke O Kristo Wo hulela anda rhaio ek tsipimasa, le glasosa le baro angelosko, le tuturazasa le Devleski, ai kodola kai mule ai pachaiepe ando Kristo zhuvindina mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen\"? \t O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN. \t Ai tume le dada, na keren tumare glatensa bi malades ai te xoliavon, numa bariaren le ando sicharimos, ai sicharen le pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere. \t Antunchi phendias le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade, \t Ke palai martia le Kristoski chi mai sam phangle, ai amare bezxa iertimele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeigt, daß wir Gottes Kinder sollen heißen! Darum kennt euch die Welt nicht; denn sie kennt ihn nicht. \t Dikhen, sode sam drago le Dadeske! Leski dragostia kadia de baro lo kai shave Devleske akharen ame, ai chaches shave Devleske sam. Eta sostar e lumia chi zhanel ame, ke chi zhanel le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen, \t Wo si kai skepisardia ame anda kodia bari martia, ai wo kai mai skepila ame; e, si ame kodo pachamos ande leste ke mai skepila amen;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah ein anderes Zeichen im Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes. \t Porme dikhlem aver bari diela ando rhaio, baro ai shodo: efta angeluria inkerenas le efta baiuria, ai kadalensa e xoli le Devleski si gata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch mit vielen anderen Worten bezeugte und ermahnte er: Lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht! \t Ai mai avre vorbensa motholas lenge te zuralel le, skepin tume anda kado narodo kai si bezexalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen derer, die in Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet. \t Seren tume kodola ande temnitsa, gindin pa lende sar te sanas tu ande temnitsa lensa. Den tume goji ka kodola kai chinuin ke kolaver manush kerde nasul pe lende. Tu sai chinuis sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot. \t O Jesus phendia leske, \"Kodo si kai dava les o kotor manrho pala te thav les ando tiari.\" Antunchi thodia o manrho ando tiari, ai dia les ka Judas Iscariot, o shav le Simonosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. \t Ai o foro chi trobul o kham te del vediara ai chi trobul o shunto te del vediara; ke o barimos le Devlesko kai strefial del vediara, ai O Bakriorho si e vediara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris. \t Le ketani, palai ordina kai sas dini lende, line le Pavlos, ai angerde les e riate zhi ande Antipatris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.) \t Ke le Saduseanuria mothonas ke le mule nashti mai zhuvindin, ai ke nai angeluria, ai chi duxuria, numa le Farizeanuria pachanaspe ande kodola dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist. \t Swako te beshel sar kai si kana akhardia les O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die Gott angenehm sind durch Jesum Christum. \t Te avena ka Kristo vi tume avena bax zhuvinde, ai O Kristo kerela anda tumende te aven leske khangeri, ai kadia avena sakrifikatoria kai aven thodine te anen angla Del sakrifisuria kai si leske drago katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken! \t Iek zhuvli andai Samaria avilo te lel pai; O Jesus phenel lake, \"De ma pai te piiav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und führte sie in sein Haus und setzte ihnen einen Tisch und freute sich mit seinem ganzen Hause, daß er an Gott gläubig geworden war. \t Kana angerdia le peste khere, ai dia le te xan, ai raduime sas wo ai sa peski familia, ke pachaiesaspe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt uns. \t O Filip phendia leske, \"Devla, sikav amenge le Dades, ai dosta avela amenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den Wassern, weil sie waren so bitter geworden. \t ai o anav le chererhaiesko si \"Kerko\". Ai trito partia le paiesko avilino votrava. But manush mule katar o pai kana pilie ke avilino votrava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen, auch nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe. \t Ke chi mekes murho traio mashkar le mule, ai chi mekesa kodoles kai si chiro te dikhel o chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn es waren bei fünftausend Mann.) Er sprach aber zu seinen Jüngern: Lasset sie sich setzen in Schichten, je fünfzig und fünfzig. \t Sas pashte panzh mi zhene kotse. O Jesus phendia peske disiplonge, \"Keren le te beshen tele ai te thon andek than po panvardesh zhene.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis. \t Den tume goji kal angeluria kai nas lenge dosta e putiera kai sas le dini katar O Del, numa mekle o than kai sas le dino; O Del garavel le ando baro tuniariko ai phanglia le lantsonsa kai chi rimon pe zhi ka dies kai avena dine pe kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber, da Timotheus zu uns von euch gekommen ist und uns verkündigt hat euren Glauben und eure Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und euch verlangt, uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch, \t Numa akana o Timote avilo amende palpale tumendar, ai andai amenge lashe viasta anda tumaro pachamos ai anda tumari dragostia. Wo phendia amenge ke tume den tume goji sagda amende tumare ilesa, ai ke mangen te dikhen ame sa sar ame mangas te mai dikhas tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete. \t Keren kris tume: vorta pek zhuvli te rhugilpe ka Del bi te avel vusharadi? Chi sikavel tumenge ke lazhal le mursheske te avel les bal lungo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich. \t Ke eta so mothon, \"Le lila kai tradel o Pavlo defial zuralele, numa kana si mashkar amende o Pavlo kovlo lo, ai lesko divano nai lasho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben? \t Numa te chi pachana tume so ramosardian, sar sai pachan murhe vorbi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Ihr, die ihr mir seid nachgefolgt, werdet in der Wiedergeburt, da des Menschen Sohn wird sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, auch sitzen auf zwölf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, ande nevi lumia kana O Shav le Manushesko beshela pe pesko skamin o amperatitsko ando barimos le rhaiosko, tume kai lian tume pala mande, si te beshen pe desh u dui amperatitske skamina, te shinen kris pe le desh u dui vitsi andai Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch. \t No swako te dikhelpe vo korkorho, ai kadia te xal o manrho, ai te pel anda daxtai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten und verwunderten sich über die Maßen, \t Ai Wo avilo karing lende ai anklisto ande chuno; ai e barval aterdili: ai but chudisaile ai gindinaspe pa so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her! \t O Jesus phendia lake, \"Zha. Akhar che rhomes, ai aida katse.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke. \t Anda kodia akana trobul mai bini te iertin leske ai te zhutin les, saxke te na perel ande mai baro nekazo ai te rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, \t Wo poronchil pe lende ek kotorasa le sastrengi, ai won avena phagle ande kotora sar le phiria le chikake, sar i me premisardem putiera katar murho Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe. \t Te garavena murhe zakonuria, tume beshena ande murhe dragostia; sa sar garadem me le zakonuria murhe Dadeske, ai ke beshav ando leski dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer leben will und gute Tage sehen, der schweige seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht trügen. \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O manush kai mangel te avel les traio lasho, ai diesa, raduime, trobul te aterdiol e shib ai te na mai mothol o nasulimos, ai te na mai xoxavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe. \t Antunchi o Jesus avilo anda Galilee ka pai o Jordan te belel les o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, \t Keren te merel so godi si kadala phuviako ande tumende; e kurvia, o bi vuzhimos, mangen te keren kurvia, le ginduria le chorhe, ai mangen so si avereske, kadia si te del o luvudimos kal ikoni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, \t O zakono le Kristosko thodiape zurales mashkar tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet: \t Iek anda leske disiplonge, o Judas Iscariot – kodo kai trobul te purhil les, phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und tut gewisse Tritte mit euren Füßen, daß nicht jemand strauchle wie ein Lahmer, sondern vielmehr gesund werde. \t Ai phiren sade vorta po lasho drom pala che punrhe, ai kodola kai lenpe pale tute, le kovle ai le bange punrhensa, chi peren ai chi dukhaven len, numa aven zurale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott. \t Thu katar e duxi kai phabolas ai le rhugimasa kodolenge kai si le Devleske andek than gele opre angla Del katar le angelosko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind. \t Le sama ai respektisar le phivlian kai si chaches phivlia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle. \t O Jesus lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardia, ai phaglias le manrhe, dias le kal disiplonge, ai le disipluria dine le ka narodo; ai xulade le dui mashe mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. \t Ai te avel tumen swakones iek gindo ai iek dragostia, trobul te aven drazhi iek kavreske sar phral, ai trobul te aven lashe ai pachivale iek kavresa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das? \t Ai kon godi traiil ai pachalape ande mande shoxar chi merela. Pachas tu kadia?\" Woi phenel leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land; was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen. \t Pala pachamos le Zhiduvuria nakhle inchal e Maria Loli sar sas e phuv shuki. Kana le manush le Egyptanoske zumade te nakhen inchal, mudarde sas le paiesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sprachen untereinander: Brannte nicht unser Herz in uns, da er mit uns redete auf dem Wege, als er uns die Schrift öffnete? \t Ai denaspe duma won de won, \"Nas sar iek iag kai phabolas anda amaro ilo; kana delas duma amensa pa drom, ai kana phenelas amenge pai Vorba le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es glaubten aber an ihn viele der Samariter aus der Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugte: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe. \t But Samaritanuria kodole gaveske pachanaspe ando Jesus pala kacha viasta chachi la zhuvliaki, woi phendia, \"Phendia mange so godi kerdem.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern, \t Ai dela pe kris mai zurales kodolen kai lenpe palal ginduria le bi vuzhe kai si lenge statos, ai kai chi lenpe pala zakono le Devlesko.Ke kodola manush chi lazhan ai gindin ke so godi won keren vorta si, ai nai le respektimos le dielenge kai aven anda rhaio, ai kai si swunto numa maren mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete. \t De katar kodia vriama rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus; \t Lias e kuchi, dias naisimos, ai dias lende, ai phendias, \"Pen, sa tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte wie eine Stimme einer großen Schar und wie eine Stimme großer Wasser und wie eine Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! denn der allmächtige Gott hat das Reich eingenommen. \t Porme ashundem but glasuria, sar sigo zhal o baro pai, ai sar o zuralo rhonjito, ai phenelas, \"Naisimos ka amaro Del! Ke le Devles amaro Del si Amperato, O Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis. \t Eta e lashi viasta kai ashundiam katar O Jesus Kristo, ai kai akana ame mothas tumenge: O Del si vediara ai nai chi iek tuniariko ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören, \t Na chudin tume ke o chaso avela, ke sa le mule kai si andel le greposhevuria ashunen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß nicht jemand sagen möge, ich hätte auf meinen Namen getauft. \t Kashte khonik te na phenel ke sanas bolde ande murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten. \t Baro bunto kerdilia, ai uni anda kodola manush kai sicharenas o zakono, kai won sas pe rig le Farizeanonge wushtile opre, ai tsipinas zurales, phenenas, \"Ame chi arakhas chi iek bi lashimos ande kado manush! Amborim ek duxo vai ek angelo dia lesa duma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen. \t ai len tume pala kodola kai si tela lesko vas ke won thodine le te phandaven le manushen kai keren o nasulimos, numa te luvudin le manushen kai keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er war oft mit Fesseln und Ketten gebunden gewesen, und hatte die Ketten abgerissen und die Fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen. \t Ke butivar le manush phandesas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe, numa wo pharhadia le lantsuria ai le sastri kai sas pel punrhe ai vas. Khonik nashtil te aterdiol les ke sas les pra but zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sich jemand unter euch läßt dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern täuscht sein Herz, des Gottesdienst ist eitel. \t Te mothola vari kon ke pachalpe ando Del, ai te nashtila te inkerel peski ship, wo dziliarel pe pes, ai ande soste mothol ke pachalpe, chi mol kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden. \t Sa anda kodia phendem tumenge , ke merena ande tumare bezexa. Ai tume merena ande tumare bezexa te na pachana tume. 'Kon sim me'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. \t Che iakha si sar ek lampo le statosko. Kana che iakha dikhen mishto sa cho stato pherdi la vediaraki; numa kana che iakha chi dikhen mishto sa cho stato si ando tuniariko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen \t No chi anklias avri andal musuri kai sas thodine. Chi luvudisavas andai buchi kai kerde le kolaver, numa inker ame pachas ame ke tumaro pachamos bariola, ai ke ame sai kerasa iek buchi but mai bari mashkar tumende, numa beshas sagda andel musuri kai O Del thodia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und an dem Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben. \t Kana avela kodo dies tume chi mai phushena mandar khanchi. Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit, \t O Del, kai del sumuntsa kodoles kai shudel e sumuntsa ai manrho te pravardiol, dela tume sa e sumuntsa kai trobul tumen ai kerela te butiarela, ai butiol e fruta tumare chachimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland, \t Ke kodia si vorta drago le Devleske amaro skepitori,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr fastet, sollt ihr nicht sauer sehen wie die Heuchler; denn sie verstellen ihr Angesicht, auf daß sie vor den Leuten scheinen mit ihrem Fasten. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t \"Kana zhonin, na triston sar kodola manush kai ankerdion so nai, kai keren te sikadiol pe lenge muia te haliaren le manush ke won zhonin. Me phenav tumenge chachimasa, vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemkonfiguration und -überwachung \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre \t Wo lia o baro sap, kodia phuro sap, kai si o beng, ai Satano, ai phandado les le lantsonsa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries Gott. Und alles Volk, das solches sah, lobte Gott. \t Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. \t \"Kodo kai rodela te skepil pesko traio xasarela les; ai kodo kai xasarela pesko traio skepila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind. \t Ke o dilimos le Devlesko mai gojaver lo sar le manush; ai slabomos le Devlesko mai zuralo lo sar le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "deren Diener ich geworden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll, \t Me kerdilem ek pasturi la khangeriaki, palai buchi kai O Del dia ma te kerav tumenge, ando gindo le Devlesko te phenav tumenge sa leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer \t Savorhe sas bolde ando Moses tela o nuvero ai ande maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn Städten, wie große Wohltat ihm Jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich. \t Kodo manush gelotar ai phendia sa le manush ande Decapolis so godi kerdia leske O Jesus; ai sa le manush chudisaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: \t Numa sas uni Gramnoturia beshenas tele kotse, ai phenenas peske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sprach zu ihr: Warum seid ihr denn eins geworden, zu versuchen den Geist des HERRN? Siehe, die Füße derer, die deinen Mann begraben haben, sind vor der Tür und werden dich hinaustragen. \t Antunchi o Petri mothol lake, \"Sarta akordisailian te xoxaven le Swuntsone Duxos kai si le Devlesko? Ashun kodola kai groposarde che rhomes angla wudar le, ai vi tu te angeren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi. \t Vi zurarel tume zhando gor, kashte te aven bi doshako o dies amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn. \t Ke O Kristo si murho traio, ai te merava mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir kennen den, der da sagte: \"Die Rache ist mein, ich will vergelten\", und abermals: \"Der HERR wird sein Volk richten.\" \t Ke ame zhanas kai O Del phendia, \"Me pochinav palpale so si te avel lenge.\" Ai mai iek data phendia, \"Le Devles phenela kon si doshalo mashkar lesko narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sagte ihnen aber dies Gleichnis: Es hatte einer einen Feigenbaum, der war gepflanzt in seinem Weinberge; und er kam und suchte Frucht darauf, und fand sie nicht. \t Ai mai phendia lenge ek paramichi, \"Iek manush sas les ek pruing le figenge ande leske rez, gelo te rodel figi pa late, chi arakhlia kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. \t Swuntson kodolen kai chinuin tume: swuntson ai na te del le armaia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen davon. \t Kana ashunde, chudisaile. Mekle les ai geletar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die Blinden sehen und die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein und die Tauben hören, die Toten stehen auf und den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepri vuzhon, le kashuke ashunen, le mule zhuvindin, ai e lashi viasta phendila le chorenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie die Sara Abraham gehorsam war und hieß ihn Herr; deren Töchter ihr geworden seid, so ihr wohltut und euch nicht laßt schüchtern machen. \t Ai vi e Sarah kerelas so motholas lake o Abraham, woi respektisardia les sar o shero le kheresko, ai motholas leske \"Gazda\". Ai tume san akana lake sheia te kerena so si vorta, ai te na darana kanchestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott \t Savorhe den duma pa kodia kai premisardian ame kana geliam tumende, ai kai meklian le ikoni te bolden tume karing O Del, saxke te keren buchi le Devleski le zhuvindeske ai le chacheske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. \t Ai gele ande Syria ai ande Cilicia, te den zor le khangeria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah, daß sie Not litten im Rudern; denn der Wind war ihnen entgegen. Und um die vierte Wache der Nacht kam er zu ihnen und wandelte auf dem Meer; \t Dikhlia kai sas le but chino te visilin o chuno; ke barval phurdelas zurales pe lende, mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsake, O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai, ai wo nakhelas pasha lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen. \t Numa O Jesus phendias lenge, 'Chi trobul te zhantar, den le tume te xan!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit. \t Sai vi mothas, ke o luvudimos kai strefial mai anglal, nai kanchi angla luvudimos kai si akana, kai si but mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber dem HERRN anhangt, der ist ein Geist mit ihm. \t Numa kodo kai astardiol ka Del wo si les iek duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie gingen aber durch die erste und andere Hut und kamen zu der eisernen Tür, welche zur Stadt führt; die tat sich ihnen von selber auf. Und sie traten hinaus und gingen hin eine Gasse lang; und alsobald schied der Engel von ihm. \t Kana nakhle anglal pervo ketani ai porme anglal duito, aresle angla o wudar o sastruno kai angerel ando foro, kodo wudar phuterdiol korkorho angla lende, ankliste avri, ai dine po drom, ai strazo o angelo meklia le Petres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat. \t O Iovano phendia, \"Me sim o glaso kodoleske kai tsipil ande pusta, \"Vorton o drom le Devlesko\" sar phendia o Isaiah o profeto.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig. \t Eta, ek manush kai o naswalimos kai sas les kerelas les te shuvliol, sas thodino angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? \t Nai mishto te keren barimata, chi zhanen ke xantsi drozhda kai thon ando arho vushtel zurales opre?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder \t Tume san le shave kai si drago le Devleske, kerdion sar leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten. \t Kon san tu te doshares avreska sluga? Te kerela peski buchi vorta vai nichi. Kodia zhanela lesko gazda so kerela lesa. Numa beshela vorta, ke O Del si les e putiera te del les zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete. \t Numa O Jesus si les mai luvudimos sar o Moses, sar o manush kai kerel o kher shukar premil mai luvudimos sar o kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme. \t \"Aidi,\" phendias. Antunchi o Petri anklisto anda pamphuri ai phirdias po pai karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel spricht zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie trägt und hat sieben Häupter und zehn Hörner. \t O angelo phushlia mange, \"Sostar chudisailian? Me phenav tuke o garadimos la zhuvliako, kon si la ai pa o lolo zhungalo zhigania le efta sherensa ai le Desh shinga kai anel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gericht zu halten über alle und zu strafen alle Gottlosen um alle Werke ihres gottlosen Wandels, womit sie gottlos gewesen sind, und um all das Harte, das die gottlosen Sünder wider ihn geredet haben.\" \t Saxke te del pe kris savorhen, ai te dosharel sa le bi lashen anda bi lashimos kai kerde, kana xolaile po Del ai anda sa le zhungale vorbi kai kodola manush bezexale bi lazhaiimasko phende karing leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat; \t O traio le neve manushesko kai neviol sagda pala patreto le Devlesko, kodo kai kerdia les, saxke te aresel te zhanel les mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betete ihn an. \t Sar delas te del andre o Petri ando kher, o Cornelius gelo angla leste, ai shudiape ka leske punrhe, ai bandilo tele pe phuv angle leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals: \"Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.\" \t Ai mai, O Del zhanel le ginduria le gojavrenge, ai zhanel ke intaino si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen. \t Traiin ai malaven pala iek kavreste. Na aven barimatange, numa keren le bucha kai nai barimata anda lende, ai na gindin tume gojaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem. \t Na mek o nasulimos te niril tut; numa tu nirisar o nasulimos le lashimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Salomo aber baute ihm ein Haus. \t Numa o Solomon kerdia o kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch. \t Phende leske, \"Gazda, kadia zhuvli liam la sar kerelas kurvia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwei Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer, \t Te si cho vas kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, ai shude les dur tutar. Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa, de sar te aven tu dui vas ai te aves shudino ande iado, ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer im geringsten treu ist, der ist auch im Großen treu; und wer im Geringsten unrecht ist, der ist auch im Großen unrecht. \t Kodo kai si lasho andel tsinorhe dieli si lasho vi andel bare; ai kodo kai nai lasho andel tsinorhe dieli vi andel bare nai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. \t Wo phendia lenge kadala vorbi ai beshlo ando Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend \t Strazo pelia anda leske iakha korzhi, ai dikhlia, wushtilo opre, ai boldiape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht. \t Sa le kaver kai avile mai anglal mandar si chor ai nasul manush, numa le bakrorha chi ashunde lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen Gott hat vorgestellt zu einem Gnadenstuhl durch den Glauben in seinem Blut, damit er die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt, darbiete in dem, daß er Sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher Geduld; \t O Del thodia les po trushul, o iertimos le bezexengo avel pala o rat le Kristosko kana pachanpe ande leste, O Del manglia te sikavel sar pesko Shav O Jesus Kristo si chacho. Mai anglal, azhukerelas ai chi kerelas baio le bezexalenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. \t Na mek le xoxamle sicharimata te ingeren tume po drom kai nai vorta angla Del. Amare ile aven zurale katar o mishtimos le Devlesko, ai nai katar le zakonuria pa xabe, so te xas, o zakono kai chi zhutisardia kodola kai zumade kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen. \t Murhe vastesa ramov kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Paul. Na bustren ke ande temnitsa sim! O lashimos le Devlesko te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes? \t Kodola kai sas pasha leste, mothonas, mardian mui katar o baro rashai le Devlesko!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. \t E duito baro baio si gata; Numa Dikh! O trito baio si te avela mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupte alle gezählt. \t Ai vi le bal ande tumaro shero sa jindo le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Ke kon godi mangel lel, ai kodo kai rodel arakhel, ai phutren kodoleske kai marel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel. \t O angluno manush ankalado andai phuv, phuviako lo, o duito manush si andai rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas. \t Le desh u dui wudara kerde sas andai perli, swako wudar sas anda iek perli! Ai o drom sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest. \t Murhe phral, te dikhlian ke shubisailo vari kon ande vari soste, tume kai si tume O Swunto Duxo le Devlesko, anen les palpale po drom o vorta; numa len les lashimasa, ai arakh tu te na aves vi tu zumado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm? \t Te si ek manush kai si barvalo ai te dikhela ke trobul vari so leske phrales, numa te phandavela pesko ilo leske, sar sai mothol kodo manush ke drago leske le Devles peske ilesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu Jesus gekommen war, und brachte Myrrhe und Aloe untereinander bei hundert Pfunden. \t O Nicodemus avilo, kai mai anglal avilo sas e riate ka Jesus, ai andia pashte trenda kili Mirrh ai Aloes amime andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes. \t Sa kodolenge kai lenpe pala kodia ande penge traio, mothav e pacha ai o lashimos le Devlesko te avel lensa, lensa ai sa le Devleske narodosa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter \t Amboldinisailem te dikhav kon del duma mande. Sar amboldinisailem, me dikhlem efta memelia lampuria kerde andai sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat. \t Kodo kai mothol ke traiil le Devlesa, trobul te traiil sar traiisardia o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet. \t Numa te kerena sar le zhigeni, te dukhaven tume ai keren bi malades iek kavresa, antunchi arakhen tume, ke te na nichi, rimona tumen iek kavres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun die Pharisäer beieinander waren, fragte sie Jesus \t Kana sas chidine andek than le Farizeanuria, O Jesus phushlia le divano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie wart ihr dazumal so selig! ich bin euer Zeuge, daß, wenn es möglich gewesen wäre, ihr hättet eure Augen ausgerissen und mir gegeben. \t Defial raduime sanas! Apo so kerdilia tumensa akana? Sai mothav kacha diela pa tumende: te sai dashtisardianas lianas tumare iakha avri, ai dianas le mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff und fuhr herüber. \t Antunchi meklia le, ai anklisto ando chuno, ai geletar inchal o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihr gegeben, sich anzutun mit reiner und schöner Leinwand. (Die köstliche Leinwand aber ist die Gerechtigkeit der Heiligen.) \t Woi sas dini vuzho, parno, shukar poxtan, selia te lel pe late. O poxtan, znachil le lashe bucha kai sas kerde pala le shave le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. \t Ai dosharenas les, phenenas, \"Kado manush rimol amaro them ai vazdelpe o narodo pe amende, ai phenel le narodoske te na pochinen ka Caesar e taksa, ai phenelas ke wo si O Kristo, ek amperato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd. \t Kodo kai beshlo kotse miazolas sar ek Jasper-diamond parno kai strefialas ek baro strefaimos ai ek Sardius-lolo bax kai strefial, ai ek rhaza kruglom O Swunto Than kai Wo beshel, Kodo miazolas sar ek Emerald-zeleno bax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. \t Ke pala pachamos si kai san shave Devleske ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. \t Ai o ramomos del duma pa mande! Ai tume chi aven mande, te avel tumen o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit. \t Porme ame kai traiisa inker pe phuv avasa line opre lensa andel nuvuria, te zhas ka Kristo ando rhaio ai beshas sagda le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Internetanwendungen \t Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam und fand sie abermals schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. \t Kana avilo palpale mai iek data arakhlias le ke soven ke nashti ankerenas peske iakha phuterde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken, \t Ai kai das duma pa chachimos, ai katar e putiera le Devleski, amari armia si o chachimos kai si ando chacho vas te arakhas ame ai si ando stingo vas te maras ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber seid des alles Zeugen. \t Tume san marturia pe kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein. \t Ai kodo kai chi lel pesko trushul, ai avela pala mande, nashti avela murho disiplo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland. \t Ke o rhom si o gazda peska rhomniako sar O Kristo si o gazda la khangeriako; ke O Kristo si o skepitori la khangeriako ke e khangeri si lesko stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei. \t Ke o Kristo mulo ai avilo palpale ka traio te avel O Del le mulengo ai zhuvindengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tue ich nun dasselbe nicht, sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Ai akana chi sim me kai kerav kodia, numa o bezex kai si ande mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel \t O Swunto Duxo mothol vorta, ke uni manush kana pashola e vriama te avel O Kristo mekena pengo pachamos; ai lenape palal manush kai atsaven, ai palal zakonuria le bengenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch der Himmel, der jetztund ist, und die Erde werden durch sein Wort gespart, daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen. \t Numa sa katar kodia swunto vorba e phuv ai o cheri kai si akana garade le, ai thodine le rigate te aven pharhade la iagasa, kai avela o dies la krisako ai kai avena le manush le bi lashe xasarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abraham aber sprach: Gedenke, Sohn, daß du dein Gutes empfangen hast in deinem Leben, und Lazarus dagegen hat Böses empfangen; nun aber wird er getröstet, und du wirst gepeinigt. \t Numa o Abraham phendia, \"Murho shav, seres tu ke sas tu lashimos ande cho traio pe phuv, ai o Lazarus chinuisardia pe phuv; akana wo raduimelo ai tu chinuis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun. \t Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also geht es, wer sich Schätze sammelt und ist nicht reich in Gott. \t Kadia si kodoleske kai chidel manjin peske, ai kai nai barvalo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht, \t Numa te avela nasul kodia sluga ai te phenel peske, \"Chi avel palpale sigo murho gazda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott hat sein Volk nicht verstoßen, welches er zuvor ersehen hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift sagt von Elia, wie er tritt vor Gott wider Israel und spricht: \t O Del chi dia vov si rigate peske narodos kai zhanelas len mai anglal, pate chi zhanen so mothol E Vorba le Devleski pa Elijah? o Elijah mothol le Devleske ke le Zhiduvuria chi keren mishto. Phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis; \t Le manus marenas mui lendar, ai marde uni anda lende, uni sas thodine ande temnitsa ai uni sas phandade le lantsonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß der Gott unsers HERRN Jesus Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis \t ai mangav katar O Del amaro Devlesko O Jesus Kristo, O Dat o luvudime, te del tume O Swunto Duxo, kai kerela tume te haliaren ai kai sikavela tumenge le Devles, kadia de mishto kai zhanena les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. \t Ai pe duito data iek glaso avilo anda cheri, \"So O Del phendia ke si vuzho, tu na dikh sar bi vuzho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus sprach zu ihnen: Was soll ich denn machen mit Jesus, von dem gesagt wird er sei Christus? Sie sprachen alle: Laß ihn kreuzigen! \t O Pilate phendias lenge, \"So te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske Kristo?\" Savorhe phende, \"Tho les po trushul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen. \t Sa ande kodia vriama o amperato Herod chinuilas uni manushen kai sas Devleske andel khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. \t Le Farizeanuria phende leske, \"Akana tu keres tu marturo anda tute; so phenes nai vorta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder habe ich gesündigt, daß ich mich erniedrigt habe, auf daß ihr erhöht würdet? Denn ich habe euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt \t Kana andem tumenge e lashi viasta le Devleski ivia kerdem kodia; meklema man tele saxke te vazden tume. So aliaren ke shubisailem kai kerdem kadia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen. \t Kana leski familia ashundia kodia, roden te astaren les ke le manush phenenas, \"Xasardo leski goji!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir. \t O Del zhanel pa swako manush, ai wo nashti garavel kanchi katar O Del. Leske iakha dikhen swako fielo kai ame keras. Musai das ame atweto ka Del pala so kerdiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben. \t O Pavlo phendia le ketanako kai poronchil pel ketani ai le ketanenge, \"Kakala manush te zhanatar ai te na beshen anda paraxodo nashtin te aven skepime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen; \t O chino ai o nekazo avela pe kodola kai keren o baio; pel Zhiduvuria mai anglal, numa vi pe kodola kai nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? \t Pate chi trobulas O Kristo te chinuil kadia, ai te zhal ande pesko barimos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hatte nicht gewilligt in ihren Rat und Handel. Er war von Arimathia, der Stadt der Juden, einer, der auch auf das Reich Gottes wartete. \t Wo nas kana dosharde le Jesusos, wo sas andek foro busholas Arimathea, o foro le Zhidovongo, wo azhukerelas e amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. \t Ke O Del dia amenge leski vorba, ai O Jesus kerdilo o nevo kontrakto kai si mai mishto amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind. \t Trobul mai anglal te aven zumade, ai porme te na avela chi iek dosh pe lende sai kerena buchi sar manush kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten. \t Si but sobi ando kher murhe Dadesko, te na avilino, me sas te phenav tumenge. Me zhav te lasharav tumenge iek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. \t Chi iek kai sichol nai mai baro sar kodo kai sicharel les, ai chi iek sluga nai mai bari sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen. \t Rode mai anglal e amperetsia le Devleski, ai so si vorta angla Del; ai O Del, dela tume sa kodola dieli opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und ein Haus fällt über das andere. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Swako amperetisa kai si xuladi pe peste si te xaiil, swako foro vai niamon(familia) kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volkes Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte. \t O Kristo chi trobul o rat le zhigeni pala o sakrifis swako dies pala peste, sar le kaver rashai trobulsarde te keren te vuzharen penge bezexa, ai porme le bezexa le manushenge. O Kristo chi kerdia so won kerde. Numa Wo dia iek podarka po altari kana Wo dia pesko traio po trushul. Wo sas o sakrifis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) \t Kodia sas saxke te kerdiol e vorba kai O Jesus phendiasas, kana sikadia sar si te merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, daß sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den Heiden das Heil widerfahren, auf daß sie denen nacheifern sollten. \t Phushav, kana le Zhiduvuria pele, pele ai nashti mai vazden pe? Nichi, numa pala penge shipki, o kolaver narodo sai lia o skepimos, ai sai sikipin le Zhidovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern. \t Kadala manush sakadia keren,dikhen sune kai ningeren le te keren bezex penge statosa, won chi mangen o zakono le Devlesko, won den duma zhungales pal dieli le swunto kai si ando cheri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren? \t Leske disipluria phushle les, \"Gazda, sostar arakhadiol korho? Kon kerdia bezexa, kado manush vai leske dades vai leska da?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorgt ihr für das andere? \t Te nashti kerena kanchi kai si tsinorhi diela, sostar nekezhin tume pa aver dieli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht, daß ich's schon ergriffen habe oder schon vollkommen sei; ich jage ihm aber nach, ob ich's auch ergreifen möchte, nachdem ich von Christo Jesu ergriffen bin. \t Chi mothav ke areslem ka kodia vai ke akana vorta sim. Numa zhav angle te thav zor te astarav kodo mishtimos ke O Jesus Kristo vunzhe lia ma peske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl. \t Po dies kai arakhadilo, dine pachiv le Herodos, e shei la Herodiaki kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs, \t Katse si ame ek pachamos pala amare duxuria kai lel ame ka leste (ka Del) palal le swuntone zanaveski le rhaioske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. \t O Jesus sas angla guvernori Pilate: ai o guvernori Pilate phushlias les, \"Tu san o amperato le Zhidovongo?\" \"Sar tu phendian,\" O Jesus phendias leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen? \t Savorhe si le e podarka la sastiarimaske? Savorhe den duma pal shiba? Savorhe haliaren le shiba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist; \t Kerdilem ek pasturi te angerav e lashi viasta palai podarka kai O Del anda pesko lashimos dia ma ande peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den Jüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, daß er ein Jünger wäre. \t Kana areslo ande Jerusalem, o Saul mangelas te zhal te beshel le disiplonsa; numa sa le disipluria daranas lestar, ke chi pachanas ke wo sas ek disiplo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose? \t Kon sas kodole manush kai ashunde o glaso le Devlesko ande pusta, ai chi mangle te keren so manglia O Del lendar? Sa le manush kai avile andai Egypt le Mosesosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen. \t Murhe phral, rhevdin zhi kai avel O Kristo, dikhen sar o manush kai shudel e sumuntsa si le rhavda te azhukerel te del e phuv o lasho xaben. Wo rhevdil zhi kai aven le breshinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viel anderes mehr ermahnte er das Volk und verkündigte ihnen das Heil. \t Ai kadia motholas lenge so te keren kai o Iovano motholas e lashi viasta le narodoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Me sim, na daran.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa. \t Pala kodola dui dies O Jesus gelotar kotsar te zhal ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Le manush andai Ninevah si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len. Ke kana o Jonah dias duma pa Del lenge, won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Preis durch eine Stimme, die zu ihm geschah von der großen Herrlichkeit: \"Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.\" \t Ame kotse samas kana sas les dino o luvudimos ai o barimos katar O Del lesko Dat, ai kana o barimos dia les te ashunel o glaso kai motholas \"Kako si murho Shav kai si mange drago, ai ande leste thav sa murho raduimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht, daß ich's schon ergriffen habe oder schon vollkommen sei; ich jage ihm aber nach, ob ich's auch ergreifen möchte, nachdem ich von Christo Jesu ergriffen bin. \t Chi mothav ke areslem ka kodia vai ke akana vorta sim. Numa zhav angle te thav zor te astarav kodo mishtimos ke O Jesus Kristo vunzhe lia ma peske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben. \t Ai wo akhardia leste peske disiplon, ai phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen. \t Dikh! Wo avela ande le nuveria, swako iakh dikhela les. E, vi le manush kai mudarde les dikhena les. Sa le manush pe phuv roven le nekazosa ai darasa pala leste. E, Mek te avel! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt. \t So haliares tu korkorho pa kodia diela garav tuke ai angla Del. Raduime lo kodo kai chi haliarel pe doshalo kana mangel te kerel iek diela!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. \t Lesa ek data dui chor sas thodine po trushul, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Ai sa le angeluria beshenas amda punrhende kruglom o than ai kruglom le manush – pasturia ai le shtar zhegani zhuvindin, ai pele pe moste angla Del ai luvudisarde les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe. \t Chachimasa, phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da forderte ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du Schalksknecht, alle diese Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest; \t Antunchi lesko gazda akhardias les, ai phendias leske, \"Tu bi lasho, bi ilesko, nasul sluga! Me iertisardem tuke so godi kamesas mange ke rhugisailian mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt. \t Kon godi beshel astardo ka Kristo chi mai kerel bezexa; numa kon godi inker mai kerel bezexa chi dikhlia le Kristos, ai chi zhanglia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von den Jungfrauen aber habe ich kein Gebot des HERRN; ich sage aber meine Meinung, als der ich Barmherzigkeit erlangt habe vom HERRN, treu zu sein. \t Andal sheia baria nai ma kris katar O Del: numa dav murho gindo, sar kai len katar O Del mishtimos te avav chacho lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen. \t Inkeren zurales tumaro pachamos ai na len tume pala leste, ke zhanen ke tumare phral kai pachanpe ando Del ai kai si pe sa e lumia, vi won nakhen sa katar kadala chinuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird sagen: Ich sage euch: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter. \t Ai wo phenela lenge, 'Phenav tumenge, chi zhanav katar san; zhantar mandar, sa tume bucharia le bezexeske.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das Evangelium an die Heiden, gleichwie dem Petrus das Evangelium an die Juden \t Inker dikhle ke O Del diasas ma e buchi te phenav e lashi viasta kodolenge kai Nas Zhiduvuria, sar won dinesas ka Petri e buchi te phenel e lashi viasta le Zhidovonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, \t Tume san o narodo le Devlesko, no akana chi trobul te avel chi iek kurvia, ai chi iek bi vuzhimos, vai te avel tumenge drago so si le kolavres, chi iek anda kadala dieli te na aven mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Jakobs, der war ein Sohn Isaaks, der war ein Sohn Abrahams, der war ein Sohn Tharahs, der war ein Sohn Nahors, \t o shav le Iakovosko, o shav le Isaakosko, o shav le Abrahamosko, o shav le Terahosko, o shav le Nahorosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er antwortete und sprach: Des Abends sprecht ihr: Es wird ein schöner Tag werden, denn der Himmel ist rot; \t O Jesus phendias lenge, \"Kana perel e riat tume phenen, 'Si te avel shukar vriama ke o cheri lolo.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat? \t Le Zhiduvuria chudinaspe, ai phenenas, \"Sar wo zhanel kadia but kana shoxar chi sichilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir, die wir glauben, gehen in die Ruhe, wie er spricht: \"Daß ich schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" Und zwar, da die Werke von Anbeginn der Welt gemacht waren, \t Ame kai pachas sai zhas andre ai hodinis lesa. O Del phendia, \"Simas xoliariko ai phendem, 'Won chi avena andre ai hodinin mansa.'\" Makar e buchi le Devleski gata sas palal Wo kerdia e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen Geist. \t Ke chi iek profesi vai chi iek vorba shoxar chi avili katar e voia le manusheski, numa O Swunto Duxo sikavelas le manushenge ta mothonas so mangel O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, mitten zwischen dem Stuhl und den vier Tieren und zwischen den Ältesten stand ein Lamm, wie wenn es erwürgt wäre, und hatte sieben Hörner und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, gesandt in alle Lande. \t Me dikhlem O Bakriorho beshelas anda punrhende angla le bish tai shtar manush – pasturia, anglal O Swunto Than ai le shtar zhigeni zhuvindin, ai po Bakriorho sas semnuria ke sakrifisardo sas ai mulo. Sas les efta shinga ai efta iakha. Kadala si efta Duxuria le Devleske tradine ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, \t Dia ame iek putiera ai iek skepitori amenge kai sam andai vitsa le amperatoski o David leski sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden. \t Ke ame sam kodola kai akhardia ame, na ferdi mashkar le Zhiduvuria, numa vi mashkar le kolaver thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und predigen lassen in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkern und anheben zu Jerusalem. \t Ai ke o keimos ai o iertimos le bezexxengo avela phendo ande lesko anav sa le themenge, mai anglal ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen, \t Uni zhan andre te hodinin le Devlesa, numa kodole kai ashunde e lashi viasta ai chi kerde sar manglia O Del lendar chi avile andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von dort, da die Brüder von uns hörten, gingen sie aus, uns entgegen, bis gen Appifor und Tretabern. Da die Paulus sah, dankte er Gott und gewann eine Zuversicht. \t Kana le phral kai sas ande Rome ashunde kai aviliamas won avile zhi ka bazari kai bushol Appius Forum ai le trin kafanavi te dikhen ame. O Pavlo kana dikhlia le, naisisardia le Devles, ai mishto sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva. \t Ke chaches o Adam sas kerdo o pervo, ai Eve pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat geglaubt auf Hoffnung, da nichts zu hoffen war, auf daß er würde ein Vater vieler Völker, wie denn zu ihm gesagt ist: \"Also soll dein Same sein.\" \t O Abraham pachaiape ai azhukerelas, kana nas kanch te azhukerelas, ai kerdilo kadia \"O dat bute themengo\" Vorta sar O Del phendiasas leske, 'Avela but narodo pala tute.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die andern aber etliche auf Brettern, etliche auf dem, das vom Schiff war. Und also geschah es, daß sie alle gerettet zu Lande kamen. \t Ai le kolaver te lenpe pala lende, ai te inkerdion katar le palia (khash) vai katar le kotora le paraxodoske. Ai kadia savorhe aresle pe phuv, ai skepisaile savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen. \t \"Le tu katkar ai av shudini ande maria si te kerdiol. Ai so godi mangena ando rhugimos ai te pachana tume si te len.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Gewaltigen sind nicht den guten Werken, sondern den bösen zu fürchten. Willst du dich aber nicht fürchten vor der Obrigkeit, so tue Gutes, so wirst du Lob von ihr haben. \t Chi trobul te daral pe katar le bare kai poronchin kana le manush keren mishto, numa katar kodola kai keren o nasulimos. Manges te na daras katar o zhandari? Apo, antunchi ker o mishtimos, ai mothona mishtimos pa tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {} \t Ai le bare le rasha dosharde les, numa O Jesus chi phendia khanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt. \t Savorhe xale ai chailile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube. \t Mek le! Ke won si sar korhe kai phiraven avre korhen; kana iek korho ingerel avre korhes, vi le dui si te peren ande hunia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung. \t Antunchi uni andal disipluria le Iovanoske ai ek Zhidovo marenas mui pa vuzhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Pergamos: \"Kodo kai si les e skurto sabia kai shinel katar le dui riga, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören? \t But anda peske disipluria, kana ashunde kadia, phende, \"Kadala vorbi si trutno. Kon sai ashunel le?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten. \t Anglal o than kai Wo beshlo sas ek maria la staklaki kai strefial. Ai mashkaral o than ai kruglom o than pe swako rik sas shtar zhigeni kai sas pherdo iakha anglal ai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.\" \t Drago sas tuke so si chacho, ai vurhitsisardia so nai chacho. O Del, vi cho Del shordia pe tute mai raduimos sar pe vari kon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich! \t Na meken te nekezhilpe tumaro ilo: pachan tume ando Del, ai vi pachan tume ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war. \t Numa o Titus, kai sas mansa ai kai si Greko, nas leske musai te avel semnome, ai marka ke xoxamle phral thodepe mashkar amende, ai mangenas te thon semno pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen. \t O shtarto angelo phurdia leski tuturaza. Ai o trito partia le khamesko ai o trito partia le shunutosko ai o trito partia le chere rhaiange sas dukhade, ai o trito partia anda lende sas kerde tuniariko, ai o trito partia le diesesko ai eriatesko nas vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören. \t Wo traiilas pasha manush kai sas baro pe kodia izula, o Sergius Paulus, kodo manush gojaver sas; ai o baro le izulako akhardia Barnabas ai o Saul, ke mangelas te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie \t Ai kana pasholas pasha foro, O Jesus dikhelas pe Jerusalem ai rovelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, der Baumeister und Schöpfer Gott ist. \t Numa o Abraham azhukerelas pala o foro kai si les zurale fundania, kai O Del phenel sar te kerel les, ai wo kerel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt. \t Sas tume mila anda lende kai sas ande temnitsa. Sas tume o raduimos kana chire dieli sas line tumendar. Ke tume zhanglian kai avela tume vari so mai mishto ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden. \t Raduime kodola kai si bokhale ai trushale te aven vorta ai te keren so si vorta; ke won avena pherde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Einstellungen \t Preferinţe"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: \"Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein\"? \t Ai phendias, \"Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni, ai le dui avena iek stato.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen. \t Le manush kai premisarde leski vorba boldia len, ai ande kado dies pherdile trin mi shave Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen. \t Chi phandadiam tumenge amaro ilo; numa tume phandadian tumaro ilo amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens. \t Na rimosar e buchi le Devleski pala xaben. Ke sa le xabenata sai xanpe, numa nai mishto te xas vari so kai kerel che phrales te perel ando bezez."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! \t Porme o Pilato phendia lenge, \"Sostar, che nasulimos kerdia?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe fuhr und sah die Türen des Gefängnisses aufgetan, zog er das Schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die Gefangenen wären entflohen. \t O manush kai lelas sama katar e temnitsa wushtisailo, ai kana dikhlia le wudara la temnitsaki sar phuterdili, ankaladia peske sabia, ai mangelas te mudarelpe, ke gindilas ke sa le manush kai sas ande temnitsa geletar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn. \t Kana O Jesus anklisto anda pai, strazo o cheri phuterdilo angla leste, ai O Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn da etliche falsche Brüder sich mit eingedrängt hatten und neben eingeschlichen waren, auszukundschaften unsre Freiheit, die wir haben in Christo Jesu, daß sie uns gefangennähmen, \t Kodo narodo thode sas pe chordanes ande amare saxke te dikhen so kerasas ande amaro chidinimos le Kristosa. Won mangenas te keren anda amende rhoburia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders: \t Sar O Jesus beshlo po plai le maslinenge, beshelas po than kai dikhlia o tampla, o Petri, o Iakov, o Iovano ai o Andre avile leste korkorho, ai phushle les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird. \t Le manush avena mudarde katar e sabia, ai aver avena line ai thode ande temnitsa mashkar sa le thema; ai le manush kai Nai Zhiduvuria phiren le punrhensa pai Jerusalem, zhi kai getolpe lenge vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: Es fehlt nicht viel, du überredest mich, daß ich ein Christ würde. \t Ai o Agrippa phendia le Pavloske, \"Akanash parhuves ma, ai keres te kerdiuav shav Devlesko?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt. \t Raduime kodola kai keren leske zakonuria, te keren leske zakonuria won dashtin te xan katar o khash le traiosko, ai won sai zhan andre pala le wudara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße und nehmt euch nicht vor, zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann dem Abraham aus diesen Steinen Kinder erwecken. \t Keren tumaro zakono vorta kai sikaven kai keisardian katar tumaro bezex, ai na mothon ande tumende, 'Abraham si amaro dat.' Phenav tumenge chachimasa, O Del sai kerel manush le Abrahamoske katar kadale bax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen; \t \"Anda kodia, e goji le Devleski phendia, 'Tradava lenge profeturia ai Apostles, ai mudarena unen ai chinuin avren.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er drinnen würde antworten und sprechen: Mache mir keine Unruhe! die Tür ist schon zugeschlossen, und meine Kindlein sind bei mir in der Kammer; ich kann nicht aufstehen und dir geben. \t Ai andral anda pesko kher kodo vortako mothol leske, 'Na dzilar ma! O wudar vunzhe phandadolo, ai murhe shave ai me ando than sam, nashti wushtiav te dav tu manrho.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht. \t Kana phende ke doshalo lo le rasha le bare ai le phure kai poronchinas, wo chi phendias khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn. \t Den tume mishto goji kacha diela, murhe kuchi phral! Ke swako manush trobul te ashunel but, numa te na grebilpe te del duma, ai te na xoliavol sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber das Volk im Wahn war und dachten in ihren Herzen von Johannes, ob er vielleicht Christus wäre, \t O narodo ashunelas ai pachalaspe, savorhe gindinas ke o Iovano sas o skepitori (Messiah)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getrost bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben. \t Na dara anda so chinuina. Ashun! O beng thon uni anda tumende ande temnitsa te zumavel tumen, ai uni chinuin katar o chinuimos pala desh dies, numa sa data garaven chi pachamos zhi kal martia. Ai dava tume konona le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen. \t Murhi dragostia ando Del tumensa lo. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich? \t \"No pala kaste malaven kadala manush kadala vriamake, ai pe kaste miazon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten. \t Le Apostluria avile palpale, ai phende ka Jesus so godi kerde, ai so sicharenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus wiederkam, nahm ihn das Volk auf; denn sie warteten alle auf ihn. \t Kana avilo palpale O Jesus, o narodo primisarde les, ke savorhe azhukerenas les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle; \t Manglemas te aven bi darako. Kodo kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, sar te avel drago le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben sind wir getröstet worden, daß ihr getröstet seid. Überschwenglicher aber haben wir uns noch gefreut über die Freude des Titus; denn sein Geist ist erquickt an euch allen. \t Pala kodia liam zor. Chi liam ferdi zor, numa amaro raduimos mai baro sas, kana dikhliam sode o Titus raduime sas, kana tume savorhe pechisardian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausherr wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so wachte er und ließe nicht in sein Haus brechen. \t Te zhanen mishto, o gazda le kheresko te zhanelas kana o chor avel, wo lino sama sorho riat, ai chi meklino te phagavel lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Knecht Jesu Christi, berufen zum Apostel, ausgesondert, zu predigen das Evangelium Gottes, \t O Pavlo, ek sluga le Jesus Kristosko, sas akhardo te avel Apostle alosardo te phenel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich hatte euch viel zu schreiben, aber ich wollte nicht mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch reden, auf daß unsere Freude vollkommen sei. \t Si ma but dieli te ramov tumenge, numa mai drago mange te na phenav le tumenge pe iek rhertia la chernilasa; numa gindiv ke si te avav tumende, me te mothav tumenge, saxke te avas defial raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben aber Trübsal oder Trost, so geschieht es euch zugute. Ist's Trübsal, so geschieht es euch zu Trost und Heil; welches Heil sich beweist, so ihr leidet mit Geduld, dermaßen, wie wir leiden. Ist's Trost, so geschieht auch das euch zu Trost und Heil; \t Te chinuisaras, si te aven tume pechime, ai te aven skepime; te sam ame pechime si te aven tume pechime, kai kodo pechimos dela tume te sai ankeren rhavdasa sa kodola chinuria kai ame chinuisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "- Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, ai e dragostia le Devleski, ai andek than O Swunto Duxo te aven tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fiel auf sein Angesicht zu seinen Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. \t shudiape le mosa pe phuv kal punrhe le Jesusoske, ai naisisardia leske; kodo manush sas ek Samaritano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen. \t Ai O Del sikadia peski dragostia amenge ke tradia peske ieke Shaves ande lumia, saxke pala leste te avel amen o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volks folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa \t O Jesus gelo kai maria leske disiplonsa, ai but narodo lenaspe pala leste andai Galilee, ai andai Judea,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist. \t \"E, Gazda, pachav ma ke tu san O Kristo, O Shav le Devlesko, kai trobulas te avel ande lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten; und am dritten Tag wird er auferstehen. \t Ai won maren mui lestar, ai maren les le bichosa, ai chungaren pe leste, ai karfon les po trushul: ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten, \t Ai O Jesus dia le trad te na mothon kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. \t Numa e Maria garavelas kodola dieli ande peske goji ai delas pe goji ande peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. \t Dinepe duma ai ashshile te chinen le lovensa ek kimpo kai busholas \"Potter's field\" o than kai bichinel le phiria chikake, te gropon streinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit. \t Ker mishto buchi saxke te mothol tuke O Del \"Ke mishto kerdia,\" sar iek manush kai chi trobul te avel leske lazhav anda peski buchi, kai mothol vorta e Vorba le chachimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er will, und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib. \t Porme O Del del les iek stato sar mangel, ai swako sumuntsa del iek stato kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber ist das ewige Leben. \t Numa akana skepime san katar o bezex, ai aven slugi le Devleske te keren leski buchi; akana nirin kai san phirade andek traio Swunto, ai te avel tume ando gor o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa. \t O Petri beshelas avri ande bar; iek zhuvli sluga avili, ai phendias, \"Vi tu sanas lesa O Jesus andai Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesus. \t Leske disipluria avile, line lesko stato, groposarde les; ai gele ka Jesus ta phende leske so kerdiliape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne. \t Ai wo dia ma atweto, \"Murho mishtimos si so godi trobul tu , ke murhi putiera sikadiol peski buchi kana san kovlo.\" Mai drago mange sas murhe ilesa te luvudiv ma anda murhe kovlimata, saxke e putiera le Kristoski te arakhel man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden. \t E putiera le grastenge sas ande lenge mui ai ande lenge phoria. Lenge phoria sas sar le shere le sapenge kai dindaren ai mudaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen sollt, auch nicht für euren Leib, was ihr antun sollt. \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Anda kodia phenav tumenge, na daran anda tumaro traio, anda so xana, anda tumaro stato, andal tsalia te vuriarven tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber der Epikurer und Stoiker Philosophen stritten mit ihm. Und etliche sprachen: Was will dieser Lotterbube sagen? Etliche aber: Es sieht, als wolle er neue Götter verkündigen. (Das machte, er hatte das Evangelium von Jesu und von der Auferstehung ihnen verkündigt.) \t Uni andal dokxtoria le Epicureononge ai le Stoiconge marenas mui le Paulosa, uni mothonas, \"So si kado divano?\" Uni kai ashunenas ke mothol pa Jesus ai pa zhuvindimos, mothonas, \"Wo mothol pa aver dela.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg. \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, o Iakov ai lesko phral o Iovano, ningerdias le pek bari plaiing ai ferdi won sas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast. \t Ke me dem le le vorbi kai dian ma; ai won premisarde le, ai won chaches zhanen ke me avilem tutar, ai won pachaie ke tu tradian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie können mir auch der keines beweisen, dessen sie mich verklagen. \t Ai nai le so te sikaven te dosharen ma akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Mose hat gesagt: \"Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren,\" und \"Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben.\" \t Ke o Moses phendia, \"Preznaisar che dades ai cha da,\" ai kodo kai del duma nasul pa peske dades ai peska da, musai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch. \t Anen sa leste sa tumare nekazuria, ke wo lel sama tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks, \t Kana O Jesus areslo ka kher le baresko andai synagogue. Dikhlia le musikanton, ai baro narodo buntuime, but mui kerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens \t Seren tume sar sas ande kodola dies kana ashundian o chachimos. Chinuisardian but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. \t Numa te na zhangliolpe mai dur mashkar o narodo so kerdilia, tsipisaras pe lende, ai te aterdiaras le te na mai den duma kanikasa ande kodo anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, \t Ashunelas sar divinilas o Pavlo, ai o Pavlo dikhel pe leste, ai dikhlia ke pachalpe kai sai sastiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist. \t Akana ma nai chi iek kris pe kodola kai traiin le Jesus Kristosa, kai chi phiren na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und der HERR wird das Steuern tun auf Erden.\" \t Ke O Del kerela so godi phendia ai sigo peski vorba pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen sehen in weichen Kleidern? Sehet, die in herrlichen Kleidern und Lüsten leben, die sind an den königlichen Höfen. \t Numa so gelian te dikhen? Iek manush kai si vuriardo ande shukar tsalia? Eta, kodola kai si le shukar tsalia, ai kai traiin ando mishtimos, kodola traiin andel khera le amperatonge!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber fleischlich, unter die Sünde verkauft. \t Zhanas ke o zakono katar O Del si; Numa me sim stato, bichindo le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten: \t \"Ando Bethlehem ande Judea. Ke kadia si so ramosardia o profeto,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle und priesen Gott und wurden voll Furcht und sprachen: Wir haben heute seltsame Dinge gesehen. \t Sa narodo chudisailo, naisin le Devles, ai darasa, phenenas, \"Dikhliam adies shodo dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun. \t O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo, phendias te den la so mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. \t O phuro zakono phendia lenge so te xan ai pen, ai sar te xalavenpe, ai sar te keren aver dieli le statosa. Won trobulsarde te keren kadala dieli zhi kai O Kristo avilo le nevo kontraktosa le Devlesko kai si mai mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger. \t O Simon Petri, ai o Thomas kai akharenas les Didimus, ai o Nathanael andai Cana kai si ande Galilee, ai le shav le Zebedeske, ai dui aver disipluria le Jesusoske sas andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn da wir im Fleisch waren, da waren die sündigen Lüste, welche durchs Gesetz sich erregten, kräftig in unsern Gliedern, dem Tode Frucht zu bringen. \t Chaches kana traiisarasas pala amaro stato, le chorhe dieli, kai o zakono rimolas, kerdionas ande sa amaro stato, ai angerenas ame kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird; \t Naisisaras le Devleske ande lende. So godi kerdia O Del lasho; kanchi chi trobul shudino, numa trobul te naisin le Devles mai anglal sar te len,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "darum habe ich auch mich selbst nicht würdig geachtet, daß ich zu dir käme; sondern sprich ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Sa anda kodia chi haliardema dosta vorta te zhav me karing tute, numa phen iek vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören. \t O Abraham phendia leske, \"Si le o ramomos le Mosesosko ai le profetongo te phenen lenge, ashunen lende.\" Ai o barvalo manush phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. \t O Kristo sas O Shav le Devlesko, numa wo sichilo te kerel so manglia O Del lestar pala lesko chinuimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? \t Ke te kerena kadia le khashtensa kai si zeleno, so kerena kana si shuko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. \t Me simas defial raduime ke arakhlem unen anda che shave ke traiinas ando chachimos, sar manglia amendar O Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden, \t Chi rhugiv ma ferdi anda lende, numa vi kodolenge kai pachanaspe ande mande katar penge vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme. \t Manglem te na zhav tumende, saxke te na nekezhiv tume pale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Diese haben nur eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des Tages Last und die Hitze getragen haben. \t Phenenas, \"Kadala kai avile ande vurma kerde buchi numa iek chaso, ai thodian le amensa, kai chinuisardiam sorho jes ando tachimos!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten. \t Numa trobul te thon e nevi mol andel nevi morchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN; \t Numa ando Del e zhuvli nai bi le murshesko ai o mursh nai bi la zhuvliako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre. \t Kana le naroduria ashunde kado divano, chudisaile katar lesko sikaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können; \t Le manush kai traiinas inker pala kadala baiuria, chi keisaile, chi mekle le dieli kai kerde lenge vastensa, le ikoni kai sas kerde anda sumnakai, rup, xarkune, bax ai khash: kai nashtin te ashunen, dikhen, vai mishkin, vai phiren. Won chi aterdile te luvudin ai rhuginpe ka le dela le xoxamle, le bengen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu. \t Ka savo manush trobul e den les ka beng te phagel lesko stato, kaste te skepil lesko gindo ai te avel skepime ando dies le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, haltet nicht dafür, daß der Glaube an Jesum Christum, unsern HERRN der Herrlichkeit, Ansehung der Person leide. \t Murhe phral! Tume kai traiin ando pachamos, ande amaro luvudime Devles O Jesus Kristo, trobul te keren swakone manushesa iek fielo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen. \t Numa mai but zhutimos avela tumenge te mai traiiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet. \t Ai akana phendem tumenge kadala dieli mai anglal sar te kerdion; saxke kana kerdiona te pachan tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fürchte dich vor der keinem, das du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet, und werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getrost bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben. \t Na dara anda so chinuina. Ashun! O beng thon uni anda tumende ande temnitsa te zumavel tumen, ai uni chinuin katar o chinuimos pala desh dies, numa sa data garaven chi pachamos zhi kal martia. Ai dava tume konona le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. \t Raduime te aven tume kai san bokhale akana; ke avela tume dino but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der Prophet. \t Kana but le manusheske ashunde leske vorbi, phenenas, \"Chaches, kado manush si o profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk, \t Ke chi tromailemas te mothav chi iek diela kai o Kristo chi kerdia mansa, te anav kodolen kai Nai Zhiduvuria te pachanpe ando Del, numa peska vorbasa ai so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten. \t Shov dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus areslo ande Bethany, kai beshlo o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisardia les anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden? \t Na daran tume; ai phenen, 'So xasa? So piiasa? Ai sar huriaravas ame?'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein Oberster unter den Juden. \t Sas iek manush anda le Farizeanuria kai busholas Nicodemus, iek baro le Zhidovongo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und euch in keinem Weg erschrecken lasset von den Widersachern, welches ist ein Anzeichen, ihnen der Verdammnis, euch aber der Seligkeit, und das von Gott. \t Na meken te daraven tume ande kancheste tumare duzhmaia; ke kodia avela lenge iek semno, ke won xasavona, ai tumenge avela o semno ke san po lasho drom le skepimasko, ai kodia avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort. \t Kadia vorba chachila ai trobul te avel sa premime ai pachaie."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? \t Kana dikhle le disipluria, nas lenge mishto, ai phushenas, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, \t ai avena defial nasul ai mangen te maren ai dukhaven kodola manushen kai si lashe, ai avena nasul penge vortachensa, ai xoliavona sigo, ai avena bare barimatange, ai avela lenge drago mai but e lumia ke sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. \t Ai won kerena kadia, ke chi zhangle chi le Dades, ai chi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber achtete es billig, daß sie nicht mit sich nähmen einen solchen, der von ihnen gewichen war in Pamphylien und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk. \t Numa o Pavlo miazolas leske kai nai mishto te len pesa kodoles kai mekliasas le andai Pamphilia, ai kai chi avilo te zhutil le ande penge buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland, \t Ke kodia si vorta drago le Devleske amaro skepitori,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre; \t Pala kodia kana dine duma O Jesus, vazdia le iakha po cheri, ai phendia, \"Murho Dat, e vriama avili;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. \t Pala Sabat kana phuterdilo o dies. O pervo dies le kurkosko, e Maria Magdalena ai e kaver Maria gele te dikhen ka greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. \t Ai te na zhanel vari kon, mek te na zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ließ nicht zu, das jemand etwas durch den Tempel trüge. \t Ai chi meklia khonik te angerel vari phiria ande bar le tamploski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten. \t Akana o phral si te purhila lesko phral te avela mudardo, ai o dat purhila peske shaven; ai le shave purhina penge daden ai deian te avena mudarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er kam, trat er alsbald zu ihm und sprach zu ihm: Rabbi, Rabbi! und küßte ihn. \t Andak data gelo ka Jesus ai phendia leske, \"Gazda, Gazda,\" ai chumidia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr. \t Le kavrenge chi phenel O Del, me phenav: te si iek phral kai si les rhomni kai chi pachalpe, ai te mangela te beshel lesa, te na shudel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber untereinander mißhellig waren, gingen sie weg, als Paulus das eine Wort redete: Wohl hat der heilige Geist gesagt durch den Propheten Jesaja zu unsern Vätern \t Zhanastar, ai nashtinas te malaven pala iek kavreste, ai o Pavlo phendia lenge, \"O Swunto Duxo vorta motholas kana divinilas tumare dadensa anda mui le profetosko o Isaiah!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen werde; es ist einer, der euch verklagt, der Mose, auf welchen ihr hofft. \t Na gindin ke dosharava tumen ka murho Dat. Si ek kai dosharela tumen, kodo si o Moses kai thodian tumaro pachamos ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes. \t O Jesus phendia lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski, ai chi e putiera le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten. \t Vi tumaro dat ai tumari dei purhila tume, ai tumare phral, ai tumare niamuria, ai tumare vortacha; ai mudaren buten anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? \t O Judas, na o Iscariot phendia leske. \"Devla sar ta trobul ferdi te sikadios amenge ai na la lumiake?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber solches redete, kam eine Wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die Wolke überzog. \t Sar divinilas kadia, ek nuvero vulisto pe lende; ai le disipluria daraile kana dikhle sar o nuvero vulisto pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß. \t Uni gindin ke uni dies mai bare le sar aver dies, numa uni gindin ke sa le dies iek fielo le. Swako trobul te pachalpe zurales ande so gindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie warfen Staub auf ihre Häupter und schrieen, weinten und klagten und sprachen: Weh, weh, die große Stadt, in welcher wir reich geworden sind alle, die da Schiffe im Meere hatten, von ihrer Ware! denn in einer Stunde ist sie verwüstet. \t Ai won shudena phuvia pe lenge shere pala lengo nekazo ai phenenas, \"Nasul si! Nasul si pala kodo baro foro! Woi kerdia ame barvale katar lako barvalimos. Ai akana ando iek chaso ma nai kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? \t Kana dikhliam tu streino, ai andiam tut andre? Vai ke trobunas tut tsalia, ai diam tut?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme. \t \"O Dat drago mange ke dav murho traio, te lav les aver data palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr's trinket, zu meinem Gedächtnis. \t Ai pale kana xalia, lia o daxtai ai phendia, kado daxtai si e nevi kontrakto ande murho rat. Keren kadia ai den tume goji mande swako data kai pena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und aßen und rieben sie mit den Händen. \t Andek dies Savatone O Jesus nakhelas andel kimpuria le jiveske, leske disipluria lenas jiv, phagenas le jiv ande penge vas, ai xale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch beim Gastmahl; \t Ai mangena le mai lashe skamina ande synagogue, ai te beshen ka shero le skafidiako kal pachiva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr wisset die Gnade unsers HERRN Jesu Christi, daß, ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet. \t Ke zhanen o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo; kai wo kai sas barvalo, kerdilo chorho tumenge, ai te barvalon tume katar pesko chorhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld. \t Numa kodo kai lias iek gono sumnakai, gelo, hunadias gropa ande phuv, ai garadias pesko gazdasko sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Johannes der Täufer ist gekommen und aß nicht Brot und trank keinen Wein; so sagt ihr: Er hat den Teufel. \t O Iovano o baptisto avilo ai chi xal o manrho ai chi pel mol; ai tume mothon 'o beng si ande leste.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Stuhl des Tiers; und sein Reich ward verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen \t O panshto angelo shordia katar leski saxanitsa po than kai o zhungalo zhigania beshel sar amperato. Leski amperetsia sas shudini ando tuniariko. Kodola kai luvudisarde les dindarde lenge shiba ke dukhalas le kadia but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, \t Ke savorhe bezexale le, ai dur si katar lesko skepimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die \"hohen\" Apostel sind. \t Gindiv ke chi sim mai tele ande kancheste ke sar tumare slugi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie verachteten das und gingen hin, einer auf seinen Acker, der andere zu seiner Hantierung; \t Numa chi thode sama, ai gele peske drom, iek ka peski farma, aver ande peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein. \t Ai kana mangle mol, e dei le Jesusoski phendia leske, ma nai le mol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten? \t O Iovano akhardia duien andal slugi ai tradia le karing O Jesus, te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein. \t Me rhugiv ma lenge: chi rhugiv ma anda lumia, numa kodolenge kai dian ma; ke won chire si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus. \t Si kai den duma pa shib, dui vai trin, vai mai but den duma swako te pesko rhindo, vai vari kon te parhuvel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn es waren bei fünftausend Mann.) Er sprach aber zu seinen Jüngern: Lasset sie sich setzen in Schichten, je fünfzig und fünfzig. \t Sas pashte panzh mi zhene kotse. O Jesus phendia peske disiplonge, \"Keren le te beshen tele ai te thon andek than po panvardesh zhene.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch der Glaube, wenn er nicht Werke hat, ist er tot an ihm selber. \t No sakadia si le pachamos, o pachamos korkorho bi le lashimasko, chi mol kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes; \t Numa na len vorbi kai nai lashe, chi le Grekonge, chi le Zhidovonge, vai chi la khangeriake le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus \t Na xoxaven tume iek kavres, ke meklian tumaro phurano traio le dielensa kai sas ande leste, ai lian pe tumende o traio o nevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben. \t Te pachaianas tume chaches ando Moses, pachadian vi ande mande; ke wo ramosardia pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "an dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um. \t Numa o dies kai o Lot anklisto avri anda Sodom, iag ai Sulfer pelo anda cheri sar breshind, ai savorhe xasaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde. \t ai kado kai zhanel te kerel o lashimos, ai chi kerel les, bezex kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch aber, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen die den Leib töten, und darnach nichts mehr tun können. \t \"Me phenav tumenge, murhe vortacha, \"Na daran katar kodole kai mudarel o stato, ai pala kodia nashti mai keren kanchi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!) \t O Aristarchus, kai si mansa ande temnitsa, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark, o vero le Barnabasosko. Phendem tumenge pa vunzhe pa Mark te avela te dikhel tume, premil les lashimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe; \t O phral o chorho trobul te luvudilpe ke O Del vazdel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde. \t Kana O Bakriorho phuterdia o eftato semno, nas ek bunto ando rhaio pala dopash chaso."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber wandte sich um und sah seine Jünger an und bedrohte Petrus und sprach: Gehe hinter mich, du Satan! denn du meinst nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist. \t Numa kana O Jesus amboldinisailo, dikhlia pe peske disipluria, ai phenel le Petresko, \"Le tu angla mande, Satano!(Beng!) Ke che ginduria na le Devleske, nume le manusheske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fuhren wir aus von Troas; und geradewegs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis \t Kana geliamtar ando Troas, liam o paraxodo ai geliam strazo ande Samothracia, ai pe terharin aresliam ande Neopolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wird kein Verbanntes mehr sein. Und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darin sein; und seine Knechte werden ihm dienen \t Ai chi mai avela armaia, numa o than le Devlesko ai le Bakriorhosko avela kotse, ai leske slugi luvudina les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. \t phenelas, \"Sas andek foro iek ablakato, kai chi daralas katar O Del, ai vi chi respektisardia le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? \t Te si tume kris mashkar tumende, na kerel la mashkar le manush kai nai chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle. \t Na mai dosharas iek kavres; ai mai bini den tume goji, te nai keren so nai vorta kai sai rimol tumare phrales, ai te perel ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Te phendino o punrho, ke chi sim o vas, chi sim anda stato, anda kodia nai wo anda stato?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen. \t Te na avilemas ai te na demas lensa duma, nas te aven doshale ke kerde bezexa: numa akana nashtin motson ke nai doshale anda penge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. \t Magdata O Jesus dias mui ando baro glaso, antunchi dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn. \t Numa chi zhanenas sar te keren; ke sa le manush drago lenge te ashunen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke Gott, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Krispus und Gajus, \t Naisiv le Devleske ke chi boldem chi iekes anda tumende, ferdi Crispus ai o Gaius."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen? \t O Jesus phushlia lenge, \"Chi haliaren kadia paramichi? Sar sai haliaren le kaver paramichi kai phenav tumenge?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge: kodo kai pachalpe ande mande avela les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde. \t Ai porme denaspe duma mashkar pende, savo si anda lende kai purhila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns. \t Numa ame kai ingeras kodo barvalimos le Devlesko, sam sar kanta chikaki, te sai dichol mishto ke kodia putiera e bari si le Devleski, ai na amari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald stand er auf, nahm sein Bett und ging hinaus vor allen, also daß sie sich entsetzten und priesen Gott und sprachen: Wir haben solches noch nie gesehen. \t Ai strazo wushtilo, gelotar angla lende, sa narodo chudisailo, ai luvudinas le Devles, phenen, \"Shoxar chi dikhlian ek diela sar dikhliam adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt. \t Ke le barvale thode xantsi love anda lengo barvalimos; numa woi thodia so godi sas la te traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal ein HERR, reich über alle, die ihn anrufen. \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfialo le, savorhe si le iek Del kai del pesko mishtimos ka sa kodola kai akharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken. \t Dine les lolo shut hamime drabensa te pel, kana zumadias, ai haliardias so si, chi pelias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt. \t Ai andek dies le paiesa O Del pale peska vorbasa tasadia e lumia kai sas mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine Lüge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm. \t Ai den tume goji ke lian katar O Kristo O Swunto Duxo kai traiil ande tumende, ai chi trobul te sicharel tume khonik. O Swunto Duxo le Kristosko kai si ande tumende sicharel tume so godi trobul te zhanen, ai O Swunto Duxo o chachimos sicharel tume, na o xoxaimos. Keren so mothol tumenge O Swunto Duxo, ai beshen astarde ka Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er diese Länder durchzogen und sie ermahnt hatte mit vielen Worten, kam er nach Griechenland und verzog allda drei Monate. \t Nakhlo anda kodola gava ai zuralelas anda pachamos le shave le Devleske pal divanuria pa Del kai motholas lenge. Porme gelo ande Gretsia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch? \t O Jesus zhanglias, ai phendias lenge, \"Sostar phenen mashkar tumende, ke chi andian manrho? Chi haliaren? Ai chi den goji?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals: \"Lobt den HERRN, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker!\" \t Ai mai mothol, \"Naisin le Devleske ai luvudin le Devles, tume kai chi san Zhidovon, ai sa o narodo te luvudil le Devles!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. \t Numa o Silas gindilas kai mai mishto te beshela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir! \t Numa e zhuvli avili ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \"Gazda, zhutisar ma!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch die sind's, bei welchen aufs Steinige gesät ist: wenn sie das Wort gehört haben, nehmen sie es alsbald mit Freuden auf, \t E sumuntsa kai sas shudine pe phuv kai sas bax, si sar le manush kai ashunen E Vorba, ai andak data lel E Vorba ai veselimelo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben. \t Wo phendia, \"Sostar phendem tumenge, ke khonik nashtil te avel mande te na tsirdela les O Del mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Ai phende lake, \"Zhuvlio, Sostar roves?\" Ai woi phendia lenge, \"Me rovav ke line murhe Devles, ai chi zhanen kai thode les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden. \t Aver dui manush sas ningerde le Jesusosa te aven mardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber Petrus sich in sich selbst bekümmerte, was das Gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die Männer, von Kornelius gesandt, nach dem Hause Simons und standen an der Tür, \t O Petri delaspe goji so znachil kodia vizion kai dikhlia, eta le trin manush kai sas tradine katar o Cornelius phushenas te arakhen kai sas o kher le Simonosko, ai won vorta angla o wudar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber hinkamen, versammelten sie die Gemeinde und verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte und wie er den Heiden hätte die Tür des Glaubens aufgetan. \t Kana aresle ande Antioch, ai chide la khangeria, phende so godi O Del kerdia sas lensa, ai sar phuterde sas le themenge o drom le pachamasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme. \t No O Jesus phendia, \"Iek manush barvalo gelotar ande them dur te keren anda leste amperato ai te avel palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus. \t O Andre, phral le Simonosko Petri, sas iek andal dui manush kai ashundia so phendia o Iovano, ai liape pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Maria Magdalena und Maria, des Joses Mutter, schauten zu, wo er hingelegt ward. \t Ai e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Josesosko dikhle kai thodia O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geiste gegeben hat. \t Ame zhanas ke traiisaras ando Del, ai ke O Del traiil ande amende, pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir sie war vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr denn ihm nicht geglaubt? \t Ai dinepe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Te phenasa anda rhaio si te phushel ame, \"Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben. \t Porme phendia lenge, \"Na len kanchi tumensa kai zhan; chi rhai, chi gono, chi manrho, chi love, chi dui raxamia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Te avel tumenge dino o mishtimos, ai e pacha, katar O Del amaro Dat, ai katar O Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der HERR lobte den ungerechten Haushalter, daß er klüglich gehandelt hatte; denn die Kinder dieser Welt sind klüger als die Kinder des Lichtes in ihrem Geschlecht. \t Antunchi o manush barvalo phendia ka o bezexalo manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia, \"Kerdia mishto,\" Ke le manush anda kadia lumia si ande lengi vitsa mai gojaver de sar le manush la vediaraki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bei uns beschlossen hatten, wir müßten sterben. Das geschah aber darum, damit wir unser Vertrauen nicht auf uns selbst sollen stellen, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt, \t Gindisardiam ke trobulas te meras ame, kodia kerdiliasas saxke te sichuas te na pachas ame ande amende, numa te pachas ame ferdi ando Del kai zhuvindil le mulen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er lehrte aber seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen. \t Ke sicharelas leske disiplon, ai phendia lenge, \"O Shav le Manushesko si te avel dino andel vas le manushenge, ai won mudarena les, ai pala kadia mudardo si, o trito dies zhuvindila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er nimmt sich ja nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an. \t O Jesus chi avilo te zhutil le angelon, numa avilo te zhutil le manushen le Abrahamoski familia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens. \t O manush te avel zuralo ando stato si mishto, numa te beshel pasha Del si mai mishto, ke wo shinavel amenge o traio pe akana, ai vi pe mai angle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar. \t O Petri delas vas ai zhutisardia la te wushtel opre; ai antunchi akhardia le devlekane ai le phivlian, ai dia la lenge zhuvindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. \t Me luvudisardem tu pe phuv: me kerdem e buchi kai dian ma te kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit. \t O Melchizedek sas bi dadesa, bi deiasa, bi familiasa, ai nai kanchi kai si ramome pa leski familia. Nas biandilo ai chi mulo, numa lesko traio si sar O Shav le Devlesko, ek rasha sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater! \t Ke o Swunto Duxo kai sas tume dino nai iek duxo kai inkerel tume sar rhobuvria ai te thol pale e dar ande tumende; numa kado Swunto Duxo kerel anda tumende shave le Devleske, ai kai kerel ame te tsipisaras po Del ai te mothas leske, \"Dat! Murho Dat!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht. \t Numa phenav tumenge, \"Ke o Elias vunzhe avilo, ai kerde lesa so godi mangle, sar sas ramosardia lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird. \t Anda kodia arakhen tume, ke chi zhanen o dies vai o chaso kana O Shav le Manushesko avela.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist; \t Avres pachamos pa sa iek Duxo, avres del les e podarka le sastiarimasko pa swako Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbe hat von mir gezeugt. Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen, \t Ai O Dat kai tradia ma, phenel vi wo pa mande. Tume shoxar chi ashundian lesko glaso, ai shoxar chi dikhlian lesko mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land. \t Kana o Jesus ashundia ke o Iovano sas thodino ande temnitsa, gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: \"Die Zeit ist herbeigekommen.\" Folget ihnen nicht nach! \t O Jesus phendia, \"Arakhen tume, te na atsaven tume khonik, ke but avena ande murho anav, phenenas, \"Me sim o Kristo!\" E vriama pashili, na len tume pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne. \t Ai kodola kai si bi zakono, marka ke me chi sim bi zakonosko le Devlesko, ke sim telai zakono le Devlesko, kaste te niriv kodolen kai si bi zakonosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehrt ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona. \t Sar but narodo avelas, O Jesus phendia, \"Ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profet o Jonah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. \t \"Me sim O Del le Abramosko, O Del le Isakosko ai O Del le Jacovosko,\" O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Na zumav che Devles.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote. \t Ai dikhlia ke so kerelas drago sas le Zhidovonge, phendia te phandaven le Petres. Kodia kerdilia ande vriama le manrhonge bi drozhdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar \t Ai le Gramnoturia ai le Farizeanuria andine leste ek zhuvli kai line sar kerelas kurvia: ai thode la angla le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom, \t ai andai le Phrigia, ai Pamphilia, andai Egypt, ai uni thana andai Libya pashai Cyrene, ai kodola kai avile andai e Roma,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aufzutun ihre Augen, daß sie sich bekehren von der Finsternis zu dem Licht und von der Gewalt des Satans zu Gott, zu empfangen Vergebung der Sünden und das Erbe samt denen, die geheiligt werden durch den Glauben an mich. \t Saxke te phutres lenge iakha, te nakhen anda tuniariko kai e vediara ai katar e putiera le bengeske ka Del, ai te avel len dino ando pachamos ande mande, o iertimos le bezexengo, ai te avel le iek than mashkar kodola kai si le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Serugs, der war ein Sohn Regus, der war ein Sohn Pelegs, der war ein Sohn Ebers, der war ein Sohn Salahs, \t o shav le Serugosko, o shav le Reusosko, o shav le Pelegosko, o shav le Eberosko, o shav le Shelahosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder. \t O Gaius, kado kai si mande khere, ai kai leste chidelpe e khangeri, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos; o Erastus, kai lel sama katar le love le foroske, ai amaro phral o Quartus, traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf. \t Apo, akana chi mai keras o zakono ke pala pachamos? Nichi, akana mai but te las ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts \t Trobul tume te aven sa nevearde ande tumare ile ai ande tumari goji."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Vai le efta manrhe ai le shtar mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages, der da folgt nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilatus \t Pe terharin, kana getolaspe, o pervo anda le diesa le bare le Zhidovongo, le rasha le bare ai le Farizeanuria gele ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno. Numa O Jesus sovelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren, \t ai xantsi zhuvlia kai sastilesas anda chorhe duxuria ai andal naswalimata: e Maria, kai akharenas la Magalena, ai anklistesas anda late le efta bengen;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre. \t Antunchi O Jesus dias trad peske disiplon te na phenen kanikaske ke wo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott hat geboten: \"Du sollst Vater und Mutter ehren; wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.\" \t Ke O Del phendia, Preznaisar che dades ai cha da, ai kodo kai prokletsila peske dades vai peska da trobul mudardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt, \t ai zhanen kai E Vorba le Devleski si lashi, ai haliaren pa le putieri la lumiake kai si te avel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben. \t Ke mothon kadia san marturis tumenge ke san shave kodolenge kai mudarde le profeton!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch Christus hatte nicht an sich selber Gefallen, sondern wie geschrieben steht: \"Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.\" \t Ke O Kristo chi rodelas kon plachal les numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Le dieli le chorhe kodolenge kai marenas mui lestar pele pe leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel. \t Me chi rhugiv ma te les le andai lumia, numa me mangav tu te arakhes le katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. \t Ai O Jesus zhanelas ke si te aven te len les pe zor, te keren les amperato, gelotar po plai kokorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als nun Jesus an dem Galiläischen Meer ging, sah er zwei Brüder, Simon, der da heißt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die warfen ihre Netze ins Meer; denn sie waren Fischer. \t Sar phirelas o Jesus pasha maria Galilee, dikhlia do phralen, O Simon (akharenas les Petri) ai lesko phral, o Andres, shudenas sita ande maria ke won sas masharia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist. \t O Zhidovisko zakono kerel rashai le manushenge, numa le rashai sas kovle, ai kerde bezex, ai chi kerde vorta angla Del sa data. Numa mai palal O Del alosardia pesko Shav kai kerdia vorta angla leste sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch aber zeigen, vor welchem ihr euch fürchten sollt: Fürchtet euch vor dem, der, nachdem er getötet hat, auch Macht hat, zu werfen in die Hölle. Ja, ich sage euch, vor dem fürchtet euch. \t Sikavava tumenge kastar trobul te daran: daran katar kodo kana si les e putiera te shudel tu ande iado. Me phenav tumenge, lestar daran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, \t Ame nashtisaras te mothas ke sai keras kasaviatar buchi anda amende, numa so keras katar O Del avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest. \t Kana jinena kado lil, keren te jinen les vi ande khangeri ando Laodicea, ai vi tume jinen o lil kai tradena tumenge ando Laodicea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie winkten ihren Gesellen, die im andern Schiff waren, daß sie kämen und hülfen ihnen ziehen. Und sie kamen und füllten beide Schiffe voll, also daß sie sanken. \t Antunchi akharde penge vortakon, kai kerenas buchi ando kolaver chuno, te aven te zhutin le. Avile, ai pherde dui chunuria, de fial but mashe kai tasonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen. \t Sa e lumia zhanel ke pachan o mui le Devlesko, raduima anda tumende: Numa mangav te aven gojaver saxke te keren o lashimos. Ai vuzhe te na keren o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. \t Numa le Farizeanuria ai le ablokatura chi bolenas pe lestar, phende ke nas vorta so mothol O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten. \t Numa kodola manush trobula te pochinen le Devleske so kerde, O Del kai del pe kris le zhuvinden ai vi le mulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t ai phendias leske, \"Lungo traio ka O Amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. \t Katse trobul ame zhanglimos, kodo kai si les o haliarimos, jin o numero le zhungalo zhiganesko, ke si le manushesko numero, ai lesko numero si shov shela ai shovardesh tai shov (666)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu einer Jungfrau, die vertraut war einem Manne mit Namen Joseph, vom Hause David: und die Jungfrau hieß Maria. \t Kai iek shei bari kai trobulas te ansurilpe ieke manushesa kai bushol Josef, wo sas andai vitsa le amperatoski o David, o anav kodola zhuvliako kay sas shei bari busholas Maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott sprach also: Dein Same wird ein Fremdling sein in einem fremden Lande, und sie werden ihn dienstbar machen und übel behandeln vierhundert Jahre; \t Ai eta so phendia lesko O Del, kodola kai avena pala tute traiina andek them, ai won avena slugi, ai chinuina le shtar shela bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. \t Wo kerdia swako fielo, ai kanchi so kerdilo nas kerdo bi leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt. \t Kon godi beshel astardo ka Kristo chi mai kerel bezexa; numa kon godi inker mai kerel bezexa chi dikhlia le Kristos, ai chi zhanglia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da sagt: \"Sie haben meine Kleider unter sich geteilt und haben über meinen Rock das Los geworfen.\") Solches taten die Kriegsknechte. \t Ai phende mashkar pende, \"Na shinas la, numa thodepe te dikhen kon niril la,\" lela la: saxke te kerdiol so phendiasas E Vorba le Devleski, kai phenel, \"Won hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhi raxami.\" So kerde le ketani."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich. \t Ai te Kristo nai zhuvindime, amaro divano antunchi intaino, ai vi tumaro pachamos intaino le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denen Gott gewollt hat kundtun, welcher da sei der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, der da ist die Hoffnung der Herrlichkeit. \t O Del manglia te del le te zhanen o baro mishtios kai si ande kodo diela kai sas garadi. Mashkar sa le manush kai chi zhanen le Devles. So si kodo lashimos garado? Te zhanen ke O Kristo ande tumende lo, ai del tume ande tumaro ilo te zhanen ke vi tume avena ando rhaio le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Gott des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t O Del kai del e pacha, sigo vriama licharela le benges tela tumare punrhe. Te avel o lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Acker ist die Welt. Der gute Same sind die Kinder des Reiches. Das Unkraut sind die Kinder der Bosheit. \t E niva si e lumia; ai e lashi sumuntsa si le shave la amperetsiake, o rherto si le shave le bi vuzheske;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm's und aß vor ihnen. \t Lia ai xalia angla lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t Ai O Swunto Duxo vulisto pe leste ande ek stato sar ek gulumbo, ai ek glaso avilo anda rhaio, \"Tu san murho Shav kai san mange drago ai ande tute thav murho raduimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir euch das Geistliche säen, ist's ein großes Ding, wenn wir euer Leibliches ernten? \t Te chidisardian le mishtimata mashkar tumende, bari dieli si te chidasa tumendar so si le statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der da gesagt hat: \"Du sollst nicht ehebrechen,\" der hat auch gesagt: \"Du sollst nicht töten.\" So du nun nicht ehebrichst, tötest aber, bist du ein Übertreter des Gesetzes. \t Ke kodo kai phendia, \"Na phir pa kolavreski rhomni (Na ker kurvia),\" phendia vi \"Na mudar.\" Akana te na phiresa pala kolavreski rhomni (te na ker kurvia), numa te mudaresa, antunchi doshalo san ke phaglian o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen. \t Ferdi iek Del si ai Dat savorhengo, kai poronchil pe savorhenge, ai kerel buchi ande savorhende, ai traiil ande savorhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße. \t O shav phendia leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute. Chi mai sim lasho te bushav cho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde. \t Ke O Del chi tradia peske shaves ande lumia te del kris la lumia, numa e lumia te sai avel skepime lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte. \t Sakadia kai chi pachaia o mui kodo iek manush kerdia anda but manush bezexale, ai sakadia pala iek manush kai pachaia o mui, kerela anda but manush te aven vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah auf zum Himmel und dankte und brach's und gab die Brote den Jüngern, und die Jünger gaben sie dem Volk. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pe char; lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias ai phaglias le manrhe, dias le kal disipluria, ai le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben, \t Ai thon zor te traiin ande pacha, ai len sama katar tumare dieli, ai te keren buchi tumare vastensa te avel tume so trobul tume, sar ame phendiam tumenge te keren,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. \t Rhomnia le, len tume pala tumare rhom, ke kadia mangel O Del tutar te keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle \t Numa O Jesus chi jinelas pe lende, ke wo zhanelas len savorhen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager. \t Pe terharin mekle le ketanen kai sas pel gras te ingeren les, ai won geletar palpale khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber hat den HERRN auferweckt und wird uns auch auferwecken durch seine Kraft. \t O Del kai zhuvindisardia amare Devles, zhuvindila vi amende peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel, \t Chaches te marenpe che Swuntone Shavesa O Jesus, kai thodian les te avel o baro, o Herod ai o Pilate chidinisaile ande kado foro le themensa ai le narodosa kai si ando Israel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er noch also zu dem Volk redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen, die wollten mit ihm reden. \t Sar O Jesus delas duma le narodosa leske dei ai leske phral avri sas, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: \"Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.\" \t Ke eta so phendia O Del kana shinadia, \"Kana avela e vriama avava palpale ai Sarah avela la iek shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er zum Hause Gottes einging und nahm die Schaubrote und aß und gab auch denen, die mit ihm waren; die doch niemand durfte essen als die Priester allein? \t Gelo ando kher le Devlesko, ai lia le manrhe (Shewbread), ai xalia ai dia kodolen kai sas lesa, ai nai slobodo te keren kadia de ferdi le rashange te xan kodo manrho?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug. \t Won phende, \"Devla, Dikh! Katse si dui sebi.\" O Jesus phendia leske, \"Dosta si!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. \t Chi iek kai sichol nai mai baro sar kodo kai sicharel les, ai chi iek sluga nai mai bari sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen. \t Ai O Swunto Duxo phendia leske ke chi merela mai anglal sar te dikhel le skepitores kai si tradino katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aßen aber und wurden satt; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi, pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat. \t Ke kodoles kai si les, avela dino; numa kodoles kai nai les, avela lino lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ananias aber antwortete: HERR, ich habe von vielen gehört von diesem Manne, wieviel Übles er deinen Heiligen getan hat zu Jerusalem; \t Porme o Ananias phendia, \"Devla, ashundem katar but manush, sar kado manush chinuilas che shaven ande Jerusalem;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater? \t Pe kado divano uni anda leske disiplonge denas pe duma won de won. Ai mothonas, \"So znachil so phenel amenge, mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat. \t Numa zhan sigo, ai phenen leske disiplonge ai o Petri, ke wo zhal mai anglal tumendar ande Galilee: kotse si te dikhen les, sar phendias tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? \t O Jesus terdilo, akhardias le, ai phushlias len, \"So mangen te kerav tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.\" \t Ai swako manush dikhela sar skepil O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Hohepriester aber, Ananias, befahl denen, die um ihn standen, daß sie ihm aufs Maul schlügen. \t O baro rashai kai busholas Ananias dia ordina kodolen kai sas pasha leste te den les iek pa mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, \t Rhugin tume vi mange, saxke O Del te del ma le vorbe le chache kana dava duma, ai kana phenava sa murhe ilesa te kerav te zhanen e lashi viasta kai si garadi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott. \t Kodo kai si leske bari diela o dies, kerel kodia te luvudil le Devles; kodo kai xal swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ke naisil le Devles anda pesko xabe. Kodo kai chi xal anda swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ai naisil le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen. \t Ke eta e lashi viasta kai ashundian de anda gor: te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte den Menschen auch gerne hören. Er aber sprach: Morgen sollst du ihn hören. \t O Agrippa phendia le Festusoske, \"Manglemas i me te ashunas kodole manushes\" O Festus phendia leske, \"Terhara ashunesa les,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt. \t Ke swako data ke xan kado manrho, ai ke pen anda kado daxtai, phenenke mulo O Jesus, zhi kai avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber: Haben sie es nicht gehört? Wohl, es ist ja in alle Lande ausgegangen ihr Schall und in alle Welt ihre Worte. \t Numa me mothav, pate zhi ashunde e lashi viasta? E, ashunde la, lenge vorba ashundili pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. \t Kon si xoxamlo? Kodo si kai mothol ke O Jesus nai O Kristo. Ai wo si o xoxamlo Kristo, kai chi mangel chi le Dades ai chi le Shaves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. \t Sa kodola kai lenpe pala Swunto Duxo le Devlesko si shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber von dem Sohn: \"Gott, dein Stuhl währt von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter. \t Numa pa lesko Shav, wo phenel, \"Devla, chi amperetsia beshel sa data ai sagda. Ai so godi tu phenes ando chiro than si chacho ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie. \t Sar mai mangenas te phushen les, wushtilo opre, ai phenel lenge, \"Savo anda tumende kai chi kerdia shoxar bezex, wo sai shudel o pervo bax pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sein Leben findet, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Kodo kai arakhela pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande arakhela les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesu, ihn zu küssen. \t Sar delas duma inker, o narodo avilo ai kodo kai busholas Judas, iek andal desh u dui disipluria, wo sas anglal, ai pashilo pasha Jesus te chumidel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume phandaven le manushenge, e amperetsia le rhaioski, tume chi zhan andre, ai chi meken te zhan andre kodola kai mangen te zhan andre!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht. \t Savo godi manush kerel bezexa doshalo ke chi kerel so phenel o zakono le Devlesko; ke o bezex doshalo lo karing o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen. \t O Del lela le asua katar amare iakha, ai chi mai avela martia, ai nai nekazo, ai chi mai roven, ai ma nai dukh. Sa geletar ai shoxar chi mai avena palpale. Kadia si sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. \t Numa sigo vriama swako diela si te getolpe. Traiin malades ai te aven tumare ginduria vuzhe, saxke te sai rhugin tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er predigte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t Ke wo sicharelas sar iek manush kai sas les putiera, ai na sar lenge manush kai sicharenas o zakono le Gramnturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. \t Kana O Jesus dikhlia le narodos pe swako rig pestar, phendia te nakhen inchal pe kolaver rig le paieske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die Weissagung verachtet nicht; \t Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber der Kanzler das Volk gestillt hatte, sprach er: Ihr Männer von Ephesus, welcher Mensch ist, der nicht wisse, daß die Stadt Ephesus sei eine Pflegerin der großen Göttin Diana und des himmlischen Bildes? \t Ai kana o baro manush le forosko ashadia le narodos te na mai buntuilpe, phendia, \"Ephesusanuria, sa e lumia zhanel ke o foro kai si ando Ephesus, lel sama katar o tampla kai si e ikona Diana ai lako patreto kai hulisto anda cheri (Jupiter)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Krispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HERRN mit seinem ganzen Hause; und viele Korinther, die zuhörten, wurden gläubig und ließen sich taufen. \t Numa o Crispus, o baro rashai la khangeriako pachaiape ando Del, wo ai sa peski familia, ai but andal Corinthiana kai ashundesas, dinepe ka Del, ai boldepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t Raduime si e amperetsia amari dadeski o David, kai avel ando anav le Devlesko: \"Hosana zhi ando rhaio!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben. \t Ai kana e shei la Herodiaki avili andre, woi kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos ai won kai sas lesa, o amperato phendia ka shei, \"Phushes mandar so godi manges, ai dava tu so godi manges.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert. \t Apo, \"Sostar chi thodian murhe love ande banka? Saxke, kana avilemas khere sas te bution?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee \t Vazden le vas kai sas kovle. Beshen anda punrhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen, \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nas Zhiduvuria penge barensa lashardionas te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai te mudaren le baxensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie drohten ihnen und ließen sie gehen und fanden nicht, wie sie sie peinigten, um des Volkes willen; denn sie lobten alle Gott über das, was geschehen war. \t Ai mai tsipisarde pe lende te na mai sicharen, ai porme mekle le, chi zhanenas sar te den le mai bare kris, ke pala narodo; ke sa o narodo rhuginaspe ka Del, ai naisinas le Devleske anda so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist schon ein Fehl unter euch, daß ihr miteinander rechtet. Warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun? warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen? \t Vunzhe bari dosh si tume, ke si tume mashkar iek kavreste. Sostar chi rhevdin mai binen te keren tumenge slabar?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus, \t ai te mothas lenge, O Del amaro Dat, ai O Del O Jesus Kristo te del tume o mishtimos ai a pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis. \t Iek riat mai anglal kai o amperato Herod zhalas te angerel le Petres angla narodo, o Petri sovelas ai phanglo sas dui lantsonsa mashkar dui ketani; ai aver ketani lenas sama angla wudar katar e temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und köstliche Leinwand und Purpur und Seide und Scharlach und allerlei wohlriechendes Holz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor, \t Won bichinde sumnakai ai rup, ai le bax ai perli kai sas kuchi. Bichinde shukar poxtan ai shukar brazba ai loli selia. Bichinde le khash kai sas le duxi andre, ai le dieli kai sas kerde anda le dand le zhigenenge, ai dieli kerde anda poshom kai sas kuchi. Won bichinde xarkune, ai sastri, ai bax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. \t Ai me phendem, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du hast viel Sorge und Mühe; \t O Jesus phendia lake, \"Martha, martha, nekezhis tu ai mishtis tu pala but dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kamen und redeten ihnen zu, führten sie heraus und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt. \t Gele lende, ai mangle lendar te iertin le, ai mekle le, ai phende lenge te zhantar anda kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der andere nahm sie und starb und hinterließ auch nicht Samen. Der Dritte desgleichen. \t Ai o duito ansurisailo leska rhomniasa, ai mulo, ai nas les glate ai sakadia o trito."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei. \t Ke dakanara panzh zhene ando iek kher hulade (chi aven iek fielo), trin chi malevana pala dui, ai dui chi malavena pala trin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsbald schlug ihn der Engel des HERRN, darum daß er die Ehre nicht Gott gab; und ward gefressen von den Würmern und gab den Geist auf. \t Numa strazo o angelo le Devlesko naswardia (dia palma) le amperatos, ke mangelas te garavel pesko barimos, kai trobulas le Devleske te avel, le rhimi xale les, ai mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Jesus von da weiterging, folgten ihm zwei Blinde nach, die schrieen und sprachen: Ach, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Sar zhalastar O Jesus, dui korhe linepe palal leste ai tsipinas, \"Al tuke mila anda amende, Shav le Davidosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach argen Gedanken? \t Tume ande tumende sikaven kon si tumenge mai drago, ai dosharen ande tumaro gindo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er forderte ihn und sprach zu ihm: Wie höre ich das von dir? Tu Rechnung von deinem Haushalten; denn du kannst hinfort nicht Haushalter sein! \t O gazda akhardia les, ai phendia leske, \"So ashunav pa tute? Phen mange sar kerdian le dielensa kai thodem tu te les sama; ke nashti mai mekav tu te le sama katar murho kher vai phuvia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut. \t O trito angelo shordia katar leski saxanitsa pe le paia kai zhal ai pe sa le thana kai le paia aven katar e phuv. O pai sas parhudilo ando rat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße. \t \"Na khonik ande chi familia kai si les kado anav!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; \t Numa o angelo phendia lenge, \"Na daran! Ke me anav tumenge ek lashi viasta, kai raduila zurales sa le narodos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt. \t Wushti opre, ai huli tele ai zha lensa, ke me tradem le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber spiegelt sich in uns allen des HERRN Klarheit mit aufgedecktem Angesicht, und wir werden verklärt in dasselbe Bild von einer Klarheit zu der andern, als vom HERRN, der der Geist ist. \t Ame savorhe, bi la seliako pe amaro mui strefialas o barimos le Devlesko, ai sam parhude te avas sar O Del, ai nakhas andak barimos ande iek mai baro barimos. Kadia si e buchi kai kerel O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. \t Anda gor sas E Vorba, ai E Vorba sas le Devlesa, ai E Vorba sas O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. \t Numa kodo manush mai tradia mai ieka sluga, (o trito) ai won dukhade les, ai gonisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte. \t Antunchi sa o narodo anda foro avile ka Jesus; kana dikhle les, rhugisaile leste te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht. \t Ke O Del dela pe kris bi milako, kodoles kai nas leske mila andal kolaver; numa e mila niril pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und trieb sie von dem Richtstuhl. \t Ai phendia lenge te zhantar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Akana vi e zhuvli muli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren. \t Sar iek fielo O Del phendia kodola kai den duma pai Vorba le Devleski te traiin ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias! denn dein Gebet ist erhört, und dein Weib Elisabeth wird dir einen Sohn gebären, des Namen sollst du Johannes heißen. \t Numa o angelo phendia leske, \"Na dara o Zechariah! O Del ashundia cho rhugimos, ai Elizabeth, chi rhomni dela tu iek shav kai akharesa les Iovano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde. \t Ai ande kodia lashar i mange iek soba ke pachav ma ke O Del ashunela tumare rhugimata, ai dela te avav pale tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel tume e pacha ande mande. Tume avena zumade ande lumia: numa na daran; ke me nirisardem pe lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er schickte ihn heim und sprach: Gehe nicht hinein in den Flecken und sage es auch niemand drinnen. \t Antunchi O Jesus tradia les te zhaltar ka lesko kher, ai phendia leske, \"Nai zhal palpale ando gav, vai phenes kanikaske ando gav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter \t Amboldinisailem te dikhav kon del duma mande. Sar amboldinisailem, me dikhlem efta memelia lampuria kerde andai sumnakai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Mittler aber ist nicht eines Mittler; Gott aber ist einer. \t Numa o manush kai si mashkar O Del ai le manush, nai mashkar O Del ai le manush, ferdi iekeske, ai O Del si ferdi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen. \t Kodo kai xal anda swako fielo te na xoliavol pe kodo kai chi xal uni dieli; ai kodo kai chi xal uni dieli chi trobul te dosharel kodoles kai xal swako fielo; ke O Del lia les peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde. \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia, \"Kodo naswalimos le Lazarusosko nai merimasko, numa te anel o luvudimos ka Del, ai vi O Shav le Devlesko avela luvudime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pasholas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disipluria, ai tradia le dui po dui; ai dia le e putiera pe le bi vuzhe duxuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich nicht beherbergt. Ich bin nackt gewesen, und ihr habt mich nicht bekleidet. Ich bin krank und gefangen gewesen, und ihr habt mich nicht besucht. \t Streino simas, ai chi akhardian ma andre, nas ma tsalia, ai chi dian ma, naswalo, phandado, ai tu chi avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging abermals in die Schule. Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. \t O Jesus gelo palpale ande synagogue, ai kotse sas iek manush kai sas les vas bango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein. \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pala kodia, o rhom mekela peske dades ai peska da te traiil peska rhomniasa, ai andal dui zhene kerdiola ferdi iek.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß mich, wenn ich abermals komme, mein Gott demütige bei euch und ich müsse Leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht Buße getan haben für die Unreinigkeit und Hurerei und Unzucht, die sie getrieben haben. \t Dar mange ke kana mai zhava tumende murho Del huliarel ma pale tele angla tumende, ai avela te rovav pe but zhene kai kerde o bezex mai anglal, ai kai chi keisaile anda bi vuzhimos andai kurvia, ai sa le chorhe dieli kai kerde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sonstige \t Altele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tiers sagen: Komm! \t Kana phuterdia o shtarto semno, ashundem o glaso o shtarto zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich's ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist. \t Eta sar arakhadilo o Jesus Kristo. E Maria leski dei sas tomnime ka Josef, numa mai anglal sar te traiin andek than, ashili phari katar e putiera le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Systemkonfiguration und -überwachung \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spiel und Unterhaltung \t Jocuri şi amuzament"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Milch habe ich euch zu trinken gegeben, und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht. Auch könnt ihr jetzt noch nicht, \t Dem tume thud, na xamos zuralo; ke nashti rhevdina les, ai chi akana, inker nashti rhevdina les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. \t Dikhen o Philologus, ai e Julia, o Nereus, ai leski phei, o Olimpas, ai sa le shave le Devleske kai si lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen. \t Chi aven kandine. Numa keren sar won kai keren buchi la pachamasa ai rhavdasa, won premin so sas shinado lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. \t Ai kon godi pachalape ande leste avela iertime and peske bezexa lestar, ai kai o zakaono le Mosesosko nashtilas te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist. \t Amaro Kristo shordia but pesko lashimos pe mande, ai dia ma o pachamos, ai e dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung! \t Arakhen tume katar kodola kai keren o nasulimos, kodola zhukel, kodola manush kai mangen pe zor te keren semno ando stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was da gesagt ist: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; dich soll nichts gelüsten\", und so ein anderes Gebot mehr ist, das wird in diesen Worten zusammengefaßt: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" \t Ke o zakono si, \"Te na keres kurvia; te na mudares; te na chores; ai na pupuin, ai na mang so si avresko\" Kadia diela ai le kolaver si sa iek zakono, \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu drago tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. \t O Pilate kana ashundia kodia, andia le Jesusos avri, ai beshlo tele po skamin la krisako po tsan kai bushol o Bax, ai Zhidovisko Gabbatha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut. \t Iek manush gindil ke sai xal swako fielo, ai aver manush, kai nai les baro pachamos, xal ferdi legumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun. \t Lesa avela o Onesimus, o kuchi ai zhutitori phral, kai si iek anda tumare ai mothola tumenge so godi kerdiolpe katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe nicht von mir selber geredet; sondern der Vater, der mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll. \t Ke chi den duma anda mande; numa O Dat kai tradia ma, phendia mange so trobul te phenav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang. \t Avili palal pala leste ai azbadia e tivala la bundako kai sas po Jesus, ai strazo o rat kai xasarelas terdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Ai kana O Jesus avilo ando kher, leske disipluria line les rigate, ai phushle les, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt. \t Chaches savorhe samas bolde ande iek Duxo te kerdiuas iek stato, te avena Zhiduvuria vai Grekuria, vai slugi vai sloboji, savorhe piliam iek Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen. \t Te sai zhav, won sai zhan mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder verachtest du den Reichtum seiner Güte, Geduld und Langmütigkeit? Weißt du nicht, daß dich Gottes Güte zur Buße leitet? \t Vai tu, nai tuke drago o lashimos le Devlesko kai azhukerel ai rhevdil; tu chi zhanes ke o lashimos le Devlesko trobul te parhuvel cho traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. \t Jesus nakhelas andel foruria ai andel gava, sicharelas, ai zhalas karing o Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. \t Tume arakhen tume, saxke te na xasaren so nirisardiam ande amari buchi, numa te avel ame dini iek bari pochin palai buchi kai kerdiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht. \t Antunchi te avela vari kon te mothol tuke, \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Gläubigen aus den Juden, die mit Petrus gekommen waren, entsetzten sich, daß auch auf die Heiden die Gabe des heiligen Geistes ausgegossen ward; \t Ai le shave le Devleske kai avile sas le Petresa chudisaile, ke dikhle kai O Swunto Duxo hulisto vi pe le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen. \t Ai O Del thodia uni ande khangeri mai anglal le apostluria, duito le profeturia, trito le manush kai sicharen, porme kodola kai si le e podarka le miraklonge, porme kodola kai si le podarka te sastiaren, te zhutin, te poronchin, te den duma but shiba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott sei gedankt, der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten! \t Ame naisisarasle Devles! Kai del ame te nirisaras sagda le Kristosa ande soste godi. O Del kerel amensa buchi te das duma pa Kristo kai godi zhas sar iek duxi, kai laki sung xhal katar godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest? \t Ke ferdi O Del si, kai del o zakono ai kai dosharel, wo ferdi sai vi skepil ai vi sai xasarel, kon san tu, tu kai doshares che phrales?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott, der da gibt einfältig jedermann und rücket's niemand auf, so wird sie ihm gegeben werden. \t Numa te si iek anda tumende kai chi haliarel, trobul te mangel katar O Del, te del les te haliarel, ai O Del dela les; ke O Del del savorhen but ai lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Einstellungen zur Barrierefreiheit \t Setări Acces Universal"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, \t nas le drago iek kavreske, ai bi milako, ai xoxavena sagda, ai kerena chingara, ai chi avela lenge drago o lashimos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes. \t Numa kon godi phenela ke nai murho anglal manush, i me phenava ke nai murho anglal le angeluria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. \t Kana zhanas avri anda Jericho, but narodo liape pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gefäßen, auf daß die überschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns. \t Numa ame kai ingeras kodo barvalimos le Devlesko, sam sar kanta chikaki, te sai dichol mishto ke kodia putiera e bari si le Devleski, ai na amari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief. \t No antunchi murhe phral, inkeren tumaro pachamos, ai inkeren sa sichardiam tume kana samas tumensa, vai so tradiam tumenge ande amaro lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht: \t Te kerdiolpe sar phendiasas o profeto Isaiah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ging aus um die dritte Stunde und sah andere an dem Markte müßig stehen \t Karing le inia, gelotar ai ando bazari dikhlias avren kai chi kerenas khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi. \t Dikhen tume iek kavres ai chumiden tume pe buka sar phral. Sa le khangeria le Kristoske traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sende nun gen Joppe und laß herrufen einen Simon, mit dem Zunamen Petrus, welcher ist zur Herberge in dem Hause des Gerbers Simon an dem Meer; der wird, wenn er kommt, mit dir reden. \t Trade, vari kas ando Joppa, ai an le Simonos, kai akharen les Petri; wo beshel ando kher le Simonosko kai kerel buchi morchaki pashai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr? \t O Jesus phendia lenge, \"Tume pachan akana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen? \t Leske disipluria phende leske, \"Gazda, de xantsi vriama palpale le Zhiduvuria mangenas te shuden bax pe tute; ai tu manges te zhas palpale kotse?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. \t Xanaspe lesa anda pengo zakono, ai andak manush kai bushol Jesus, kai mulo; ai kai o Pavlo mothol ke zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie stellten ihm nach und sandten Laurer aus, die sich stellen sollten, als wären sie fromm, auf daß sie ihn in der Rede fingen, damit sie ihn überantworten könnten der Obrigkeit und Gewalt des Landpflegers. \t Ai won lenas sama les, ai trade manushen te dikhen so kerel, kerenaspe sar chache manush, saxke te astaren les ande lesko divano, saxke te den les ka guvernori (kai si les e putiera te kerel sa wo mangel)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen. \t Sostar keras buchi ai maras ame, ke thodiam amaro pachamos ando Del o zhuvindo, kai si o skepitori sa le manushenge, ai mai but kodolengo kai pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. \t O Jesus phendia, \"Iek manush vulelas andai Jerusalem ai zhalas ando Jericho, pelo mashkar le chor, kai chorde leske tsalia, marde les, ai geletar, ai mekle les dopash mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der auf der Wolke saß, schlug mit seiner Sichel an die Erde, und die Erde ward geerntet. \t Kodo kai beshlo po nuvero vazdia leski shuri opral e phuv, ai o jiv sas chidino andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen. \t Wo musai bariol, ai me musai teliuvav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Mose hat euch nicht das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das rechte Brot vom Himmel. \t O Jesus phenel lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Moses chi dia tume o manrho anda cheri; numa murho Dat del tumen o chacho manrho anda cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vor dem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden. \t Arakh tu lestar vi tu, ke phendia ke mangel te aterdiarel so godi mangas te keras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die andern Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis. \t Inker wo del duma pa kadia diela ande sa peske lila, swako data kai del duma pa kadala dieli, ke chaches si uni thana kai si trutno te haliarelpe. Le manush ka nai mishto sicharde ai kai chi zhanen parhuven o divano, sar keren vi le kolavre vorbensa kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn jene haben uns gezüchtigt wenig Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen. \t Pala xantsi vriama amare dada pe phuv dine ame palma kana won gindisarde kai trobul ame palma. Numa O Del del ame palma pala amaro lashimos, te avas swunto sar Wo si Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren, \t Kado si o zakono ai o sicharimos le manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes. \t Nai shodo! Ke o beng sai kerdiol te miazol angelo vediarako!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu, \t O Epaphras, kai si mansa ande temnitsa le Jesus Kristoske tradel tuke but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, wenn euch jedermann wohlredet! Desgleichen taten eure Väter den falschen Propheten auch. \t Nasul avela, kana sa le manush phenena mishtimos pa tumende! Ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter. \t O mulo vushtilo opre ai beshlo tele ai delas duma, ai O Jesus del les palpale ka peski dei."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er führte mich hin im Geist auf einen großen und hohen Berg und zeigte mir die große Stadt, das heilige Jerusalem, herniederfahren aus dem Himmel von Gott, \t Murho duxo sas ingerdia pala o angelo ka ek wucho plai. Wo sikadia ma o Swunto Foro Jerusalem sar avelas andai rhaio katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige. \t But anda lende pachaiepe, ai vi but zhuvlia kai sas Grekaiki, kai sas andai vitsa le barvalenge, ai but manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat. \t O glaso phendia ka o shovto angelo kai sas les e tuturaza, \"Meken te zhan le shtar angeluria kai si phandade le lantsonsa ka o baro pai kai zhal Euphrates.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. \t Ai porme phendia le disiploske, \"Eta, chi dei! ai antunchi kodia disiplo lia la ka lesko kher te beshel leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um deswillen haben mich die Juden im Tempel gegriffen und versuchten, mich zu töten. \t Eta, sostar le Zhiduvuria line ma ande tampla ai mangenas te mudaren ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hießen sie sie hinausgehen aus dem Rat und handelten miteinander und sprachen: \t Ai phende lenge antunchi te anklen avri anda kodia soba, ai denas pe duma won de won,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist es auch nicht ein Großes, wenn sich seine Diener verstellen als Prediger der Gerechtigkeit; welcher Ende sein wird nach ihren Werken. \t Nai shodo ke leske slugi keren te miazon sar slugi le chachimaske. Numa avela lenge ando gor pala so kerde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit. \t No meken tume tele tela vas o baro le Devlesko, saxke te vazdel tume kana avela e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede. \t Te vari kon te kerel so mangel O Del, zhanela ke so sicharav avel katar O Del, vai te dava duma anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals spricht eine andere Schrift: \"Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben.\" \t Ai ande averik E Vorba le Devleski mai phenel, \"Won dikhena kodoles kai xiviarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. \t Ai swako dies ande khangeri, ai andel khera, savon te sicharen ai te mothon e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber davon, daß unter euch einer spricht: Ich bin paulisch, der andere: Ich bin apollisch, der dritte: Ich bin kephisch, der vierte; Ich bin christisch. \t Mangav te phenav ke swako anda tumende del duma kadia, me sim katar o Pavlo, ai me katar Apollos, ai me katar o Cephas, ai me katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin gekommen zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t Chi avilem te akharav le lashe manushen. Avilem te akharav le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da standen sie und fragten nach Jesus und redeten miteinander im Tempel: Was dünkt euch, daß er nicht kommt auf das Fest? \t Won rodenas le Jesusos, kana chidenape ande tampla, ai phenenas iek kavreske, \"So gindin? Chi avela po dies o baro?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kamen auch herzu viele von den umliegenden Städten gen Jerusalem und brachten die Kranken und die von unsauberen Geistern gepeinigt waren; und wurden alle gesund. \t But narodo zhalas, uni andel gava kai sas pashe ande Jerusalem, anenas le naswalen, ai le manushenge kai sas o bi vuzho ande lende, ai savorhe sastionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen Engel in der Sonne stehen; und er schrie mit großer Stimme und sprach zu allen Vögeln, die unter dem Himmel fliegen: Kommt und versammelt euch zu dem Abendmahl des großen Gottes, \t Porme dikhlem ek angelo beshel anda punrhende ando kham, tsipilas zurales ka le chiriklia, \"Aidi, aven andek than pala e bari skafidi le Devleski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer unter seinen Jüngern sprach zu ihm: HERR, erlaube mir, daß hingehe und zuvor meinen Vater begrabe. \t Aver iek anda leske disipluria phendia leske, \"Gazda, mek zhav mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet. \t O Jesus phendia, \"Che godi patria kai chi thodias te bariol murho Dat kai si ando rhaio, avela ankaladi avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. \t Anda kodia phenav tumenge, \"E amperetsia le Devleski avela lini tumendar, ai avela dini kai iek them kai avela laki fruta lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom Glauben irregegangen und machen sich selbst viel Schmerzen. \t Ke e dragostia le lovenge si kai ingerel ka but nasulimos, ke uni manush kadia de zurales mangen te avel le love kai durile katar o pachamos, ai thode ande penge ile but nekazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk stand und sah zu. Und die Obersten samt ihnen spotteten sein und sprachen: Er hat anderen geholfen; er helfe sich selber, ist er Christus, der Auserwählte Gottes. \t O narodo sas kotse ai dikhelas. Ai le bare manush kai poronchin marenas mui lestar, phenenas, \"Skepisardia kavren; mek te skepil pe pes, te si wo O Kristo, kai alosardia O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren. \t Sar iek fielo O Del phendia kodola kai den duma pai Vorba le Devleski te traiin ande Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn er mußte ihnen einen nach der Gewohnheit des Festes losgeben.) \t Ka swako pachiv sas ek zakono kai trobulas te mekel avri iekes anda temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als man ihn aber mit Riemen anband, sprach Paulus zu dem Hauptmann der dabeistand: Ist's auch recht bei euch, einen römischen Menschen ohne Urteil und Recht zu geißeln? \t Numa kana phangle les te maren les le bichosa, o Pavlo phendia la ketanaki kai sas pasha leste, \"Si tumenge slobodo te maren le bichosa ieke chacho Romanos, kai nas inker dino ande kris?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. \t O Jesus phushlias le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe ai xantsi tsinorhe mashe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird. \t Anda kodia arakh tu, ke chi zhanes o dies kai cho Gazda avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang \t Te ankalavel ame katar e putiera amare duzhmange, ai te podaisaras le Devles bi darako;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach legte er abermals die Hände auf seine Augen und hieß ihn abermals sehen; und er ward wieder zurechtgebracht, daß er alles scharf sehen konnte. \t O Jesus pale thodia leske vas pe leske iakha, ai phendia leske te vazdel le iakha, sastilo ai dikhlia swako fielo mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zum Anstoß der Schwachen! \t Arakhen tume te na avel tumaro iviamos kai si tume te na kerdiol vari so kai rimol le slabon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. \t Chachimasa phenav tumenge, si te thol les baro pe so godi si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die vorzeiten nicht glaubten, da Gott harrte und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenige, das ist acht Seelen, gerettet wurden durchs Wasser; \t Kodia si duxuria le manushenge kai mai anglal chi pachaie o mui le Devlesko ande le diesa le Noahoske. O Del azhukerelas rhavdasa te aven leste ande vriama kana o Noah kerelas e barzha. Xantsi narodo, oxto zhene ferdi dine ande barzha ai skepisaile katar o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In dem fünfzehnten Jahr des Kaisertums Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger in Judäa war und Herodes ein Vierfürst in Galiläa und sein Bruder Philippus ein Vierfürst in Ituräa und in der Gegend Trachonitis und Lysanias ein Vierfürst zu Abilene, \t Kado sas o desh u panshto bersh kai sas o baro themesko kai busholas Tiberius, ai Pontius Pilate sas guvernori ande Judea, o Herod poronchilas pe Galilee, ai lesko phral o Philip poronchilas pe phuv kai bushol Iturea ai Trachonitis; ai o Lisanias poronchilas pe Abilene,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wer aber den Heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts. \t Numa kon del duma nasul po Swunto Duxo, shoxar chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Kann auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen? Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen? \t Ai O Jesus phendia lenge aver paramichi, \"Sar sai iek korho manush angerel avre korhes. Vi le dui peren ande gropa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor deinem Angesicht her, der da bereiten soll deinen Weg vor dir\". \t O Iovano si kodo kai si ramome, \"Eta, tradav murha sluga kai anel e viasta angle tute, te lasharel o drom angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Bringet sie mir her. \t \"Anen le mande,\" phendias O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; \t Ramov tuke kado lil, numa murho gindo si te zhav te dikhav tu sar mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: \"Auge um Auge, Zahn um Zahn.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Iakh anda iakhate, ai dand anda dandeste.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme. \t Te si vari kon bokhalo, te xal khere, kaste te na chiden tume andek than te aven pe tumende kris. Getova le kaver dieluria kana aresavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, er, der ein HERR ist Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht; \t O Del kai kerdia e lumia ai so godi si, wo si o baro po cheri ai pe phuv, chi beshel andel tampluria (khangeria) kai kerde le manush andel vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. \t Si te aves phari ai avela tu iek shav kai desa les o anav Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: Weiche diesem! und du müssest dann mit Scham untenan sitzen. \t Ai kodo kai akhardia tu ai wo ka abiav, avel te mothol tuke, \"Me kotsan kakale manusheske;\" No antunchi avela tuke mai lazhav te zhas te beshes mai palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf's in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen. \t Si sar iek sumuntsa garchitsaki, kai iek manush lia, ai shudia ande peski niva; bariol, ai kerdiol ek baro khash; ai le chiriklia anda cheri beshle pel krenzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung. \t Ke O Del akhardia ame te na traiisaras ando bi vuzhimos, numa ando vuzhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habe ich aber jemand Leid getan und des Todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. Ich berufe mich auf den Kaiser! \t Te sim doshalo, ai kerdem iek baio kai trobul te merav, me merava. Numa le dieli kai won dosharen ma nai chache, kanikaske nai slobodo te del ma kal Zhiduvuria, ai te mudaren ma, ke me akharav le Caesaros."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich zog aber hinauf aus einer Offenbarung und besprach mich mit ihnen über das Evangelium, das ich predige unter den Heiden, besonders aber mit denen, die das Ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre. \t Gelem ke O Del sikadiasas mange ke trobul te zhav. Ai chide ma le barensa rigate kai sas kotse, ai phendem lenge pai lashi viasta kai phenav le manushenge kai Nai Zhiduvuria, ke chi mangav murhi buchi kai kerdem ai kerav akana te avel intaino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war. \t Pala kadia shordia pai ande iek balai, ai thodiape te xalavel le punrhe le disiplonge, ai te kosel le la pishtiriasa kai phandiolas pe lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Sar xanas, O Jesus lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende te xan, ai phendia lenge, \"Len, xan, kado si murho stato.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern; \t Chachimasa phenav tumenge, \"Sa le bezexa ai kai den duma nasul le manush sai iertilpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter das Gericht fallet. \t Ai murhe phral, na den armaia, chi le rhaiosa, ai chi la phuviasa, ai chi iek fielo: numa ferdi phenen \"E\" kana si E, ai \"Nichi\" kana si Nichi, saxke te na aven dine pe kris katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihr sähet auf den, der das herrliche Kleid trägt, und sprächet zu ihm: Setze du dich her aufs beste! und sprächet zu dem Armen: Stehe du dort! oder setze dich her zu meinen Füßen! \t Ai te respektina le manushes kai si mishto vuriardo, ai te mothona leske, \"Besh kata po than o lasho\", ai te mothona kodoleske kai si chorho, \"Tu besh ande punrhende, vai besh tele pasha murhe punrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich. \t Savo godi chi kerela vorta iek andal mai tsinorhi andal zakonuria, ai sicharela avren te keren sa kadia, avela o mai tsinorho ande amperetsia le rhaioski; numa kodo kai kerela vorta o zakono ai sicharela avren te keren vorta o zakono, avela baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. \t Ai kodo rhugimos kai avela kerdo le pachamasa skepila le naswales; ai O Kristo sastiarela les, ai le bezexa kai kerdia avena leske iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich wünschte vor Gott, es fehle nun an viel oder an wenig, daß nicht allein du, sondern alle, die mich heute hören, solche würden, wie ich bin, ausgenommen diese Bande. \t Ai o Pavlo phendia, \"Te avel akana vai mai angle sar mangela O Del, ai na ferdi tu , numa savorhe kodola kai ashunden mande adies, sai kerdion sar mande, numa chi avela len le lantsuria kai si pe mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte. \t O Jesus gelo palpale ande Galilee, ande putiera le Swuntone Duxoski. Sa o narodo delas duma pa leste kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach! \t Wo phendia kadia te sikavel sar o Petri merela ai luvudila le Devles. Porme kana phendia kodo divano, phendia leske, \"Le tu pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben; \t Garav o pachamos, ai lashe ginduria, ke uni chi mangle te lenpe pala pende ginduria, ai porme xasarde pengo pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. \t Pala pachamos o Moses gelotar andai Egypt. Wo nas daral katar o amperato kai sas xoliariko. O Moses kerdia vorta angla Del, ai dikhelas O Del angle leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging der König hinein, die Gäste zu besehen, und sah allda einen Menschen, der hatte kein hochzeitlich Kleid an; \t Kana o amperato avilo te dikhel le gosten, dikhlia kotse iek manush kai sas xuriarado andel tsalia abiaveske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen Sohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht. \t O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elias, ai te anel palpale swako fielo sar kai sas; sar si ramosardia ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan, \t Numa kana e vriama kai sas thodi avili, O Del tradia peske Shaves. Kerdilo katar iek zhuvli, ai traiilas tele zakono le Zhidovongo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen. \t Zhanas ke o Kristo zhuvindisailo andal mule, ai nashti mai merel; ke e martia ma nai la putiera pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin das Brot des Lebens. \t Me sim o manrho le traiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. \t Ke phenav tumenge, chi mai xava tumensa, zhi kai kerdiol ande e amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn daß ich das Evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. Und wehe mir, wenn ich das Evangelium nicht predigte! \t Te dava duma pai E Vorba le Devleski, nai mange diela, te rhugiv ma ke trobul te kerav, o nasulimos te avel pe mande te na mai dava duma pai Vorba Devleski!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist. \t O Jesus dikhlia o Nathanael avelas leste, ai phenel pa leste, \"Dikh! Iek chacho Zhidovo. Nai chi iek atsaimos ande leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden. - Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen. \t Numa mangav te dikhav tu sigo vriama, ai antunchi sai dasa duma iek kavresa. E pacha te avel tusa. Che vortacha traden tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos sa amare vortachenge kai si kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten; sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein Brunnen des Wassers werden, das in das ewige Leben quillt. \t Numa kado kai pela anda pai kai dava les chi mai avela trushalo; numa o pai ai dava les kerdiola ande leste xaiin paieske kai zhal zhando traio kai chi mai getolpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem Gedächtnis. \t Antunchi lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende, phenelas, \"Kako si murho stato kai si dino tumenge; keren kadia te seren tume pa mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesaja aber schreit für Israel: \"Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden; \t O Isaiah mothol pai Israel, \"Kana sa o narodo le shave le Israelonge avena sar e chishai la mariaki, ferdi xantsi avena skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die halsstarrigen Juden neideten und nahmen zu sich etliche boshafte Männer Pöbelvolks, machten eine Rotte und richteten einen Aufruhr in der Stadt an und traten vor das Haus Jasons und suchten sie zu führen vor das Volk. \t Le zhiduvuria kai chi pachanaspe ando Del nas lenge mishto, ai line pesa uni manushen kai nas lashe, kai kerenas baio mashkar o narodo, ai kerde bunto ando foro, ai gele ka kher ieke manushesko kai busholas Jason, ai rodenas kotse o Pavlo ai o Silas te anen le ka narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden. \t Dav duma kadia sar iek manush ke pala kovlimos tumare statosko. Sakadia kai dianas tumaro stato sar sluga le bi vuzhimaske ai le nasulimaske te traiin ande bezex; sakadia akana thon tume antrego sar slugi te keren buchi le chache zakonoske, ai te traiin sar vuzhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht. \t Kodolenge kai O Del mai anglal manglia kadia; vi akhardia le kodolen kai akhardia, vi kerdia anda lende vorta angla leste; anda kodola kai kerdia vorta vi dia le te aven luvudime lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick. \t Ai trobul vi te avel respektime katar le manush kai chi zhanen le Devles, saxke te na avel gratsia le manushenge ai te na perel andel atsaimata le bengeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gab ihm kein Erbteil darin, auch nicht einen Fuß breit, und verhieß ihm, er wollte es geben ihm zu besitzen und seinem Samen nach ihm, da er noch kein Kind hatte. \t O Del chi dia les kotse chi iek kher, chi phuv te tho o punrho. Numa O Del shinadia ke dela les o them, ai kodola kai avena pala leste avela vi lengo them kana wo merela, inker ande kodia vriama o Abraham nas les glati."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war ein Königischer, des Sohn lag krank zu Kapernaum. Dieser hörte, daß Jesus kam aus Judäa nach Galiläa, und ging hin zu ihm und bat ihn, daß er hinabkäme und hülfe seinem Sohn; denn er war todkrank. \t Kana ashundia ke O Jesus avilo andai Judea ande Galilee, gelo karing leste, ai mangliape lestar te avel te sastiarel leske shaves, kai si po merimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber. \t Kana O Jesus gelo ka Petri ando kher, dikhlia leska sakra pashliolas, ke phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Laßt sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. \t O Jesus phendia, \"Mek la trankilo; Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid doch wie ich; denn ich bin wie ihr. Liebe Brüder, ich bitte euch. Ihr habt mir kein Leid getan. \t Murhe phral, mangav ma tumendar, kerdion sar mande. Sar me kerdilem sar tumende, chi kerdian mange chi iek nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? \t Ai kodia disiplo bandilo po kolin le Jesusosko, ai phendia leske, \"Gazda, kon si kodo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Unser Vater im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t O Jesus phendia lenge, \"Kana rhugin tume, mothon,'Amaro Dat, kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo Swunto. Chi amperetsia te avel, chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet. \t Ai kotsar line o paraxodo ai gele ando Antioch, kodo foro kai thosesas les angla Del pala e buchi kai kerde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde. \t Ai pale bandilo, ai ramolas pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sage ich nach der Unehre, als wären wir schwach geworden. Worauf aber jemand kühn ist (ich rede in Torheit!), darauf bin ich auch kühn. \t Lazhav mange te mothav ke sikadiam ke kovle samas, no te tromala vari kon te luvudilpe ande vari soste me dav duma sar te avilemas dzilo, ai i me tromava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen. \t Numa chi xasavola chi iek bal anda tumaro shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich. \t Ke kanchi nai so O Del nashti kerel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trieb einen Teufel aus, der war stumm. Und es geschah, da der Teufel ausfuhr, da redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich. \t O Jesus gonisardia le benges kai sas muto; ai kana o beng anklisto avri, o manush dia duma, ai o narodo chudisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen \t Ai, eta, iek baro andai synagogue avilo kai busholas Jairus, ai kana dikhlia O Jesus, shudiape kal punrhe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. \t Ai sostar nekezhin andal tsalia? Dikhen sar barion le luluja pel kimpuria; chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. \t Numa khonik chi delas duma pa leste angla manush, ke daranas katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(und es war ein griechisches Weib aus Syrophönizien), und sie bat ihn, daß er den Teufel von ihrer Tochter austriebe. \t E zhuvli sas Grekaika, biandilia ando them Phoenicia, woi manglia les te gonil le benges avri anda laki shei."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln, \t Akana te vari kon vazdela pe kodo fundo sumnakasa, rupesa, kuchi baxensa, khashtensa, sulumensa, kasesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer ist, der euch schaden könnte, so ihr dem Gutem nachkommt? \t Ai kon si kado kai dukhavel tumen te keren o lashimos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen. \t Iek data swako bersh o baro rasha avilo korkorho andre ande duito soba. Wo chi avilo andre bi le ratesa. Wo dia o rat ka Del sar ek podarka pala leske bezexa, ai vi pala sa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Ai sa le angeluria beshenas amda punrhende kruglom o than ai kruglom le manush – pasturia ai le shtar zhegani zhuvindin, ai pele pe moste angla Del ai luvudisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Numa wo tsipisardia, phenelas, \"Jesus, tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. \t Numa le manush kodole manusheske gretsosarde les, ai trade vari kas te phenen leske, \"Chi mangas kado manush te avela amaro amperato.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat: \t Me chi sim tumensa le statosa, numa murhe ginduria tumensa, vunzhe kerdem e kris, sar kana avilemas mashkar tumende, pala kodo kai kerdia kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. \t \"Sas ek manush barvalo, kai vuriarelaspe andel mai shukar tsalia ai le mai kuchi, ai swako dies sas les shukar traio ai xalas lasho xabe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Solange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zholin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schrie der ganze Haufe und sprach: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbas los! \t Numa savorhen tsipinas andek than, phenenas, \"Mudaren les! Mekes o Barabbas te zhaltar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. \t Le sama, e vediara kai si ande tute te na avel tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und indem solche Stimme geschah, fanden sie Jesum allein. Und sie verschwiegen es und verkündigten niemand in jenen Tagen, was sie gesehen hatten. \t Kana ashundilo kodo glaso, O Jesus korkorho sas. Le disipluria chi mothonas kanch, ai ande kodia vriama chi phende kanikaske so dikhle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und erlöste die, so durch Furcht des Todes im ganzen Leben Knechte sein mußten. \t Ai O Jesus skepisardia sa kodola kai traiinas sa lengo traio ande dar la martiaki sar slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn er's gefunden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden. \t Ai kana arakhel les, thol les pe peske zea, raduimelo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Ai kai godi gelo andel gava, andel foruria, vai avrial le gava; andel bazaria ai pel vulitsi, won thode kodola kai sas naswale, ai phende leske, te ferdi dashtin le naswalen te pashon pasha leste te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter? \t Savorhe apostluria? Savorhe profeturia? Savorhe sicharen le? Savorhe si le e podarka kai kerel le mirakluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut. \t Kana o jiv barilo ai dia fruta, vi o rherto dichilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "oder, so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete? \t Vai te del les sap, te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ist's, darin ihr geringer seid denn die andern Gemeinden, außer daß ich selbst euch nicht habe beschwert? Vergebet mir diese Sünde! \t Ande soste sanas tume mai xantsi arakhle ke sar le kolaver khangeria, de ferdi ke chi manglem tumendar kanchi? Iertin ma anda kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide. \t O manush kai chi lel sama katar peske niamuria, ai mai but katar peske familia, kado manush meklia pesko pachamos, ai mai nasul lo katar iek manush kai chi pachalpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege. \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi vriama chi avili inker; numa tumari vriama sagda gata la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprecht: Wären wir zu unsrer Väter Zeiten gewesen, so wollten wir nicht teilhaftig sein mit ihnen an der Propheten Blut! \t ai phenen, \"Te traiisardiamas andel diesa amare dadenge ai paponge, nas te mudaras le profeton sar kerde won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber ärgert dieser Geringsten einen, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft werde im Meer, da es am tiefsten ist. \t Numa kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage? \t Ai porme phendia lenge, \"Savo anda tumende kai si les ek magari vai ek gurumli kai perela ande xaiin, chi skepila les strazo vi Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun sah Petrus und Johannes, daß sie wollten zum Tempel hineingehen, bat er um ein Almosen. \t Kado manush kana dikhlia le Petres ai le Iovanos sar zhan ande tampla, manglia lendar love."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber merkte ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen mit der dürren Hand: Stehe auf und tritt hervor! Und er stand auf und trat dahin. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia le manusheske kai sas lesko vas shuko, \"Vushti opre, ai besh kata mashkaral.\" Vushtilo opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Sa chi haliaren, chi seren le panzh manrhe ai le panzh mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben. \t Gele kal bare le rashange ai kal mai phure, ai phendia lenge, \"Ame liam ame armaiansa pe amende, te na xas zhi kai mudaras le Paulos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben. \t Tume san shave che dadesko o beng, ai mangen te keren so mangel tumaro dat. Wo sas ek mudardari de ando gor, ai chi beshlo shoxar ando chachimos ke nai chachimos ande leste. Kana wo del duma ek xoxaimos, wo del duma peske shavenge: ke wo si xoxamno, ai o dat le xoxaimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. \t Ai won so godi keren keren kashte te dikhen le manush pe lende. Phiraven E Vorba le Devleski pe pengo shero ai pengo vas, ai lunzharen le chukuria ka penge tsalia!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa. \t Mangavas te nakhav tumendar te zhav ande Macedonia, porme kana avilemas palpale pale avilemas tumende, ai porme zhutisardianas ma te zhav ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid schon satt geworden, ihr seid schon reich geworden, ihr herrschet ohne uns; und wollte Gott, ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten! \t Vunzhe chaile san! Vunzhe barvale san! Tume traiin sar amperaturia bi amensa, ai te dashtinas te aven bare, kashte te lia ame avas bare tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten. \t Wo mangelas te mudarel le Iovanos, numa daralas katar o narodo, ke sa o narodo jinenas les profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte. \t Karing mashkar O Dies O Baro le Zhidovongo O Jesus gelo ande tampla, ai sicharelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sostar sa chi haliaren?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird; \t Kodo kai sikavel o respektimos si mai baro sar kodo kai premil o respektimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich: Euch mußte zuerst das Wort Gottes gesagt werden; nun ihr es aber von euch stoßet und achtet euch selbst nicht wert des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden. \t O Pavlo ai o Barnabas phende lenge chachimasa, \"Ke tumenge mai anglal E Vorba le Devleski trobulas te avel phendi, numa te chi mangena te ashunen, ai te kerena tume kris pe tumende ke chi san dosta lashe te zhan ando rhaio, apo ame zhas te mothas pa Del kodolenge kai chi zhanen pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber lehret: Wer zum Vater oder Mutter spricht: \"Es ist Gott gegeben, was dir sollte von mir zu Nutz kommen\", der tut wohl. \t Numa tume phenen kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume dem ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. \t Zhutin tume iek kavres ande tumare pharipe, ai kadia kerena o zakono; le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa, und daß mein Dienst, den ich für Jerusalem tue, angenehm werde den Heiligen, \t Rhugin tume saxke te skepiv katar kodola kai chi pachanpe ando Del kai si ande Judea, ai o zhutimos kai anav ando Jerusalem te avel mishto chetaiime kotse mashkar o narodo le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. \t Kana gata te den duma pa Del, o chorho zhungalo zhigeni kerdia marimos lensa. Avilo katar o gropo. O chorho zhungalo zhigeni si les putiera pe lende te mudaren le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich aber tue, was ich nicht will, so tue ich dasselbe nicht; sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Ai te kerava so chi mangav te kerav, chi sim me kai kerav, kodo si o bezex kai si ande mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei? \t Dikh! Del duma angla savorhenge, ai khonik chi phenel leske kanchi! Amborim ke le bare kai poronchin zhanen ke wo si O Kristo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer überwindet, den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Gottes, und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen des neuen Jerusalem, der Stadt meines Gottes, die vom Himmel herniederkommt von meinem Gott, und meinen Namen, den neuen. \t Me kerava anda kodo kai si les putiera ai niril, ek zuralo manush kai si sar o baro khash kai inkerel o kher le Devlesko. Ai wo shoxar chi mekel les mai iek data. Me ramova pe leste o anav Murho Devlesko ai o anav le forosko Murho Devlesko, o Nevo Jerusalem. O Nevo Jerusalem hulela tele katar Murho Del andai rhaio. Me ramova Murho nevo anav pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. \t Na bustren te aven lashe le streinonge ai meken le te beshen ando cho kher. Uni manush sas le le angelon ando lenge khera bi te zhanen les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unsern HERRN. \t Kadia kai o bezex sas katar e martia, sakadia o lashimos le Devlesko traiil katar o chachimos te ingerel ame ka traio kai chi mai getolpe katar amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er muß aber herrschen, bis daß er \"alle seine Feinde unter seine Füße lege\". \t Ke trobul te poronchil, zhi kai thola sa le duzhmanon telai leske punrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Andel khera kai zhana, beshen kotsar zhi kana zhanatar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war. \t Kana ashundia ke O Jesus sas andai Galilee ai ke o Herod poronchilas ande Galilee, tradia les ka Herod. O Herod sas ande Jerusalem ande kodia vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und sein Mutter zu sich und kam in das Land Israel. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da ai gele ande Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. \t Savorhe trobul te respektin o meritimos. O Del dosharela kodola kai keren zhungale le statosa ai kurvisia, ai kodola kai chi keren vorta ando meritimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Ramov tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramov tumenge, le ternenge, ke nirisardian le benges. Ai ramov tumenge, le shavenge, ke zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. \t Rhuginpe ande amende. Amaro ilo phenel amenge ke sam vorta. Ame mangas te keras vorta sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir loben uns nicht abermals bei euch, sondern geben euch eine Ursache, zu rühmen von uns, auf daß ihr habt zu rühmen wider die, so sich nach dem Ansehen rühmen, und nicht nach dem Herzen. \t Ame chi mai pale mangas te mothas pa amende so kerdiam tumenge, numa das tume te sai luvudin tume pala amende, ai kadia sai den atweto kodolen kai keren barimata andal dieli kai si avrial, ai na so si ando ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen! \t So godi keren, te kerdiol dragostimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran, \t Si tumen iakha ai chi dikhen? Ai si tumen khan ai chi ashunen? Ai chi seren tume?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen. \t O Kristo si o patreto le Devlesko kai chi dichol. Wo kerdilo o pervo mai anglal sar sa le kolaver dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß sich das Volk verwunderte, da sie sahen, daß die Stummen redeten, die Krüppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen; und sie priesen den Gott Israels. \t Ta o narodo chudisailo kana dikhle ke le kashuke ashunen, le muto dine duma, le naswale sastile, le bange phirenas, le korhe dikhenas, won preznaisarde ai luvudisarde O Del le Israelosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! \t Len sama, beshen zurales anda pachamos, aven rhom, zuraven tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich. \t Sas iek manush barvalo kai busholas Zacchaeus. Wo sas o baro mashkar le manush kai chidenas e taksa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren. \t Ai vi kodola kai mule ando Kristo, xasarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde. \t Kana me simas lensa ande lumia, me garadem le ande chiro anav; ai me garadem kodolen kai dian ma, ai chi iek anda lende chi xasailo, numa ferdi o shav le xasarimasko; saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir. \t But narodo beshenas tele pasha Jesus, ai phenen leske, \"Dikh, chi dei ai che phral avri, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten. \t Sa le manush kai chidenas e taksa ai le bezexalenge pashile pasha Jesus te ashunen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden. \t Phenav tumenge, \"Kado manush gelo peste khere iertime mai sigo ke sar o kolaver; ke kon godi vazdelape avela meklo tele; ai kodo kai mekelape tele avela vazdino.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern was töricht ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er die Weisen zu Schanden mache; und was schwach ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er zu Schanden mache, was stark ist; \t Numa O Del alosardia le dile dieli la lumiake te sikavel e dosh le gojavrenge, O Del alosardia le slabi dieli la lumiake te rimol zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: \"Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen.\" \t \"Chi phenav, ke dav duma pa savorhende; zhanav save alosardem; numa trobul o ramomos te kerdiol, so phenel, \"Kodo kai xal manrho mansa vazdia peske kur pe mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und zwar hat Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden, Buße zu tun, \t O Del chi mai lel sama palpale kana sas le vriama kai le manush chi zhanenas kanch, akana mothol sa le manushenge kai godi si te keinpe anda penge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so jemand das ganze Gesetz hält und sündigt an einem, der ist's ganz schuldig. \t Ke kon godi kerel sa o zakono, numa te shubilape karing iek, antunchi doshalo lo karing sa o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. \t Anda kodia tu av bi doshako sar cho Dat, ando rhaio si bi doshako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. \t Ai mai anglal, ashundem ke kana chiden tume andek than si mashkar tumende xuxaiimata, ai pachav ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal darin offenbart wird die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: \"Der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Ke ande Vorba le Devleski si o chachimos le Devlesko katar o pachamos ai le pachamaske, ke kadia si le ramome, o manush kai si vorta le Devlesa traiila anda pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. \t ai kadia aven respektime katar kodola kai chi zhanen le Devles, ai kadia chi trobula te mangen vari so katar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir predigen nicht uns selbst, sondern Jesum Christum, daß er sei der HERR, wir aber eure Knechte um Jesu willen. \t Ke chi das duma pa amende; numa das duma pa Jesus Kristo le Devles; ai ame jinas ame sar tumare slugi pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen. \t Vi lenge zhuvlia trobul te aven respektime, ai te na pupuin; trobul te arakhenpe, ai te aven vorta ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war. \t Ai chi trobulas vari kon te phenel leske pa manush; ke wo zhanelas korkorho si si ando manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. \t Numa tu les sama tutar ande soste godi; rhevdisar le vutuimata, ai ker chi buchi sar iek manush kai ingerel e lashi viasta, ai ker mishto sa chi buchi sar iek sluga le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe. \t Dar mange ando tumende! Ke sa e buchi kai kerdem mashkar tumende avela intaino?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus. \t Ai wo dia duma pa Del ande synagoguria ande sa Galilee, ai gonisardia le bengen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin, \t Ai ande kodia rhugin tume vi amenge, saxke ODel te del ame vriama maladi te das duma pa leski vorba, te mothas o mishtimos o garado le Kristosko, ke pala kado mishtimos o garado si kai sim ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes. \t O Petri phendia lenge, \"Kein tume anda tumare bezexa, ai swako anda tumende te avel boldo ando anav le Jesus Kristosko pala iertimos tumare bezexengo, ai avela dino O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß. \t Kodoles kai O Del tradia phenel le vorbi le Devleske; ke O Del chi del les O Swunto Duxo pe musura."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. \t Roden mai anglal e amperetsia le Devleski ai O Del dela tume sa kadal dieli opral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie wart ihr dazumal so selig! ich bin euer Zeuge, daß, wenn es möglich gewesen wäre, ihr hättet eure Augen ausgerissen und mir gegeben. \t Defial raduime sanas! Apo so kerdilia tumensa akana? Sai mothav kacha diela pa tumende: te sai dashtisardianas lianas tumare iakha avri, ai dianas le mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er verwunderte sich ihres Unglaubens. Und er ging umher in die Flecken im Kreis und lehrte sie. \t Ai chudisailo ke nai lenge pachamos. Antunchi gelo kal gava kotse, sicharel le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Händler solcher Ware, die von ihr sind reich geworden, werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual, weinen und klagen \t Ai le barvale manush kai chinenas ai bichinenas ando kodo foro beshen dur latar, ke daran pala lako chinuimata, ai daran ke sai avena pe lende. Won rovena ai si le nekazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.\" \t Ai kotse kai mothonas lenge 'Ke nai murho narodo,' avena akharde shave le Devleske kai si zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes; \t ai opral pa sa kadala dieli, len o buklie sar o vusharimos le pachamasko, kai kodolesa sai mudarena sa le flishila iagake kai aven katar o beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. \t Ai E Vorba kerdile stato ai beshelas mashkar amende. Ame dikhliam lesko barimos, pherdo mishtimasa ai chachimasa, kadia sas o barimos le ieke Shavesko kai avilo katar O Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe. \t O buchari (o manush pochindo) kai nai o pastuxo, ai nai leske le bakriorha, nashel kana dikhel ke avel o ruv, ai o ruv lel len ai rhespil len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ich aber erkunden wollte die Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren Rat. \t Ai mangavas te zhanav sostar thon dosh pe leste, angerdem les angla lengo baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache zur Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft, \t Anda kodia rhugisavas sagda tumenge. Mangas katar amaro Del te del tume o traio kai akhardia tumen te del tumen. Ame mangas katar peski putiera te del tume so godi mangen te keren o mishtimos, ai te kerel te avel vorta e buchi tumare pachamaski:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. \t Mangen le podarki si mai lashe ai sikavav tumenge iek drom o mai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und weiter sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Ai mai phenav tumenge, mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, \t O Jesus Kristo te sikavel pesko lashimos le Onesiphoroski familiake, ke butivar kado manush raduisardia ma, leske nas lazhav anda mande kai sim ande temnitsa;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet. \t Nasul tumenge! Ke tume thon le mumunturia le profetonge, kai tumare dada mudarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias, \t Andine le duien manushen, o Josef kai busholas Barsabbas, ai vi akharenas les Justus, ai o Matthias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. \t Ai o ramomos del duma pa mande! Ai tume chi aven mande, te avel tumen o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! \t Kana O Jesus ashundia, chudisailo, ai phendia kodolenge kai lenaspe pala leste. \"O chachimos phenav tumenge, chi arakhlem kanikaste ande Israel kasavo pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er war oft mit Fesseln und Ketten gebunden gewesen, und hatte die Ketten abgerissen und die Fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen. \t Ke butivar le manush phandesas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe, numa wo pharhadia le lantsuria ai le sastri kai sas pel punrhe ai vas. Khonik nashtil te aterdiol les ke sas les pra but zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden. \t Ai lesa tradas ieke phrales kai sa le khangeria luvudin les ande peski buchi kai anel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig! \t So haliaren tume?\" \"Trobul mudardo,\" won phende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Systemkonfiguration und Abfragen \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber beteten ihn an und kehrten wieder gen Jerusalem mit großer Freude \t Won rhugisaile leste, ai geletar palpale ande Jerusalem bare raduimasa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen? \t O Petri phendia leske, \"Devla, tu phenes kadia paramichi amenge vai savorhenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit. \t Numa te chi dikhasa ame strazo, kako lil dela tu te zhanes sar trobul te traiil pe ande familia le Devleske, kodia si ande khangeri le Devleski O Del o zhuvindo, ke wo si e kolon ai kuko kai ankerel o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt ihr nicht gelesen von der Toten Auferstehung, was euch gesagt ist von Gott, der da spricht: \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian tume so sas phendo tumenge katar O Del, kana phendias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie: Warum hat denn Mose geboten, einen Scheidebrief zu geben und sich von ihr zu scheiden? \t Won phende leske, \"Apo, Sostar o Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen. \t O Dat kai tradia ma zhuvindo lo, ai traiiv anda leste sakadia, kodo kai xal murho stato traiila anda mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hütet euch vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen. \t Arakhen tume katar le manush, ke angerena tumen pe kris, ai marena tumen bichonsa ande penge synagoguria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! \t Ai phenava murho duxoske, \"Murho duxo, si tu but mishtimos garado pe but bersh; akana hodinis, xas, pes, ai raduisavo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht; \t Naisiv le Devleske, kai podaiv les vuzhe gindosa, sar murhe dada kerde. Naisiv leske sagda e diese ai e riate, dama goji tute ande murho rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind. \t Sa kodo dies o Pilate ai o Herod kerdile vortacha, kai won mai anglal sas duzhmaia iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz. \t Uni andel bare kai poronchinas pe uni gava ande Asia, kai sas leske vortacha, trade leske lil te mangenpe lestar te na zhal ande kodo kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Tume avilian katsar telal, ai me avilem katsar opral. Tume san kadala lumiake; numa me chi sim andai kadia lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. \t Won daraile ai pherde dar sas, won gindinas ke dikhle ieke duxos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gelobet sei der HERR, der Gott Israels! denn er hat besucht und erlöst sein Volk \t Luvudime te avel le Devles, O Del le Zhidovongo, ke andia te lia sama pe pesko narodo ai skepisardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle. \t O Jesus phendia leske, \"Kodo kai si xalado mai trobul ferdi te xalavel peske punrhe, te avel antrego vuzho; ai tume vuzhe, numa na savorhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache, \t Amos 9:11-12. Anda kodia, me mangav te na keren bunto mashkar le manush kai chi zhanen le Devles ai kai denpe le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt. \t Kodo kai si les e rhomni si o ternaxar; numa o vortako le ternaxaresko, kai beshel pasha leste ai ashunel les, raduilas but pala glaso le ternaxaresko: me sim pherdo kadia raduimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden. \t Te na dashtila, wo tradela le manushen ka kolaver amperato kai si dur lestar, te mangel lestar e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott aber des Friedens, der von den Toten ausgeführt hat den großen Hirten der Schafe durch das Blut des ewigen Testaments, unsern HERRN Jesus, \t O Del si O Del la pachako, wo vazdino amaro Devles O Jesus anda le mule. O Jesus si o lasho pastuxo le bakrange, lesko rat kerdia o nevo kontrakto kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht! \t Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske, \"Te na del O Del! Gazda, te na kerdiolpe tuke kodia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben. \t Tume san shave che dadesko o beng, ai mangen te keren so mangel tumaro dat. Wo sas ek mudardari de ando gor, ai chi beshlo shoxar ando chachimos ke nai chachimos ande leste. Kana wo del duma ek xoxaimos, wo del duma peske shavenge: ke wo si xoxamno, ai o dat le xoxaimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Mose hat gesagt: \"Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren,\" und \"Wer Vater oder Mutter flucht, soll des Todes sterben.\" \t Ke o Moses phendia, \"Preznaisar che dades ai cha da,\" ai kodo kai del duma nasul pa peske dades ai peska da, musai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm. \t Ai manglino te xal e kozha le kukuruzoski kai xanas le bale; numa khonik chi delas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis. \t Le shave le Devleske angroposarde le Stephenos, ai rovenas but pe leski martia. O Saul pa peske rik delas anda khangeria phagavelas, zhalas ande swako kher, ai lelas avri le murshen ai le zhuvlian ai tholas le ande temnitsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden. \t Kana iek manush zuralo si les e armia te arakhel peske kher, lesko manjin kai si les arakhado lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. \t Numa me phenav tumenge, \"Po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tire ai Sidon sar tumenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da die gen Cäsarea kamen, überantworteten sie den Brief dem Landpfleger und stellten ihm Paulus auch dar. \t Kana aresle ando Caesarea, le ketani pel gras dine o lil ka governori kotse, ai dine les le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte. \t Ke chinde sanas pek bari semna; na kerdion slugi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber an vielen Tagen weder Sonne noch Gestirn erschien und ein nicht kleines Ungewitter uns drängte, war alle Hoffnung unsres Lebens dahin. \t But dies chi dichilia o kham ai chi dichilia le chererhaia, ai e barval sakadia de zurales phurdelas. Ai savorhe darasas ke meras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habe diesen Weg verfolgt bis an den Tod. Ich band sie und überantwortete sie ins Gefängnis, Männer und Weiber; \t Me chinuisardem zhi kai martia sa kodolen kai lenaspe pala drom le Jesusosko, aterdiardem murshen ai zhuvlian ai thodem le ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; \t Numa akana le manush kai chi pachanpe ando Del chudinpe ke tume chi mai traiin lensa kodo chorho traio, ai maren mui tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. \t Te phenel tumare ile raduimos ai zor te keren so godi si mishtimos ande so keren, ai vi ande tumaro divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht, \t Tume kai chi san Zhiduvuria, tume kai le Zhiduvuria mothon tumenge bi semnome, ai won kai bushon le semnome ando stato katar le manush, den tume goji ke sanas ande kodia vriama dur katar O Kristo, tume sanas streinuria ai chi sanas anda narodo kai sas alome katar O Del, tume chi sanas andel Alleince kai sas thodine po shinaimos kai sas kerdo katar O Del peske narodoske, tume kai traiin ande lumia bi pachamasko ai bi Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber in der Rede war, bat ihn ein Pharisäer, daß er mit ihm das Mittagsmahl äße. Und er ging hinein und setzte sich zu Tische. \t Sar O Jesus delas duma, ek Farisi manglia les te xal leste, gelo ai thodiape kai skafidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer wird euch geben, was euer ist? \t Ai te chi sanas lasho andel kolavreske dieli, kon dela tume so si tumaro?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders? \t Ke mudarde les pe kadia phuv. Kodo sluga phendia le Filiposke, \"Rhugiv ma tute, phen mange pa kaste del duma o profeto kadia, pa peste del duma vai pa aver vari kon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, \t O Jesus dias le narodos kado sicharimos andel paramichi; ai chi phendias lenge khanchi bi te mothol lenge paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe! \t O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tumen khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie lauerten darauf, ob er auch am Sabbat ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. \t Won lenas sama po Jesus, te sastiarela vari kas savatone; kashte te dosharen les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König. \t O Pilate ramosardiape vari soste, ai thodia po trushul, ai kodo ramomos motholas, \"O JESUS ANDAI NAZARETH, O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern, \t O sakrifis kai Wo dia si mai mishto sar le rashai pe phuv dine. Te beshel pe phuv O Kristo, wo nas te avel ek rasha sar lende, ke le rashai pe phuv den podarki sar mangel o Zhidovisko zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes. \t Tumaro traio avela pherdo fruti le chachimaski, kai O Jesus Kristo kerel ando barimos ai o luvudimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott. \t Ame sai mothas chachimasa kadia diela, ke pala amaro pachamos kai si ame ando Del katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel. \t O Iovano avilo, chi xalia ai chi pelia, ai won phende leske, 'dzilolo, bengailo!' O Shav le Manushesko avilo, xalas ai pelas, ai won phende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge. \t E diese O Jesus sicharelas ande tamplo; ai e riat zhalas te beshel pe plaiin kai busholas Masleni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter. \t Dikhlia sar marenas iekes, ai mardia pe wo anda kuko kai sas mardo, ai dia iek le Egyptianos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake, ai phiravelas prastia morchaki kruglom peske mashkar, xalas sarancha/grimptsuria ai avjin sirbatiko/divlo avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände. \t Anda kodia mai mothav tuke, inker zhuvindi e podarka kai O Del dia tu kana thodem le vas pe tute, ai rhugisardem tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Seht, ihr Verächter, und verwundert euch und werdet zunichte! denn ich tue ein Werk zu euren Zeiten, welches ihr nicht glauben werdet, so es euch jemand erzählen wird.\" \t Ashunen tume, kai chi pachan tume, chudin tume, ai meren: ke si te kerav ande tumare dies iek diela kai chi pachana, te mothola la tumenge vari kon.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. \t Kana O Jesus phendiasas kadala vorbi, gelo peske disiplonsa inchal o pai kai bushol Cedron, kotse sas iek sado, ai wo gelo andre peske disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen. \t Na raduin tume ferdi te keren kodia kana tumare gazda len sama pe tumende te aven lenge drago; numa kerel e voia le Devleski sa tumare ilesa, sar slugi le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden.\" \t O shinaimos si: \"Te respektis che dades ai cha da, tu traiis lungo vriama pe phuv ai avel tu but mishtimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr vertraget gern die Narren, dieweil ihr klug seid. \t Ke tume rhevdin ilesa le dzilen, tume kai san gojaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen, die Werke die du tust. \t Leske phral phende leske, \"Zhatar katse, ai zha ando Judea, kashte che disipluria te sai dikhen le mirakluria kai tu keres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person. \t Ai tume le gazda, keren sakadia karing tumare slugi; ai na daraven le ke chinuina le. Den tume goji ke tumaro gazda si ando rhaio; ai kai leske savorhe iekfielo le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht. \t So znachil kodia, ke rodav te niriv o lashimos le manushengo? Nichi! Mangav o lashimos le Devlesko! Vai rodav te avav drago le manushenge? Ke te rodemas inker te avav drago le manushenge, nas te avav sluga le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. \t E barval inker drichinilas ame zurales, pe terharin thodepe te shuden o torhaxo kai sas ando paraxodo ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte. \t Kana O Jesus areslo, ashundia ke o Lazarus sas de shtar dies ando greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen \t Kana phendia kadala vorbi, O Jesus chungardia tele pe phuv, ai kerdia chik peske cungaresa; porme thodia kodia chik pel iakha le korheske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute und grub tief und legte den Grund auf den Fels. Da aber Gewässer kam, da riß der Strom zum Hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den Fels gegründet. \t Kodo manush si sar iek manush kai kerel iek kher, kerdia bari gropa, ai kerdia bax, fundania po bax, o pai kai xhal dia opral, o pai avilo po kher, ai o kher chi mishtisailo, ke kodo kher mishto kerdo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen sie wissen nicht, was sie tun! Und sie teilten seine Kleider und warfen das Los darum. \t Antunchi O Jesus phendia, \"Murho Dat, iertis le; ke chi zhanen so keren.\" Ai hulade leske tsalia, ai thodepe te dikhen kon niril leske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers HERRN Jesu Christi; \t Kadala si le dieli kai trobul te avel tume, ai te si tume sa kadala dieli tume zhana angle, ai haliaren mishto so mangel tumendar O Jesus Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die Hände an ihn legten zu derselben Stunde; und fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis gesagt hatte. \t Le bare rasha ai le Gramnoturia dinepe duma sar te astaren les; ai won daranas anda le manushenge, ke won haliarde ke O Jesus lenge phendia kodia paramichi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. \t Kado kai si les O Sav si les o traio; ai kodo kai nai les O Shav le Devlesko nai les o traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen aber, daß denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind. \t Zhanas ke O Del kerel buchi ande soste godi po mishtimos kodolenge kai drago le Devles , kodola kai akhardia le te keren so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam in das Haus des Obersten der Schule und sah das Getümmel und die da weinten und heulten. \t Aresle ka kher le baresko andai synagogue, ai O Jesus dikhlia baro narodo buntuime, but mui kerenas, ai rovenas. Wo gelo andre ai phushlia le,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe. \t Ashun! Si uni manush kai si le bengeske shave, kai phenen,'Ame sam Zhiduvuria', numa nai Zhiduvuria, won xoxaven. Me kerava len te aven tumende ai den le changa angla tumende. Porme won zhanena kai drago mange tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen. \t Shtar manush avile leste, ai andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätigt würde und alle Heiden sie hörten; und ich ward erlöst von des Löwen Rachen. \t Numa O Kristo pasha mande sas, ai delas ma zor, ai sai davas duma vorta pai Vorba le Devleski, ai te ashunen sa kodola kai Nai Zhiduvuria; ai simas lino avri anda mui le lionosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten. \t O Del sikavel peski xoli anda cheri pe sa o bezex ai so godi baio keren le manush, ai katar o bezex kai keren te aterdiaren o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten. \t Ande kadala dui zakonuria ankerdiol sa e kris ai so phende le profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trieb sie alle aus und nahm mit sich den Vater des Kindes und die Mutter die bei ihm waren, und ging hinein, da das Kind lag, \t Won asaie lestar, kana gonisardia le narodos, wo angerdia o dat ai e dei la sheiake, ai won kai sas lesa, ai gele ande soba kai pashliolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird gesät in Unehre, und wird auferstehen in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit, und wird auferstehen in Kraft. \t Bariol gratsia, zhuvindil vuzho: bariol kovlo, zhuvindil pherdo zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten, hoben sie ihre Stimme auf einmütig zu Gott und sprachen: HERR, der du bist der Gott, der Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; \t Kana ashunde savorhe, vazde savorhe pengo glaso karing O Del andek than ai phende, \"Devla, tu san O Del, tu kai kerdian o cheri, ai e phuv, ai e maria, ai so godi si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsre Hoffnung ist, \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, me tradino sim katar amaro skepitori ai katar O Jesus Kristo, amaro pachamos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden. \t Ke kon godi vazdelpe avela meklo tele; ai kon godi mekelape tele avela vazdino opre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so man das tut am grünen Holz, was will am dürren werden? \t Ke te kerena kadia le khashtensa kai si zeleno, so kerena kana si shuko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. \t Ai lako duxo avilo ande late, ai strazo vushtilo opre; ai O Jesus phendia, \"Den la te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind. \t Ai E Vorba le Devleski mai mothol, \"Kodo bax si Kristo kai peravel le manushen, ai o baro bax kai anel o lazhav.\" Ke chi mangle te pachan pe ande Vorba le Devleski, ke kadia sas lenge shinado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit \t Te aven gata: te avel tume o chachimos sar iek prashtia chidi pe tumaro mashkar; len pe tumende so si vorta sar iek charolakolinako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind.\" \t Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te avilino le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah sie an, wartete, daß er etwas von ihnen empfinge. \t ai wo dikhelas pe lende, ai azhukerelas te den les vari so."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes, \t Numa zuralo cho ilo, chi manges te parhudios anda kodia, tu lashares tuke kris mai bari kana avela o dies, kai O Del sikavela peski xoli ai peski kris kai si chachi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne. \t Le Zhidovonsa kerdem sar le Zhiduvuria, kaste te niriv le Zhidovon; kodola kai sas telai zakono, kerdem sar telai zakono, marka ke me chi sim telai zakono kaste te niriv kodolen kai si telai zakono;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. \t Numa O Jesus delas duma pai tampla peske statosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle über die Herrlichkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern: \t Ai savorhe chudisaile anda barimos le Devlesko. Ai sar savorhe dikhenas o lashimos kai kerelas O Jesus, phendia leske disiplonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn unser Ruhm ist dieser: das Zeugnis unsers Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes auf der Welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch. \t Eta, ande soste sai luvudisavas, amaro ilo mothol amenge ke amaro traio ande kadia lumia, ai mai but mashkar tumende sas prosto ai chachimasa angla Del, ai ninkerdo katar o mishtimos le Devlesko ai na katar e goji le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre. \t Le manush kai den duma pa Del, ai inkeren e khangeri mishto trobul te aven mishto pochinde, ai mai but kodola kai keren buchi miäto te den duma pa Del ai te sicharen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir? \t \"Sai aterdiaras kadale manushen te aven bolde ando pai. Akana kai hulisto O Swunto Duxo pe lende sar amende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was tust du denn für ein Zeichen, auf daß wir sehen und glauben dir? Was wirkst du? \t Phen leske, \"Che semno la putierako sikaves tu, kashte te dikhas, vai pachas ame ande tute? So keres tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, Elisabeth, deine Gefreunde, ist auch schwanger mit einem Sohn in ihrem Alter und geht jetzt im sechsten Monat, von der man sagt, daß sie unfruchtbar sei. \t Ai eta, Elizabeth chi vara, vi woi azhukerel iek shav. Marka ke si phuri, mothonas ke nashti avela glate, ai akana ka pesko shovto shon la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber was spricht die Schrift? \"Stoß die Magd hinaus mit ihrem Sohn; denn der Magd Sohn soll nicht erben mit dem Sohn der Freien.\" \t Numa so mothol E Vorba le Devleski? Woi mothol, \"Gonisar la zhuvlia kai si phangli ai lake shaves; ke o shav la zhuvliako kai si phanglo chi avela les so sas shinado katar o dat le shavesa kai si la zhuvliako kai nai phanglo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von Gott zum Richter der Lebendigen und der Toten. \t Ai O Kristo dia ame ordina te das duma pa Del le narodoske, ai te mothas ke wo si kai sas thodino katar O Del te avel kritsinitori pel zhuvinde ai pal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun? \t O Jesus phendia, \"Sastile sas le desh. Kai le kolaver inia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Damit deutete der heilige Geist, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zum Heiligen, solange die vordere Hütte stünde, \t Ai O Swunto Duxo sicharel ame kai o zakono o phuro chi meklia le manush te zhan andre ande 'Swunto le Swuntosko' sas kotse te keren so manglia o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. \t Ai kodo kai solaxal pe tamplo, solaxal vi pe tamplo ai po Del kai si ande tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ließ das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und spricht zu den Leuten: \t E zhuvli meklia peski vadra, ai gelitar ando gav, ai phenel le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zwar hat Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun aber gebietet er allen Menschen an allen Enden, Buße zu tun, \t O Del chi mai lel sama palpale kana sas le vriama kai le manush chi zhanenas kanch, akana mothol sa le manushenge kai godi si te keinpe anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Vater, willst du, so nehme diesen Kelch von mir, doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe! \t phenelas, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt Gottes Ordnung; die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen. \t Kon godi chi mangel te lelpe pala zakono chi lelpe pala zakono kai meklia O Del: ai kodola kai chi lenpe pala zakono anena e kris pe pende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nehmet wahr der Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. Ich sage euch aber, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht ist bekleidet gewesen als deren eines. \t Dikhen sar barion le luluja, chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia; ai inker mothav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre. \t Ke si te vazdenpe xoxamne profeturia, kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai atsaven vi kodolen kai si alome katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. \t Me thodem ande phuv, o Apollos shudia pai: numa O Del kerdia te bariarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel, \t Keren swako fielo bi te vachin tume ai bi te xan tume,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und an dem Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben. \t Kana avela kodo dies tume chi mai phushena mandar khanchi. Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Präferenzen \t Preferinţe"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die vierzehnte Nacht kam, daß wir im Adria-Meer fuhren, um die Mitternacht, wähnten die Schiffsleute, sie kämen etwa an ein Land. \t Kana e desh u shtarto riat avili, e barval angerelas ame pe maria kai bushol Adria karing le desh u dui e rait, kodola kai tradenas o paraxodo haliarenas ke pashuavas pasha ek phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. \t Numa e Maria garavelas kodola dieli ande peske goji ai delas pe goji ande peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herabkommen; der war mit einer Wolke bekleidet, und ein Regenbogen auf seinem Haupt und sein Antlitz wie die Sonne und Füße wie Feuersäulen, \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele andai rhaio kai sas wusharado ek nuverosa. Ai e rhaza sas opral lesko shero. Lesko mui sas sar o kham. Leske punrhe sas sar khastorhe le iagake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi, \t Ai kadia aresasa savorhe andek than ande iek pachamos, ai te zhanas pa Shav le Devlesko; sar iek manush baro kerdo palai musura vorta sar si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere. \t Antunchi phendias le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören. \t Numa kana so si vorta avela, so si dopash xasavola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! \t Si iek bolimos kai me trobul te avav boldo; ai chi zhanav sar mai sigo te kerdiol kodo bolimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. \t Anda kodia shuden so godi meliarel, ai so godi anel le chingara, ai premin pachival les e Vorba kai O Del thol ande tumare ile, ai kai sai skepil tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner. \t O Farisi ande punrhende rhugilaspe ande peste, \"O Devla, naisiv tuke, ke chi sim sar le kolaver manush, kai si chor, nai chacho, kai keren kurvia, ai vi sar o manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott. \t Ke che luvudimos sai avel tume te avena vutuime palai shipka kai kerdian? Numa te rhevdina o vutuimos pala mishtimos kai kerdian, kodia si vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, daß sie sie austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit. \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disiplon, ai dia le putiera pe le bi vuzhe duxuria, kaste te sai gonin le avri, ai te sastiaren sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie antworteten, sie wüßten's nicht, wo sie her wäre. \t No won phende, 'Chi zhanas katar avilo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. \t Ai O Jesus phendia, \"Raduime mai bini kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai garaven la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stellten. \t Pala kodia O Jesus phiradia ande Galilee; ke chi mangel te phirel ande Judea, ke le Zhiduvuria rodenas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. \t Ai le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma, phenenas, kado manush primil le bezexalen, ai xal lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So du aber freist, sündigst du nicht; und so eine Jungfrau freit, sündigt sie nicht. Doch werden solche leibliche Trübsal haben; ich verschonte euch aber gern. \t Numa te san ansurin, chi kerdian bezex; ai shei bari te ansurilpe, nai bezex. Numa kodola manush avela le baiuria mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mich sonderlich geflissen, das Evangelium zu predigen, wo Christi Name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden Grund baute, \t Drago sas mange te mothav e viasta le Kristoski, kotse kai chi ashunde pa Kristo, saxke te na kerav khangeri kotse kai kerdia aver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber erkannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und ein Haus fällt über das andere. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Swako amperetisa kai si xuladi pe peste si te xaiil, swako foro vai niamon(familia) kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. \t Mothol O Del kai dia te zhanen kadale buchi de anda gor la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines. \t Soste bariol, nai o stato kai bariol, ferdi iek sumuntsa jiveske amborim, vai aver sumuntsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, Christus, \t Numa phenas o chachimos la dragostiasa, sagda dasa duma pa chachimos, ai traiisarasa ando chachimos ai te aresas mai but ai mai but sar O Kristo, kai wo si o shero peske statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Fürchte dich nicht, Paulus! du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir geschenkt alle, die mit dir schiffen. \t ai phendia mange, \"Pavlo, Na dara kanch, ke tu trobul te nakhes angla Caesar, ai O Del dia tu kodolen kai si tusa po paraxodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "den Heiligen zu Kolossä und den gläubigen Brüdern in Christo: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Ka le Devleske narodoske kai si ando Colossae, ai kai si amare phral ando Kristo: O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo del tume o mishtimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. \t Ke murho stato si chacho pravarimos, ai murho rat si chacho pimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig. \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruta: uni dine iek shel, aver shovardesh ai aver trenda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens. \t Len le papucha kai grebin tume te ingeren e lashi viasta la pachaki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz; \t Le sarancha miazonas sar le gras kai zhan ka marimos. Sas vari so pe lenge shere kai miazolas e sumnakai konona, ai lenge mui miazol le muia le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. \t Ai strazo O Jesus dia le trad te na phenen kon sas wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er kniete aber nieder und schrie laut: HERR, behalte ihnen diese Sünde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er. \t Porme pelo ande changende, ai tsipisardia zurales, \"Devla, na xoliavol pe lende anda so kerde,\" ai kana phendia kodola vorbi mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin. \t Me phendem tumenge kadala dieli zhi kai sim tumensa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und Besessene. \t Akana peli e riat, andine ka Jesus sa le manush kai sas naswale, ai kodolen kai sas beng ande lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! \t O Jesus dia les trad, ai phendia leske, \"Chi mai des duma ai ankles avri anda leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihm ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert. \t Mai bini te avel ek baro bax phanglo ka peski kox kai te avel shudino ande bari maria, de sar te kerel iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten zu ihm etliche der Sadduzäer, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Uni Saduseanuria avile ka Jesus, ke mothonas ke nai traio pala e martia; ai phushle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als wir einander gesegnet, traten wir ins Schiff; jene aber wandten sich wieder zu dem Ihren. \t Porme kana liam amenge dies lasho iek kavrestar, anklistiam po paraxodo, ai won geletar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus. \t Kana anklisto opre palpale, o Pavlo phaglia o manrho ai xalia, ai mai dia duma but pa Del zhi ando dies, porme gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Sar xanas, O Jesus lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende te xan, ai phendia lenge, \"Len, xan, kado si murho stato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf daß aber wir sie nicht ärgern, so gehe hin an das Meer und wirf die Angel, und den ersten Fisch, der herauffährt, den nimm; und wenn du seinen Mund auftust, wirst du einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. \t Numa te na rimosaras lenge gindo ai te peren ando bezex, zha ka maria, ai shude vunjitsa ando pai, le o pervo masho kai astaresa, phuter lesko mui, ai kotse arakhesa love, inger lende ai pochin e taksa pa mande ai pa tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: \t Sa kodia kerdilia te pherdiol so phendiasas o Del katar o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann; da hast du recht gesagt. \t ke sas tu pansh rhom; ai kado kai si tu akana nai cho rhom; chaches so phendian.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes. \t No antunchi o pachamos avel katar so ashunes, ai so ashunes avel katar E Vorba le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale le Iakovosa ai le Iovanosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wohl fein hat von euch Heuchlern Jesaja geweissagt, wie geschrieben steht: \"Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir. \t O Jesus dia atweto, ai phendia lenge, \"Tume manush kai ankerdion so chi san, O Isaiah dias mishto profesi po tumende kana ramosardia, \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sehet darauf, daß nicht jemand Gottes Gnade versäume; daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Unfrieden anrichte und viele durch dieselbe verunreinigt werden; \t Len sama iek kavreske te na avela chi iek anda tumende te faltil te arakhel o mishtimos le Devlesko. Le sama te na avela chorhe ginduria mashkar tumende, ke kerena but baiuria, ai dukhaven but manush kai pachanpe ando Del ai uni durion katar O Del pala kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen. \t Le disipluria aresle pe kaver rig le paieske, numa busterde te len manrho pesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat. \t Kana o narodo dikhlia kodia, daraile, chudisaile, ai luvudinas le Devles kai dias kasavi putiera ka o manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Johannes zeugte und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm. \t Porme o Iovano phendia, \"Dikhlem O Swunto Duxo sar hulelas anda cheri sar iek gulumbo, ai beshlo pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt. \t Chi shordian vov si vuloi pe murho shero, numa woi shordia duxi pe murhe punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. \t Ke de sar sanas glata tu zhanes e Swunto Vorba le Devleski, kai sai del tu e goji kai ingerel ka skepimos katar o pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu heißen, \t O Jesus kerel le manushen Swunto. O Jesus ai le manush kai pachanpe ande Leste si le o saikfielo Dat. Kadia si sostar O Jesus nai lazhal te akharel ame leske phrala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah sie alle umher an und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! und er tat's; da ward ihm seine Hand wieder zurechtgebracht, gesund wie die andere. \t Wo dikhlia pe lende, ai phendia le manusheske, \"Lunzhar cho vas,\" ai kodo manush lunzhardia pesko vas ai lesko vas sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach. \t Mila sas leske anda lende. O Jesus azbadias lenge iakha; strazo dikhle, ai linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist schon ein Fehl unter euch, daß ihr miteinander rechtet. Warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun? warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen? \t Vunzhe bari dosh si tume, ke si tume mashkar iek kavreste. Sostar chi rhevdin mai binen te keren tumenge slabar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen. \t Samas dui shela ai eftavardesh tai shov zhene ande sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihnen wurde gegeben einem jeglichen ein weißes Kleid, und ward zu ihnen gesagt, daß sie ruhten noch eine kleine Zeit, bis daß vollends dazukämen ihre Mitknechte und Brüder, die auch sollten noch getötet werden gleich wie sie. \t Le parne tsalia sas dine ka swako anda lende. Won sas phendino te hodinin mai xantsi vriama. Won trobunas te azhukeren zhi kana lenge aver phrala ai le shave le Devleske si mudarde pe phuv ai avela lende te beshen andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus, \t Trade akana manushen ando Joppa te anen le Simonos kai akharel les Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so die Toten nicht auferstehen, so ist auch Christus nicht auferstanden. \t Te na zhuvindila le mule chi O Kristo nai zhuvindime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. \t O Petri phendia leske, \"Na chi iek data chi xalavesa murhe punrhe!\" O Jesus phendia leske, \"Te na xalavav che punrhe tu chi mai avesa murho disiplo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meidet allen bösen Schein. \t Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu. \t Murho Del, dela tume so godi trobula tume ande pesko baro barvalimos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie hineinkamen, stiegen sie auf den Söller, da denn sich aufhielten Petrus und Jakobus, Johannes und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, des Alphäus Sohn, und Simon Zelotes und Judas, des Jakobus Sohn. \t Kana aresle, gele andek soba opre kai beshenas o Petri, o Iakov, ai o Iovano, ai o Andre, o Filip, ai o Thomas, o Bartholomew, ai o Mate, o Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon (o zealot), ai o Judas o shav le Iakovosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen denn den Menschen. \t O Petri ai le kaver apostluria phende, \"Trobul te pachas o mui, o mui le Devlesko de sar le manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht. \t Kodala manush phushle les, \"Gazda, zhanas so phenes ai sichares si vorta, ai zhanas ke chi respektis iek manush mai but sar kaver, numa sichares o zakono le Devlesko chachimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen \t Den duma iekavreske andel vorbi le Psalmoske, ai jilia, ai le jilia le Devleske, jilaben jilia ai Psalms ka Del, ai luvudin les sa tumare ilesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben. \t Porme o angelo lia e kuchi sumnakai, ai pherdia la la iagasa katar o altari ai shudia la pe phuv. Sas rhonjito, ai bunto, ai rhonjito tele, ai izdralas e phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden. \t Akana avili e kris la lumiaki; akana o beng kai si ande lumia avela shudino avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah, sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen. \t Antunchi le sheia baria wushtile, ai lasharde peske lampi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es erträglicher gehen am Jüngsten Gericht denn solcher Stadt. \t Phenav tumenge o chachimos, mai vushoro avela le narodoske anda Sodom ai andai Gomorrah po dies la krisako, de sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang. \t Avili palal pala leste ai azbadia e tivala la bundako kai sas po Jesus, ai strazo o rat kai xasarelas terdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich. \t Makar ke but shiba si ande lumia, chi iek nai te na avel iek shib."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese sind's, die mit Weibern nicht befleckt sind-denn sie sind Jungfrauen-und folgen dem Lamme nach, wo es hingeht. Diese sind erkauft aus den Menschen zu Erstlingen Gott und dem Lamm; \t Kodola si won kai nai marime le zhuvliansa, won si sar le bare sheia, ai lenpe pala O Bakriorho kai godi zhal. Won sas chinime pala o rat le Kristosko, ai si le perve te aven dine ka Del ai ka O Bakriorho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel murho raduimos ande tumende, ai tumaro raduimos te avel pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände. \t Ai kerde ande kodola diesa iek vitselo sumnakuno, ai mudarde ieke zhegania ai phende te avel angla vitselo, ai raduisaile savorhe anda so kerde ande penge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet. \t \"Na shin kris, te na avel kris shinde pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade beim ganzen Volk. Der HERR aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde. \t Naisinas le Devles, ai arakhenas mishtimos mashkar sa o narodo. Ai O Del tholas ande khangeri swako dies aver manush kai sas skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ziehet an den HERRN Jesus Christus und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde. \t Numa len pe tumende o nevo traio kai si ando Jesus Kristo O Del, ai na mai len tume pala tumaro stato, te keren so wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird? \t \"Gazda, kana kerdiola kodia? Che semno avela kana kerdiona kodola?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer. \t No akana but kotora si, ai iek stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. \t numa kana areslo ande Rome, rodia ma sa peske ilesa zhi kai arakhlia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Stuhl der Majestät im Himmel \t Akana e bari diela si kadia: si ame ek Baro Rasha kai lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. O Kristo si amaro Rasha kai si ando rhaio ai Wo beshel pe rik e chachi le Devlesko (o than le luvudimasko)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: \t Antunchi O Jesus doshardias le foruria kai kerdias mirakluria ande lende, ke chi keisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Moses ward gelehrt in aller Weisheit der Ägypter und war mächtig in Werken und Worten. \t O Moses sas sichardo ande sa e goji le Egyptonge, ai zuralo sas kana divinilas ai kana kerel vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Ke o David chi gelo ando cheri, numa wo mothol, \"O Del phendia murhe Devleske, besh pe murhi rik e chachi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn. \t Kana O Jesus anklisto anda pai, strazo o cheri phuterdilo angla leste, ai O Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. \t Ai O Jesus phendia le narodosko, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai khashtensa te astaren ma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab. \t Ai amborim mai angle avela fruta, te na shinesa la.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan. \t Ame, si kris pe amende; ke ame keras amensa kadia, ke chorhe sam kai kerdiam baiuria: numa kado chi kerdia chi iek baio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um; \t Chinuin ame, numa O Del chi mekel ame, shudiam tele, numa na xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Ke Me iertiva lenge bezexa, ai chi mai serava lenge bezexa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen. \t Ke kodola kai si le semno ande pengo stato chi lenpe pala zakono; numa mangen te avel tumen semno ando stato te sai luvudinpe pa tumende ke thode semno ande tumaro stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Laß die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verkündige das Reich Gottes! \t O Jesus phendia leske, \"Mukh le mulen te gropon penge mulen, ai te zhan phen pa rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist. \t Na pi ferdi pai, numa pi xantsi mol anda cho ( stomako) ji ke butivar naswalo san."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien. \t O zakono mothol ke o Abraham sas les dui shave, iek katar iek zhuvli kai sas phangli, ai iek katar iek zhuvli kai nas phangli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber Paulus geleiteten, führten ihn bis gen Athen. Und nachdem sie Befehl empfangen an den Silas und Timotheus, daß sie aufs schnellste zu ihm kämen, zogen sie hin. \t Kodola kai angerenas le Paulos, gele lesa zhi ande Athens, porme mekle les, ai geletar palpale, ai o Pavlo phendia lenge te phenel le Silasoske ai o Timothy te aven leste mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heut und morgen, und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen. \t Ai wo phendia lenge, \"Zhan, ai phenen kodola zhigeniaki, 'Dikh! Goniv le bengen ai sastiarav adies ai terhera, ai o trito dies getova murhi buchi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe. \t Le Zhidovonge rashai, kai meren, premisarde desh partia. Numa si phendo kai o Melchizedel traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen. \t E vediara strefial ando tuniariko, ai o tuniariko shoxar chi mudardia e vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. \t Khonik nashti podail duie gazden, ke vurhitsila iekes ai avela leske drago o kaver; vai inkerela chachimasa iekesa ai avela leske sar khanchi o kolaver. Nashti podais andek than le Devles ai o mammon (Barvalimos)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Pharisäer stand und betete bei sich selbst also: Ich danke dir, Gott, daß ich nicht bin wie die anderen Leute, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner. \t O Farisi ande punrhende rhugilaspe ande peste, \"O Devla, naisiv tuke, ke chi sim sar le kolaver manush, kai si chor, nai chacho, kai keren kurvia, ai vi sar o manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen. \t \"Me sim o lasho pastuxo. O lasho pastuxo del pesko traio pala peske bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat. \t Ke O Shav le Manushesko si gazda chi po Sabat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich sage: Was die Heiden opfern, das opfern sie den Teufeln, und nicht Gott. Nun will ich nicht, daß ihr in der Teufel Gemeinschaft sein sollt. \t Kanchi nai. Phenav ka kodo kai shinavel les, na le devlenge numa le bengeske, me chi mangav te aven andek than le bengensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes aber antwortete ihn und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt. \t O Iovano phendia leske, phenel, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ando cho anav, ai wo chi liape pala amende: ai ame aterdiardem les, ke chi liape pala amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wisset, so verwahret euch, daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung. \t Won xasaren pen kokorho. Numa tume, murhe kuchi phral, zhanen kadala dieli akana. Arakhen tume saxke te na meken tume te aven duriarde katar le shibki le manushenge kai si bi lashe, ai te na xasavon katar tumaro baro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Barnabas aber und Saulus kehrten wieder von Jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die Handreichung, und nahmen mit sich Johannes, mit dem Zunamen Markus. \t Kana o Barnabas ai o Saul getosarde penge buchi avile palpale anda Jerusalem, angerde pesa le Iovanos kai akharenas les Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ging hin in ihr Haus und fand, daß der Teufel war ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegend. \t Woi geli khere, ai dikhlia laki sheiorhi pashliol po than; o beng anklisto avri anda late."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über dem kamen seine Jünger, und es nahm sie wunder, daß er mit dem Weib redete. Doch sprach niemand: Was fragst du? oder: Was redest du mit ihr? \t Pe kadia aresle leske disipluria, ai chudisaile te dikhen sar del duma la zhuvliasa; numa chi iek chi tromailo te phushel les, \"So manges latar\", vai \"Sostar des duma lasa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber lehret: Wer zum Vater oder Mutter spricht: \"Es ist Gott gegeben, was dir sollte von mir zu Nutz kommen\", der tut wohl. \t Numa tume phenen kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume dem ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Sämann sät das Wort. \t O manush kai shudel e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde. \t O Pilate pale ankliste avri, ai phendia le Zhidovonge, \"Eta, anav les tumenge avri, saxke te zhanen ke chi arakhav ande leste chi iek nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese alle haben durch den Glauben Zeugnis überkommen und nicht empfangen die Verheißung, \t Sas pala lengo pachamos ke O Del sas plachaiales lensa. Numa chi premisarde so Del shinadia lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit. \t Kodo kai thol ande phuv ai kodo kai shorel pai iek fielo le: ai swako lela peski podarka pala peske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: \"Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr.\" Haben sie mich verfolgt, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten. \t Dem tume goji kai vorba kai phendem tumenge. 'E sluga nai mai bari katar pesko gazda.' Te chinuisarde man, chinuina vi tumen; te garade murhi vorba, garavena vi tumari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet. \t ke swuntsosardia si pala E Vorba le Devleski ai rhugimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe! \t Porme wo phendia mange, \"Te na phanden le vorbi ande kadia klishka. Kadala dieli kerdiona mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben steht: \"Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen.\" \t Amare dada xale o manrho ande pusta; sar si ramome, wo dia le manrho anda cheri te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks. \t Sar O Jesus delas duma o Judas, iek andal desh u dui avilo,lesa avilo baro narodo sabiensa ai kashtensa, tradine sas katar le bare rasha, ai katar le phure kai poronchinas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann. \t Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott. \t O Del si ferdi O Del le Zhidovongo? Nai vi kodolengo kai Nai Zhiduvuria? E, wo si O Del kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung. \t Kodo kai del profesia aver fial del duma le manushensa, zuralel le, zhutil le, pechil le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie erkennen die Gerechtigkeit nicht, die vor Gott gilt, und trachten, ihre eigene Gerechtigkeit aufzurichten, und sind also der Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, nicht untertan. \t Ke chi haliarde sar O Del kerel le manushen te aven vorta angla leste, ai won rode te keren pengo zakono te aven vorta, ai kadia chi manglia te keren sar O Del kerel andal manush vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatte, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t Kana jilabavde iek jili, gele pe plai le masilinengi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? \t O Jesus ashundia ke dine les avri, ai kana arakhlia les, phendia leske, \"Pachas tu ando Shav le Manushesko?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein. \t Won dikhena Leski fatsa ai Lesko anav avela ramome po lenge chikhaturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, \t Me mangav tutar vari so le Onesimeske, ke wo si murho shav ando Jesus Kristo; ke me kerdilem lesko dat ando Del katse ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien: \t Ai sa le phral kai si katse mansa, te traden kado lil kal khangeria kai si ande Galatia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. \t Ai sar hanas, wo phendias, \"O chachimos phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein. \t Ai O Del phendia, \"Te si tume pachamos sar iek sumuntsi garchitsaki, tu sai phenena kakala krenzhaki, 'Ankli avri andai phuv, ai tho tu ande maria!' ai kodia krenzha pachala tumaro mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen. \t O mishtimos amaro Devlesko Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. \t O Josias sas o dat le Jechoniasko ai leske phralengo, pe vriama kai ningerde la narodos Israel ande Babylon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde. \t Dikhlia o cheri sar phuterdilo, ai vari so hulelas tele, sar ek bari selia kai sas phangli katar le shtar koltsuria, kai hulelas ai bufliolas pe phuv;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wir aber gen Rom kamen, überantwortete der Unterhauptmann die Gefangenen dem obersten Hauptmann. Aber Paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem Kriegsknechte, der ihn hütete. \t Kana aresliam ande Rome, o baro ketano angerdia le manush kai sas phandade ka o baro le Romanongo, numa meklia le Paulos te beshel korkorho ieka ketanasa te arakhel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle. \t Naisiv le Devleske, ke dav duma pel shiba mai but sar tume savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihm: Aus deinem Munde richte ich dich, du Schalk. Wußtest Du, daß ich ein harter Mann bin, nehme, was ich nicht hingelegt habe, und ernte, was ich nicht gesät habe? \t O amperato phendia leske, \"Dav tu kris pala che vorbi, tu san chorho sluga, tu zhanesas ke sim manush zurale ilesko, lav so chi dem, ai chidav so chi bariardem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt. \t Ai kana aresel ande pesko kher, arakhel vuzhimos ai lashardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sah ihn an mit Johannes und sprach: Sieh uns an! \t Petri ai o Iovano dikhen pe leste ai phende, \"Dikh pe amende,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr. \t O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo, shubin tume zurales.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf und herab fahren auf des Menschen Sohn. \t Phenel leske, Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge chachimos, dikhena o cheri phuterdiol, ai le angeluria le Devleske anklen ai hulen tele po Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an. \t O Jesus phendia leske, \"Simon, si ma vari so te mothav tuke.\" O Simon phendia, \"De duma, Gazda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Preis aber und Ehre und Friede allen denen, die da Gutes tun, vornehmlich den Juden und auch den Griechen. \t Numa O Del dela o barimos, ai o luvudimos, ai e pacha kodolenge kai keren o lashimos; kal Zhiduvuria mai anglal, numa vi ka kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. \t Numa mishto kerdian te zhutin ma ande murhe baiuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen! \t Numa ando mashkar la rachako ek glaso dias mui, Dikhen! O ternaxar, Aven leste!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten. \t Numa le Farizeanuria phenenas, \"O baro le bengengo del les e putiera te gonil le bengen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwei Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer, \t Te si cho vas kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, ai shude les dur tutar. Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa, de sar te aven tu dui vas ai te aves shudino ande iado, ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht nach dem Testament, das ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Testament, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten, spricht der HERR. \t O nevo kontrakto le luvudimasko chi avela sar o phuro zakono le luvudimasko kai dem lenge dada, kana lem le pala o vas ai ingerdem le avri andai o them o Egypt: Won chi kerde so phendia o zakono, ai trobulsardem te dav aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater. \t Nai bichinde dui chiriklia pe iek pena; numa chi iek anda lende chi perel pe phuv bi te zhanel cho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann von Tarsus, ein Bürger einer namhaften Stadt in Zilizien. Ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. \t O Pavlo phendia, \"Zhidovo sim, me sim o Pavlo anda e Tarsus, kai si ande e Cilicia, me kerdilem andek baro foro. Mek ma, mangav ma tutar te dav duma le narodosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden! \t Porme O Del mothol mange, \"Zha, tradava tu dur karing le thema.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten, \t Sas ramome vi amenge, ai iame sam jinde sa vorta, ame kai pachas ande leste kai vazdia andai martia ka traio O Jesus amaro Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ließ Jesus das Volk von sich und kam heim. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Geheimnis vom Unkraut auf dem Acker. \t Antunchi meklia le narodos ai gelo ando kher. Leske disipluria avile leste ai phende, 'Sikav ame te haliaras e paramichi pa rherto ande niva.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habt bereits vergessen des Trostes, der zu euch redet als zu Kindern: \"Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung des HERRN und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst. \t Seren tume so Del phendia tumenge kana akhardia tume leske shave? \"Murho shav, na xoliavos kana O Del sicharel tu vorta. Na nekezhis kana O Del trobul te sikavel tut kai chi keres vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen. \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kai zhas tu?\" Jesus phendia leske, \"Nashtis akana te aves pala mande kai zhav; numa avesa pala mande mai palal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit. \t Kodola manush si sar le xaiinga bi paiesko, ai sar le nuveria kai si spidine katar e barval; O Del garadia lenge o than o mai tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut. \t Iek manush gindil ke sai xal swako fielo, ai aver manush, kai nai les baro pachamos, xal ferdi legumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich will dir des Himmelsreichs Schlüssel geben: alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im Himmel los sein. \t Dava tu le cheie ka e amperetsia le rhaioski: so phandesa pe phuv avela phanglo ando rhaio, ai so phutresa pe phuv avela phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorrten Hand: Tritt hervor! \t O Jesus phendia le manushesko kai sas les vas bango, \"Wushti opre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst. \t Murhe phral, O Del sikadia peske lashimos karing amende, mangav tumendar te den tumar stato sar manush shinade le Devleske, vuzhe ai vorta angla Del, ke kodia si e buchi e vorta kai trobul te keren le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des andern Tages kamen wir an zu Sidon; und Julius hielt sich freundlich gegen Paulus, erlaubte ihm, zu seinen guten Freunden zu gehen und sich zu pflegen. \t Pe terharin aresliam ando Sidon. O Julius kai kerelas mishtimasa le Pavlo meklia les te zhal te dikhel peske vortakon, ai te lel lendar so trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald stand er auf vor ihren Augen und hob das Bettlein auf, darauf er gelegen hatte, und ging heim und pries Gott. \t Strazo vushtilo angla lende, lia pesko than kai beshelas pe leste, ai gelotar khere. Ai naisilas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie. \t Numa pala lashimos le Devlesko o Jesus Kristo avasa skepime, sam sa sar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat. \t Ke kodoles kai si les, avela dino; numa kodoles kai nai les, avela lino lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen. \t Te phral kerela kris pe aver phral, ai kodia anglal manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde; \t Ke wo diape te pochinel te aven savorhe skepime. Ai mangliape vriama kai sas thodini te sikavel ke O Del mangel sa le manush te aven skepime,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen Könige herrschen, und die Gewaltigen heißt man gnädige Herren. \t O Jesus phendia lenge, \"Le amperatsi kadala lumiake si le putiera pe pengo narodo, ai kodola manush bushon \"Vortacha le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den heiligen Geist und betet, \t Numa tume, murhe vortacha, zhan angle ai keren te mai bariol tumaro Swunto pachamos. Ai rhugin tume la putierasa kai si ando Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch. \t O Pavlo azhukerelas le ande Athens, numa haliarelas ande peste ke lesko duxo nas leske mishto, ke dikhlia le manush rhuginaspe kal ikoni ande sa kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es erhob sich auch ein Zank unter ihnen, welcher unter ihnen sollte für den Größten gehalten werden. \t Won marenas mui mashkar pende te zhanen savo anda lende avela o mai baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen. \t Kana e Martha ashundia ke O Jesus avelas, geli karing leste, numa e Maria beshli tele ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern. \t Ramosardem tumenge ande murho lil te na avel tume brokalia le marimenensa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weil das nun unwidersprechlich ist, so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln. \t Khonik nashti mothol ke chi zhanel, anda kodia trobul te na mai buntuin tume, ai te na keren kanch mai anglal sar te gindin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, \t O zakono le Kristosko thodiape zurales mashkar tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. \t Ai o phral o barvalo, te luvudilpe ke mekel les O Del tele, ke o barvalo nakhela sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, \t Lengi pochin avela o nasulimos kai kerde. Kodola manush chi lazhan kana keren bezex ediese, kana won si mashkar tumende o lazhav ai o bi lashimos anen ka tumare skafidia, ai raduinpe anda bi lashimos kai keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden. \t Kana O Jesus phendia lenge, \"Me sim,\" won dinepe palpale, ai pele tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr wisset die Gnade unsers HERRN Jesu Christi, daß, ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet. \t Ke zhanen o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo; kai wo kai sas barvalo, kerdilo chorho tumenge, ai te barvalon tume katar pesko chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn. \t Arakhen tume! Ai rhugin tume sagda, saxke te avel tume zor te na kerdiol tumenge sa kadala dieli, ai te beshen ande punrhende angla Shav le Manushesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nahm den Kelch, dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. \t Porme lias e kuchi, ai kana dia naisimos, ai dia lende; ai savorhe pile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch? Er aber sprach: Ja. \t Antunchi o baro ketana gelo karing o Pavlo, ai phushlia les, \"Phen mange te san chacho Romano?\" O Pavlo dia atweto, \"E\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen. \t Sar denas duma, O Jesus pashilo pasha lende, ai phirelas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. \t Si vari kon mashkar tumende kai si ando chinuimos? Trobul te rhuginpe. Si vari kon kai si raduime? Te jilaben le jilia le naisimaske ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "des Feuers Kraft ausgelöscht, sind des Schwertes Schärfe entronnen, sind kräftig geworden aus der Schwachheit, sind stark geworden im Streit, haben der Fremden Heere darniedergelegt. \t ai aterdile e iag kai phabolas, won nashle andal sabia ai nas mudarde, kana won sas naswale vai kovle won pele sas kerde zurale. Zurale sas ando marimos. Won kerde le manush kai marenas andal aver thema te nashen khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist. \t Ke premosardia so manglian lestar; ai neve ilesa mangelas te zhutil, ai ande peste manglia te zhal tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür? \t Phenenas mashkar pende, \"Kon spidela palpale o bax katar e wurota le greposhevosko amenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist. \t O Zhidovisko zakono kerel rashai le manushenge, numa le rashai sas kovle, ai kerde bezex, ai chi kerde vorta angla Del sa data. Numa mai palal O Del alosardia pesko Shav kai kerdia vorta angla leste sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er noch also redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke. Und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe, den sollt ihr hören! \t Sar delas duma, iek nuvero kai strefialas avilo ai vuäaradia le, ai anda nuvero iek glaso phendias: \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kai plachal ma de sa zurales; ashunen leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte, \t aterdiardia o zakono le Zhidovongo, peske zakonosa ai peska krisasa, te kerel anda kodola dui vitsi iek narodo nevo, ai kadia e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern ward stark im Glauben und gab Gott die Ehre \t Chi xasardo pesko pachamos, ai pachalaspe ande so shinadiasas leske O Del; inker lesko pachamos bariolas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht das Weib zu ihm: HERR, gib mir dieses Wasser, auf daß mich nicht dürste und ich nicht herkommen müsse, zu schöpfen! \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, de ma kado pai, saxke te na mi avav trushali, ai te na mai avav katse te tsirdav pai anda xaiin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk! \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ke kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. \t Vi o narodo xolailo pe lende, le bare ketani phende te shinen le tsalia pa Pavlo, ai pa Silas, ai dine ordina te maren len le bichosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Tage des Sabbats gingen wir hinaus vor die Stadt an das Wasser, da man pflegte zu beten, und setzten uns und redeten zu den Weibern, die da zusammenkamen. \t Kana dia o Savato anklistiam avri anda foro karing o pai, ke rodasas ek than te sai rhugisavas; beshliam tele, ai diam duma le zhuvliansa kai sas chidine kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern ihr seid gekommen zu dem Berge Zion und zu der Stadt des lebendigen Gottes, dem himmlischen Jerusalem, und zu einer Menge vieler tausend Engel \t Numa tume, avilian ka o Plai Zion, ka o foro le Devlesko o zhuvindil, o Jerusalem le rhaiosko, ai ka le miliwoia angelonge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn, \t O manush kai lelas sama katar e rez phendia leske, 'Devla! Mai mek la kado bersh. Pharhava e phuv ai thava so trobul;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift. \t Chi iek anda tumende chi trobul te chinuil sar te mudardino, vai sar te chordino, vai sar te kerdino nasulimos, vai sar te amisailino kal kolavrenge dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, \t Ke savorhe bezexale le, ai dur si katar lesko skepimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht: \"Wie lieblich sich die Füße derer, die den Frieden verkündigen, die das Gute verkündigen!\" \t Ai sar te avel manush kai den duma pa Del, te na avena tradine? Che shukar le punrhe kodolenge kai mothon pai pacha, ai kodola kai anen e lashi viasta!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind; \t saxke swako anda tumende te na mekelpe te rimolpe palal vutuimata kai si ame. Tume zhanen ke kasavendar vutuimata si sa andal dieli kai aven amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie verstanden aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagte. \t Won chi haliarde ke delas duma pa Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde. \t Ai sa kadia nai e voia tumaro Dadeski kai si ando rhaio, te xasavol ai te xaiil chi iek anda kadala tsinorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert. \t Na gindin ke avilem te anav pacha pe phuv, chi avilem te anav pacha, numa e sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht. \t E zhuvli kai si chaches phivli, kai nai la khonik te lel sama latar, woi thodia pesko pachamos ando Del, ai sagda rhugilpe, ai mangel lestar te zhutil la vi e diese ai vi e riate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, \t Te muliam le Kristosa, ame pachas ame ke traiisarasa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch: Viele Propheten und Könige wollten sehen, was ihr sehet, und haben's nicht gesehen, und hören, was ihr höret, und haben's nicht gehört. \t Ke phenav tumenge, ke but profeturia ai amperatsi mangle te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle; te ashunen so tume ashunen, ai won chi ashunde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Me bolav tumen ando pai te sikadiol ke keisailian ai amboldian tume katar tumare bezexa, numa avel iek pala mande, kai si mai baro mandar; me chi mov dosta te inkerav leske papucha. Wo bolela tume ando Swunto Duxo ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihr: Was willst du? Sie sprach zu ihm: Laß diese meine zwei Söhne sitzen in deinem Reich, einen zu deiner Rechten und den andern zu deiner Linken. \t Phushlias la, \"So manges?\" Woi phendias, \"Mek murhe do shaven te beshen iek ka cho chacho vas ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa. \t Ande kodia vriama o narodo le khangeriango le shave le Devleske kai sas ande Judea chi zhanenas man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? \t Ai dinepe duma mashkar pende, phenenas, \"Te phenasa 'Anda rhaio,' wo phenela, ' Sostar chi pachaian les?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam aus Anregen des Geistes in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jesus in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem Gesetz, \t O Swunto Duxo sikavelas leske kai te zhal, o Simeon gelo ande tampla. O dat ai e dei le Kristoske andine pengo Shav O Jesus ande tamplo te keren so mangelas o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete \t Ai porme durilo lendar xantsi tu sai shudes ek bax. Ai thodiape pe changende, ai rhugisailo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! \t O Jesus phendia lenge, \"Anen mashe kai astardian akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. \t Ai sagda sas ande tampla, bariarenas o anav le Devlesko ai swunthonas le Devles. Amen"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde, euch zur Förderung und Freude des Glaubens, \t Ai zhanav ke kadia si, zhanav te beshava ai traiiva tumensa savorhensa te zhutiv tume te barion ando pachamos, ai te aven raduime ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; \t Me manglemas te inkerav les pasha mande, zhi kai sim ande temnitsa ai te zhutil ma ande cho than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen; \t Ai o duito zhungalo zhigania kerdia but mirkluria, vi te akharel e iag katar o cheri te hulel tele pe phuv kana le manush dikhenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja. \t No pe tumende sai len sama sa le phral kai si ande Macedonia ai ande Gretsia sar te traiin angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben; \t O bezex avilo ande lumia pala iek manush o Adam; ai o bezex andia e martia; ai kadia e martia aresli sa le manushen, ke savorhe kerde bezexa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, e sluga nai mai bari sar pesko Gazda; chi o manush kai si tradino nai mai baro katar kodo kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gab ihm kein Erbteil darin, auch nicht einen Fuß breit, und verhieß ihm, er wollte es geben ihm zu besitzen und seinem Samen nach ihm, da er noch kein Kind hatte. \t O Del chi dia les kotse chi iek kher, chi phuv te tho o punrho. Numa O Del shinadia ke dela les o them, ai kodola kai avena pala leste avela vi lengo them kana wo merela, inker ande kodia vriama o Abraham nas les glati."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind; \t Ai chi mothav ke E Vorba le Devleski chi kerdia kanchi; Ke sa kodola kai si andai vitsa le Zhidovonge nai savorhe chache Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes. \t Len e staji le skepimaski, ai e sabia le Swuntone Duxoski, kadia si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht. \t E zhuvli kai si chaches phivli, kai nai la khonik te lel sama latar, woi thodia pesko pachamos ando Del, ai sagda rhugilpe, ai mangel lestar te zhutil la vi e diese ai vi e riate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde. \t Aresle ando Caesarea pe terharin, o Cornelius azhukerelas le peske niamonsa ai peske vortachensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es Tag ward, sandten die Hauptleute Stadtdiener und sprachen: Laß die Menschen gehen! \t Kana phuterdilo o dies, le ketani Romanuria trade te mothon le manusheske kai lelas sama katar e temnitsa, phenenas, \"Mekes kodole manushen avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. \t Ai linepe pala leste but narodo, ai zhuvlia kai rovenas ai nekezhinas pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die unsauberen Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viele Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht. \t Ke o beng anklelas avri anda but manush kai sas ande lende, ai tsipinas zurales, ai but manush kai nashti phirenas ai uni kai sas bange, lenge punrhe sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, was geschrieben steht: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden\"? \t O Jesus dikhlia pe lende, ai phendia, \"So znachil kado ramomos? O bax kai shude kukula, saikfielo bax sas o bax kai trobulsarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen. \t Sar sas lensa kai skafidi, lia o manrho, ai kana rhugisailo, phaglia o manrho, ai dia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl. \t Ai vari kaske anav kai nas arakhlia ramome ande Klishka le Traioski sas shudino ande Maria la Iagaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will. \t No le Devleske si mila anda kaste mangel, ai zuralel o ilo kodolesko kai mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer. \t Si les so trobul ai gata lo te xulavel o jiv , o jiv thola ande pesko bano ai le suluma phabarela ande iag kai shoxar chi merela.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber das Verwesliche wird anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche wird anziehen die Unsterblichkeit, dann wird erfüllt werden das Wort, das geschrieben steht: \t Kana kado stato kai rimolpe vuriarelpe kai chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel kana vuriarelape kai chi mai merel, antunchi kerdiol e vorba kai si ramome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. \t Ai mai mothav iek data, sakone manusheske kai thol semno pe peste ke musai leske te lelpe pala sa o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den haben die Alten Zeugnis überkommen. \t Le shave le Devleske kai traiisarde de but bersh palpale sas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf daß ich aber dich nicht zu lange aufhalte, bitte ich dich, du wolltest uns kürzlich hören nach deiner Gelindigkeit. \t Numa te na xasaras chi vriama, mangav ma tutar te ashunes ande cho lashimos so si ame te mothas tuke ande xantsi vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien, \t Katar o Petri, ek apostle le Jesus Kristoski, kodolenge kai O Del alosardia ai kai traiin sar streinuria ande kolaver thema, ai hulade pel riga kai si ando Pontuis, ande Galatia, ai ande Cappadocia, ande Asia, ai ande Bithynia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. \t Sar O Jesus nakhelas, wo dikhlia iekes manushes kai arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem er weiter oben gesagt hatte: \"Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht\" (welche nach dem Gesetz geopfert werden), \t Porme O Kristo phendia, \"Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut pala o bezex. Tu chi san plachardo lensa.\" Kadala dieli kerdion ke o zakono phenel te keren kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe \t Zhene kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf Über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen. \t Kana o Jesus boldilo, avilo opre anda pai. Ai strazo phuterdilo o cheri angla leste ai dikhlia o Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. \t Ai tume trobul te raduin tume ai te hulaven mansa tumaro raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin jedermann allerlei geworden, auf daß ich allenthalben ja etliche selig mache. \t Slabo simas le slabosonsa, kashte te niriv le slabon: kerdilem savorhenge sar lende, kashte vari sar te niriv unen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "man wird auch nicht sagen: Siehe hier! oder: da ist es! Denn sehet, das Reich Gottes ist inwendig in euch. \t Khonik chi phenela, \"Dikh! Katarlo!\" vai \"Kotelo!\" Ke e amperetsia le Devleski mashkar tumende lo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen, \t Chi marenas mui iek kavresa ai zumaven te traiin ek lasho ai swunto traio. Traiin ande pacha. Khonik chi dikhel le Devles te na avela swunto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. \t Sa le rashai beshen anda punrhende swako dies, mudaren le zhigeni ai den podarki po altari. Won den le saikfielo podarki sa data. Kadala podarki nashti len lendar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn also hat uns der HERR geboten: \"Ich habe dich den Heiden zum Licht gesetzt, daß du das Heil seist bis an das Ende der Erde.\" \t Ke kadia phendia amenge O Del te keras. \"Thodem tu te aves e vediara la lumiaki, te angeres o skepimos zhandel gora la lumiaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Unterhaltungsmedien \t Sunet & video"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt, \t O Simon Petri lelaspe pala leste areslo, ai gelo andre ando greposhevo, ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais, \t o shav le Mattathiasosko, o shav le Amososko, o shav le Nahumosko, o shav le Eslisosko, o shav le Naggaisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben. \t Numa E Vorba le Devleski mothol ke sa e lumia thodi la telai putiera le bezexeski, saxke e podarka, shinadi katar O Del te avel dini kodolenge kai pachanpe ai pala pengo pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonion. \t Le phral andai Lystra ai andai Iconium mothonas pa leste ke lasho manush sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verkaufet, was ihr habt, und gebt Almosen. Machet euch Beutel, die nicht veralten, einen Schatz, der nimmer abnimmt, im Himmel, da kein Dieb zukommt, und den keine Motten fressen. \t Bichinen so si tume, ai den kal chorhe; keren tumenge manjin kai chi rimolpe, kai chi nandiol ando rhaio, kai o chor nashti den andre te choren ai e rhuzhina nashti rimol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der ist einem törichten Manne gleich, der sein Haus auf den Sand baute. \t Numa kon godi kai ashunela le vorbi kai phenav, ai chi kerela le, avela sar ek manush prosto kai vazdias pesko kher pe chishai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er sah ihn und freute sich. \t Tumaro dat o Abraham raduisailo mai anglal te dikhel murho dies; ai wo dikhlia les, raduisailo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? \t Antunchi o rashai o baro wushtilo opre, ai phendias leske, \"Nai tu so te phenes pa kodia? So phenen kadala manush pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben. \t O Jesus mai phendia lenge, ai phenelas, \"Me sim e vediara la lumiaki. Kodo kai lelape pala mande avela les e vediara le traioski ai chi phirela shoxar ando tuniariko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wieviel sie herrlich gemacht und ihren Mutwillen gehabt hat, so viel schenket ihr Qual und Leid ein! Denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe, und Leid werde ich nicht sehen. \t Woi traiisardia ando barvalimos ai raduilaspe ande lake bezexa, akana de la chinuimos ai nekazuria. Ando lako ilo woi phenel, \"Me sim amperatasaika po murho skamin\", woi phenel peste,\" ai chi sim ek phivli ai shoxar chi avela nekazo mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. \t Me dikhavas pe kodia selia, ai lem sama, ai dikhlem zhigeni shtare punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. \t Kana le perve avile, gindinas ke won len mai but, numa swako lias po iek pena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen. \t Le Farizeanuria ashunde ke o narodo mothon kodala dieli pa Jesus; ai le Farizeanuria ai le bare rasha trade penge zhandari te len les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert. \t Ai mudardia la sabiasa o James, ophral le Iovanosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis. \t Eta e lashi viasta kai ashundiam katar O Jesus Kristo, ai kai akana ame mothas tumenge: O Del si vediara ai nai chi iek tuniariko ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern ward stark im Glauben und gab Gott die Ehre \t Chi xasardo pesko pachamos, ai pachalaspe ande so shinadiasas leske O Del; inker lesko pachamos bariolas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat Petrus auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Ihr Juden, liebe Männer, und alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, das sei euch kundgetan, und lasset meine Worte zu euren Ohren eingehen. \t Antunchi o Petri sikadilo peske desh u ieke disiplonsa, ai vazdia o glaso ai phendia lenge, \"Tume manush kai san Zhiduvuria, ai tume savorhe kai avilian ande Jerusalem, te zhanen iek diela ai thon khan ka murhe vorbi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus: \t Katar o Simon o Petri, ek sluga ai ek apostle le Jesus Kristosko, kodolenge kai sas le dino ek baro pachamos sar si amen katar chachimos amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit. \t Ke zhanen ke avela tume o skepimos pala tumaro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia (zhaluzo) pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes \t O Pavlo, akhardo te avel apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, ai o phral Sostenes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde. \t Numa akana shuden sa kadala dieli: e xoli, le chorhe ginduria kai sigo kerel e xoli, ai o bi lashimos, te vuzhukerel kanikas, ai pupuimos, ai den duma nasul kontra O Del, ai le vorbi zhungale anda tumaro mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Gott hat ihnen gegeben eine Geist des Schlafs, Augen, daß sie nicht sehen, und Ohren, daß sie nicht hören, bis auf den heutigen Tag.\" \t Sar si ramome ande Vorbe le Devleski, O Del kerdia te sovel lenge goji, ai kerdia te na dikhen penge iakhensa, ai te na ashunen penge khanensa, zhi adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir! \t Numa kana thodias sama ke e barval phurdel zurales, darailo, antunchi tasolas ai tsipisardias, \"Gazda, skepisar ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er hörte, daß es Jesus von Nazareth war, fing er an, zu schreien und zu sagen: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Wo ashundia ke O Jesus andai Nazareth nakhelas, ai tsipisardia, phenel, \"Jesus, tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. \t Parashtuine sas, ai o Savato nachinuilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber den Predigten des Philippus glaubten vom Reich Gottes und von dem Namen Jesu Christi, ließen sich taufen Männer und Weiber. \t Numa kana pachaiepe ande Filip, wo kai motholas lenge e lashi viasta le rehaioski kai si le Devleski ai pa anav le Jesus Kristosko, murhs ai zhuvlia boldepe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder leihen den Sündern auch, auf daß sie Gleiches wiedernehmen. \t Ai te dena le kodolen kai tume zhanen ke vi won dena tumen, che mishtimos keren? Vi le bezexale den kal bezexale saxke te keren vi le sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hieben die Kriegsknechte die Stricke ab von dem Kahn und ließen ihn fallen. \t Antunchi le ketani shinde le shele kai ankerenas le paraxoditses te perel ande maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit. \t Defial raduime simas, kana avile phral kai pachanpe ando Del ai phende mange pa chachimos kai si ande tute, ai sar phires ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es deuchten sie ihre Worte eben, als wären's Märlein, und sie glaubten ihnen nicht. \t Numa le disipluria gindinas ke so mothonas kodala zhuvlia nai chaches, ai chi pachaiele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen. \t Vi le mursh, chi mai keren so trobulas te kerdiol le zhuvliansa, ai te aven drago iek avreske, le mursh keren dieli zhungale iek avresa, ai kadia doshale le kai rimonpe katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus. \t Trade but bax, zor ai sastimos ka Priscilla, ai ka Aquila, ai vi ka familia le Onesiphoroski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist fromm; die andern aber sprachen: Nein, er verführt das Volk. \t But manush denas duma pala leste ando narodo. Uni phende, \"Wo si iek manush o lasho.\" Aver phenenas, \"Nichi.\" Wo atsavel le manushen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: \t O Jesus phendia kacha paramichi pal manush kai pachanpe ande pende, ai vurhitsisardia sa le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich. \t E vorta, shinde sas kodola krenzhi katar o khash ke nas le dosta pachamos, ai tu san akana ande lengo than ke tu pachas tu. Numa arakh tu katar le barimata ai arakh tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke unserm HERR Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt, \t Me naisiv le Jesus Kristos amaro Devles, kai pherdia ma zor ande buchi kai dia ma. Me naisiv leske ke jindia pe mande, ai kai alosardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, \t Kana le zhegani zhudindin den luvudimos ai respektimos ai naisimos leste, ka kodo kai beshlo po Lesko than sar Amperato, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum habe ich's auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde. \t Anda kodia kai ma nas ma rhavda te azhukerav, tradem amare phrales o Timote te dikhel sar si tumaro pachamos. Ke daravas ke o beng rimosardia tume, ai sa amari buchi kai kerdiam mashkar tumende avilino intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern? \t Anda kodia kana akhardian ma, avilem vi te mothav vari so, numa manglemas te zhanav sostar kerdian ma te avav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit. \t Te si mashkar tumende vari kon kai si pachivalo ai gojaver? Trobul te sikavel peske traiosa, o lashimos kai kerel ando prostomo ai ande goji."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Haushalter sprach bei sich selbst: Was soll ich tun? Mein Herr nimmt das Amt von mir; graben kann ich nicht, so schäme ich mich zu betteln. \t \"O manush kai lelas sama katar o kher ai phuvia phenelas ande peste, \"So te kerav akana? Kai murho gazda chi mai mekel ma te lav sama katar lesko kher ai phuvia: Nashti lasharav e phuv; lazhav mange te mangav zhutimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte. \t Antunchi sa o narodo anda foro avile ka Jesus; kana dikhle les, rhugisaile leste te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie lauerten darauf, ob er auch am Sabbat ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. \t Won lenas sama po Jesus, te sastiarela vari kas savatone; kashte te dosharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab \t Numa e Maria beshelas avri pasha greposhevo ai rovelas: numa ande kodia kai rovelas, bandili tele te dikhel ando greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sintemal ihr den zum Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führt euren Wandel, solange ihr hier wallt, mit Furcht \t Kana rhugin tume, mothon amaro Dat, kodoleske kai del pe kris le manushen bi te alol le manushen, numa kerel le manushensa pala so kerde; anda kodia, e vriama kai mai si tume te traiin pe kadia phuv na keren o nasulimos numa keren so mangel tumendar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Weib ist gebunden durch das Gesetz, solange ihr Mann lebt; so aber ihr Mann entschläft, ist sie frei, zu heiraten, wen sie will, nur, daß es im HERRN geschehe. \t E rhomni kai si astarde ka pesko rhom so godi traiila; numa te merela lako rhom, libirila te ansurilpe kasa kana, numa te avel ando anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber zu der Zeit, nach dieser Trübsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren, \t \"Strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen. \t Ankliste ande ek chuno, ai thodepe te nakhen o pai palpale karing o Capernaum. Akana sas tumiariko, ai O Jesus inker chi avilo lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Du sollst\", sagen sie, \"das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren\", \t \"Na azba, na zumav kako, na le kako.\" Kadala dieli kai si nai mai aven kana ma nai lashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren. \t Vi le chor kai sas thodine po trushul lesa, marde lestar mui sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. \t Ai khonik nashtisardia te del les atweto pa so phushlia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. \t \"Arakhen tume, le sama ai rhugin tume, ke chi zhanen kana kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Schwachen bin ich geworden wie ein Schwacher, auf daß ich die Schwachen gewinne. Ich bin jedermann allerlei geworden, auf daß ich allenthalben ja etliche selig mache. \t Slabo simas le slabosonsa, kashte te niriv le slabon: kerdilem savorhenge sar lende, kashte vari sar te niriv unen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war. \t Kana kodia diela kerdili? Sas mai angla vai mai palal kana Abraham sas semno pe leste? Nichi mai palal, numa mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so wir heute werden gerichtet über dieser Wohltat an dem kranken Menschen, durch welche er ist geheilt worden, \t Tuma phushen ame adies andak mishtimos kai sas kerdo ieke manusheske kai sas naswalo. Ai ame mothas tumenge sar sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi. \t Amare bezexa si vuzharde ai ame sam vuzhe ke O Kristo dia pesko stato sar ek podarka ka Del. Wo kerdia les ferdi iek data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren. \t Le beng rhuginaspe ka Jesus te na zhan ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. \t Te gindilpe vari kon profeto, vai ke zhanel te dikhel, ke so ramov tumenge, zakono si katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? wie sollen sie aber hören ohne Prediger? \t Numa sar te akharena pe kodo kai chi pachaiepe ande leste? Ai sar te pachanpe ande kodo kai chi ashunde pa leste? Ai sar te ashunen pa leste kana nai khonik te mothol pa leste?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: \t Anda kodia won nashti pachanaspe, ke o Isaiah mai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden. \t Geletar, ai gele gav gavestar, ai phende e lashi viasta, sastiarenas le naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei. \t Ai o kham chi mai strefialas, ai e selia (kortina) ande tampla shindili ande donde de opral zhi tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha. \t O Pilate kana ashundia kodia, andia le Jesusos avri, ai beshlo tele po skamin la krisako po tsan kai bushol o Bax, ai Zhidovisko Gabbatha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. \t Iek lepra avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste, ai phendia leske, \"Tu te mangesa, sai vuzhares ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t Te avel tumenge o mishtimos le Devlesko, O Jesus Kristo. Mek te avel. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel, der hatte eine scharfe Hippe. \t Porme aver angelo avilo anda rhaio katar o tampla le Devlesko. Vi sas les ek skurto shuri te shinel o jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der kam zu Jesu bei der Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir wissen, daß du bist ein Lehrer von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm. \t Ai avilo andek e riate ka Jesus ai phendia leske, \"Xazhainona, ame zhanas ke O Del tradia tu te sichares amen; ke khonik nashti kerel kadala mirakluria kai keres, te nai O Del kodolesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid Nachfolger geworden, liebe Brüder, der Gemeinden Gottes in Judäa in Christo Jesu, weil ihr ebendasselbe erlitten habt von euren Blutsfreunden, was jene von den Juden, \t Tume murhe phral, kerdiliam tumensa sa kodola dieli kai kerdilia le Devleske khangeriange kai si ande Judea, kodole narodoske kai dinepe le Kristoske. Tume sanas chinuime katar o narodo kai si ande tumaro them sa sar won sas chinuime katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihr stehet und betet, so vergebet, wo ihr etwas wider jemand habt, auf daß auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Fehler. \t \"Ai kana beshen ande punrhende te rhugin, te si tu vari so pe kanikaske; iertin, antunchi cho Dat ando rhaio iertil che bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern. \t O Barnabas ai o Saul sas tradine katar O Swunto Duxo ande Seleucia; ai kotsar line o paraxodo te zhan andek izula kai bushol Cyprus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet, \t Ai trobul te zhutin kodolen kai nai le baro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Ke sar o rhunjito kai strefial anda Easto zhi ando Westo kadia si te avel kana O Shav le manushesko avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, \t Ke te samas chidine andek than lesa ande iek martia, avasa, saikfialo chidine lesa andek zhuvindimos saikfialo ke sar lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber berufen ward, fing an Tertullus zu verklagen und sprach: \t Akharde le Pavlos, ai o Tertullus liape te dosharel les, phenelas, \"Tu kai san baro ando Caesarea, pala tute si ame iek bari pacha, ai but dieli kerdian te avel mishto amare themeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird vor ihm her gehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der Väter zu den Kindern und die Ungläubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereitet Volk. \t Wo zhala mai anglal lestar le duxosa ai la putierasa le profetoske o Elijah te thon pale andek than le daden ai le shaven ai te anen palpale kodolen kai chi pachaie o mui ka goji le manushenge kai sas chache; wo lasharela narodos vorta angla Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe nach der Wirkung, mit der er kann auch alle Dinge sich untertänig machen. \t Wo parhuvela amaro chorho stato la phuviako ai kerela te avel sar lesko stato o luvudime, kerela kodia le putierasa ke wo dashti kerel kodia peste sa le dieli kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Christus ist des Gesetzes Ende; wer an den glaubt, der ist gerecht. \t Ke o Kristosi kai getolpe o zakono te kerel te aven vorta angla Del kodola kai pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t O Jesus ashundia ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und: \"Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. \t O Del akhardia les \"Devla\" kana phendia, \"Devla, ande gor tu kerdian e lumia, ai le cheri tu kerdian che vastensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach! \t Pe terharin O Jesus manglia te zhal ando them kai busholas Galilee. Wo arakhlia le Filipos, ai phendia leske, \"Le tu pala mande.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen. \t Ke si but zhene kai luvudinpe ando stato, I me luvudiv ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Porme wo phenel, \"Chi serav ma lenge bezexa ai lenge shubimata na mai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. \t \"Ai chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le kheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so an des Laien Statt steht, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagst? \t Te na nichi, te naisisaras le Devles, pa le duxosa sar phenela o manush and narodo, Amen, kai naisardia, ke chi zhanel so phenes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet die Vögel unter dem Himmel an: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr denn nicht viel mehr denn sie? \t Dikhen pel chiriklia kai hurian ando cheri: chi shuden sumuntsi, chi chiden, ai chi garaven xabe andel banuria: numa tumaro Dat kai si ando rhaio pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Volk des inneward, zog es ihm nach. Und er ließ sie zu sich und sagte ihnen vom Reich Gottes und machte gesund, die es bedurften. Aber der Tag fing an, sich zu neigen. \t Kana o narodo ashundia, liape pala leste, O Jesus primilas le, ai phendia lenge pa rhaio le Devlesko, ai sastiarelas kodolen kai trobulas te aven saste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. \t Kana sai dava duma sa le shiba le manushenge ai le angelonge, ai te nai ma e dragimos, murhe vorbe si sar iek shumo kai mares ande duba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich's auferwecke am Jüngsten Tage. \t Ai kadia si e voia le Dadeski kai tradia ma; te na xasarav chi iek anda kodola kai dia ma, numa te vushtiavav le savorhen ka traio ka mai paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen. \t O Del kai del e pacha te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan. \t Ai o narodo avel angla leste, ke ashunde ke kerdia kodo miraklo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan. \t Numa akana roden te mudaren ma, ek manush kai phendia tumenge o chachimos, kai ashundem katar O Del: o Abrahan chi kerdia saikfialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und der HERR wird das Steuern tun auf Erden.\" \t Ke O Del kerela so godi phendia ai sigo peski vorba pe phuv.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber Lydda nahe bei Joppe ist, da die Jünger hörten, daß Petrus daselbst war, sandten sie zwei Männer zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich's nicht ließe verdrießen, zu ihnen zu kommen. \t Sar o foro sas pashe pasha Joppa, le disipluria ashunde ke o Petri kotse sas, trade duie manushen leste, te mangen lestar te avel lende strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk saß um ihn. Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir. \t But narodo beshenas tele pasha Jesus, ai phenen leske, \"Dikh, chi dei ai che phral avri, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen. \t Wo avilo late, lia lako vas ai vazdia la. Ai strazo o zharo mekia la, wushtili ai podaisardia les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die ganze Stadt war voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. \t Sa o foro buntisailosas, ai line pesa o Gaius ai o Aristarchus, dui andal Macedonia, kai sas le vortacha le Pauloske kai zhanas lesa, ai gele savorhe andek bari soba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß wir im großen Frieden leben unter dir und viel Wohltaten diesem Volk widerfahren durch dein Fürsichtigkeit, allerteuerster Felix, das nehmen wir an allewege und allenthalben mit aller Dankbarkeit. \t Ai so godi si ame, ande swako vriama, ai katar godi, ame naisisaras tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie gingen aber fröhlich von des Rats Angesicht, daß sie würdig gewesen waren, um seines Namens willen Schmach zu leiden, \t Ai geletar kotsar le bare, ai drago sas lenge ke chinuisarde le pala anav le Jesusoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses tun, das Leben erhalten oder töten? Sie aber schwiegen still. \t Ai phushlia lenge, \"Slobodo po Sabat te kerelpe mishtimos vai te kerelpe nasulimos? Te skepisar le manushes vai te mudar le manushes? Numa chi phende khanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt ewiglich. \t Ai e sluga chi beshel ando kher sagda, numa o Shav beshel kotse sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird sagen: Ich sage euch: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid; weichet alle von mir, ihr Übeltäter. \t Ai wo phenela lenge, 'Phenav tumenge, chi zhanav katar san; zhantar mandar, sa tume bucharia le bezexeske.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen. \t Me mothav tumenge, phiren ando Swunto Duxo, ai kadia chi kerena so mangel tumendar o stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi; \t Chi nakhas amare musuri sar te avilino te na aviliamas zhi tumende, numa aresliam zhi tumende, ai andiam tumenge e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde. \t Den tume goji pa so ashundian ai premisardian mai anglal, garaven les, ai pale aven mande, kein anda tumare bezexa. Te na wushten, me avava strazo pe tumende sar ek chor ai dosharav tume. Tume chi zhanena che chaso avava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus wollte den Mund auftun, sprach Gallion zu den Juden: Wenn es ein Frevel oder eine Schalkheit wäre, liebe Juden, so höre ich euch billig; \t Kana o Pavlo lelas te mothol vari so, o Gallio mothol le Zhidovonge, \"Te avilino ke kado manush kerdia vari so kai nai vorta, vai te kerdia ek baio, me ashunav tumaro divano, tume Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen; \t \"Anda kodia tradav tumenge profeturia ai manush kai haliaren ai le manush kai sikaven; uni anda lende mudaren ai thona po trushul, avren si te maren bichonsa ande tumare synagoguria, ai chinuina le foro forestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß mich, wenn ich abermals komme, mein Gott demütige bei euch und ich müsse Leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht Buße getan haben für die Unreinigkeit und Hurerei und Unzucht, die sie getrieben haben. \t Dar mange ke kana mai zhava tumende murho Del huliarel ma pale tele angla tumende, ai avela te rovav pe but zhene kai kerde o bezex mai anglal, ai kai chi keisaile anda bi vuzhimos andai kurvia, ai sa le chorhe dieli kai kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag. Te si cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, mai bini te zhas ando chacho traio ieke punrhesa, de sar te aven tu dui punrhe ai te aves shudino ande iado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. \t Sikavel leski mila sagda ka kodola kai daran lestar, katar e vitsa po vitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es erschien ihm aber der Engel des HERRN und stand zur rechten Hand am Räucheraltar. \t Ek angelo le Devlesko antunchi sikadilo ka Zachariah, wo beshelas pe chachi rik kai sas o altari kai phabarenas e Thumwiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch. \t Sastiaren le naswalen, zhuvindin le mulen, vuzharen le lepra, gonin avri le bengen. Tume lian ivia, ivia den."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. \t Ke o Demas meklia ma, ke pra drago leske kadia lumia, wo gelotar ande Thesalonika; ai o Crescenes gelotar ande Galatia, ai o Titus ande Dalmatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. \t Ai pala iek sakrifis wo kerdia sa kodolen vorta angla Del sa data, ai won avena kerde swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi, \t ai garav la vuzhi, ai bi doshako zhi ka dies kai amaro Devles O Jesus Kristo avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese Unfläter prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt, \t Ai kana won si ka tumare skafidia le Devlekane bunto keren vai keren won e pachiv bi lazhaimasko, ai ferdi pendar len sama. Won si sar le nuveria kai si ingerde katar le barvalia ai kai chi den breshind. Won si sar le krenzhi kai chi den chi iek fruta, vi kana si lengi vriama, krenzhi kai si ankalade andai phuv mule le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn solche dienen nicht dem HERRN Jesus Christus, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen. \t Ke kasavestar narodo chi keren buchi le Kristoski amaro Del, numa penge jieske; Ai andel vorbi le shukar kai mothon, ai lenge divanuria le barimatange atsaven le ile le manushenge kai si proste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über ihnen wird die Weissagung Jesaja's erfüllt, die da sagt: \"Mit den Ohren werdet ihr hören, und werdet es nicht verstehen; und mit sehenden Augen werdet ihr sehen, und werdet es nicht verstehen. \t Ai lenge pherdili e profesi katar o Isaiah. Wo phendia, 'Ashunena mishto, numa tume chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dichola tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt. \t Chi manglem chi le love, chi o sumnakai, ai kankaske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. \t Kadia trobul tumari vediara te strefial anglal manush, kashte te dikhen o mishtimos kai keren , ai te luvudin tumare Dades kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum danken auch wir ohne Unterlaß Gott, daß ihr, da ihr empfinget von uns das Wort göttlicher Predigt, es aufnahmt nicht als Menschenwort, sondern, wie es denn wahrhaftig ist, als Gottes Wort, welcher auch wirkt in euch, die ihr glaubet. \t Ame naisisaras le Devleske sagda anda iek kolaver diela, kana andian tumenge E Vorba le Devleski tume ashundian late, ai premisardian la na sar ek vorba kai avel katar o manush numa sar ek Vorba kai avel katar O Del, ai chaches si E Vorba le Devleski, ai e Vorba kerel buchi ande tumende kai pachan tume ande late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. \t Ande kodia vriama si te durion katar o pachamos, si te purhin iek avres, si te vurhitsin iek avres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit. \t Ame raduisavas kana sam kovle numa tume zurale san. Ai ame mangas ande amaro rhugimos te kerdion vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, \t Ame nashtisaras te mothas ke sai keras kasaviatar buchi anda amende, numa so keras katar O Del avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem. \t Kashte te na azhkeren murho areslimos te chiden le podarki, ai kana avava tradav lila te ningeren tumaro mishtimos ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Gewaltigen sind nicht den guten Werken, sondern den bösen zu fürchten. Willst du dich aber nicht fürchten vor der Obrigkeit, so tue Gutes, so wirst du Lob von ihr haben. \t Chi trobul te daral pe katar le bare kai poronchin kana le manush keren mishto, numa katar kodola kai keren o nasulimos. Manges te na daras katar o zhandari? Apo, antunchi ker o mishtimos, ai mothona mishtimos pa tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn. \t Kado sas o pervo miraklo kai kerdia O Jesus ando gav kai bushol Cana ando them Galilee. Kotse sikadia pesko putiera, ai leski disipluria pachaiepe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern \t Antunchi iek andal desh u dui kai bushelas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kauften.) \t Ke leske disipluria gelesas ando foro te chinen xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben. \t Iertisar amare bezexa, sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und zu seiner Zeit sandte er einen Knecht zu den Weingärtnern, daß sie ihm gäben von der Frucht des Weinberges. Aber die Weingärtner stäupten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Kana avili e vriama te chidelpe o struguro, wo tradia ieke sluga karing le kolaver manush te lel lendar so trobul te avel lesko. Numa le manush kai chidenas o struguro marde les, ai trade les palpale bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt? \t Mek O Del te sicharel tume, ke wo kerel sar o dat kerel pala leske shaven ke si les e dragostia lenge. Kon ashundia ke o dat chi sicharel lesko shav vai chi del lesko shav palma?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, daß er wandelte am Sabbat durch die Saat; und seine Jünger fingen an, indem sie gingen, Ähren auszuraufen. \t Ande kodia vriama O Jesus nakhlia pe ek niva kai bariolas jiv po Sabat. Ai leske disipluria line anda jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu dem Weibe: Dein Glaube hat dir geholfen; gehe hin mit Frieden! \t Numa O Jesus phendia la zhuvliake, \"Cho pachamos skepisardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen, \t Murho kuchi vortako, tu sagda keres mishto le phralensa ai vi kodolensa kai si streinuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide, mich und den Vater. \t Te na kerdemas mashkar lende bucha kai khonik aver chi kerdia, nas te avel le bezexa: Numa akana won dikhlesas so kerdem, ai won gretson ma ai murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig. \t Tume le glate trobul angla Del te pachan o mui tumare niamongo, ke kodia si vorta, malades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, da er hinauskam, hob er an und sagte viel davon und machte die Geschichte ruchbar, also daß er hinfort nicht mehr konnte öffentlich in die Stadt gehen; sondern er war draußen in den wüsten Örtern, und sie kamen zu ihm von allen Enden. \t Numa kado manush gelo ai dia duma pa so kerdia O Jesus, ai phendia e lashi viasta kai godi zhalas. Pala kodia O Jesus nashti zhal ando foro angla le manushen, numa sas ande pusta, ai le manush avile leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen. \t Na premisar e shipka kai si phendi pe iek manush kai del duma pa Del, de ferdi te avela dui vai trin marturia kai mothon ke shubisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, sintemal er auch Abrahams Sohn ist. \t O Jesus phendia leske, \"O skepimos avilo adies ande kado kher, ke vi kako si iek shav le Abrahamosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: \t Mangav te phenav kodolenge kai si mashkar tumende ai kai zhanen le Devles de dumult, ke i me sar lende, zhanav le Devles de dumult. Ai dikhlem o chino le Kristosko, ai vi me avava ando luvudimos kai si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit. \t Porme ame kai traiisa inker pe phuv avasa line opre lensa andel nuvuria, te zhas ka Kristo ando rhaio ai beshas sagda le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen, \t Wo alosardia desh u dui, kai akhardia Apostles te beshen lesa, ai tradela le te den duma pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. \t Ke tume mule san, ai tumaro traio garado lo le Kristosa ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber habt Christum nicht also gelernt, \t Numa tume chi sichilian kadala dieli katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer dich schlägt auf einen Backen, dem biete den anderen auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem wehre nicht auch den Rock. \t Te dela tu vari kon iek palma pai buka, de les vi le kolaver; te lela vari kon chi raxami, mek les te lel vi chi bunda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt. \t Ai so godi si murho chiro si, ai so si chiro murho si; ai me sim luvudime ande lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn mit Fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter Theophilus, in Ordnung schriebe, \t Ai akana me lem o gor mishto te zhanav so godi kerdilia de anda gor, miazilia mange mishto lasho te ramov tumenge pa kadala dieli kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen: \t Sar o rherto si chidino ai phabarde ande iag; kadia avela kana getolape e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist's not, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen. \t Anda kodia trobul te les tu pala zakono le barenge ande cho them, na ferdi te na avel e xoli le Devleske pe tute, numa ke chi goji trobul te kerel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist; \t \"Murhe vortacha, sostar keren kadia? Iame sam manush sar tumende, ai anas tumenge ek lashi viasta, ai sikavas tumenge te na mai keren kadala dieli kai nai lashi, ai te bolden tume karing O Del o zhuvindo kai kerdia o cheri, e phuv, e maria, ai so godi si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens Härtigkeit willen hat er euch solches Gebot geschrieben; \t O Jesus phendia lenge, \"O Moses ramosardia o zakono tumenge, ke zuradian tumaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie suchen alle das ihre, nicht, das Christi Jesu ist. \t Sa le kolaver si lenge ferdi anda penge dieli, ai na andal dieli le Jesus Krisoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; \t Ai kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug. \t Pansh anda lende sas prosti ai pansh gojaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden. \t So mangelpe katar kodola kai den, te arakhadiol swako chacho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. \t Uni mothonas ke o Elijah sikadilo; ai uni, ke iek phurano profeto zhuvindisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er nun in der Hölle und in der Qual war, hob er seine Augen auf und sah Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. \t Ai ando iado wo vazdia leske iakha, ai de dural diklia le Abrahomos ai o Lazarus sas pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus \t Wushtilo savorhe ai ningerde les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn David spricht von ihm: \"Ich habe den HERRN allezeit vorgesetzt vor mein Angesicht; denn er ist an meiner Rechten, auf daß ich nicht bewegt werde. \t Ke o David mothol pa peste: \"Dikhem le Devles sagda sar beshelas angla mande: ke wo si pe murhi rig e chachi, saxke te na izdral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Kodola manush te primin tumen sar trobul, tumare pacha te avel pe lende, numa te na primin tumen sar trobul te amboldel tumare pacha palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat. \t Ke kasavestar manush durilo pa drom o vorta, ai leske bezexa sikaven ke durilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin! \t Jesus phendia leske, \"Wushti, le cho than ai phir.\" Ai strazo kodo manush sastilo, wo lia pesko than ai phirdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pel zeleno char."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er predigte und sprach: Es kommt einer nach mir, der ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, daß ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe auflöse. \t Wo dia duma pa Del, phenelas, \"Kodo kai avela pala mande si mai baro mandar; chi sim dosta lasho te banjuav ai phutrav leske doria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "rgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Te si chi iakh e chachi kai kerel tu te peres ando bezex, ankalav la, ai shudela tutar; ke mai mishto tuke te xasaresa iek kotor anda cho stato, ai te zhas ando rhaio sar te avel sa cho stato shudino ando iado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung. \t Ke o zakono anel e xoli le Devleski; Numa kotse kai nai zakono, nai chi bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast. \t Murho Dat o chacho, e lumia chi zhanglia tu: numa me zhanglem tu, ai kodola zhangle ke tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht; \t Ke vi te trobula te chinuin pala so si vorta kai keren, raduime avena! Na daran katar lengo chinuimos, ai na meken te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören, \t Na chudin tume ke o chaso avela, ke sa le mule kai si andel le greposhevuria ashunen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. \t Phenenas, \"Chaches O Del zhuvindisailo, ai sikadilo le Simonoske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes kam zu euch und lehrte euch den rechten Weg, und ihr glaubtet ihm nicht; aber die Zöllner und Huren glaubten ihm. Und ob ihr's wohl sahet, tatet ihr dennoch nicht Buße, daß ihr ihm darnach auch geglaubt hättet. \t Ke o Iovano avilo tumende te sikavel tumenge o drom o chacho, ai chi pachaian les, numa le manush kai chiden e taksa ai le kurvi pachaie les. Vi kana dikhlian kodia chi keisailian ai te pachan les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der wird vom Wein des Zorns Gottes trinken, der lauter eingeschenkt ist in seines Zornes Kelch, und wird gequält werden mit Feuer und Schwefel vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm; \t kodo manush musai pel anda e mol anda e xoli le Devleski, e mol si shordia bi le paiasa amime lasa ande le Devleski kuchi le xoliariko. Avena pe lende ek baro chinuimos kai dukhal o stato ai e goji la iagasa ai o sulfer kai phabol angla le swuntsi angelonge le Bakriorhosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber alle, verwunderten sich und sprachen untereinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, aus Galiläa? \t Savorhe chudisaile ai shodo sas lenge, ai mothonas iek kavreske, \"Eta, kodola manush kai den duma si andal Galileanuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. \t O Del le Abrahamosko, ai le Isaakosko, ai ke Iakovosko, O Del amare dadengo, luvudisardia pesko Shav O Jesus; kai dian les ka Pilate, ai phendian ke chi mangen les, ai kai o Pilate mangelas te mekel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist Simon, Jona's Sohn; du sollst Kephas (Fels) heißen. \t Ai o Andre angerdia o Simon karing O Jesus. Kana O Jesus dikhlia pe leste, phendia, \"Tu san o Simon o shav le Iovanosko, te aves akhardo Cephas.\" O anav Cephas znachil Petri vai bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte. \t Le disipluria kai sas tradino gele, ai arakhle sa le dieli sar O Jesus phendiasas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich. \t Numa ke kodia phivli dziliarel ma, kerava lake so mangel, saxke te na mai avel te dziliarel ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und also schrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere. \t Ai so o Moses dikhlia sas kadia trutno kai phendia, \"Me sim pherdo darasa ai izdraimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen \t Kana O Jesus getosardia sa le paramichi, gelotar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saget mir, die ihr unter dem Gesetz sein wollt: Habt ihr das Gesetz nicht gehört? \t Phenen mange tume kai mangen te aven tela zakono, pate chi aliarena so mothol o zakono?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Teufel führte ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der ganzen Welt in einem Augenblick \t Porme o beng angerdia les mai opre, ai sikadia leske strazo sa le amperetsi la phuviake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie wollen wir entfliehen, so wir eine solche Seligkeit nicht achten? welche, nachdem sie zuerst gepredigt ist durch den HERRN, auf uns gekommen ist durch die, so es gehört haben; \t Defial lasho sas O Del te lasharel o drom amenge te avas skepime katar e kris le bezexeski. Sostar ame gindis ke chi zhas ando iado te na las ame o drom o chacho kai zhal ando rhaio kai wo lashardia amenge?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Iek Gramnoto avilo leste, ai phendia leske, \"Gazda, zhav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind. \t Ame samas le duzhmaia le Devleske, numa akana kerdia anda amende leske vortacha ke palai martia leske shaveske. Akana mai but kai sam leske vortacha, avasa skepime pala traio lesko shavesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sah um sich und sprach zu seinen Jüngern: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t O Jesus dikhlia le ai phendia peske disiplononge, \"Ke trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen. \t Pashon pasha Del, ai O Del pashola pasha tumende. Vuzharen tumare vas tume kai san bezexale, ai vuzharen tumare ile, tume kai chi zhanen so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, \t Kana e vorba le chachimaski e lashi viasta avili e pervo data tumende, diam tume te zhanen o raduimos kai del, no tumaro pachamos ai tumari dragostia thodine le ande so azhukeren kai si garado tumenge ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes. \t Kodo kai pachalpe ande leste, nai kris pe leste; numa kodo kai chi pachalpe, e kris vunzhe si pe leste, ke chhi pachaiepe ando anav le ieke Devlesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein. \t Ame pachas ai zhanas so avela tumensa, ke ame zhanas ke sar vi tume chinuin sar amende, vi tume sai aven pechime sar sam ame pechime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Efisia: \"Kodo kai inkerel le efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai kodo kai phirel mashkar le efta lampuria kerde anda sumnakai, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt. \t O Del kerel e phuv te bariol lashe fruti ai lashe legume, numa del chorhi char ferdi, nai kanchi. Avela vurhitsime ai pharhudia le iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Smyrna: \"E vorba si katar Kodo kai si o Pervo ai o Paluno, Kodo kai mulo and pale avilo palpale ka traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig, \t Ke so godi si O Del thodiape sar stato ando Kristo, saxke te avel sa ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide. \t O Jesus phendia lenge, \"Drago sas mange te xav kadia Dies O Baro le Zhidovongo tumensa mai anglal sar te chinuiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So hatte nun die ganze Gemeinde Frieden durch ganz Judäa und Galiläa und Samarien und baute sich und wandelte in der Furcht des HERRN und ward erfüllt mit Trost des Heiligen Geistes. \t E khangeri antunchi ande pacha sas ande sa e Judea, ande Galilee, ande Samaria, e khangeri zuravolas le Devlesa, ai traiinas chachimasa le Devlesa, ai mai but narodo pherdiolas e khangeri ke zhutilas O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte. \t Iek anda leske disipluria, kodo kai O Jesus sas leske drago, beshelas pasha Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir anbeten, denn das Heil kommt von den Juden. \t Tune chi zhanen kas te rhugin tume; ke o skepimos avel katar le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist? \t Ai le Farizeanuria phende leske, \"Eta, Sostar che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist, \t Anda kodia O Del vazdia les opre ando than o mai opre, ai dia les o anav kai si o mai baro de sar sa le kolaver anava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und lauerten auf ihn und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde, daß sie eine Sache wider ihn hätten. \t Zumavenas te peraven les, te zumaven te sai mothol vari so kai nai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein gottesfürchtiger Mann nach dem Gesetz, Ananias, der ein gut Gerücht hatte bei allen Juden, die daselbst wohnten; \t Kotse sas iek manush kai busholas Ananias, wo lelaspe pala zakono le Mosesosko, ai sa le Zhiduvuria anda Damascus lazhanas lestar, ai chetainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Engel des HERRN redete zu Philippus und sprach: Stehe auf und gehe gegen Mittag auf die Straße, die von Jerusalem geht hinab gen Gaza, die da wüst ist. \t Ai o angelo le Devlesko phendia le Filiposke, phenelas, \"Wushti opre ai zha tele South po drom kai hulel ande Jerusalem zhando Gaza,\" kodo kai si pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen; \t Won andai vitsa le Zhidovongi; O Del kerdia anda lende peske shave ai dia le te avel peske luvudimasa lensa; kerdia lensa shinaimata ai dia len o zakono; dia le te rhuginpe ai dia le shinaimata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum. \t Pala kodia, le shave le Devleske trobul te garaven lengo pachamos ando Jesus, ai te garaven E Vorba le Devleski ando lengo ilo zhando gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. \t Me, murhe phral, te mai dava duma pa semno, sostar chinuin ma? Antunchi murhe vorbi pa o trushul le Kristosko trobulas te na keren baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Systemeinstellung und -überwachung \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke. Und auf der Wolke saß einer, der gleich war eines Menschen Sohn; der hatte eine goldene Krone auf seinem Haupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel. \t Ande murho vizion, dikhlem ek nuvero parno, ai beshelas po nuvero sas iek kai miazolas O Jesus, akhardo O Shav le Manushesko, le kononasa la sumnakaski po lesko shero, ai ek skurto shuri ando lesko vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "- Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, ai e dragostia le Devleski, ai andek than O Swunto Duxo te aven tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen. \t Ai phendias, gelian kal Nai Zhiduvuria, ai xalian lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging. \t O trito partia anda sa le manushenge sas mudarde pala e iag ai thu ai sulfer kai avile anda lenge mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber nach drei Tagen, daß Paulus zusammenrief die Vornehmsten der Juden. Da sie zusammenkamen, sprach er zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe nichts getan wider unser Volk noch wider väterliche Sitten, und bin doch gefangen aus Jerusalem übergeben in der Römer Hände. \t Trin dies pala kodia o Pavlo akhardia peste le bare le Zhidovonge kai sas ande Rome. Kana chidinisaile, wo phendia lenge, \"Manushale, Murhe phral! Ivia ke chi kerdem kanch amare narodoske, ai chi rimosardem o zakono amare dadengo, aterdiarde ma ande Jerusalem, ai dine ma kal Romanuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, daß nicht Ärgernisse kommen; weh aber dem, durch welchen sie kommen! \t O Jesus phendia peske disiplonge, \"Musai avel o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex; numa nasul kodoleske kastar avel o zumaimos!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: \"Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. \t Sar sai e khangeri le Devleski ai le ikoni le manushenge kai chi pachan pe ando Del aven andek than? Ke ame sam e khangeri le Devleski, O Del o zhuvindo, ke O Del phendia, \"Beshava ande lende, ai traiiva ande lende, me avava lengo Del, ai won avena murho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle. \t O Jesus lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardia, ai phaglias le manrhe, dias le kal disiplonge, ai le disipluria dine le ka narodo; ai xulade le dui mashe mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach diesen Tagen machten wir uns fertig und zogen hinauf gen Jerusalem. \t Xantsi dies pala kodia lashardiliam, ai geliamtar ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. \t Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So haben wir gesandt Judas und Silas, welche auch mit Worten dasselbe verkündigen werden. \t Ame tradiam tumenge o Judas ai o Silas, kai phenena tumenge te traiin sar ame ramosardiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die vier Tiere sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Le shtar zhigeni zhuvindin phende, \"Amen (Mek te avel) !\" Ai le bish tai shtar manush – pasturia- pele tele ai luvudisarde les kai traiil sa data ai sa data!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, \t Te sicharela vari kon aver diela, ke so sicharen tume, ai te na pachalpe andel chache vorbi le Jesus Kristoske, ai ando sicharimos amare pachamasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern es war Ja in ihm. \t Ke O Shav le Devlesko O Jesus Kristo sas phendo mashkar tumende katar o Silvanus, ai o Timote, ai vi me, chi aviliam te mothas \"E\" vai \"Nichi\", numa ferdi \"E\" kai si katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern er ist auch verordnet von den Gemeinden zum Gefährten unsrer Fahrt in dieser Wohltat, welche durch uns ausgerichtet wird dem HERRN zu Ehren und zum Preis eures guten Willens. \t Inker le khangeria alosarde les te zhal amensa pe kado drom kai ame kerasa kadia lashi buchi ando anav le Devlesko, ai te sikavas sode mangas te zhutisaras le kolavren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber unter die Dornen gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört, und die Sorge dieser Welt und der Betrug des Reichtums erstickt das Wort, und er bringt nicht Frucht. \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar ek manush kai ashundia e vorba le Devleski, numa ande lesko ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven e vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. \t Me, o Iovano, sim cho phral ando Del, ai chinuisardem tumensa pala O Jesus Kristo. Me ramos tumenge pa leski swunto amperetsia ai e rhavda kai O Jesus del ame, ai ame chi aterdios. Won thode ma pe izula kai busholas Patmos ke dem duma pa E Vorba le Devleski ai phendem lenge so zhanglem pa O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. \t Numa mai bini raduin tume ke chinuin vi tume sar O Kristo, saxke te aven vi tume ando baro raduimos kana avela O Kristo ande pesko barimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hoffen wir allein in diesem Leben auf Christum, so sind wir die elendesten unter allen Menschen. \t Te si ferdi ande kado traio ke jinas po Kristo, sam le mai nekezhime andal sa manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist. \t Ke O Shav le Manushesko avilo te rodel ai te skepil kon sas xasardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze blieben den Sabbat über (denn desselben Sabbats Tag war groß), baten sie Pilatus, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden. \t Kodia sas iek dies mai anglal sar o Savato, ai le Zhiduvuria chi mangenas le staturia te beshen pel trushula Savatone, ke kodo Savato sas iek baro dies. Le Zhiduvuria mangenas katar o Pilate te phagen le punrhe kodolenge kai sas karfome, ai te len le pal trushula."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "doch weil wir wissen, daß der Mensch durch des Gesetzes Werke nicht gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesum Christum, so glauben wir auch an Christum Jesum, auf daß wir gerecht werden durch den Glauben an Christum und nicht durch des Gesetzes Werke; denn durch des Gesetzeswerke wird kein Fleisch gerecht. \t Numa zhanas ke o manush si jindo vorta angla Del ferdi pala pesko pachamos ando Jesus Kristo, ai na ke kerel so mothol o zakono. Iame, pachaiam ame ando Jesus Kristo saxke te avas jinde vorta pala amaro pachamos ando Kristo, ai na ke kerdiam so mothol o zakono. Ke khonik chi avela jindo vorta angla Del ke kerdia so mothol o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich fürchte aber, daß, wie die Schlange Eva verführte mit ihrer Schalkheit, also auch eure Sinne verrückt werden von der Einfalt in Christo. \t Numa dar mange ke tumari goji shindiol ai ke meken tume katar tumaro phanglimos kai si vorta ai vuzho le Kristosa, sar e Eve kai meklia pe te xasavol katar le xoxaimata le gojaver le sapeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. \t O Jesus Kristo te avel tusa ai o lashimos le Devlesko te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm alsbald sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische? \t Savo anda tumende, kai si les ek sluga kai lasharel e phuv vai lel sama katar le bakre, phenela leske kana avela pal kimpuria. \"Aidi sigo ai tho tu kai skafidi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne \t Sar zhalas andek gav, desh manush kai sas lepra avile karing Jesus numa dural sas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet. \t Ai zhanas angle kadia ando sicharimos le apostlongo ai te chidenpe opral andek than te xan o manrho, ai te rhuginpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN. \t Ke e pochin le bezexeski si e martia; numa e podarka le Devleski kai si dini ivia si o traio kai chi mai getolpe le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Gesetz aber ist neben eingekommen, auf daß die Sünde mächtiger würde. Wo aber die Sünde mächtig geworden ist, da ist doch die Gnade viel mächtiger geworden, \t O zakono avilo saxke te kerdion mai but shipki. Numa kotse kai o bezex butilo, o lashimos le Devlesko mai but butilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz. \t Uni andel bare kai poronchinas pe uni gava ande Asia, kai sas leske vortacha, trade leske lil te mangenpe lestar te na zhal ande kodo kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber die Sage von ihm immer weiter aus, und kam viel Volks zusammen, daß sie ihn hörten und durch ihn gesund würden von ihren Krankheiten. \t Numa e viasta pe Jesus ashundesas mai but ai mai but, ai but narodo chidelaspe te ashunen leste, ai te sastion ande penge naswalimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hat einer aus ihnen gesagt, ihr eigener Prophet: \"Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche.\" \t Iek andal Cretan, iek anda lenge profeturia phendia, \"Ke le Cretan de sar godi sas, xoxamle sas, ai vi nasul, ai vi dzile, ai khandine kai ferdi te xan, den pe goji.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! \t Ai kana wo ande peste delpe goji phendia, \"Sode slugi ka murho dat, si le mai but xabe sar trobul le, ai me merav bokhatar!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es; \t Kana zhana ando kher phenen, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken: \t Ai kai O Del dela sakones pala so kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll mein Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein Vater ehren. \t Te si vari kon kai podail ma, mek te lelpe pala mande; ai kotse kai avava me, kotse avela vi murhi sluga; kodo kai podaila ma, murho Dat luvudila les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt; und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen. \t Na len tume iek kavrestar, de ferdi te avena dakordo pek vriama, ai den tume te postin ai rhuginpe; ai porme pale thon tume andek than daraltar ke o beng mangel te zumavel tumen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer. \t O Petri divinil lasa, ai phushel la, \"Phen mange, pe ka savo pretso bichindian tumare phuv?\" E, woi mothol pe kado pretso."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse. \t Katar avel e kris, si ke e vediara avili ande lumia, ai le manush alosarde o tuniariko ke sar e vediara, ke so kerde sas nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser trieb Hinterlist mit unserm Geschlecht und behandelte unsre Väter übel und schaffte, daß man die jungen Kindlein aussetzen mußte, daß sie nicht lebendig blieben. \t Kodo amperato xoxadia amare narodos, ai chinuisardia amare narodos, kana phendia lenge pe zor te meken tsinorhen te meren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten: \t \"Ando Bethlehem ande Judea. Ke kadia si so ramosardia o profeto,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies ist der zweite Brief, den ich euch schreibe, ihr Lieben, in welchem ich euch erinnere und erwecke euren lautern Sinn, \t Murhe kuchi vortacha! Kado si o duito lil kai ramosardem tumenge, ai vi andel dui lila rodem te wushtiavav ande tumare goja lashe ginduria katar o sicharimos kai mangav te mai mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und preisen Gott über euer untertäniges Bekenntnis des Evangeliums Christi und über eure einfältige Steuer an sie und an alle, \t Kodo zhutimos sikavela so san, ai kadia but luvudina le Devles ke dikhena sar sikaven tumaro pachamos ande lashi viasta le Kristoski, ai luvudina les, vi sar hulaven dragosa tumaro mishtimos lensa, ai vi le kolavrensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen. \t Nashlo angle, ai anklisto pe ek khash kai busholas Sicamore te dikhel les; ke O Jesus sas te nakhel kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sandte ich von Stund an zu dir; und du hast wohl getan, daß du gekommen bist. Nun sind wir alle hier gegenwärtig vor Gott, zu hören alles, was dir von Gott befohlen ist. \t Wo, kana avela, del duma tuke. Strazo tradem vari kas karing tute, ai mishto kerdian kai avilian. Akana savorhe sam angla Del, te ashunas so godi O Del phendia tuke te phenes amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der wird vom Wein des Zorns Gottes trinken, der lauter eingeschenkt ist in seines Zornes Kelch, und wird gequält werden mit Feuer und Schwefel vor den heiligen Engeln und vor dem Lamm; \t kodo manush musai pel anda e mol anda e xoli le Devleski, e mol si shordia bi le paiasa amime lasa ande le Devleski kuchi le xoliariko. Avena pe lende ek baro chinuimos kai dukhal o stato ai e goji la iagasa ai o sulfer kai phabol angla le swuntsi angelonge le Bakriorhosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes zuvor getauft hatte, und blieb allda. \t O Jesus mai gelo inchal o Jordan kotse kai o Iovano mai anglal ambolelas, ai beshlo kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten; \t Uni diesa avela pe tute kana che duzhmaia avena kruglom tutar, phandavena tu, ai chidena tu pa sako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe. \t Te na mai chinuil ma khonik akana, ke si ma pe murho stato le semnuria le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt. \t Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko sai iertilape; numa kon godi dela duma nasul karing O Swunto Duxo chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern. \t Khonik te na shudel les, ningeren les pachasa, kashte te avel karing mande, ke azhukerav les le phralensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sangen ein neues Lied vor dem Stuhl und vor den vier Tieren und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen denn die hundertvierundvierzigtausend, die erkauft sind von der Erde. \t Ai won jilabade ek nevi jili angla o than le Devlesko, ai angla le shtar zhigeni zhuvindin, ai angla le bish tai shtar manush ( pasturia ) ai nai khonik nashti te jilaben le jile, ferdi le iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi manush sai sichon kadia jili. Won sas chinime pala o rat le Kristosko ai skepisarde katar e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen untereinander: Brannte nicht unser Herz in uns, da er mit uns redete auf dem Wege, als er uns die Schrift öffnete? \t Ai denaspe duma won de won, \"Nas sar iek iag kai phabolas anda amaro ilo; kana delas duma amensa pa drom, ai kana phenelas amenge pai Vorba le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprach er an einem Ort von dem siebenten Tag also: \"Und Gott ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken;\" \t Ame zhanas kai wo si gata ai azhukerel ame, ke si ramome kai O Del hodinisardia po eftato dies palal wo kerdia e lumia ai sa le dieli pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun diese Stimme geschah, kam die Menge zusammen und wurden bestürzt; denn es hörte ein jeglicher, daß sie mit seiner Sprache redeten. \t Pala bunto kai kerdiliasas, but narodo chidinisailia, ai savorhe chudisaile, ke swako anda lende ashunelas le manushen kai pachanaspe sar denas duma ande penge shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie. \t \"Sai avilino bichindo mai but sar trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe!\" Ai denas duma nasul pa late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung? \t Uni xoliale mashkar pende, ai phende, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und die Gemeinde war irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammengekommen waren. \t Uni mothonas kadia, uni aver fialo ke buntuimos kerdiliasas; ai but anda narodo chi zhanenas sostar chidinisaile sas andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend, \t Leski Swunto putiera dia ame so godi trobul ame te traiisaras sar mangel O Del, kana dia ame te zhanas kodoles kai akhardia ame te avas iame ka lesko luvudimos ai ka lesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also. \t Le Zhiduvuria mai zuravenas e dosh pe leste, ai mothonas ke kadia si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? \t Antunchi le chache phenena leske, \"Gazda, Kana dikhliam tu bokhalo, ai diam tu te xas? Vai trushalo, ai diam tu te pes?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben; \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"O Lazarus mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben, \t saxke te sicharen le boriorhan te aven lenge drago, lenge rhom, ai lenge glati,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin. \t Ai arakhliam iek paraxodo kai nakhelas pai Phoenicia, liam les, ai geliamtar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und tun nicht wie Mose, der die Decke vor sein Angesicht hing, daß die Kinder Israel nicht ansehen konnten das Ende des, das aufhört; \t Ame chi sam sar o Moses, kai vusharavelas pesko mui seliasa, saxke te na dikhen le Zhiduvuria e vediara kai nakhelas sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! \t Tume geton so tumare dada thodepe de anda gor te keren!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll. \t Pala Jesus ai o pachamos kai si ame ande leste, sai pashuas ka lashimos le Devlesko, ai kai akana beshas ande kodia, ai so del ame o raduimos, si ke zhanas ke si ame than pasha barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa. \t Antunchi e Herodias dikhlia sar dashtil te mudarel o Iovano. Po dies kai arakhadilo o Herod, dia ek pachiv le gazdaske, le bare kapitanuria, ai le mai bareske andai Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er: Darum ein jeglicher Schriftgelehrter, zum Himmelreich gelehrt, ist gleich einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorträgt. \t Phendias lenge, anda kodia swako Gramnoto kai zhanela ai sikavela o zakono kai sas sikado pai e amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kheresko kai ankalavel anda pesko kher, nevo manjin ai vi phurano.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus. \t Luvudime te avel O Del kai thodia ando ilo le Titosko sa kodo dragostia tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen, \t Le greposhevuria phuterdile, but anda le Devleske manush kai mule sas, sas vazdine ka traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi lasho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe. \t Eta, murho zakono, aven drazhi iek kavreske, sar sas mange drazhi tumenge. Nai mai bari dragostia de sar te des pesko traio leske vortachenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese zwölf sandte Jesus, gebot ihnen und sprach: Gehet nicht auf der Heiden Straße und ziehet nicht in der Samariter Städte, \t Kadala desh u dui Wo tradias angle ai phendias lenge: \"Na zhan mashkar le Nai Zhiduvuria, ai na zhan andel foruria kai si le Samaritanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als der das Volk abwende, und siehe, ich habe ihn vor euch verhört und finde an dem Menschen der Sache keine, deren ihr ihn beschuldiget; \t phendia lenge, \"Tume andian mange kakale manushes, ke buntuil le narodos, ai me phushlem lestar angla tumende, ai chi arakhlem chi iek dosh ande leste. Nai chi iek diela kai tume dosharen les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus. \t Ai antunchi kana xalia, pale zurailo. O Saul beshlo xantsi dies le disiplonsa kai sas ando Damascus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. \t Le so si chiro ai zha ci drom. Me mangav te dav kodoles kai avilo ande vurma sode dem tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer aber von denen, die dabeistanden, zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Ai iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodoleske kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube. \t Wo phendia ka Jesus, \"Phen mange, savo si, Gazda? Kaste te sai pachav ma ande leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. \t Porme musurilas o tsulo le zidosko ai arakhlia les te avel dui shela ai desh u shov punrhe inchal. O angelo musurilas o foro sar o manush musuril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. \t Tu pachas tu ke si ferdi iek Del. Mishto! Numa vi le beng pachanpe, ai izdran daratar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein. \t No te na haliarava kodia shib, sim iek sirbatiko kodo leske kai del duma, ai kodo kai del duma si mange sirbatiko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht. \t Iek manush kai nashel, ai te nashela nashtil te niril de ferdi te lelape pala zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "etliche aber mit Furcht selig machet und rücket sie aus dem Feuer; und hasset auch den Rock, der vom Fleische befleckt ist. \t Ai skepin avren, na meken le te zhan ande iag. Ai avren, zhutin le te arakhen le Devles ande tumaro lashimos karing lende, numa arakhen tume te na aven tume tsirdine ande lenge bezexa. Numa griatson darish vi lenge tsalia kai si nakhle katar le nasulimata kai keren le manush le bezexale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will; \t Kana kodia dies avela tume mangena ande murho anav: ai chi phenav tumenge, ke rhugiva ma ka Dat anda tumende:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen; \t Ai strazo aver shodo diela dichili ando rhaio, ek baro lolo sap kai sas les efta shere ai desh shinga, ai pe swako shero sas ek konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf. \t Wo avilo ka peske, ai leske chi premisarde les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zhelin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensa le? Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zhonina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die ihm auch nachgefolgt waren, da er in Galiläa war, und gedient hatten, und viele andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen waren. \t Kana wo sas ande Galilee, won linepe pala leste, ai podaisarde les; ai but kaver zhuvlia avile ka Jerusalem lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst weine. \t Le Zhiduvuria kai sas ando kher la Mariasa te pochin la, dikhle ke strazo wushtili ai geli avri, gele pala late, phenenas; \"Woi zhal ka greposhevo te rovel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber gegessen hatten waren, waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder. \t Kodola kai xale sas panzh mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. \t Iek manush kai poronchilas pe iek shel ketani sas les iek sluga kai sas leske drago; ai kudia sluga sas naswalo, merimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. \t Kodola kerdiona tumenge saxke te aven marturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. \t O narodo phenenas, \"Kado si O Jesus o profeto anda Nazareth ande Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir stehen in der Gefahr, daß wir um diese heutige Empörung verklagt möchten werden, da doch keine Sache vorhanden ist, womit wir uns solches Aufruhrs entschuldigen könnten. \t Ke sai dosharen ame ke buntuisailiam anda so kerdilia adies. Ke kanchi nai ame te sikavas ke vorta keras kai chidinisailiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. \t Ai mai den tume goji ka Sodom ai ka Gomorrah ai le foruria kai sas pasha lende, le manush andel foruria kerde sakadia sar le angeluria ke won mangenas but putiera ai nas lenge dosta won gindinas, le manush pherdo sas nasulimos ai traiinas bi malades. Kerenas kurvi, ai nashen pala aver manushen kai si streinuria te keren bezex penge statosa, O Del doshardia le foruria Sodom ai Gomorrah kai sas pharhadia la iagasa, te sikavel le manushenge so si te kerdiol lenge, e parha le iadosko chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn geht zwar hin, wie es beschlossen ist; doch weh dem Menschen, durch welchen er verraten wird! \t Ai chaches O Shav le Manushesko trobul te merel sar O Del manglia; numa nasul avela kodoleske kai purhila les!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter. \t O Iakov avilo ande Egypt, ai mulo kotse, ai vi amare dada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du blinder Pharisäer, reinige zum ersten das Inwendige an Becher und Schüssel, auf das auch das Auswendige rein werde! \t Tume korhe Farizeanuria! Vuzharen andral mai anglal e kuchi ai o tiari, kashte te avel vuzho vi avrial!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. \t So phenav, phrala le, ke o mas ai o rat nashtil len o rhaio le Devlesko, ai ke o rimome nashti lel kai chi mai rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. \t Me mudarava lake shaven. Sa le khangeria zhanena ke me sim kodo kai dikhel ando swako ilo ai swako goji. Ai me dava tu so si te avel tuke pala chi buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme. \t Te si vari kon bokhalo, te xal khere, kaste te na chiden tume andek than te aven pe tumende kris. Getova le kaver dieluria kana aresavas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten zu ihm etliche der Sadduzäer, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Uni Saduseanuria avile ka Jesus, ke mothonas ke nai traio pala e martia; ai phushle,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten. \t De katar kodo dies, phenenas mashkar pende sar te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia. \t O Ezekias sas o dat le Manassesko; O Manasses sas o dat le Amonosko; O Amon sas o dat le Josiasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Was wollt ihr, daß ich euch tue? \t Ai wo phendia lenge, \"So mangen te kerav tumennge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. \t Phrala le, te na aven shavorhe po haliarimos, aven manush numa keren sar le shavorhe kai chi zhanen sar te keren bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief zu sich das Volk samt seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Wer mir will nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. \t Ai kana O Jesus akhardia o narodo ai peske disiplon leste, wo phendia lenge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhört und erkennt, was er tut? \t \"Amaro zakono chi kerel kris po manush mai anglal sar te ashunas les, ai te zhanas so kerdia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: \"Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat.\" \t O Moses phendia, \"Kado si o rat le kontraktosko mashkaral tume ai O Del, o kontrakto kai O Del phendia mange te kerav tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen. \t Tumaro sumnakai ai tumaro rup rhuzhinime le; ai kodia rhuzhina sikavela ke doshale san, ai cherniarel la tumaro stato sar e iag. Tume chidian barvalimata ande kadala dies le palune."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. \t Chi lem kadia lashi viasta katar iek manush, ai khonik chi sichardia ma, numa O Jesus Kristo dia ma te zhanav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus gedachte daran und sprach zu ihm: Rabbi, siehe, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist verdorrt. \t Antunchi o Petri serelaspe so phendia O Jesus arachi, ai phendia ka Jesus, \"Gazda, Dikh! E pruing le figengi ke tu dian armaia muli.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich's? \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Gazda, dar me sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Geist aber sprach zu mir, ich sollte mit ihnen gehen und nicht zweifeln. Es kamen aber mit mir diese sechs Brüder, und wir gingen in des Mannes Haus. \t O Swunto Duxo phenelas mange te zhav lensa, ai gelem, kodole shov lashe avile mansa, ai diam ando kher ande kodola manushesko kai bushol Cornelius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen. \t So godi kai si O Dat, murho si: anda kodia phendem, \"Te lel so si murho, ai te phenela tumenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle. \t ai te zhanen tume leski dragostia, marka ke khonik nashti zhanel sa, ai te avel pherdo ande sa le dieli le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. \t Opral o sumnakai shkapo sas le staturia le angelonge kai busholas 'Cherubims' te len sama le Devlesko luvudimos, lenge phaka gele opre ai opral ai avile andek than mashkaral opral o shkapo le Arkosko, busholas 'E mila skamin', opral o shkapo ai tela e vushalin lenge phaka sas o than kai le bezexa sas iertime. Nashti mai phenas pa kadala dieli akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es steht geschrieben in den Propheten: \"Sie werden alle von Gott gelehrt sein.\" Wer es nun hört vom Vater und lernt es, der kommt zu mir. \t Le profeturia ramosarde, \"Savorhe avena sicharde katar O Del.\" Savo godi manush ashunela le Dades ai lelape pala lesko sicharimos avela mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage! \t Ai phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu; zha pachasa, sasti san katar cho naswalimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafen vor Traurigkeit \t Kana rhugisailo wushtilo opre, ai avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlia le sovenas, kai nekezhinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er warf sein Kleid von sich, stand auf und kam zu Jesu. \t Ai wo lia tele leske bunda, wushtilo, ai avilo karing O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe. \t Kodola manush chi beshen astarde le Kristosa kai si o shero, nais le Kristoske ke ame sam o stato antrego le Kristosko. Amari zor te barios ando Del avel katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig \t Phenav tumenge, won dine so dashtinas ai inker mai but de sode dashtinas pendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel \t Kana zhuvindisardia le Kristos, ai thodia les te beshel pe peski rik e chachi ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd. \t Kodo kai beshlo kotse miazolas sar ek Jasper-diamond parno kai strefialas ek baro strefaimos ai ek Sardius-lolo bax kai strefial, ai ek rhaza kruglom O Swunto Than kai Wo beshel, Kodo miazolas sar ek Emerald-zeleno bax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. \t Rhugisailem ka che disipluria te gonin le benges; ai nashtisarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas o zakono, ke O Jesus sicharelas le putierasa, nas sar le Gramnoturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengräbern und waren sehr grimmig, also daß niemand diese Straße wandeln konnte. \t Kana O Jesus areslo pe kaver rig le paieske ando them kai bushol Gadarenes, dui manush kai sas but beng ande lende ankliste avri andal kaplitsi, ai avile karing leste. Kodola manush sas kadia de nasul te khonik nashti nakhenas pa kodo drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wird eine Zeit sein, da sie die heilsame Lehre nicht leiden werden; sondern nach ihren eigenen Lüsten werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach dem ihnen die Ohren jucken, \t Ke avela e vriama kai le manush chi mai mangena te ashunen e chachi Vorba le Devleski, numa lenape pala penge ginduria, ai chidena pasha pende bute manushen kai sicharen, ai kai mothona lenge so mangen won te ashunen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären. \t Te sas O Del luvudime ande leste, O Del vi wo luvudila les ande peste, ai luvudila les mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte, \t Ai kado skeipmos sas rodino ande Vorba le Devleski katar le profeturia, ai kai phende tumenge mai anglal o lashimos kai sas tumenge shinado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi. \t O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre: \t Numa tu sichar o chachimos kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es nahten aber zu ihm allerlei Zöllner und Sünder, daß sie ihn hörten. \t Sa le manush kai chidenas e taksa ai le bezexalenge pashile pasha Jesus te ashunen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der geistliche aber richtet alles, und wird von niemand gerichtet. \t O manush duxosko aver fielo kerel kris pe sa le dieli, ai pe leste korkorho chi kerel kris khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein andrer Mensch und an Gebärden als ein Mensch erfunden; \t Numa wo thodia rigate so godi sas les, ai kerdia anda peste iek sluga. Wo kerdilo saikfielo sar iek manush, ai sikadilo sar iek chacho manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe. \t Savorhe xale ai chailile; ai le disipluria chide le kotora kai ashshilia desh u dui shkonitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Viele Propheten und Gerechte haben begehrt zu sehen, was ihr sehet, und haben's nicht gesehen, und zu hören, was ihr höret, und haben's nicht gehört. \t Chaches phenav tumenge, but profeturia ai chache manush roden te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle, ai te ashunen so tume ashunen, numa chi ashunde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung, \t Iek dies o Zechariah kerelas peski buchi le rashaski angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast. \t O Simon Petri ai aver disiplo lenaspe pala Jesus, kodia disiplo zhanelas les o baro rashai, ai gelo vi wo le Jesusosa ande bar le baro rashasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus und traten in das Schiff alsobald; und in derselben Nacht fingen sie nichts. \t O Simon Petri phendia lenge, \"Me zhav te astarav mashe.\" Ai won phende leske, \"Vi ame zhas tusa.\" Ankliste avri, ai ankliste andek paraxoditsi; numa kodia riat chi astarde khanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen. \t Ke lestar O Del kerdia swako fielo ando rhaio ai pe phuv, so dichol ai vi so chi dichol, le putieri kai chi dichon, le amperaturia vai le amperetsi, vai le putieri; O Del kerdia swako fielo lestar ai leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten. \t Ai ame sam nai anda lende kai zhan dur lestar ai si xasarde, numa si ame pachamos te avas skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sintemal ihr den zum Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führt euren Wandel, solange ihr hier wallt, mit Furcht \t Kana rhugin tume, mothon amaro Dat, kodoleske kai del pe kris le manushen bi te alol le manushen, numa kerel le manushensa pala so kerde; anda kodia, e vriama kai mai si tume te traiin pe kadia phuv na keren o nasulimos numa keren so mangel tumendar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch. \t Tume zhanen kai zhav, ai zhanen vi o drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. \t Sikaven le te keren so godi phendem tumenge, ai na bustren ke tumensa sim, zhi ando gor la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen. \t Le disipluria aresle pe kaver rig le paieske, numa busterde te len manrho pesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. \t Porme gelem andel gava kai si karing e Syra ai e Cilicia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. \t O rasha si ek manush ai univar si kovlo. Wo si lasho kodolensa kai chi zhanen ai shubinpe, ke wo zhanel sar te zhutil le kai chi keren vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien: gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodizea. \t Phenelas, \"Me sim o Alpha ai o Omega, o Pervo ai o Paluno. Ramos ande klishka so dikhes ai trades la ka le efta khangeria kai si ande Asia: ka Ephesia, ai ka Smirna, ai ka Pergamum, ai ka Thiatira, ai ka Sardis, ai ka Philadelphia, ai ka Loadicea.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht wie Kain, der von dem Argen war und erwürgte seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht. \t Chi trobul te keras sar o Cain, ke wo le bengesko sas, ai mudardia peske phrales. Ai sostar mudardia les? Ke le dieli kai kerelas o Cain sas nasul, numa le dieli kai kerelas lesko phral vorta sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen, sondern du lehrst den Weg Gottes recht. Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht? Sollen wir ihn geben oder nicht geben? \t Ai kana aresle, phenenas leske \"Gazda, zhanas ke chachimasa san, bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske, numa sikaves o chachimos pa Del si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du weißt die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.\" \t Zhanes le zakonuria, \"Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ist kund geworden allen, die zu Jerusalem wohnen, also daß dieser Acker genannt wird auf ihrer Sprache: Hakeldama (das ist: ein Blutacker). \t Sa o narodo anda Jerusalem ashunde so kerdilia, ai akharde kodole kimpos ande penge shib Acel'dama kodia znachil, O Kimpo le Ratesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen. \t Ai vi chi pachaie le Devlesko mui, akana saxke o lashimos le Devlesko avel tumen dino, numa saxke vi won sai zhanen akana kodo lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft; und es ging aus eine Stimme vom Himmel aus dem Stuhl, die sprach: Es ist geschehen. \t Porme o eftato angelo shordia katar leski saxanitsa ande barval, ai o zuralo glaso avilo katar o than kai o amperato beshel ando tampla le Devlesko ando rhaio, phenelas, \"Sa gata!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von Schlangen umgebracht. \t Na zumaven O Krisro sar kerde uni anda lende, ai le sapa xale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus erkannte alsbald in seinem Geist, daß sie also gedachten bei sich selbst, und sprach zu Ihnen: Was denkt ihr solches in eurem Herzen? \t Ai strazo O Jesus zhanglia lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch. \t Numa o Petri vazdia les opre ai phendia, \"Wushti opre, ke i me sim manush.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener. \t Ai aresle pe kaver rig le paieske, ando them kai bushol Gadarenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast. \t Murho Dat o chacho, e lumia chi zhanglia tu: numa me zhanglem tu, ai kodola zhangle ke tu tradian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Mose hat euch erlaubt zu scheiden von euren Weibern wegen eures Herzens Härtigkeit; von Anbeginn aber ist's nicht also gewesen. \t Wo phendias lenge, \"Ke zuradian tumaro ilo o Moses meklias ke sai meken tumare rhomnian. Numa de anda gor nas kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unseres Vaters, \t O Kristo diape wo te skepil amen anda amare bezexa, saxke te ankkalavel ame anda kadia lumia kai si akana ai kai si nasul, katar e voia amare Devleski ai amaro Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. \t Ai tradela peske angelon, ai si te chiden leske alome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten! \t Phendia lenge, \"Na daran. Tume roden O Jesus andai Nazareth, kai sas karfosardo po trushul; zhuvindisailo; nai katse: Dikh! O than kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr wißt wohl von der Predigt, die Gott zu den Kindern Israel gesandt hat, und daß er hat den Frieden verkündigen lassen durch Jesum Christum (welcher ist ein HERR über alles), \t Drago lo le Devleske. Tradia e vorba kal shave le Zhidovonge, ai andia lenge e pacha katar O Jesus Kristo, kai so O Del savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin mir nichts bewußt, aber darin bin ich nicht gerechtfertigt; der HERR ist's aber, der mich richtet. \t Numa nai anda kodia ke sim chacho, kodo kai kerel pe mande kris si O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. \t Pe kodola vorbi, bolde sas ando anav le Devlesko O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. \t Antunchi le Zebedeske shave ai lenge dei avile ka Jesus, thodias pe anda changende angla leste, te mangel vari so lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Me phenav tumenge, te terdiona won te tsipin, le bax si te tsipin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause. \t Traden but bax, zor ai sastimos le phralenge kai si ando Laodicea, ai vi le Nymphaske ai la khangeriake kai chidelpe ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle \t Numa O Jesus chi jinelas pe lende, ke wo zhanelas len savorhen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme. \t Pala pachamos o Abraham kerdia sar manglia O Del kana O Del akhardia les te mekel lesko kher ai zhal dur ando aver them kai O Del shinadia to del les. Wo Meklia lesko kher bi te zhanel kay zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen? \t Tume nashenas mishto, kon aterdiardia tume, te na mai mekel tume te len tume pala chachimos? So phende tumenge te parhuven tumaro gindo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da diese Rede hörten der Hohenpriester und der Hauptmann des Tempels und andere Hohepriester, wurden sie darüber betreten, was doch das werden wollte. \t Kana o baro le ketanengo kai lenas sama kater e tampla ai le bare le rashange ashunde kodola vorbi, chi zhanenas so kerdilia kai ma nai le slugi ai denas pe duma iek kavresa, so si te kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus. \t O Philip gelo ai phendia o Andre, antunchi o Andre ai o Philip gele ai phende ka O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas. \t Nakhle anda Mysia ai aresle ando Troas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe. \t Le ketani mangenas te mudaren kodolen kai sas phandade, ke dar sas lenge ke xoten ande maria ai zhantar naimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach: \t Kana o manush kai sas les ek bi vuzho ande leste dikhlian O Jesus dur lestar, nashlia ai dia le changa angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten; \t O Jesus sicharelas swako dies ande tampla, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le bare le narodoske rodenas te mudaren le Jesusos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset euch nicht mit mancherlei und fremden Lehren umtreiben; denn es ist ein köstlich Ding, daß das Herz fest werde, welches geschieht durch die Gnade, nicht durch Speisen, davon keinen Nutzen haben, die damit umgehen. \t Na mek le xoxamle sicharimata te ingeren tume po drom kai nai vorta angla Del. Amare ile aven zurale katar o mishtimos le Devlesko, ai nai katar le zakonuria pa xabe, so te xas, o zakono kai chi zhutisardia kodola kai zumade kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. \t Me zhanav so keren tume. Dikh, Me phuterdem ek wudar angla tumende, ai nai khonik nashtil te phandavel les. Nai tume put putiera, numa kerdian tume so phenel murhi Vorba ai chi amboldinisailian kontra mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: \"Wir sind seines Geschlechts.\" \t Ke ande leste si ame o traio, ai sai mishtisavas, ai sam so sam, ai vi tumare gramnoturia phende, \"Ke leske shave sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das geschieht alles um euretwillen, auf daß die überschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. \t Sa kadia tumenge; saxke o lashimos le Devlesko aresel te skepil mai bute manushen, saxke mai but rhugimata naisimaske te aven angla barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber hat er ein besseres Amt erlangt, als der eines besseren Testaments Mittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht. \t Numa e buchi le Kristoski vorta si, ai O Kristo si o ablakato kai zhal mashkaral O Del ai o manush. O rasha pe phuv podail tela o zakono ferdi. O nevo kontrakto kai O kristo dia ame si mai mishto ai pherdo mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war. \t Antunchi le ketani avile, ai phagle le punrhe le pervoneske, porme le kolavreske kai sas karfome lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde. \t Ai kasavestar manush te na gindil ke lela vari so katar O Kristo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.\" \t \"Na dara, tu foro anda Zion! Dikh! Cho Amperato avel, beshel pe iek terno magari.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. \t Sakadia O Shav le Manushesko, chi avilo te podail pes, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber hörte das Volk, das hindurchging, forschte er, was das wäre. \t Kai ashundia le manushen sar nakhen, phushelas, \"So si?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sündigt aber dein Bruder an dir, so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. Hört er dich, so hast du deinen Bruder gewonnen. \t \"Te kerdia cho phral bezex karing tute, zha leste korkorho ai sikav leske leski dosh. Te ashunela tute nirisardian che phrales palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode. \t Ame zhanas ke nakhliam katar e martia ke traio, ke drago amenge amare phral. Numa kodo kai nai leske drago lesko phral inker ande martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer will die Auserwählten Gottes beschuldigen? Gott ist hier, der da gerecht macht. \t Kon thola dosh pe kodola kai O Del alosardia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals jemandes Knecht gewesen; wie sprichst du denn: \"Ihr sollt frei werden\"? \t Won phende leske, \"Ame sam anda e vitsa le Abrahamoski, ai ame chi samas shoxar slugi. Sar phenes tu, \"Tume skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: \t O Simeon lia le Kristos ande peske vas ai naisilas le Devles, ai motholas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden. \t Ando chachimos le Kristosko kai si ande mande, phenav tumenge ke kado luvudimos chi avela mandar lino ande chi iek than ande Gretsia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater. \t Nai bichinde dui chiriklia pe iek pena; numa chi iek anda lende chi perel pe phuv bi te zhanel cho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia. \t O Ezekias sas o dat le Manassesko; O Manasses sas o dat le Amonosko; O Amon sas o dat le Josiasko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber alles Volk zuhörte, sprach er zu seinen Jüngern: \t Sar sa o narodo ashunelas leste, O Jesus phendia peske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Dinge sind mir übergeben von meinem Vater. Und niemand kennet den Sohn denn nur der Vater; und niemand kennet den Vater denn nur der Sohn und wem es der Sohn will offenbaren. \t \"Swako fielo thodias ando murho vas murho Dat. Ai khonik chi zhanel le Shaves ferdi O Dat, ai khonik chi zhanel le Dades ferdi O Shav, ai kon godi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber noch nicht glaubten, vor Freuden und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: Habt ihr etwas zu essen? \t Ande pengo raduimos inker chi pachanas, ai chudinaspe, ai wo phendia lenge, \"Si tume vari so te xav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen? \t Ai te si trutno le manushenge kai pachanpe ando Del te aven skepime, so avela andal manush le bi lashe ai le bezexale?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. \t Ai arakhlia ande tampla manushen kai bichinenas guruven ai bakrian ai gulumburia, ai vi manush kai parhuvenas love beshenas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber also soll es unter euch nicht sein. Sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein; \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer von Israel, helft! Dies ist der Mensch, der alle Menschen an allen Enden lehrt wider dies Volk, wider das Gesetz und wider diese Stätte; dazu hat er auch Griechen in den Tempel geführt und diese heilige Stätte gemein gemacht. \t \"Tume kai san anda Isarel, zhutin! Kodo si o manush kai del duma bi malades pal Zhiduvuria ai amaro zakono le Mosesosko, ai pa kadia tampla, ai akana angerdias le Grekuria ande Swunto than, Ai kadia tampla mai nai vuzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und an ihrer Stirn geschrieben einen Namen, ein Geheimnis: Die große Babylon, die Mutter der Hurerei und aller Greuel auf Erden. \t Ai sas ramome ek anav kai sas shodo po lako chikat kai phendia, \"BABYLON O BARO, E DEI SA LE DEIANGE KAI KEREN ZHUNGALIMOS LE STATOSA, AI DEN LUVUDIMOS KAL IKONI PE SWAKO RIK PE SA E LUMIA.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen hin. Abermals ging er aus um die sechste und die neunte Stunde und tat gleichalso. \t Karing le desh u dui miazutsi, ai magdata karing le trin pala miazutsi kerdias sa kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. \t Ando Listra beshelas tele iek manush ke nashtilas te phiral, bange sas leske punrhe de sar kerdilo sas, ai shoxar chi phirdia sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich Gott zu loben mit lauter Stimme über alle Taten, die sie gesehen hatten, \t Ai kana pasholas pashai Jerusalem, karing e plaiing kai xulelas e plaiing kai bushol E Plaiing le Maslinenge, sa le disipluria raduime sas, ai dine naisimos ka Del pala sa le mirakluria kai dikhle; phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher unsre Sünden selbst hinaufgetragen hat an seinem Leibe auf das Holz, auf daß wir, der Sünde abgestorben, der Gerechtigkeit leben; durch welches Wunden ihr seid heil geworden. \t Ai O Kristo lia ande pesko stato amare bezexa po trushul, saxke te meras le bezexeske, ai te traiisaras iek traio vorta; ai ande leske rhini sastilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt gekommen, daß ich für die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme. \t O Pilate phendia leske, \"No tu san amperato?\" O Jesus phendia, \"Tu mothos me sim amperato. Me arakhadilem ai avilem ande lumia, te phenav pa chachimos. Kon godi si le chachimasko ashunel murho glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses phendias, 'Te merela iek manush ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomni, te vazdel familia peske phralesle.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. \t Ai kruglom o than kai beshel O Amperato sas bish tai shtar skamina, ai pe le skamina sas le bish tai shtar manush (elders- pasturia), ai sas pe lende parne tsalia;, ai sas sumnakai kononena pe lenge shere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen; \t O Del chi iertisardia chi la lumiake kai sas mai anglal, numa tasadia le paiesa kodole manushen kai sas bi lashe; numa skepisardia ferdi o Noah, ke wo motholas pa chachimos le Devlesko, ai mai avre efta manushen kai sas lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. \t O Jesus phendia lenge, \"Si iek andal desh u dui, kodo kai xal mansa anda tiari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hirten flohen und gingen hin in die Stadt und sagten das alles und wie es mit den Besessenen ergangen war. \t Le manush kai lenas sama katar le bale nashle, gele ando foro, ai phende sa so kerdilia le bengailensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; \t Me marde ma o lasho marimos, me gelem zhando gor, ai garadem o pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich, wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich sie alle zu mir ziehen. \t Ai me, kana avava vazdino opre katar e phuv, tsirdava sa le manushen mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus. \t Na roden te akharen tume \"Baro\", ke iek si tumaro \"Baro\", \"O Kristo\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider ist, \t ai le manushenge kai keren e kurvia, ai le mursh kai soven andek than, ai kodolenge kai bichinen le slugen, le xoxamlenge, ai kodolenge kai solaxan bi malades, vai kodolenge kai keren so godi aver dieli ke so mothol o chacho zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis. \t Kodo kai mothol ke traiil ande vediara, ai kai si leske gratsa lesko phral, inker ando tuniariko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe. \t Eta, murho zakono, aven drazhi iek kavreske, sar sas mange drazhi tumenge. Nai mai bari dragostia de sar te des pesko traio leske vortachenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang. \t Kana o beng getosardia te zumavel le Kristos sar wo manglia, wo meklia les xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. \t Andal dieluria kai ramosardian mange, gindiv ke mai mishto le mursheske te na azbal ek zhuvlia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte, \t O baro le ketanengo phendia le terne manusheske te zhaltar. Numa mai anglal phendia leske te na mothol kanikaske o divano kai phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese sind's aber, die an dem Wege sind: Wo das Wort gesät wird und sie es gehört haben, so kommt alsbald der Satan und nimmt weg das Wort, das in ihr Herz gesät war. \t Kodola kai si pasha drom, si kodola kai ashunen E Vorba le Devkeski; kana ashunen la, strazo avela o beng ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Khonik nashtil te avel mande, te na avela O Dat kai tradia ma te tsirdel les mande; ai vushtiavava les anda merimos ka traio le rhaiosko ka paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mein Gott aber fülle aus alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo Jesu. \t Murho Del, dela tume so godi trobula tume ande pesko baro barvalimos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir umschifften, kamen wir gen Rhegion; und nach einem Tage, da der Südwind sich erhob, kamen wir des andern Tages gen Puteoli. \t Ai kotsar geliam kodole dromesa te aresas ando Rhegium. Pe terharin e barval kai avelas anda sauto phurdelas, ai ande dui dies aresliam ando Puteoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden. \t Sa kodola kai mangen te plachan penge statos mangenpe zor te keren semno pe tumaro stato. Saxke te na chinuin won pala trushul le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. \t Porme o Levi kerdia iek bari pachiv le Jesusos ando pesko kher. Ai but manush kai chidenas taksa ai aver narodo sas kai skafidi lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. \t Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monate verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schönes Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot. \t Pala pachamos, o Moses kana sas biandilo, lesko dat ai leski dei garade les trin shon, ke won dikhle ke wo sas ek shukar glata; ai nas daran katar o amperato kana wo phendia te mudaren sa le tsinorhe shave."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Königin von Mittag wird auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen; denn sie kam vom Ende der Erde, Salomons Weisheit zu hören. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. \t E amperetsasa andai Sheba si te wushtel kadala vitsasa kai kris te dosharel len. Woi avili dural te ashunel ka Soloman ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes. \t Sa data dikhas po Jesus, amaro pasturi ai sicharatori la pachamosko. Wo chi aterdilo kana trobulas te chinuil lazhav ai merel po trushul. Wo zhanglia le raduimasko kai sas te avel les mai palal. Akana wo beshel tele pe rik e chachi le Devleski, o than le luvudimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit? \t Nichi, Vov si! Zhanen mishto te thona tume te keren buchi vari kaske ai te pachan lesko mui, tume kerdion le slugi kodole gazdaski kai keren leste buchi, vai le bezexeske, kai angerel kai martia, vai te pachan o mui, ai kodia angerel andek traio vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich. \t O Iovano phendia pa leste, phenelas, \"Kado si kai phendem, 'Wo avela pala mande, numa wo si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal arakhadilem.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. \t Numa kon godi mothola ke nai murho anglal manush, vi me mothava ke nai murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Herodes hatte Johannes gegriffen und in das Gefängnis gelegt wegen der Herodias, seines Bruders Philippus Weib. \t O Herod astardias le Iovanos, phanglia les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa, palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der HERR wandte sich um und sah Petrus an. Und Petrus gedachte an des HERRN Wort, wie er zu ihm gesagt hatte: Ehe denn der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Ai O Jesus boldinisailo, dikhlia po Petri, ai o Petri diape goji ka le vorbi kai O Jesus phendiasas leske, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus. \t O Jacob sas o dat le Josephosko, o rhom la mariako, kastar arakhadilo biandilo o Jesus, kai akharen 'Kristo'."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie? Ist Christus nun zertrennt? Ist denn Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? \t O Kristo xulado lo, o Pavlo sas karfomesas po trushul anda tumende? Vai ando anav o Pavlo sanas bolde?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber blieb zwei Jahre in seinem eigenen Gedinge und nahm auf alle, die zu ihm kamen, \t Ai o Pavlo beshlo dui bersh antrego ando kher kai pochinelas swako shon, mekelas te aven leste sa kodola kai avenas te dikhen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, \t O Jesus ai leske disipluria xanas, o beng vunzhe thodiasas ando ilo le Judasosko Iscariot, o shav le Simonosko, te purhil les"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber die Heiden hörten, wurden sie froh und priesen das Wort des HERRN und wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren. \t Kana le Nai Zhiduvuria ashunde kodia, raduisaile, ai luvudinas E Vorba le Devleski: ai sa kodola kai sas lenge shinado o traio kai chi mai getolpe pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Kerkermeister verkündigte diese Rede Paulus: Die Hauptleute haben hergesandt, daß ihr los sein sollt. Nun ziehet aus und gehet hin mit Frieden! \t Ai kado manush kai arakhelas e temnitsa phendia le Pavloske, ke mangle lestar te mekel le te zhantar: phendia lenge, \"Anklen avri ai zhantar, O Del tumensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches gebiete und lehre. \t Phen kadia ai sichar sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld. \t Numa te azhukerasa so chi dikhas, azhukeras vriamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung; \t Kana sai azhukeres sai inkerdios kana avel o zumaimos; ai ankeres, porme azhukeres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sar sai postin le vortacha le rhomeske, kana o rhom lensa lo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibt auch das Werk des HERRN wie ich. \t Te aresela o Timote, keren kadia te avel mashkar tumende bi darako, ke vi wo kerel buchi sar mande anda diela le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wes Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio saveski andal efta phral avela e rhomnia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm! \t Ai dikhlem kana O Bakriorho phuterdia o pervo anda le efta liketuria. Ashundem iek anda le shtar zhigeni zhuvindil tsipil ando ek glaso sar rhonjito, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's! Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen. \t \"O Jesus andai Nazareth.\" O Jesus phendia lenge, \"Me sim.\" Ai o Judas, kai purhisardia les, lensa sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. \t Amborim beshava tumende, vai amborim nakhav po ivend. Kashte te ninkeren ma compania kotse kai zhava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo. \t Ai kana kerel bezex kadia kal kaver manush rimosarel lenge goji. Sostar keren bezex karing O Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer gekommen war, wie Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes \t Le Farizeanuria ashunde ke O Jesus kerelas ai bolelas mai but disipluria de sar o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche und wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. \t Khonik chi thol nevi mol andel phurane morchia; ke e mol e nevi shinel e morchi, ai e mol shordiol ai e morchi nai lashi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand ewiglich! Und seine Jünger hörten das. \t Antunchi O Jesus phendia la pruingake, \"Chi iek manush xal fruti anda tute na mai.\" Ai leske disipluria ashunde kadala vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will. \t Sa iek duxo kerel sa kadala dieluria del swakones sar wo mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein. \t Ame pachas ai zhanas so avela tumensa, ke ame zhanas ke sar vi tume chinuin sar amende, vi tume sai aven pechime sar sam ame pechime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er spricht zu Mose: \"Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich.\" \t Ke phendia le Mosesoske, \"Avela mange mila anda kaste mangav te avel mange mila, ai avela mange drago anda kaste mangava te avel mange drago.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Bringet sie mir her. \t \"Anen le mande,\" phendias O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber? \t Numa o beng mothol lenge, \"Zhanav kon si O Jesus, ai zhanav kon si o Pavlo, numa tume kon san?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, den vergleiche ich einem klugen Mann, der sein Haus auf einen Felsen baute. \t \"Anda kodia kon godi ashunela kadala vorbi kai phenav, ai kerela le, avela sar ek manush gojaver kai vazdias pesko kher pek stana baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft. \t Ai akana, murhe shave, beshen astarde ka Kristo, saxke te avas pherdo pachamos kana avela, ai na te avel amenge lazhav angla leste o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener. \t Ai aresle pe kaver rig le paieske, ando them kai bushol Gadarenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern wie geschrieben steht: \"Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen's sehen, und welche nicht gehört haben, sollen's verstehen.\" \t Sar ramol E Vorba le Devleske, \"Kodolenge kai chi phende pa Kristo, dikhena, ai kodola kai chi ashunde pa leste, haliarena.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott. \t Nai tu kanch anda kadia buchi, ai chi poronchis tu: ke cho ilo nai vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete. \t Numa o Elimas o drabarno (ke kodo si lesko anav kai akharenas les) chi mangelas o Barnabas ai o Saul te zhan te mothon E Vorba le Devleski le bareske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause. \t O Del alosardia O Jesus te avel o Baro Rasha ai O Jesus kerdia sa so manglia O Del lestar, sar o Moses podaisardia ando kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum habe ich's auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde. \t Anda kodia kai ma nas ma rhavda te azhukerav, tradem amare phrales o Timote te dikhel sar si tumaro pachamos. Ke daravas ke o beng rimosardia tume, ai sa amari buchi kai kerdiam mashkar tumende avilino intaino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm, \t kai dia ame but dieli te zhanas te avas pachivale ai gojaver, dia ame te zhanas so mangelas te kerel, ai kai sas garado kai mangliasas mai anglal te kerel ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben. \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, wo phendia kal manushes \"Che bezexa iertimele, murho vortako.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe Kriegsknechte unter mir und spreche zu einem: Gehe hin! so geht er hin; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Ke me kai trobul te kerav so mothon kodola kai si mai bare mandar, si ma ketani te lel murho vas, ai phenav iekeske, \"Zha', ai kodo zhal; ai kolavreske mothav, 'Aidi', ai avel; ai murha slugaki mothav, 'Ker kadia', ai wo kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. \t Dikhen o Philologus, ai e Julia, o Nereus, ai leski phei, o Olimpas, ai sa le shave le Devleske kai si lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. \t Ande leste si garadi sa le barvalimata le pachivalimaske ai le zhanglimaske kai aven katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. \t Ai me phendem, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so wird des Knechtes Herr kommen an dem Tage, da er sich's nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Ungläubigen. \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel, si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod. \t Won nirisarde pala o rat le Bakriorhosko, ai pala lenge vorbi kai phende pa Kristo, nai drago lenge lengo traio numa dine lenge traiuria ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. \t Ke O Bakriorho kai beshel angla o than pravarel len ai avela lengo pastuxo, ai ingerel len ka xaiin le paieske le traioske. Ai O Del kosel sa le asua katar lenge iakha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße; \t Kerdem defial phare bucha ai bare zumaimata ai butivar chi sutem; bokhalo simas ai troshalo; butivar chi xalem ke nas xaben, shil sas mange, ai nas ma tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet \t Numa kana le bare rasha ai le Gramnoturia dikhle sa le mirakluria ai sa so kerdias, ai ke le shavorhe ande tamplo denas mui, ai phenenas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko,\" xoliale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sprachen zu ihm: Sollen wir denn hingehen und für zweihundert Groschen Brot kaufen und ihnen zu essen geben? \t Wo dia atweto ai phendia lenge, \"Den le te xan.\" Ai won phende leske, \"Tu manges ame te zhas ai chinas manrhe kai anklel dui shela teliara te pravarel sa le manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörte ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken. \t Savorhe peliam tele, ai ek glaso ashundem kai motholas mange ande shib le Zhidovisko, \"Saul, Saul! Sostar chinuis man? Bi malades keres kai rhevdis sar iek gurumli, trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. \t Te kerel kodia, O Kristo trobulsardia te merel po trushul butivar, zhi de anda gor kana e lumia sas kerdi. Nichi! Wo avilo ferdi iek data ai gata sas o phuro kontrakto, ai Wo dia pesko traio te pharhavel o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde. \t Dikhen le Apelles kai sikadia pesko pachamos ando Krsto. Dikhen le narodos kai si anda kher kodoleske kai bushol Aristobulus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. \t Ferdi wo hulavel mansa le dieli kai si ma ando gindo, ai kai si leske chaches anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum bin ich gutes Muts in Schwachheiten, in Mißhandlungen, in Nöten, in Verfolgungen, in Ängsten, um Christi willen; denn, wenn ich schwach bin, so bin ich stark. \t Anda kodia raduima andal kovlimata, kai maren mandar mui andal nekazuira, kana chinuin ma, ai le baiuria kai aven pe mande pala Kristo; ke kana sim kovlo, antunchi sim zuralo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wird alsbald eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird. \t Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Maria sprach: Meine Seele erhebt den HERRN, \t E Maria phendia, \"Murho ilo naisil o barimos le Devlesko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem. \t But fialuria dieluria, numa iek Del kai kerel sa savorhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. \t O Judas gelo ka sado, ai andia pesa ketanen ai le zhandari kai sas tradine katar le bare le rashange ai katar le Farizeanuria; won avenas le sabiensa, ai le lamponsa, ai le khashtensa kai phabonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes: \t Na machon le molasa, ke kodia kerela te avel tume xhorho traio; numa te aven pherdo ando Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. \t Ke wo si akhardo katar O Del, ai i kako kai nai sluga le Devlesko; kadia o manush kai si ivia, ai si akhardo kerdiol sluga le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. \t Ferdi o Luk mansalo. Le le Markos, ai an les tusa; ke sai zhutila ma ande murhi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel tume e pacha ande mande. Tume avena zumade ande lumia: numa na daran; ke me nirisardem pe lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie schrieen aber laut und hielten ihre Ohren zu und stürmten einmütig auf ihn ein, stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. \t Savorhe tsipinas, ai phandade penge khan, ai savorhe xokle pe leste, ai angerde les avri anda foro, ai shude bax anda leste te mudaren les; le manush kai shudenas bax anda leste dine penge tsalia ka terno manush te garavel le, wo busholas Saul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben. \t Inker kana nas ame zor, O Del mulo le bezexalenge, e vriama kai sas thode katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab. \t Areslo andek gav ande Samaria kai busholas Sychar, pasha kimpo kai o Iakov diasas ka Josef pesko shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wunderten sich über die Maßen und sprachen: Er hat alles wohl gemacht; die Tauben macht er hörend und die Sprachlosen redend. \t Ta o narodo chudisailo, phenelas, \"So godi kerel si desea mishto. Wo kerel le kashuke te ashunen, ai kerel le muto te den duma savsem mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera te iertil le bezexa.\" Ai phedia le bangeske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "heiligt aber Gott den HERRN in euren Herzen. Seid allezeit bereit zur Verantwortung jedermann, der Grund fordert der Hoffnung, die in euch ist, \t Numa luvudin o anav le Kristosko ande tumaro ile. Ai trobul te aven sagda gata te den atweto sa kodolen kai phushen tume pa pachamos kai si ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen. \t O mishtimos amaro Devlesko Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute! \t Ame sai dikhas sar baro o Melchizedek sas. O Abraham dia les desh partia anda sa kai nirisardia ande marimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten, daß unsre Väter sind alle unter der Wolke gewesen und sind alle durchs Meer gegangen \t Phrala le, chi mangav te na zhanen, ke sa amare dada sas tela nuvero, ai savorhe nakhle andai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater \t Kana line peske pochin pupuiinaspe pa gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten \t Mangas amare phral te xhanen savestar chino dikhliam ande Asia. O chino kadia de baro sas amenge, ai nashti mai rhevdisarasas kai darasas ke si te meras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde. \t Chi mai trobul le podarki po altari ke amare bezexa si iertimele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel \t Kana zhuvindisardia le Kristos, ai thodia les te beshel pe peski rik e chachi ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben! \t Sode de baro trobul te avel o luvudimos la buchako kai kerel O Swunto Duxo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. \t Antunchi le disipluria chide le kotora le manrheske ai le masheske kai ashshile, desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden. \t Numa chi zhanas so sai dikhel akana, ai chi zhanas kon phuterdia leske iakha. Phushen lestar, si peske bershengo , wo sai del atweto.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm. \t Ai e zhuvli kai si la iek rhom kai chi pachalpe ando Del, ai te mangela te beshel lasa, te na zhaltar katar pesko rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid. \t Tume mai anglal chi sanas ek vitsa, numa akana san o narodo le Devlesko; tume mai anglal chi zhanenas e mila le Devleski, numa akana si tume leski mila."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn. \t Ai so godi keren vai mothon, keren ando anav le Devlesko O Jesus, ai ande lesko anav naisin le Devleske O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen. \t Ai kana phendia lenge kadala vorbi, wo sikadia lenge peske vas ai pesko prashav. Le disipluria raduisaile, kana dikhle le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte. \t Anda kodia le Zhiduvuria chi haliarenas mashkar pende pala kadala vorbi, ke chi pachan iek fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Obst, daran deine Seele Lust hatte, ist von dir gewichen, und alles, was völlig und herrlich war, ist von dir gewichen, und du wirst solches nicht mehr finden. \t Won phenen lake, \"Sa le dieli kai manglian faltisardia tu, sa phabule, ma nai, ai chi avena palpale cho barvalimos ai le dieli kai manglian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?); \t Ke o manush te chi zhanela te sicharel peska familia, katar sai lel sama katar e khangeri le Devleski?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben. \t Ai anda kodia doshardia le ke mekle so shinade sas angla Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und sein Mutter zu sich und kam in das Land Israel. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da ai gele ande Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte wie eine Stimme einer großen Schar und wie eine Stimme großer Wasser und wie eine Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! denn der allmächtige Gott hat das Reich eingenommen. \t Porme ashundem but glasuria, sar sigo zhal o baro pai, ai sar o zuralo rhonjito, ai phenelas, \"Naisimos ka amaro Del! Ke le Devles amaro Del si Amperato, O Del la putierako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind? \t Uni andal Farizeanuria kai sas lesa, ashunde kodala vorbi, ai phende leske, \"Vi ame, sam korhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! \t Numa O Jesus lia la le vastesa, ai phendia zurales, \"Vushti opre, Glata!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen. \t Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti avena kai zhava.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Roden ta dikhen iek kavres ai chumiden tumen sar phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten sie alsobald von ihm ab, die ihn befragen sollten. Und der Oberhauptmann fürchtete sich, da er vernahm, daß er römisch war, und er ihn gebunden hatte. \t Strazo, kodola kai lenas te maren les ai te keren les te del duma durile lestar, ai vi o baro ketana darailo kana dikhlia ke o Pavlo sas ek chacho Romano, ke wo phanglia le Pavlos le lantsonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten? \t Ai e tutraza te bashela bi goresko, kon lashardiol po marimos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützte und rührte seine Zunge \t O Jesus lia les rigate katar o narodo, ai thodia leske naia andel khan, chungarde, ai azbadia leski shib,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das Schiff am Lande, da sie hin fuhren. \t Mangenas te len les ande pengo chuno; ai strazo o chuno areslo karing e phuv kai trobulas te zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem. \t Ke le shave le Devleske andai Macedonia ai andai Gretsia magle te chiden love le chorhenge kai si anda narodo le Devlesko ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. \t Ai phendia, \"Eta, Dikhav o cheri sar si phuterdo, ai O Shav le Manushesko ande punrhende pe rik e chachi le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen? \t O Jesus phushlia katar le Gramnoturia, \"Pa soste den mui lendar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da richteten sie zu etliche Männer, die sprachen: Wir haben ihn gehört Lästerworte reden wider Mose und wider Gott. \t Antunchi pochinde avre manushenge, te mothon, \"Ashundiam leste ke delas duma ai marelas mui katar o Moses, ai katar O Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Ai anda nuvero avilo ek glaso, phenenas, \"Kako si murho Shav kai si mange mai drago; ashunen leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er zu sehen nach seinen Brüdern, den Kindern von Israel. \t Shtarvardesh bershengo sas kana avilia leske po ilo te zhal te dikhel peske phralen kai sas Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche ist ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit, nach welchem Gaben und Opfer geopfert werden, die nicht können vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut \t Tela o phuro zakono, won dine podarki ai sakrifikaturia, numa chi wusharde le ile le manushenge kai andine le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Agrippa aber sprach zu Paulus: es ist dir erlaubt, für dich zu reden. Da reckte Paulus die Hand aus und verantwortete sich: \t O Agrippa mothol le Pavloske, \"Slobodo tuke te des duma te chachares tu,\" ai o Pavlo vazdia o vas ai chacharelaspe: ai phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst. \t Wo phendia mande, Gata si! Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai \"åando gor\". Ka vari kon kai si trushalo me dava les pai le traiosko sar e podarka!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn, \t Savorhe rovenas, ai line le Pavlos korhatar te chumidin les mai anglal sar te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus. \t Luvudime te avel O Del kai thodia ando ilo le Titosko sa kodo dragostia tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm. \t O Jesus phendia lenge, \"Nai wo ai chi leske dades ai chi leska da kai kerde bezexa, numa wo si korho kashte te dichol e putiera le Devleski pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dichola o semno ando cheri ke O Shav le Manushesko avel. Antunchi sa le vitsi pe phuv si te nekezhin, ai si te dikhen sar O Shav le Manushesko avel pel nuveria rhaioske ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid ja unsre Ehre und Freude. \t Tume san amaro luvudimos ai amaro raduimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. \t Ke swako fialo avel katar O Del, swako fialo si pala leste, ai leske, ka Del te avel sa o barimos ande swako vriama! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest; und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen. \t Mai anglal sar te bichines kodia phuv chiro sas, ai kana bichindian les le love chire sas, sarta thodian ande cho ilo? Kasaviatar buchi, chi xoxadian le manushen numa le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben hat Abel Gott ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis überkommen hat, daß er gerecht sei, da Gott zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist. \t Pala pachamos o Abel kerdia vorta angla Del ai andia ek podarka, ek sakrifis ka Del kai sas mai mishto sar le Cainosko. Plachaiales O Del. O Del premisardia o Abel ai premisardia leski podarki. O Abel mulo, numa pala lesko pachamos wo del duma amende vi adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen. \t Swakoneske o dikhimos le Duxosko dino lo po mishtimos savorhenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden. \t Porme dikhlem o baro than o parno, ai O Del kai beshlo kotse. Katar leski fatsa e phuv ai o cheri mekle les strazo, ai nas than lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott. \t Wo mangela te aterdiarel ande so godi le manush pachanpe, ai so godi si le manushenge swunto, wo mangela te aterdiarel sa kadala dieli, ai zhala zhi ande khangeri le Devleski te beshel, ai te mothol ke wo si O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist! \t Ai kana phendia kodia divano, phurdia pe lende, ai phendia lenge, \"Premin O Swunto Duxo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Wenn du könntest Glauben! Alle Dinge sind möglich dem, der da glaubt. \t O Jesus phendia leske, \"Te sai pachasa tu, le Devlesa vari so sai kerdiol kodoleske kai pachalpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn! \t Porme o Pilato phendia lenge, \"Sostar, che nasulimos kerdia?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm. \t Kon del duma pestar rodel pesko barimos: numa kodo kai rodel o barimos kodolesko kai tradia les, kodo si chacho, ai nai xoxaimos ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe. \t Tume chi haliaren ke mai mishto tumenge te avel iek manush te merel pala sa o narodo, de sar pala sa o them te avela pharhado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes, \t Ashun, so mothav ai phenav ando anav le Devlesko, na mai phiren sar le manush kai chi zhanen le Devles,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen, \t Numa tume raduime san, marka ke akana trobul te aven nekezhime pe xantsi vriama pala le but zumaimata kai aven pe tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich. \t \"Nai ma beng,\" O Jesus mai phendia, \"Numa luvudiv murhe Dades, ai tume chi luvudin man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die Zeit, die der Vater bestimmt hat. \t Akana kai si terno, thodino lo kal manush kai len sama lestar ai te len sama katar leski dieli zhi pe vriama kai lesko dat phendia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts darnach, daß wir verderben? \t O Jesus sas palal ando chuno sovelas pe sheran. Wushtiarde les, ai phende leske, \"Gazda, nai khanchi tuke ke xaiisavas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber zu Jerusalem war am Osterfest, glaubten viele an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat. \t Ande vriama kai O Jesus sas ando Jerusalem ka dies O Baro le Zhidovongo, but narodo pachanaspe ando lesko anav, kana dikhenas le mirakluria kai kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn, \t Murhe phral! Te si vari kon anda tumende kai durilo katar O Del, ai te si vari kon kai anel les palpale,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu, \t Bi te terdiuav naisiv le Devleske anda tumende, anda mishtimos le Devlesko kai si tumenge dino ando Jesus Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber ihn sah, erschrak sie über seine Rede und gedachte: Welch ein Gruß ist das? \t E Maria daraili xantsi palal vorbia kai phendia lake, ai gindilas pa so phendia lake o angelo,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder. \t E viasta pa Jesus geli ande sa e Judea, ai sa le foruria kai sas pashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul; swako fielo slobodo, numa swako fielo chi maladiol le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinke, und euch taufen lassen mit der Taufe, mit der ich getauft werde? \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Chi zhanen so mangen, amboldiaspe ka Iakov ai o Iovano ai phushlia le, \"Sai pen andai kuchi kai me si te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen. \t Numa te avela katar O Del nashtil te xasaren kadia buchi, ai na zumaven te rimon e kris le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "beteten und sprachen: HERR, aller Herzen Kündiger, zeige an, welchen du erwählt hast unter diesen zweien, \t Ai rhugisaile ai phende, \"Devla, tu kai zhanes sa le ile, savo anda kakala dui manush alosardian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er machte sich auf und kam zu seinem Vater. Da er aber noch ferne von dannen war, sah ihn sein Vater, und es jammerte ihn, lief und fiel ihm um seinen Hals und küßte ihn. \t \"Ai wushtilo, ai gelo ka pesko dat. Numa sar sas inker dur, lesko dat dikhlia les, ai pelia leske mila, ai nashlo, ai shudiape ka leske kox, ai chumidia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: \"Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. \t Ai eta, sa le Zhiduvuria avena skepime. Sar mothol Vorba le Devleske, \"O skepitori avela anda Zion, ankalavela so godi si chorho andai vitsa le Iakovoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. \t Ke pala chire vorbi avesa jindo chacho, vai pala chire vorbi avesa jindo doshalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen \t Ke O Del sikadia pesko lashimos te skepil pe swako manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln. \t Te traiisarasa ando Swunto Duxo, vi phiras le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese alle sind gestorben im Glauben und haben die Verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich ihrer getröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie Gäste und Fremdlinge auf Erden wären. \t Sa kadala zhene mule ai sas le pachamos ando Del. Numa chi premisarde so O Del shinadia lenge. Won dikhle angle karing ka le dieli O Del shinadia lenge ai raduime sas. Won zhanenas ke sas streinuria katse. Kadia phuv sas lengo kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und durch den Glauben an seinen Namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der Glaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren Augen. \t Katar o pachamos ande lesko anav, si ke lesko anav, chachardia kodoles kai dikhen ai zhanen; pala pachamos ande leste si kai kado manush sastilo antrego angla tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. \t Me nakhavas buten vortachen le Zhidovon kai sas ande murhe bersh ando zakono o Zhidovisko. Me mai ilesa mangavas te kerav o zakono amare dadengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk. \t Ai o Caiaphas sas kodo kai phendiasas le Zhidovonge, \"Mai mishto te merel iek manush le narodoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen. \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel neve morchia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand sieht seinen Bruder sündigen eine Sünde nicht zum Tode, der mag bitten; so wird er geben das Leben denen, die da sündigen nicht zum Tode. Es gibt eine Sünde zum Tode; für die sage ich nicht, daß jemand bitte. \t Te dikhela vari kon peske phrales ke kerel iek bezex kai chi ingerel kai martia, trobul te rhugilpe ka Del, ai O Del dela traio kodole phrales, ai O Del dela o traio kodolen kai keren iek bezex kai chi ingerel kai martia, numa si iek bezex kai ingerel kai martia, ai chi mangav te rhugin tume anda kodo kai kerdia kado bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. \t Katse trobul ame zhanglimos, kodo kai si les o haliarimos, jin o numero le zhungalo zhiganesko, ke si le manushesko numero, ai lesko numero si shov shela ai shovardesh tai shov (666)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein! \t Ai anen o vitselo o tsulo ai mudaren les, xas, ai veselisavas; ke murho shav kai sas mulo, avilo palpale ka traio;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! \t Ai akana, ashunen mande, tume le barvale! Roven ai vachin tume palal baiuria kai si te aven pe tumende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, te na xana o stato katar O Shav le Manushesko, ai te na pena lesko rat, chi avela tumen o traio ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein? \t So te mothas mai but? Te si O Del amensa, kon sai avel pe amende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Strazo o poxtan ande tamplo shindilo ande donde de opral zhi tele; e phuv izdraias. Le bax pharhale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft, \t Ke O Kristo andia amenge e pacha, kana kerdia andal Zhiduvuria ai anda kodola kai Nai Zhiduvuria iek narodo, kana dia pesko stato peradia o zido kai sas mashkar lende,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört er uns. \t Anda kodia ame sai pashuas pasha Del sa amare ilesa, ai zhanas ke te mangasa vari so lestar kai si ande leski voia, wo ashunela amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen. \t O Jesus phendia leske, \"Te sim vari kaske drago, wo garavela murhe vorbi: ai murho Dat drago leske, ame avasa leste, ai traiis lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der vor Gott steht, und bin gesandt, mit dir zu reden, daß ich dir solches verkündigte. \t Ai o angelo del les atweto, \"Me sim o Gabriel, me beshav angla Del, vo tradia ma te dav tusa duma ai te anav tuke kadia lashi vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte), \t Strazo o Andre arakhlia peske phrales o Simon, ai phendia leske, \"Arakhliam e Messiah,,\" (E vorba znachil \"Kristo.\")"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, Elisabeth, deine Gefreunde, ist auch schwanger mit einem Sohn in ihrem Alter und geht jetzt im sechsten Monat, von der man sagt, daß sie unfruchtbar sei. \t Ai eta, Elizabeth chi vara, vi woi azhukerel iek shav. Marka ke si phuri, mothonas ke nashti avela glate, ai akana ka pesko shovto shon la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. \t Kadia tume prinzharena len kai nai chache katar lenge fruta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. \t Ashundem ek glaso katar o altari, phenel, \"Devla, O Del, O Del la putierako! So tu manges pa manush si vorta ai chacho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er selber, Jesus, zeugte, daß ein Prophet daheim nichts gilt. \t Ke O Jesus phendiasas, \"Ke ek profeto nai jindo ande pesko them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber nahe der Juden Fest, die Laubhütten. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo le Tabernacles pasholas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete? \t Vai te mangel anrho, dela les skorpionka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein? \t Ai te phendino o khan, ke chi sim o iakh, chi sim anda stato, nai wo anda kodia stato?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber ein Bruder den andern zum Tod überantworten und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören wider die Eltern und ihnen zum Tode helfen. \t O phral purhila peske phrales te mudaren les, ai o dat purhila peska glata; le glate xoliavona pe pengo dat, ai pengi dei ai kerena te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen, \t Ke ashunav e dragostia kai si tu sa le Devleske narodoske, ai o pachamos kai si tu ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen. \t Porme kana o Festus dia duma le mai barensa kai sas kotse, phendia, \"Tu manges te akhares le Caesaros, Apo leste zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht. \t Sa anda kodia dav duma lensa andel paramichi, dikhen numa chi dichol lenge, ashunen numa chi ashundiol lenge, ai chi haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er ging mitten durch sie hinweg. \t Numa O Jesus nakhlo mashkar lende ai gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in Christo, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium. \t Ke marka te avela tume desh mi xazhaino ando Kristo, nai tume but dada, tume avilian shave le Devleske, kana phendem tumenge e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei. \t Nai ke rodav ferdi te den ma podarki; numa mangav te mai butiol opral pa so si tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein Bischof soll untadelig sein als ein Haushalter Gottes, nicht eigensinnig, nicht zornig, nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben; \t Ke o manush kai inkerel e khangeri trobul te kopaiilpe andal dieli le Devleski, no anda kodia trobul te na avel dosha pe leste. Ai chi trobul te avel barimatango, ai chi te xoliavol, ai chi te machol, ai chi te marelpe, ai chi trobul te niril love le chorimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden. \t Gindiv ke o chino kai dikhas akana nashtil te avel iekfialo ke sar o luvudimos le Devlesko kai O Del sikavela amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin nackt gewesen und ihr habt mich bekleidet. Ich bin krank gewesen, und ihr habt mich besucht. Ich bin gefangen gewesen, und ihr seid zu mir gekommen. \t Nas ma tsalia, ai tu dian ma tsalia, naswalo simas, ai lian sama mandar, phandado simas, ai tu avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. \t O Del si Duxo, ai kodola kai rhuginpe leste, trobul te rhugin leste ando duxo ai ando chachimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas? \t Nai ame te ningeras amensa ek phei, ek rhomni, sar si le kavre apostluria, ai le phral le Devleske, ai o Cephas?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger; \t Zhi kai o Apollos sas ande Corinth, o Pavlo kana nakhlo anda sa le gava kai si ande Asia, areslo ando Ephesus, ai kotse arakhlia uni disiplon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Te si cho vas o chacho ke kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les tutar; ke mai mishto te xasares iek kotor anda cho stato sar te zhal sa cho stato ando iado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte. \t Gelo ai lia les tele pa trushul, ai vuluisardia les ando tsolo, ai thodia les ando greposhevo kai sas ando bax, kai inker khonik nas thodino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber den Vorhof außerhalb des Tempels wirf hinaus und miß ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zertreten zweiundvierzig Monate. \t Numa chi musuris e bar avrial o tampla,\" wo phendia mange. Ke e bar sas dino ka le Nai Zhiduvuria kai chi pachanpe ando Del. Won phiravenape opral po o Swunto foro te pharhaven les pala shtarvardesh tai dui shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke. \t Kadia aresava tumende pherdo raduimos te mangela O Del, ai arakhava pacha mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo sie nun eines andern Mannes wird, solange der Mann lebt, wird sie eine Ehebrecherin geheißen; so aber der Mann stirbt, ist sie frei vom Gesetz, daß sie nicht eine Ehebrecherin ist, wo sie eines andern Mannes wird. \t Numa te kerdiola e rhomni avre manusheski, ai lako rhom inker zhuvindo lo, kodo bushol kurvimos; numa te merela lako rhom, skepime la katar o zakono, ai sai kerdiol e rhomni avre manusheski bi te avel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis. \t O Petri phendias, \"Sikav ame te haliaras kadala paramichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden, \t Numa O Del zhuvindisardia les o trito dies, ai manglia te sikadiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi. \t O Titus, si murho zhutitori ai kerel buchi mansa tumenge; ai le kolaver phral kai si lesa, tradine le katar le khangeria ai keren buchi ando anav le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden. \t O tampla le Devlesko pherdo sas o thu katar o strefial barimos ai e putiera le Devleski. Nai khonik nashtisardia te zhal ande tampla zhi kai le efta angeluria gatasarde le efta baiuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?\" Wir aber haben Christi Sinn. \t Ke kon zhanelas o gindo le Devlesko, te sicharel les? Numa si ame o gindo le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war \t O Del thodia o zakono le Mosesosko rigate, ke le rashai kerde e buchi pala o skepimos, numa akana O Kristo avilo andai aver vitsa sar O Baro Rasha te skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. \t Trobul swako manush te del, sar haliarel ande pesko ilo, ai na te mothol sostar dem, vai musai sas leske te del; ke O Del drago leske kodo kai del raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm. \t Numa swako manush ande vari savi vitsa te avela, ai pachala le Devlesko mui, ai kerel so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, \t Tela o phuro zakono o rat ai zhego le zhigenange wusharde le manushen kana kerde bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt. \t Mai anglal o shav kai biandilo ando stato chinuilas kodoles kai biandilosas pala Swunto Duxo le Devlesko; ai sakadia si akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "HERR, du bist würdig, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. \t \"Amaro Devles, ai Amaro Del, si vorta tuke te avel O Barimos strefial ai o luvudimos ai e putiera, Tu kerdian swako fielo sar tu manglian. Won si kerde ai sas kerde ke tu manglia kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihr: Um des Wortes willen so gehe hin; der Teufel ist von deiner Tochter ausgefahren. \t Antunchi O Jesus phendia lake, \"Ke tu phendian kadala vorbi, zha khere, o beng anklisto avri anda chi shei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst. \t \" Chachimasa, chachimasa, me phenav tuke, kana sanas mai terno, tu thosas pe tute e prashtia, ai zhasas kai tu mangesas; numa kana avesa phuro, tu vazdesa che vas opre, ai aver thola e prashtia pe tute, ai ingerela tu kai tu chi mangesa te zhas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam gen Ephesus und ließ sie daselbst; er aber ging in die Schule und redete mit den Juden. \t Areslo ando Ephesus, ai o Pavlo meklia peske vortakon kotse; ai gelo ande synagogue, ai kotse delas duma le Zhidovonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Christus ist des Gesetzes Ende; wer an den glaubt, der ist gerecht. \t Ke o Kristosi kai getolpe o zakono te kerel te aven vorta angla Del kodola kai pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus. \t Numa iek andal ketani kerdia gropa ande lesko prashav la sabiasa, ai strazo anklisto rat avri ai pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage. \t E Martha phendia, \"Zhanav ke wo zhuvindila kana savorhe wushtena paluno dies,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der geistliche Leib ist nicht der erste, sondern der natürliche; darnach der geistliche. \t Numa so si swunto nai o angluno so si zhigania, ai so si swunto avela mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eine andere Klarheit hat die Sonne, eine andere Klarheit hat der Mond, eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit. \t Aver si o strefiamos la khamesko, aver si o strefiamos le shunutosko, ai aver si o strefiamos le cherhaiengo. Iek chererhai strefial aver fialo katar aver chererhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden. \t Zhanav ke thola pe mashkar tumende manush sar le ruv, kai roden te rimon kana zhavatar, ai rodena te rimon savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt. \t Ke o stato mangel dieli kai O Swunto Duxo chi mangel, ai O Swunto Duxo mangel dieli kai o stato chi mangel. Won si penge duzhmaia, saxke tume te na keren so tume mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel. \t Mangav vari kai le manush te rhuginpe, te vazden le vas te rhuginpe vuzhe ilesa, bi xoliariko ai bi chingarako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe es aber für nötig angesehen, den Bruder Epaphroditus zu euch zu senden, der mein Gehilfe und Mitstreiter und euer Gesandter und meiner Notdurft Diener ist; \t Haliardem ke trobul te tradav tumenge amare phrales o Epaphroditas, wo si murho vortako ande buchi ai kai marelpe mansa, wo kai tradian mange te zhutil ma kana trobulas ma zhutimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes. \t Dakanara O Shav le Manushesko beshel pe rik e chachi, kai si e putiera le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen. \t Aven, zhas ka leste avrial o foro (avrial o raduimos la lumiako) ai te avas lazhav lesa ai te chinuis lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. \t Raduime kodola kai si chinuime ke keren so si vorta; e amperetsia le rhaioski si lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. \t Numa kudula kai bariarenas pe rez line leske slugen ai marde iekes, iekes mudarde, ai ande iek shude baxensa. Magdata tradia avre slugen, kadia data tradias mai but ai kerde lenge sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit. \t Na mai thon kanchi anda tumaro stato te kerel buchi le bezexeske sar strumento te kerel o nasulimos. Numa den tume le Devleske, sar manush kai sas andine katar e martia ka traio, ai den tume antrego te keren leski buchi sar strumenturia te keren so si vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, kodo kai premila kodoles kai me tradem, premil man; ai kodo kai premil man, premil kodoles kai tradia man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist keine Furcht Gottes vor ihren Augen.\" \t Nai dar le Devleski angla lenge iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe. \t ai kai anen lenge e vorba le traioski. Te kerena kadia, luvudiva tumen kana avela O Kristo, ai kodia sikavela ke sa murhi buchi ai sa murhi zor nas intaino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bat ihn um Briefe gen Damaskus an die Schulen, auf daß, so er etliche dieses Weges fände, Männer und Weiber, er sie gebunden führte gen Jerusalem. \t ai manglia lestar lila te sai del andel khangeria kai sas ando Damascus, saxke te arakhela manushen, mursh vai zhuvlia kai lenas pe pala Del, te astarel le ai te anel le ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch: Es sei denn eure Gerechtigkeit besser als der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. \t Phenav tumenge, te na avena mai vorta sar le Farizeanuria ai le Gramnoturia, chi zhana ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land; was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen. \t Pala pachamos le Zhiduvuria nakhle inchal e Maria Loli sar sas e phuv shuki. Kana le manush le Egyptanoske zumade te nakhen inchal, mudarde sas le paiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesus, und seinen Brüdern. \t Ai savo andek than rhuginas pe chachimasa, le zhuvliansa, ai e Maria e dei le Jesusoski, ai leske phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet. \t Ke pala leste arakhlian o pachamos ando Del, ai porme O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, ai porme dia les o barimos; no kadia tumaro pachamos ai o mishtimos kai azhukeren ando Del le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah das Lamm stehen auf dem Berg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen Namen und den Namen seines Vaters geschrieben an ihre Stirn. \t Porme ande murho vizion O Bakriorho beshelas anda punrhende po plai Zion ai lesa iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi zhene. Kodola manush sas le lesko anav ai lesko Dadesko anav ramome pe lenge chikhaturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott hat geboten: \"Du sollst Vater und Mutter ehren; wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.\" \t Ke O Del phendia, Preznaisar che dades ai cha da, ai kodo kai prokletsila peske dades vai peska da trobul mudardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr sollt euch nicht lassen Meister nennen; denn einer ist euer Meister, Christus. \t Na roden te akharen tume \"Baro\", ke iek si tumaro \"Baro\", \"O Kristo\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach, da Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet! \t Pala kodia, O Jesus kai zhanelas ke vunzhe sa gata sas, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, wo phendia, \"Trushalo sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme. \t Ai zhi kai me avav sichu te jin E Vorba le Devleski angla savorhende, ai de duma pa Del ai sichar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Aufs erste spricht Mose: \"Ich will euch eifern machen über dem, das nicht ein Volk ist; und über ein unverständiges Volk will ich euch erzürnen.\" \t Numa me mothav, pate le Zhiduvuria chi zhanenas? o Moses o pervo phendia, kerava te avel tume xoli pe kodola kai nai chacho them, kerava te xolavon pek them kai nai gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden. \t Kana iek manush zuralo si les e armia te arakhel peske kher, lesko manjin kai si les arakhado lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott, der da gibt einfältig jedermann und rücket's niemand auf, so wird sie ihm gegeben werden. \t Numa te si iek anda tumende kai chi haliarel, trobul te mangel katar O Del, te del les te haliarel, ai O Del dela les; ke O Del del savorhen but ai lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern, wie wir von Gott bewährt sind, daß uns das Evangelium vertraut ist zu predigen, also reden wir, nicht, als wollten wir den Menschen gefallen, sondern Gott, der unser Herz prüft. \t Numa das duma sagda sar O Del mangel, ke wo manglia ai dia ame peski lashi viasta te ingeras la. Ame chi rodas te avas drazhi le manushenge, numa le Devleske, wo kai lel sama le ginduria amare ileske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde? \t \"Vai savi zhuvli kai si la desh kotora rupeske, te xasarel iek, chi dela iag e memeli, ai shilavel o kher, ai rodel lokorhes zhi kai arakhel les?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die Tür ward verschlossen. \t Numa zhi pon won gele te chinen vuloi, o ternaxar avilo; le sheia baria kai sas gata gele lesa andre ka o abiav ai o wudar sas phandado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Dennoch ist vor Gott deren nicht eines vergessen. \t \"Na bichin de panzhe chiriklian pa dui teliara? Numa chi iek anda lende nai bustardo angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisset. \t Numa wo phendia lenge, \"Si ma xabe te xav kai tume chi zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde. \t Amborim mothos mange, \"Ke kodola krenzhi shinde sas katar o khash te avav me astardo ande lengo than.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "damit ich gelange zur Auferstehung der Toten. \t ai te aresav te dashtiva te zhuvindiv mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber solches zu ihnen sagte, fingen an die Schriftgelehrten und Pharisäer, hart auf ihn zu dringen und ihm mit mancherlei Fragen zuzusetzen, \t Sar O Jesus zhalas kotsar, le Gramnoturia ai Farizeanuria xolailesas pe leste ai phushena lestar but dieli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu denen sprach er: Habt ihr den heiligen Geist empfangen, da ihr gläubig wurdet? Sie sprachen zu ihm: Wir haben auch nie gehört, ob ein heiliger Geist sei. \t Ai phendia lenge, \"Lian anda tumende O Swunto Duxo kana pachan tume?\" Won phende leske, \"Ame chi ashundiam ke si ek Swunto Duxo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden, \t Kana ando gor nashti mai rhevdisarasas te azhukeras, ame mangliam te beshas korkorho ande Athens."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist. \t Tume ashundian pa leste, ai sicharde tume sar shave Devleske o chachimos kai si ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber hört und nicht tut, der ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute auf die Erde ohne Grund; und der Strom riß zu ihm zu, und es fiel alsbald, und das Haus gewann einen großen Riß. \t Numa kodo kai ashunel ai chi kerel so mothav, wo si sar iek manush kai kerdia iek kher pe phuv, bi fundaniako, o pai avilo pe kodo kher ai kodo kher pelo, ai chi mai arashilia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen, uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der Heilige Gottes. \t \"So manges amendar, O Jesus andai Nazareth? Avilian te mudares ame? Zhanav kon san. Tu san O Swunto Shav le Devlesko!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, \t O Josef gelotar anda kado foro Nazareth kai sas ande Galilee te zhal ande Judea, andek foro kai busholas Bethlehem, kai kerdilo o amperato David. Ke wo sas andai vitsa le Davidoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wir aber in ein adramyttisches Schiff traten, daß wir an Asien hin schiffen sollten, fuhren wir vom Lande; und mit uns war Aristarchus aus Mazedonien, von Thessalonich. \t Anklistiam pe ek paraxodo andai Adramyttium, kai trobulas te zhal karing Asia, ai geliamtar, ai sas amensa o Aristarchus. Wo sas Macedonia andai Thessalonica."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. \t Phenenas, \"Skepisardias kavren, numa nashti skepil pes. Wo si O Amperato le themesko Israel, mek avel tele pa trushul, ai pachasa ame ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt. \t Ke kodola kai traiin pala stato, roden le dieli kai mangel o stato. Numa kodola kay traiin pala Swunto Duxo lenpe pala so mangel o Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche. \t Sa kodola kai zumaven keren but dieluria, chinuin, keren sakadia kashte te nirin le konona kai rimolpe; numa ame keras kodia le konona kai chi rimolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "allen, die zu Rom sind, den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Ramov tumenge, tumenge kai san ande Rome, tume savorhe kai O Del drago tumenge, ai akhardia te traiin leske, te del tume o lashimos ai e pacha katar amaro Del, amaro Dat, ai O Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig. \t Ke chi las sama pel dieli kai dichon, numa pel dieli kai chi dichon: so dichol ferdi xantsi vriama inkerel, numa so chi dichol inkerel sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. \t O Jesus phendia kadala vorbi kana sicharelas ande synagogue ando Capernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. \t Ke O Del kerdia anda sako manush te avel phanglo ai te na pachal o mui, saxke te sikavel savorhenge pesko lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. \t Raduime kodola kai si domolo andral; ke lenge si te avel e phuv!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und den Ältesten, die über ihn gekommen waren: Ihr seid, wie zu einem Mörder, mit Schwertern und mit Stangen ausgegangen. \t Antunchi O Jesus phendia le bare le rashange, ai le barenge kai poronchinas la tamplaske, ai le mai phure, kai sas lesa. \"Tume avilian, sar pala iek chor, le sabiensa, ai le khashtensa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles. \t Numa tumen sas dino O Swunto Duxo katar kodo kai si Swunto, anda kodia tume savorhe zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern das wir gehabt haben von Anfang), daß wir uns untereinander lieben. \t Ai akana, zhuvlio, mangav tutar te avas drazhi iek kavreske. Nai kado iek nevo zakono kai ramov tuke, kado si o zakono kai sas ame dino de anda gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm. \t Numa te kerava le, makar tume chi pachan ma, pachan ma pala murhe buchia kai kerav, kaste te sai zhanen, ai pachan, ke O Dat si ande mande, ai me sim ando Dat.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarung des HERRN. \t Trobul te luvudiv ma, marka ke kodia nai mishto. Numa si te dav duma akana pal dieli kai dikhlem ai kai dia ma O Del te zhanav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott. \t Kodo manush pachalaspe ando Del, ai pachalas o mui le Devlesko ai vi leski familia, wo zhutilas but le chorhe manushen, ai rhugilaspe ka Del sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich? \t \"No pala kaste malaven kadala manush kadala vriamake, ai pe kaste miazon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. \t Numa won kerena tumenge sa kadala dieli pala murho anav, ke chi zhanen kodoles kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden. \t ai kerela le nasulimasa swako fielo te dziliarel kodolen kai xasavona. Won xasavona ke chi premisarde ai chi mangle e dragostia kai skepisardini le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, \t Sagda de naisimos ka Del ai O Dat ando anav amaro Devleske O Jesus Kristo pala swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat. \t O Shav le Devlesko sas kerdia mai baro lo sar le angeluria. O Del dia les ek anav mai baro sar le anava le angelonge. Lesko anav si \"O Shav le Devlesko\" kai lesko Dat dia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Tier, daß ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie Bärenfüße und sein Mund wie eines Löwen Mund. Und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Stuhl und große Macht. \t O zhungalo zhigeni kai dikhlem sas iek chokolano pe chata ai sas pe sa o stato. Sas les punrhe sar o wursulo, ai sas les ek mui sar o liono. Ai o baro sap dia les leski putiera, ai lesko than te beshel sar amperato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wie der Vater die Toten auferweckt und macht sie lebendig, also auch der Sohn macht lebendig, welche er will. \t Ke sar O Dat wushtiavel le mulen, ai del le o traio, saikfielo O Shav del o traio kodolen kai mangel wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. \t Murhe phral, o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kamen etliche zu ihm, die brachten einen Gichtbrüchigen, von vieren getragen. \t Shtar manush avile leste, ai andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen, \t O amperato Agrippa, o governori Festus, ai Bernice, ai sa kodola kai sas lensa wushtilo opre,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid allezeit fröhlich, \t Te aven sagda pherdo raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät. \t Dias atweto ai phendias lenge, \"Kodo kai shudel e lashi sumuntsa si O Shav le manushesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er spricht zu mir: Siehe zu, tu es nicht! denn ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, der Propheten, und derer, die da halten die Worte dieses Buchs. Bete Gott an! \t Numa wo phendia mange, \"Nichi! Na ker kadia. Me sim ek sluga tusa, ai che phralensa ai le profeturiansa, ai sa kodolensa kai keren so phenen le vorbi ande kadia klishka. Trobul te luvudil O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten. \t Kodola vorbi xoliarde le narodos, ai le zhandari kai sas ando foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Anwendungen \t Aplicaţii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen\", spricht der HERR: \"Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben, \t \"Kadia si o nevo kontrakto kai kerava lensa. Kana kodia dies avela, phenel le Devles, thava murhe zakonuria ande lenge ile, ai ramov le pe lengi goji.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Kindlein wuchs und ward stark im Geist; und er war in der Wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das Volk Israel. \t Ai tsinorho bariolas ai o Swunto Duxo le Devlesko lel les zor ande leste. Wo beshlo ande pusta zhi ka dies kai sikadilo kal Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Maria aber stand auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda's \t Ande kodia vriama e Maria sigo gelitar karing le plaia andek gav kai sas ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber das seine Jünger Jakobus und Johannes sahen, sprachen sie: HERR, willst du, so wollen wir sagen, daß Feuer vom Himmel falle und verzehre sie, wie Elia tat. \t Kana le disipluria o Iakov, ai o Iovano dikhle so kerdiolas, phende, \"Devla, mangas te akharas iag anda cheri te phabarel les, sar kerdias o Elijah?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern; \t Chachimasa phenav tumenge, \"Sa le bezexa ai kai den duma nasul le manush sai iertilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wie der Vater hat das Leben in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber, \t Ke sar O Dat si les o traio ande peste, saikfielo wo kerdia peske Shaves te avel o traio ande peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen. \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho,\" phenel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. \t Wo inkerdia efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai ek skurto sabia kai shinel katar le dui riga avili anda lesko mui, ai lesko mui strefialas sar e putiera le khamoski sar o kham strefial mashkaral le diesesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. \t Wo beshel le manushensa kai bushol Simon, wo kerel buchi morchaki, ai lesko kher pashai maria; wo phenel tuke so te keres.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und er sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten. \t Porme simas dini ek lunzhi rhai kai sas sar ek musura. Ai o angelo phendia mange, \"Zha ai musuris o tampla le Devlesko, ai o altari, ai le manush kai rhuginpe andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig seid ihr, so euch die Menschen hassen und euch absondern und schelten euch und verwerfen euren Namen als einen bösen um des Menschensohns willen. \t Raduime te aven tume kai roven akana; ke asana. Raduime te aven gretsona tume le manush, kana gonina tume, kana chinuina tume, ai kana shudena tumaro anav sar kanch pa O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen? \t O Jesus phushlia lenge, \"Chi haliaren kadia paramichi? Sar sai haliaren le kaver paramichi kai phenav tumenge?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil wir denn wissen, daß der HERR zu fürchten ist, fahren wir schön mit den Leuten; aber Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, daß wir auch in eurem Gewissen offenbar sind. \t Zhanas so si te daras katar O Del, ai rodas te parhavas le manushen; O Del zhanel ame mishto, ai gindiv ke ande tumaro gindo zhanen ma vi tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist. \t Ke te sam thodine andek than le Kristosa, te avesa semnome, vai te na avesa nai kanchi; so trobul te avel o pachamos kai kerel buchi pala dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden. \t O zhungalo zhigania sas dino e putiera te del traio ka ikoni e xoxamlo del, ai kerdia o del (ikoni) le pervo zhungalo zhenganesko te del duma, ai o ikoni (xoxamlo del) dia ordina ka sa le manush te luvudin les. Swako manush musai del luvudimos leste vai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch. \t O Pavlo azhukerelas le ande Athens, numa haliarelas ande peste ke lesko duxo nas leske mishto, ke dikhlia le manush rhuginaspe kal ikoni ande sa kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach: \t Dias duma ai sichardias le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen. \t Swako riat ai swako dies phirelas andel kaplitsi ai po plaia, tsipilas, ai shinelaspe le baxensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen? \t Kon sai haliarela so mangel te kerel? \"Kon zhanel o gindo le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es erträglicher gehen am Jüngsten Gericht denn solcher Stadt. \t Phenav tumenge o chachimos, mai vushoro avela le narodoske anda Sodom ai andai Gomorrah po dies la krisako, de sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, \t Numa sikavas ande soste godi ke sam slugi le Devleske, ande rhavda, ande chinuria, ande so trobulsardiam ame, ai ande nekazuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: \"Eli, Eli lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eloi, Eloi, lema Sabachthani?\" Kadia si, \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume thon rigate o zakono le Devlesko numa keren tumaro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch wahrlich: Bis daß Himmel und Erde zergehe, wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe noch ein Tüttel vom Gesetz, bis daß es alles geschehe. \t Phenav tumenge o chachimos, zhi kai godi avela o rhaio ai e phuv, chi iek vorba chi e mai tsinorhi ram, chi xasavola anda o zakono zhi kai chi avela sa kerdo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß Christus sollte leiden und der erste sein aus der Auferstehung von den Toten und verkündigen ein Licht dem Volk und den Heiden. \t Ke o Kristo chinuila, ai ke wo avela o pervo kai zhuvindila mashkar le mule, ai mothola pai vediara le narodoske, ai la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm. \t Strazo avisaile angla lende, o Moses ai o Elijah denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter \t Ai tume chi mai meken les e zhutil peske dades vai peska da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß? \t Ai O Jesus phendia leske, \"Judas, pala kako chumidimos purhidian O Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiter sage ich euch: wo zwei unter euch eins werden, warum es ist, daß sie bitten wollen, das soll ihnen widerfahren von meinem Vater im Himmel. \t Magdata phenav tumenge, \"Te avela dui anda tumende kai san vorta ai chache iekavresa ai pe iek gindo pe phuv, vari so kai mangena si e avel, kerdo lenge katar murho Dat ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten. \t Kodola kai linepe te keren kodia diela sas mai but sar shtarvardesh zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes. \t Ke tume zhanen mishto, chi iek manush kai kerel o kurvimos, vai o bi vuzho manush, vai o manush kai mangel so si nai lesko, vai manush kai rhugilpe kal ikoni, chi zhala ando rhaio le Kristosko ai le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ist aber unter euch, der seiner Länge eine Elle zusetzen möge, ob er gleich darum sorget? \t Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharela pesko traio xantsi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. \t Numa me phenav tuke, \"Ke mai vushoro avela le themeske Sodom po dies la krisako de sar tuke!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist nicht ein Jude, der auswendig ein Jude ist, auch ist das nicht eine Beschneidung, die auswendig am Fleisch geschieht; \t Chaches, o chacho Zhidovo nai ferdi kodo kai miazol, ai kai si semnome kai dichol avrial o stato,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN! \t O lashimos ai e pacha te aven tume dine bi musurako, katar so dia tume O Del te zhanen ai katar O Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wir aber gen Rom kamen, überantwortete der Unterhauptmann die Gefangenen dem obersten Hauptmann. Aber Paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem Kriegsknechte, der ihn hütete. \t Kana aresliam ande Rome, o baro ketano angerdia le manush kai sas phandade ka o baro le Romanongo, numa meklia le Paulos te beshel korkorho ieka ketanasa te arakhel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte in ihren Schulen und ward von jedermann gepriesen. \t Wo sicharelas ande le synagoguria ai sa o narodo luvudisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. \t Ke tu keres ame te ashunas dieli kai si shode. Ame mangliamas te zhanas so si kodola dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll. \t Ai mai but sichon te xasaren pengi vriama kai zhan kher kherestar, numa so si mai nasul, ke kerdion pupuitarki, ai den duma angla savorhende, ai den duma pal dieli kai chi trobulas te den duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke Gott durch Jesum Christum, unserm HERRN. So diene ich nun mit dem Gemüte dem Gesetz Gottes, aber mit dem Fleische dem Gesetz der Sünde. \t O naisimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo amaro Del! Kadia sai kerav buchi le zakonoski kai si le Devlesko murha gojasa, numa murho stato kerel buchi le zakonoske, o zakono le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen, \t Ai antunchi o manush le bezexesko sikadiola, ai O Jesus Kristo mudarela les le phurdimasa kai phurdela anda pesko mui, ai licharela les peska putierasa kai si luvudime kana avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? und niemand unter euch tut das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten? \t O Moses dia tume o zakono? Numa khonik anda tumende chi keren o zakono. Sostar roden tume te mudaren ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald den neuen; denn er spricht: Der alte ist milder. \t Ai khonik kana pela e mol phurai chi mangel nevi mol. E phurai mol mai lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken? \t Vai chi phenela leske, \"Lashar mange te xav, tho angla tute pishtiri ai podaisar ma zhi kai xav ai piiav; ai antunchi tu xasa ai pesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. Und sie trat hinzu und sprach: HERR, fragst du nicht darnach, daß mich meine Schwester läßt allein dienen? Sage ihr doch, daß sie es auch angreife! \t Numa e Martha kopaiime sas te kerel bucha ando kher, avili ai phenel, \"Devla, nai tuke kanchi kai murhi phei mekel ma korkorho te podail? Phen lake te zhutil ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? \t Ke te avela tumenge drago ferdi kodola kai san lenge drago, che mishtimos si tume chi keren sa kadia? Le manush kai chiden e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht. \t Ai ke phenav tumenge o chachimos, chi pachan man. Kon anda tumende sai phenel ke kerdem bezex?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde, euch zur Förderung und Freude des Glaubens, \t Ai zhanav ke kadia si, zhanav te beshava ai traiiva tumensa savorhensa te zhutiv tume te barion ando pachamos, ai te aven raduime ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. \t Kana aresle pasha gav kai zhanas; O Jesus kerdia sar ke mangelas te zhal mai dur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit! \t Ai tradia peski sluga te akharel len kai sas akharde kai pachiv, \"Aidi, ke akana sa gata!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem. \t Kana o amperato Herod ashundya pa kadia, darailo zurales, ai chi le manush kai sas ando Jerusalem lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise. \t Tume pachaiepe ando Del lungo vriana akana, ai trobulas te sicharen le kolaver manush, numa tume durile katar O Del ai tume trobul vari kon te sicharel tume mai iek data E Vorba le Devleski. Tume san sar le tsinorhe kai pen thud ferdi, ai chi xan xaben."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der Juden König? \t O Pilate gelo ando kher la krisako ai akhardia le Jesusos, ai phendia leske, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist. \t Savorhe mothon o lashimos pa Demetrius, ai vi o lashimos. Mothol lashimos pa leste, ai iame mothas lashimos pa leste, ai zhanes ke o chachimos phenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da sie erkannten die Gnade, die mir gegeben war, Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen angesehen waren, gaben sie mir und Barnabas die rechte Hand und wurden mit uns eins, daß wir unter die Heiden, sie aber unter die Juden gingen, \t O Iakov, o Petri, ai o Iovano, kai sas jinde sar le bare, preznaisarde ke O Del diasas ma kodia buchi mange; antunchi dine ame vas ka Barnabas ai man. Ai kadia chidine andek than iek kavresa ai andek than phendiam ke ame zhasa te keras buchi mashkar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai ke won zhana mashkar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut; \t Numa tu, manusha, kai pachas tu ando Del, duriol katar kadala dieli; ai rode o chachimos, besh pasha Del, rode o pachamos, e dragostia, e rhavda, ai o lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust. \t Me zhanav so keren tume. Zhanav pa chi buchi, cho dragimos,cho podaimos, cho pachamos, ai chi rhavda. Zhanav kai tume keren buchi mai zurales akana sar mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"HERR, sie haben deine Propheten getötet und deine Altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben\"? \t \"Devla, mudarde le profeton, ai perade che altaria; me ashilem korkorho, ai roden te mudaren vi man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber das Verwesliche wird anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche wird anziehen die Unsterblichkeit, dann wird erfüllt werden das Wort, das geschrieben steht: \t Kana kado stato kai rimolpe vuriarelpe kai chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel kana vuriarelape kai chi mai merel, antunchi kerdiol e vorba kai si ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung. \t E dragostia chi kerel vov si nasulimos le vortakoske. Kana si amenge drago le kolaver kadia si kai keras sa o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Erde half dem Weibe und tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde schoß. \t Numa zhutisardia la e phuv, kana e phuv phuterdia lako mui ai nakadia o pai!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen? \t Ai te si trutno le manushenge kai pachanpe ando Del te aven skepime, so avela andal manush le bi lashe ai le bezexale?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe. \t Numa tume chi pachan, ke tume chi san anda murhe bakria, sar phendem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz Gottes bestünde nach der Wahl, \t Numa O Del zhanel sar te alol le manushen, lesko alomos si sar akharela len wo ai na ke won keren vari so te sikaven ke saikfialo beshen sar mangel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. \t Kana ashunde kai wo traiil, ai kai e Maria dikhlia les, won chi pachanaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht Jesus zu Simon Petrus: Simon Jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer! \t Kana getosarde te xan, O Jesus phendia le Simonoske Petri, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange mai but sar kodola?\" Ai wo phendia leske, \"E Devla, tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. \t ai le wudara shoxar chi phandaven: ke nai riat kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Wo phendias, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du weißt ja die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter.\" \t Zhanes le zakonuria, na ker kurvimos, na mudar, na phen xoxaimos pa vari kon, na chor, na atsaimos, na pupuiimos, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn im Gesetz Mose's steht geschrieben: \"Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt.\" Sorgt Gott für die Ochsen? \t Ke ramome si ando zakono le Mosesoske, te na phandavel o mui le gurumli kana phirel pa jiv. O Del lel sama andal gurumli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN, \t Wo si kai ankerel e zor pe so godi kerdilia, ai wo bariarel te kerdiol iek khangeri Swunto ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist es unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich. \t O Jesus dikhlias pe lende. Ai phendias lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm sie zu sich in derselben Stunde der Nacht und wusch ihnen die Striemen ab; und er ließ sich taufen und alle die Seinen alsobald. \t Kodo manush kai lelas sama katar e temnitsa lia le pesa strazo kodia e riat, ai xaliadia lenge dukha, ai won bolde les, ai vi kodolen kai sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang. \t Tumare phure dada zumade ma ai zumade murhi rhavda, ai dikhle murhe bucha shtarvardesh bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz. \t Mai si, le manushen, voia te keren barimata? Nichi, vov si! Si te keren so mothol o zakono? Nichi, Numa ke pachanpe ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort, \t Akana, Devla, dikh so roden te aterdiaren che slugen te mothon chi vorba bare chachimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dies ist das Zeugnis des Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du? \t Ai kodia si o ramomos le Iovanosko, le Zhiduvuria trade le bare rasha ai le Levituria andai Jerusalem te phushen les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. \t Numa o manush kai kerel so mothol E Vorba le Devleski, sikavel ke chaches drago leske o Del, kadia si sar te zhanas ke traiisaras le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit. \t numa O Del aterdiardia les anda pesko bi lashimos, ke o magari kai sas les liape te divinil ai glaso murshesko sas les ai phendia le profetoske te aterdiol ai te na kerel o bi lashimos kai mangelas te kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es sah ihn alles Volk wandeln und Gott loben. \t Savorhe dikhle les sar phirelas ai sar naisilas le Devles;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ist denn nun mein Lohn? Daß ich predige das Evangelium Christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine Freiheit mißbrauche am Evangelium. \t Savi si antunchi murho mishtimos? Si te phenav ivia pai Vorba le Devleski, bi te mangav so trobul te den."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche vom Volk zogen Alexander hervor, da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten. \t Uni manush anda narodo line o Alexander ai thode les angla narodo. O Alexander antunchi kerdia iek semno anda vas ai manglia te del duma te chacharel le angla narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten sie alsobald von ihm ab, die ihn befragen sollten. Und der Oberhauptmann fürchtete sich, da er vernahm, daß er römisch war, und er ihn gebunden hatte. \t Strazo, kodola kai lenas te maren les ai te keren les te del duma durile lestar, ai vi o baro ketana darailo kana dikhlia ke o Pavlo sas ek chacho Romano, ke wo phanglia le Pavlos le lantsonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: Ach, wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug; die Stunde ist gekommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände. \t Ai wo avilo o trito data, ai phendia lenge, \"Akana soven ai hodinin: si dosta, o chaso avilo, ashun, O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bezexale manushengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Warum wird das für unglaublich bei euch geachtet, das Gott Tote auferweckt? \t Sostar tume, le Zhiduvuria gindin ke nashti O Del te del traio le mulen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war ein Prophet mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; \t Ai O Jesus phendia lenge, \"So kerdilia?\" Ai won phende leske, \"Pa Jesus anda Nazareth, kai sas iek profeto, kai sas les bari putiera kana kerelas peske bucha, ai kana divinilas angla Del ai sa le manushenge;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörte ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken. \t Savorhe peliam tele, ai ek glaso ashundem kai motholas mange ande shib le Zhidovisko, \"Saul, Saul! Sostar chinuis man? Bi malades keres kai rhevdis sar iek gurumli, trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber fleischlich, unter die Sünde verkauft. \t Zhanas ke o zakono katar O Del si; Numa me sim stato, bichindo le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Ke o ilo kodole manushengo zurailo, ai le khanensa dabai ashunen, phandade penge iakha. Daratar ke kam te dikhen le iakhensa, ai ashunen le khanensa, ai haliaren peske ilesa, ai ambolden palpale ka Del, te sastiarav le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's. \t Aver pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien. \t Tradav tumare bare pasturia ai sa kodolen kai si shave le Kristoske but bax, zor ai sastimos. Le shave le Devleske andai Italia kai si katse mansa traden tume but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien. \t O zakono mothol ke o Abraham sas les dui shave, iek katar iek zhuvli kai sas phangli, ai iek katar iek zhuvli kai nas phangli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium Gottes sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben. \t Pala amari dragostia tumenge, gata samas te das tume na ferdi e lashi viasta kai avel katar O Del numa vi amaro traio. Ke tume kadia de drago sanas amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben, \t Ke O Del phendiasas le Abramoske kadala dieli kai sas mai anglal amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, \t ai mothon bi lashimos pa iek avreske, won si le duzhmaia le Devleske, dziliaren, barimatange, mothon so kerde won ai won keren dieli te xoxaven, ai te keren baio, ai chi keren so mangen o dat ai e dei lendar ai chi pachan lengo mui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran, \t Si tumen iakha ai chi dikhen? Ai si tumen khan ai chi ashunen? Ai chi seren tume?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. \t Porme te na rodel peske mishtimos korkorho, numa savorhe te roden kodo le kavrenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste. \t Te si manush kai skepisaile katar o bezex la lumiako katar lengo zhanglimos amaro Devlesko ai skepitori Jesus Kristo, ai porme te perena pale ando bezex ai te traiin ando bezex, mai nasul avela lenge de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus wushtilo, ai gelotar vari kai te avel korkorho, ai kotse rhugisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. \t Isaiah phendia kadala dieli, kana dikhlia lesko barimos, ai dia duma pa leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als man ihn aber mit Riemen anband, sprach Paulus zu dem Hauptmann der dabeistand: Ist's auch recht bei euch, einen römischen Menschen ohne Urteil und Recht zu geißeln? \t Numa kana phangle les te maren les le bichosa, o Pavlo phendia la ketanaki kai sas pasha leste, \"Si tumenge slobodo te maren le bichosa ieke chacho Romanos, kai nas inker dino ande kris?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verkündigt hat, wie Christus leiden sollte, hat's also erfüllet. \t Numa O Del kerdia kadia, so sas phendo mai anglal katar o mui peske profetongo, ke O Kristo trobulas te chinuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen? \t Amborim phenena mange, \"Te si kadia, so si kai O Del inker arakhel shipki pel manush? Ke kon sai inkerel kai putiera le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden; \t Won keren kodia ande dragostia, ke won zhanen ke O Del dia ma kadia buchi te thav partia la lashia viastaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, Elia müsse zuvor kommen? \t Leske disipluria phushle les, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elijah trobul te avel mai anglal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete. \t Kana le rasha le bare ai le Farizeanuria ashunde kadia paramicha haliarde ke pa lende delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie sie aber durch die Städte zogen, überantworteten sie ihnen, zu halten den Spruch, welcher von den Aposteln und den Ältesten beschlossen war. \t Kana nakhenas pal foruria, mothonas le phralenge te keren so mangen le apostluria le Devleske ai le mai phure kai si ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welches ist leichter: zu dem Gichtbrüchigen zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder: Stehe auf, nimm dein Bett und wandle? \t So si mai vushoro te phenes ka le banges, \"Che bezexa iertime vai wushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden; \t O Petri beshelas avri ande bar, iek sluga andal le bare rashaske avili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. \t Ke tu zhanes mishto lenge zakonuria, ai lenge divanuria, rhugiv ma tute te ashunes mande vriamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche nicht freit, die sorgt, was dem HERRN angehört, daß sie heilig sei am Leib und auch am Geist; die aber freit, die sorgt, was der Welt angehört, wie sie dem Manne gefalle. \t Ai vi keren si mashkar e rhomni ai e shei bari. Kucha kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, kashte te avel swunto vi lako stato ai vi lake duxo: numa kucha kai sas ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar si te avel drago peske rhomeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern wie geschrieben steht: \"Was kein Auge gesehen hat und kein Ohr gehört hat und in keines Menschen Herz gekommen ist, was Gott bereitet hat denen, die ihn lieben.\" \t Numa sar si ramome, kai e iakh chi dikhlia, kai o khan chi ashundia, ai kai chi avile ando ilo le manushesko, dieli kai O Del lashardia kodolenge kai si lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! Und der Teufel warf ihn mitten unter sie und fuhr von ihm aus und tat ihm keinen Schaden. \t O Jesus dia duma zurales le bengesa, ai dia les ordina te na mai del duma ai te anklel avri anda manush! O beng peredia kodole manushes pe phuv angla sa o narodo ai anklisto avri anda leste, bi te kerel leske chi iek baio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht \t Ame zhanas ke o zakono lasho lo te las ame pala leste vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber habe ich euch geschrieben, ihr sollt nichts mit ihnen zu schaffen haben, so jemand sich läßt einen Bruder nennen, und ist ein Hurer oder ein Geiziger oder ein Abgöttischer oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit dem sollt ihr auch nicht essen. \t Akana ramosardem tumenge te na avel tume brokalia le manushensa, te vari kon kai phenel peske phral keren zhungalimos, vai mangel so si nai leske, vai si le dieluria chorhe, vai zhungale, vai macharde le, vai chor, vai rhugis tu kal ikoni, te na chi xa kasave manushestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie winkten ihren Gesellen, die im andern Schiff waren, daß sie kämen und hülfen ihnen ziehen. Und sie kamen und füllten beide Schiffe voll, also daß sie sanken. \t Antunchi akharde penge vortakon, kai kerenas buchi ando kolaver chuno, te aven te zhutin le. Avile, ai pherde dui chunuria, de fial but mashe kai tasonas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "darnach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt. \t Kana dela amperetsia ka kado kai si Del, ai Dat; pala kodia kai peravela swako barimos, swako poronchimos ai swako zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. \t \"Kon godi primila iek tsinorho glata ando murho anav, primil man, ai kon godi primila ma, chi primil ma, numa wo kai tradia ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein. \t No te na haliarava kodia shib, sim iek sirbatiko kodo leske kai del duma, ai kodo kai del duma si mange sirbatiko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. \t Ai strazo mekle o chuno ai peske dades, ai linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da die hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das der Wind hin und her bewegt? \t Ai sar zhanastar, O Jesus dias duma le narodosa pa Iovano, \"So gelian te dikhen ande pusta? E treshtia kai mishkilas katar e barval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Judas Ischariot, der ihn verriet. \t ai o Judas Iscariot, kai purhisardia les, ai gele ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach. \t Ai strazo O Jesus akhardia le; ai mekle peske dades, o Zebede ando chuno le slugensa kai kerenas buchi lenge, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme. \t Ke nai khanchi garado, kai trobul e avel sikado; khanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe. Ashun mishto, te si tume khan te ashunen!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und in ihrem Munde ist kein Falsch gefunden; denn sie sind unsträflich vor dem Stuhl Gottes. \t Chi iek xoxaimos chi avilo anda lengo mui, bi doshale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: \"Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.\" \t Numa O Del del ame iek mai baro lashimos, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke le Devleske nai drago le manush kai si barimatange, numa drago leske le manush kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was heißet ihr mich aber HERR, HERR, und tut nicht, was ich euch sage? \t \" Sostar akharen ma, Devla, ai chi keren so mothav tumenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe. \t Trobul te rhevdin vi tume; ai te len zor; ke O Kristo sigo vriama si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welchen der HERR liebhat, den züchtigt er; und stäupt einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.\" \t Ke O Del sicharel kodola kai drago leske, ai del sa kodolen palma ke si leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen. \t phenelas, \"Sas andek foro iek ablakato, kai chi daralas katar O Del, ai vi chi respektisardia le manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe aber zu: du heißest ein Jude und verlässest dich aufs Gesetz und rühmest dich Gottes \t Numa tu des tu o anav Zhidovo, inkerdios katar o zakono, ai barimata keres che Devlesa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. \t O Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut,\" ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche auch den HERRN Jesus getötet haben und ihre eigenen Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen zuwider, \t Won kai mudarde le Jesus Kristos ai le profeton, ai kai chinuisarde amen, won chi traiin sar mangel O Del ai won si duzhmaia sa le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, \t Murho traio de katar le vriama kai simas terno, sa le Zhiduvuria zhanen les. Ke datunchara me traiisardem ande Jerusalem mashkar murho narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes aber taufte auch noch zu Enon, nahe bei Salim, denn es war viel Wasser daselbst; und sie kamen dahin und ließen sich taufen. \t Ai vi o Iovano bolelas ando Enon pasha Salim, ke sas kotse but pai, ai avenas kotse le manush te bolin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen: Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und halte sein Wort. \t Te phendemas ke chi zhanav les, avilemas iek fialo sar tumende, iek xoxamno. Numa zhanav les, ai kerav so phenel leske vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? \t Kodola kai sas kai skafidi lesa mothon ande pende, \"Kon si kado kai iertil vi le bezexa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ja ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens. \t Vi tu, murho vortako kai shoxar chi meklian ma, mangav tutar te zhutis len; ke won kerde zurales buchi mansa te mothas e lashi viasta, ai vi le Clementosa ai sa murhe avre vortachensa kai kerenas buchi mansa, kai lenge anava si ramome ande klishka le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. \t Sakadia o Shav le Manushesko chi avilo te podain les, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, ich will nach menschlicher Weise reden: Verwirft man doch eines Menschen Testament nicht, wenn es bestätigt ist, und tut auch nichts dazu. \t Murhe phral, dav duma sar den duma le manush, kana iek manush shinadia vari so angla iek marturo, khonik nashtil te aterdiarel so sas shinado vai te mai thol vari so opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. \t Avile avri andal greposhevuria. Kana O Jesus wushtilo, won gele ando swunto foro, kote but zhene dikhle le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen. \t Uni puchi le ande barimata, sar akana te na si te avav tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören. \t Le sama tutar, ai le sama so sichares. Ai na mek tu katar kodola dieli, ke te keresa kadia skepisar tu tut, ai vi kodolen kai ashunen tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk! \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ke kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß. \t Numa ame, pachas ame ke O Del kerela te avas vorta angla leste; kodia ame azhukeras, katar O Swunto Duxo kai kerel buchi pala pachamos kai si ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht in den Propheten: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir.\" \t Ande klishka le profetoski sar ramosardia o Isaiah, O Del phenelas pa Iovano. Ashun! Tradava murho sluga mai anglal tutar te lasharel o drom tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! denn es steht geschrieben: \"Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen.\" \t Antunchi o Jesus phendias leske, \" Zhatar Satano ke si ramome, Preznaisar ai luvudisar ferdi che Devles ai servisar ferdi les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars? \t Dikhen le Zhiduvuria kodola kai xan le masa le zhigeni kai mudaren le, vov si andek than le altariosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? \t Leske disipluria phendia leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras len?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankte Gott vor ihnen allen und brach's und fing an zu essen. \t Kana getosardia te del duma, o Pavlo lia manrho, ai rhigisailo ka Del anda leste angla savorhende, ai phaglia les, ai thodiape te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben. \t Ai dia le e putiera te sastiaren le naswalimata, ai te gonin le bengen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges; \t Ai sar o Bethany nai dur katar o Jerusalem, pashe trin kilmeturia vai dui maili."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. \t Numa kana o Pavlo zhanelas ke uni anda narodo kai sas kotse sas andal Saduseanuria, ai kolaver rik sas andal Farizeanuria, anda kodia o Pavlo tsipilas angla lende, \"Manushale, Murhe phral, Farisi sim, shav le Farizeanosko; ai ke pachav ma ke le mule sai zhuvindin, anda kodia den me pe kris!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. \t Me bolav tume le paiesa, numa wo bolel tume le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist's eine Gotteskraft. \t Ke o divinimos le trushulesko dilimos si kodolenge kai xaiin; numa amenge kai sam skepime, wo si e putiera le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: \"Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig.\" \t \"Nasul tumenge, tume korhe kai ningeren le korhen! Tume phenen, \"Kon godi solaxala pe tamplo, kodia nai khanchi; numa kon godi solaxala po sumnakai kai si ande tamplo, kodo phanglo lo ka peske solax!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gedachten an seine Worte. \t Ai won dinepe goji leske vorbi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. \t Kodo manush phendia, \"Sar te haliarav te na avela vari kon te mothol mange?\" Ai phendia le Filiposke te anklel lesa po vurdon, ai te beshel pasha leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden. \t Swako izula peli tele ande maria ai chi dichola ai chi iek plai chi dichola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust. \t Me zhanav so keren tume. Zhanav pa chi buchi, cho dragimos,cho podaimos, cho pachamos, ai chi rhavda. Zhanav kai tume keren buchi mai zurales akana sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern. \t Won kai sas tradine, sas anda le Farizeanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. \t Trobul ame kai pachas ame ando Del te zhutisaras kasavendar manushen, saxke te avas iame ande buchi kai keren te zhal o chachimos angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand sich läßt dünken, es wolle sich nicht schicken mit seiner Jungfrau, weil sie eben wohl mannbar ist, und es will nichts anders sein, so tue er, was er will; er sündigt nicht, er lasse sie freien. \t Vari kon te na daral leske te lazhal, te na ansuril peska sha kai gindil peske trobul te ansuril la, sai kerel sar wo mangel, chi kerel bezex te ansurilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. \t Kana zhuvindiva andai martia, si te zhav mai anglal tumendar ande Galilee.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? \t Ke O Baro Dies leski xoli avilino! Kon dashtil te beshel?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, ich will dir's alles bezahlen. \t E sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, 'Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, er, der ein HERR ist Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln mit Händen gemacht; \t O Del kai kerdia e lumia ai so godi si, wo si o baro po cheri ai pe phuv, chi beshel andel tampluria (khangeria) kai kerde le manush andel vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Fahret hin! Da fuhren sie aus und in die Herde Säue. Und siehe, die ganze Herde Säue stürzte sich von dem Abhang ins Meer und ersoffen im Wasser. \t O Jesus phendia lenge, 'Zhan'. Ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria ai tasule ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, \t Porme ashundem o angelo le paiesko, phenel, \"Tu san vorta ke trades kadala kritsinimata, Tu san Swunto, Devla, Kodo si, ai Kodo sas, ai Kodo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind sein Gerichte und unerforschlich seine Wege! \t Che baro lo o barvalimos le Devlesko, ai che bari leski goji ai sode zhanel, kon sai mothol so mangel te kerel O Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem König, als dem Obersten, \t Len tume ando anav le Kristosko pala zakono kai sas thodino katar le manush le themeske, keren so mothol o baro le themesko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert. \t Saikfialo tume, roden le podarki le Devleske te vazden e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Untugend ist Sünde; und es ist etliche Sünde nicht zum Tode. \t Ke so godi si nasulimos bezex si, numa si bezex kai chi ingeren kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein! \t Ai won phushen les, \"Kon san tu, Tu san o Elijah?\" ai wo phendia, \"Chi sim!\" Antunchi won phushle, \"Tu san o profeto?\" ai wo phendia, \"Nichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habt bereits vergessen des Trostes, der zu euch redet als zu Kindern: \"Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung des HERRN und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst. \t Seren tume so Del phendia tumenge kana akhardia tume leske shave? \"Murho shav, na xoliavos kana O Del sicharel tu vorta. Na nekezhis kana O Del trobul te sikavel tut kai chi keres vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten? \t Ai won phende leske, \"Kai manges te lasharas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Über eine lange Zeit kam der Herr dieser Knechte und hielt Rechenschaft mit ihnen. \t But vriama pala kodia o gazda kodole slugenge avilo palpale, ai manglias te sikaven leske so kerde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen. \t Ai strazo e sheiorhi wushtili, ai phiradia. Desh u dui bershengi sas. Ai chudisaile but!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh. \t Kana jinde o lil, le phral raduisaile ke anelas lenge lashimos ai zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Stühlen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Porme le bish tai shtar manush (elders,pasturia) pele tele ai azbade e phuvlenge chikhatasa ai luvudisarde O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. \t No nashav angle te niriv kodo mishtimos, kai O Del katar O Jesus Kristo akharel ame te las kotse opre ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber hörte das Volk, das hindurchging, forschte er, was das wäre. \t Kai ashundia le manushen sar nakhen, phushelas, \"So si?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind; \t Tume san amare marturia, ai vi O Del si amaro marturo: amaro traio mashkar tumende, tume kai pachan tume ando Del vuzho sas, vorta, ai bi doshako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden! \t Te astardilo vari kon le Kristosa, wo si iek nevo manush; le dieli le phurane nakhle, ai akana swako diela kerdili nevi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg. \t E amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kai gelo diminiatsi te lel manush te keren buchi ande leski rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiobs habt ihr gehört, und das Ende des HERRN habt ihr gesehen; denn der HERR ist barmherzig und ein Erbarmer. \t Ashun, ame phenas ke raduime sas ke rhevdisarde ando vutuimos. Tume ashundian pai rhavda kai sas les o Job, ai dikhlian so kerdia les O Del ando gor, ke O Del miloso lo ai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. \t Ai kaver phendia, \"Ansurisailem ek rhomni ai nashti avav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld, und vertraget einer den andern in der Liebe \t Te na aven shoxar barimatange, kovle te aven lashe, ai aven rhavda sa data, zhutin iek kavreske la dragostiamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es war ihn ein Schrecken angekommen, ihn und alle, die mit ihm waren, über diesen Fischzug, den sie miteinander getan hatten; \t O Simon ai vi kodola kai sas lesa chudisaile pala but mashe kai line sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig. \t Te si chaches ke dzilo sim? Le Devleske sim, vai te sim gojaver?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: Weiche diesem! und du müssest dann mit Scham untenan sitzen. \t Ai kodo kai akhardia tu ai wo ka abiav, avel te mothol tuke, \"Me kotsan kakale manusheske;\" No antunchi avela tuke mai lazhav te zhas te beshes mai palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber wollte nach Achaja reisen, schrieben die Brüder und vermahnten die Jünger, daß sie ihn aufnähmen. Und als er dahingekommen war, half er denen, die gläubig waren geworden durch die Gnade. \t Mangelas te nakhel ande Achaia, le phral phende leske te zhal, ai trade iek lil kotse kal disipluria, kana avela te premin les mishto. Kana areslo kotse, lashi buchi kerelas mashkar kodola kai dinesaspe le Devleske katar o lashimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber Christus gepredigt wird, daß er sei von den Toten auferstanden, wie sagen denn etliche unter euch, die Auferstehung der Toten sei nichts? \t Fin phenas ke Kristo zhuvindisailo andal mulen. Sar uni anda tumende phenen ke nai zhuvindimos le mulen?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darin steht die Liebe: nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden. \t Ai e dragostia si, na ke sas ame dragostia le Devleski, numa ke sas les dragostia amenge, ai tradia peske Shaves saxke pala leste amare bezexa te aven iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wes ist das Bild und die Überschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers! \t Ai andine leske iek pena. Ai O Jesus phendia lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\" Ai phenen leske, \"O Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet. \t Porme geliamtar kotsar, ai aresliam pe terharin ando Chios. Ai pe terharin aresliam ando Samos ai beshliam ando Trogillium; ai pala kodo dies aresliam ando Miletus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten. \t Kana o narodo ashunde so kerdiasas, avile leste. Ai wo phendia leske disipluria kai mangel ek chuno te azhukerel les te trobul les, ke o baro narodo pashon pasha leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen. \t Porme kana o Festus dia duma le mai barensa kai sas kotse, phendia, \"Tu manges te akhares le Caesaros, Apo leste zhasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung; \t Ferdi iek stato si, ai iek Swunto Duxo, ai ferdi iek pachamos si, kodo kai akhardia tume O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, \t Kana le zhegani zhudindin den luvudimos ai respektimos ai naisimos leste, ka kodo kai beshlo po Lesko than sar Amperato, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Wohnung finden möchte für den Gott Jakobs. \t O David sas drago le Devleske, ai manglia te kerel ek kher le Devleske, pala O Del o Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. \t Ashun! Uni kai si palune aven anglune, ai uni kai si anglune aven palune.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott; \t O Jesus phendia, \"Te luvudiv man, murho luvudimos nai kanchi: si murho Dat kai luvudil man, tume phenen ke si tumaro Del, ai tume chi zhanen les, numa me zhanav les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran wird's offenbar, welche die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von Gott, und wer nicht seinen Bruder liebhat. \t Eta sar prinzhardion mishto le shave le Devleske, ai le shave le bengeske, kon godi chi kerel so si vorta, vai nai leske drago lesko phral, kodo nai shav Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen. \t Anda kodia shuden so godi meliarel, ai so godi anel le chingara, ai premin pachival les e Vorba kai O Del thol ande tumare ile, ai kai sai skepil tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Gebt mir auch die Macht, daß, so ich jemand die Hände auflege, derselbe den Heiligen Geist empfange. \t phenelas, \"Den i man kadia putiera, saxke kana rhugiv ma i me vari kaske, ai thava le vas pe leste, te lel vi wo O Swunto Duxo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht. \t Gele ai phende le kolavrenge. Le kolaver chi pachanas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber unter die Dornen fiel, sind die, so es hören und gehen hin unter den Sorgen, Reichtum und Wollust dieses Lebens und ersticken und bringen keine Frucht. \t Le sumuntsi kai pele mashkar le kanrhe si kodola kai ashundesas; numa o nekazo, o barvalimos, ai le dieli le traioske tasaven le, ai lenge fruta shoxar chi bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein. \t Le manusheske duzhmaia avena kodola kai si ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus? \t Sakadia sas la Rahabaki e kurva. Sas jindi vorta katar O Del pala lashimos kai kerelas, woi kai premisardiasas le Devleske manushen le Zhidovon, ai zhutisardiasas le te zhantar pa aver drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt. \t Na gindin tume mai anglal so te phenen, ai na daran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und vierzig Jahre lang duldete er ihre Weise in der Wüste, \t Lia sama lendar shtarvardesh bersh ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn. \t Uni mangenas te len les, numa khonik chi thode o vas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündigt, vergeben? Ist's genug siebenmal? \t Antunchi o Petri avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Gazda, sodivar trobul te iertiv murhe phraleske te kerela bezexa karing mande? Zhi ka e eftato data?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid; \t Phiras vorta, sar trobul ande vediara le dieseski; arakhas ame katar le chingara ai katar o pimos, ai katar le dieli le bi vuzhe ai katar e kurvia, na maras ame ai te na aven zhaluzuria vai te na mangen so si avres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn. \t Ke chi leske chache phral chi pachanaspe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen. \t Sas le xantsi tsinorhe mashe: ai O Jesus dias naisimos, ai phendia le disipluria te thon le mashe angla lende te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen. \t Ai kana o gazda le pastuxonge avela, avela tumen dini e konona kai si luvudime kai shoxar chi xasarela pesko strefaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden. \t Porme dikhlem o baro than o parno, ai O Del kai beshlo kotse. Katar leski fatsa e phuv ai o cheri mekle les strazo, ai nas than lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi, \t Lesa andek than sanas semnome, na o semno kai si kerdo katar le manush, numa o semno kai avel katar O Kristo, ai kodo semno si te na mai aves phuterdo katar e putiera le statoski kai si bezexalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem. \t Trin dies nakhle, ai o Festus areslo ande kado them, gelo andai Caesarea ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt; und alsbald, wenn ihr hineinkommt, werdet ihr finden ein Füllen angebunden, auf welchem nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und führet es her! \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai kana aresena, akharena ieke magares phanglo kai shoxar chi iek manush beshlo opral; phutren les, ai anen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten und Jesus umbrächten. \t Le rasha le bare ai le phure kai poronchinas thode le narodos te mangen te mekel kodoles kai bushol Barabbas, ai te mudarel kodoles kai bushol Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wisset, so verwahret euch, daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallet aus eurer eigenen Festung. \t Won xasaren pen kokorho. Numa tume, murhe kuchi phral, zhanen kadala dieli akana. Arakhen tume saxke te na meken tume te aven duriarde katar le shibki le manushenge kai si bi lashe, ai te na xasavon katar tumaro baro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen \t Numa chi arakhle, makar ke but avile angle te xoxaven pa leste. De anda gor avile dui ai phende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t zhi kai kerav anda che duzhmaia iek than te hodinis che punrhe pa lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hin mit ihm; und es folgte ihm viel Volks nach, und sie drängten ihn. \t O Jesus gelo lesa; ai but manush lenaspe pala leste, ai pashonas pasha leste katar swako rig."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.\" \t ai iek dies tu O Jesus doblisaresa le ai thos le rigate ai les aver. Numa tu Jesus shoxar chi parhuves tu ai chire bersh shoxar chi getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ging Paulus von ihnen. \t Porme o Pavlo gelotar mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal darin offenbart wird die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: \"Der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Ke ande Vorba le Devleski si o chachimos le Devlesko katar o pachamos ai le pachamaske, ke kadia si le ramome, o manush kai si vorta le Devlesa traiila anda pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, daß ich euch sehen und ansprechen möchte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. \t Eta, Sostar manglem te dikhav tumen, ai te dav tumensa duma; ke te si kako lantso pe mande ke pala kuko kai le Zhiduvuria pachanpe ande leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde. \t Numa o Pavlo tradia vari kas anda Miletus ando Ephesus, te akharel le mai phuren kai si ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm. \t Ai ame zhanas e dragostia kai si le Devles amenge ai pachas ame.O Del si dragostia; ai kodo kai traiil ande dragostia traiil ando Del, ai O Del ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen. \t Lias pesa o Petri ai le dui shave le Zebedoske, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon. \t Vitsa nasul kai nai chachimasa le Devlesa, roden iek semno, ai semno chi avela dino len, ferdi o semno le profetosko o Jonas.\" Antunchi meklia le ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wir zerstören damit die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi \t Ame peravas le dieli kai nai chache angla Del; Ame peravas so godi vazden andel barimata karing e goji le Devleski; ai ame astaras so godi gindo te pachal o mui le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! \t O Simon Petri phendia, \"Tu san O Kristo, O Shav le Devlesko O Del o zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel. \t Te mangela vari kon te del tut pe kris, te lel cho gat, de les vi chi raxami."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Ehre Vater und Mutter,\" das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: \t \"Respektisar che dades ai cha da\" ai kado si o pervo zakono zhidovisko kai sas dino kai si les iek shinaimos:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße, \t Numa o dat phendia peske slugenge. \"Anen mai sigo e mai shukar rhocha, ai den la pe leste, thon leske angrusti po nai, ai shpargati andel punrhe;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu Jesus gekommen war, und brachte Myrrhe und Aloe untereinander bei hundert Pfunden. \t O Nicodemus avilo, kai mai anglal avilo sas e riate ka Jesus, ai andia pashte trenda kili Mirrh ai Aloes amime andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir haben desto fester das prophetische Wort, und ihr tut wohl, daß ihr darauf achtet als auf ein Licht, das da scheint in einem dunklen Ort, bis der Tag anbreche und der Morgenstern aufgehe in euren Herzen. \t Ai so phende sas le profeturia ke si te kerdiol, ame dikhliam amare iakhensa. Anda kodia ame pachas ame zurales ande lengo divano, anda kodia tume trobul te len sama mishto lengo divano, ke lengo divano si sar ek lampo kai strefial ando tuniariko, zhi kai avel o dies ai e chererhai la diminiatsaki te wushtel te anel vediara ande tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater. \t Katar O Kristo ame savorhe, Zhiduvuria ai Nai Zhiduvuria avas ka Dat pala iek Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(sie verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten) \t nas lenge mishto kai le dui disipluria sicharenas le narodos, ai mothonas le narodoske ke O Jesus zhuvindisailo, ke kodia sikavelas ke le mule sai zhuvindin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An diesen Örtern aber hatte der Oberste der Insel, mit Namen Publius, ein Vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei Tage freundlich. \t Kotsar pashe sas ek phuv kai sas ieke manusheski, ai wo sas baro pe kodia izula kai busholas Publius, kodo manush akhardia ame peste lashimasa, ai meklia ame te beshas leste trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, \t Le disipluria gele, ai kerde so O Jesus phendias lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. \t Pala trin ai dopash dies le manush katar swako them, vitsa, ai shib dikhena le dui mule staturia pe wulitsa, ke nai khonik tromal te gropon le ke sas phendo te na gropon le pala trin dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich. \t Le khangeria zuravolas lengo pachamos, ai butionas swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es zogen aber mit ihm bis nach Asien Sopater von Beröa, von Thessalonich aber Aristarchus und Sekundus, und Gajus von Derbe und Timotheus, aus Asien aber Tychikus und Trophimus. \t Sopater, o shav le Pirrhusosko, andai Berea gelo lesa; ai vi o Aristarcheus ai o Secundus andai Thessalonica: ai o Gaius andai Derbe; o Timote ai o Tychicus ai o Trophimus andai Asia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien. \t So trobul te man mothos lenge, saxke te na arakhel lenge khonik dosha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth. \t Ashun, tume chi pochindian e pochin le manushengi kai keren buchi pe tumare kimpuria. Ashunen sar vachinpe! Le tsipimata le manushenge kai keren tumenge buchi aresle zhi kal khan le Devleske le Sabatosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen. \t Ai te sai xoliarav te dashtiva murhe narodos kai si zhaluzo, ai te skepiv unen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen. \t Numa ame mangliamas te zhanas tutar, so gindis, ke ame zhanas ke kadia buchi kai tu keres, o narodo chi mangel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er tadelt sie und sagt: \"Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; \t Nas raduilpe O Del le manushensa, sar le manush traiinas ai kerenas, ke kerenas so phendia o zakono o phuro. O Del phendia, \"O dies avela kana kerav o nevo drom le Zhidovongo ai kodola andai vitsa le Judahoski luvudina ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Johannes und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb die Teufel aus in deinem Namen; und wir wehrten ihm, denn er folgt dir nicht mit uns. \t O Iovano phendia, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ande cho anav; ai ame aterdiardiam les, ke chi lelpe pala amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern verkündigte zuerst denen zu Damaskus und Jerusalem und in alle Gegend des jüdischen Landes und auch der Heiden, daß sie Buße täten und sich bekehrten zu Gott und täten rechtschaffene Werke der Buße. \t Numa phendem mai anglal le narodoske kai si ando Damascus, ai ando Jerusalem, porme sa kodolenge kai si ande Judea, ai le nai Zhiduvuria, te parhuven pengo traio, ai te boldenpe karing O Del, ai te sikaven dieli kai sikaven o chachimos ke parhudile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier. \t Won chiden andek than ai savorhe anda lende phenen te den e putiera ka o lolo zhungalo zhigeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm. \t Kodo kai pachalpe ando Shav si les o traio kai chi mai getolpe: numa kodo kai chi pachalpe ando Shav chi dikhela o traio; numa e xoli le Devleski beshel pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens. \t Mek ame te keras vorta angla Del te zhas andre te hodinis le Devlesa, te na keras vorta ame avasa sar le manush kai chi gele andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid. \t Tume mai anglal chi sanas ek vitsa, numa akana san o narodo le Devlesko; tume mai anglal chi zhanenas e mila le Devleski, numa akana si tume leski mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber es ihm erlaubte, trat Paulus auf die Stufen und winkte dem Volk mit der Hand. Da nun eine große Stille ward, redete er zu ihnen auf hebräisch und sprach: \t O baro le ketanengo meklia les te del duma, o Pavlo ande punrhende sas pel skeri, ai kerelas anda vas le narodoske. Ai kerdilia iek baro chixo (ma nai bunto), ai o Pavlo dia duma lenge ande shib le Zhidovisko ai phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde. \t Sar kerdem kadala andai Vorba Devleski, kaste te del ma kodia partia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Ihr Männer von Israel, nehmet euer selbst wahr an diesen Menschen, was ihr tun sollt. \t Ai phendia lenge, \"Tume manush kai san andai Israel, arakhen tume so si te keren kadale manushensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien: \t Ai sa le phral kai si katse mansa, te traden kado lil kal khangeria kai si ande Galatia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen. \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel neve morchia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der ist einem törichten Manne gleich, der sein Haus auf den Sand baute. \t Numa kon godi kai ashunela le vorbi kai phenav, ai chi kerela le, avela sar ek manush prosto kai vazdias pesko kher pe chishai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das sollt ihr für das Erste wissen, daß keine Weissagung in der Schrift geschieht aus eigener Auslegung. \t Mai anglal sar sa trobul te zhanen iek diela, khonik nashtil te mothol anda peste iek profesi kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indes aber ermahnten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß! \t Ande kodia vriama leske disipluria grebinas, phenenas leske, \"Gazda, xas vari so.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi. \t O Del kai phendia, \"Te strefial e vediara mashkar o tuniariko,\" ai vi kado si, kai kerdia te strefial peski vediara ande amare ile, te zhanas e vediara kai si o barimos le Devlesko, kai strefial po mui le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens; \t Ke pal kasavendar dieli e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi pachan lesko mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe! \t \"Raduime te avel o amperato kai avel ando anav le Devlesko! Pacha ando rhaio, ai o barimos te avel ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Personal settings \t Setări pentru câteva dispozitive hardwarePersonal settings"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht \t Antunchi chungarde les ando mui, dine les dab dukhumensa. Aver marde les palmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses tun, das Leben erhalten oder töten? Sie aber schwiegen still. \t Ai phushlia lenge, \"Slobodo po Sabat te kerelpe mishtimos vai te kerelpe nasulimos? Te skepisar le manushes vai te mudar le manushes? Numa chi phende khanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. \t Dikhen le Urbanus, amaro zhutitori ande buchi le Kristoski, ai o Stachys kai si mange drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich: \t Ai me rhugiva ma ka Dat, ai wo dela tumen aver Zhutitori, saxke te beshel sagda tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er meinte aber, seine Brüder sollten's verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Heil gäbe; aber sie verstanden's nicht. \t Wo gindilas ke leske phral le Zhiduvuria haliarenas ke O Del si te tradel lenge o skepimos katar o Moses; numa won chi haliarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes zuvor getauft hatte, und blieb allda. \t O Jesus mai gelo inchal o Jordan kotse kai o Iovano mai anglal ambolelas, ai beshlo kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. \t Akana dikhas ande glinda, sar tuniariko, numa dikhasa mui moste. Akana chi zhanav sa, antunchi zhanava sa sar O Del zhanel ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir? So die Toten nicht auferstehen, \"laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot!\" \t Te si sar manushenge dikhimos ke marde ma le zhigeniensa ando Ephesus, che mishtimos lav anda kodia, te na zhuvindin le mulen? Xas, piias, ke terhara meras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus setzte sich gegen den Gotteskasten und schaute, wie das Volk Geld einlegte in den Gotteskasten; und viele Reiche legten viel ein. \t O Jesus beshlo pasha o than kai le manush thon le love ande tamplo, ai dikhlia sar thonas penge love ande tamplo, ai but andal barvale dine but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. \t Lenge phendia, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai dava tumen so si vorta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom Gewächs des Weinstocks bis auf den Tag, da ich's neu trinke in dem Reich Gottes. \t Chachimos phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt. \t Ai sar amare bare kai poronchin dine les te den les kris, te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber beschlossen war, daß wir nach Italien schiffen sollten, übergaben sie Paulus und etliche andere Gefangene dem Unterhauptmann mit Namen Julius, von der \"kaiserlichen\" Schar. \t Kana manglia te zhas po paraxodo ande Italia, dine le Pavlos ai mai avre manushen kai sas phandade kai ek ketana kai busholas Julius, wo sas ketana Romanonge le amperatoske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die vorne vorgingen und die hernach folgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t Le manush kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, Hosana! Raduime kodo kai aven ando anav le Devlesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke. \t Murhe phral, roden tumari zor ando Del ai ande leski putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. \t \"Sas ek manush barvalo, kai vuriarelaspe andel mai shukar tsalia ai le mai kuchi, ai swako dies sas les shukar traio ai xalas lasho xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. \t Numa den so si ande che kuchi ai tiari kal chorhe, ai swako diela avela vuzhi tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder. \t O Zacchaeus angla Jesus sa, ai phendia le Devleske, \"Ashun Devla! Dav dopash anda murho barvalimos kal chorhe; ai te lem katar vari kon ande vari soste, dava les shtarvar mai but.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit, \t Ke e vediara kerel but lashimos, ai so si vorta, ai o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter. \t O mulo vushtilo opre ai beshlo tele ai delas duma, ai O Jesus del les palpale ka peski dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist. \t So te keras? Kodola manush si te chidenpe andek than, ke si te zhangliolpe ke avilian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Jesus vorüberging, sah er Levi, den Sohn des Alphäus, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach. \t Sar phiravelaspe, dikhlia o Levi, o shav le Alphaeusosko beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske, ai phendia leske, \"Av pala mande.\" O Levi wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. \t Chungarde pe leste, line e rhai ai marde les pa shero lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes, \t E lashi viasta le Jesus Kristoski, O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot. \t O Jesus phendia leske, \"Kodo si kai dava les o kotor manrho pala te thav les ando tiari.\" Antunchi thodia o manrho ando tiari, ai dia les ka Judas Iscariot, o shav le Simonosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Gott wirkte nicht geringe Taten durch die Hände Paulus, \t Ai O Del kerelas bare mirakluria le Pavlosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth, \t \"Me gindivas, ke trobulas vari so te rimov o anav kodoleske kai si O Jesus andai Nazareth,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir aber samt ihm gepflanzt werden zu gleichem Tode, so werden wir auch seiner Auferstehung gleich sein, \t Ke te samas chidine andek than lesa ande iek martia, avasa, saikfialo chidine lesa andek zhuvindimos saikfialo ke sar lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen. \t Numa le gojaver line mai but vuloi pensa de sar so sas andel lampi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? \t Phen amenge antunchi, \"So gindis? Si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe. \t Ai o trito dies shude penge vastensa le dieli le paraxodoske ando pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert, darum daß ihr gehört hattet, daß er krank war gewesen. \t Wo mangel defial te dikhel tume savorhen, ai delpe goji ke ashundian ke wo naswalosas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der kam zu mir und trat her und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselben Stunde. \t Avilo mande, ai phendia mange, \"Saul, Murho phral, te aven che iakha phuterde, ai strazo murhe iakha phuterdile ai dikhavas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald! \t Ai sar o kotor manrho sas dino o beng dia ande leste. O Jesus phendia leske, \"So si tu te keres, keres les sigo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Hauptmann aber, der dabeistand ihm gegenüber und sah, daß er mit solchem Geschrei verschied, sprach: Wahrlich, dieser Mensch ist Gottes Sohn gewesen! \t O fitsiri o Romano kai beshlo angla leste, dikhlia sar O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. Phendia \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: \"Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\"? \t Le Zhiduvuria phende, \"Zhala wo te mudarelpe? Ke phenel, \"Ke nashti aven kai me zhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch. \t Tume zhanen kai zhav, ai zhanen vi o drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. \t Ai dikhen vi e khangeri kai chidelpe ande lengo kher. Dikhen vi murhe vortakos o Epenetus, kai sas o pervo kai pachaiape ando Kristo ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wandte sich zu seinen Jüngern und sprach insonderheit: Selig sind die Augen, die da sehen, was ihr sehet. \t Porme boldinisailo karing le disipluria, ai phendia lenge korkorho, \"Raduime le iakha kai dikhen so tume dikhen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt? \t Kon si me, kai e dei murhi Devleski avel mande?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ihr in ein Haus kommt, da sprecht zuerst: Friede sei in diesem Hause! \t Kana zhana ando kher, mothon mai anglal, \"E pacha te avel pe kado kher.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. \t Sagda gindin pa dieli kai so opre, ai na pe dieli kai si pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler. \t \"Sakadia si te kerel tumensa murho Dat kai si ando rhaio, te na iertina tumare phralen sa ilesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ging Paulus von ihnen. \t Porme o Pavlo gelotar mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen sie aus dem Gefängnis und gingen zu der Lydia. Und da sie die Brüder gesehen hatten und getröstet, zogen sie aus. \t Kana ankliste avri andai temnitsa, gele ando kher la Lydiako: ai kana dikhle kodole phralen, mai dine le xantsi zor katar O Del, ai geletar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.\" \t Porme wo phenel, \"Chi serav ma lenge bezexa ai lenge shubimata na mai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. \t Ai kana dikhenas, dikhle ke o bax kai sas angla o greposhevo sas spidias palpale: sas o baro bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt. \t Le vitsi le Zebulunoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Josephoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Benjaminoske – desh u dui mia premisarde o semno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit. \t Tumaro chacho traio si O Kristo, ai kana sikadiola, antunchi vi tume sikadiona lesa ai aven vi tume ande lesko rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie vom Berge herabgingen, gebot ihnen Jesus und sprach: Ihr sollt dies Gesicht niemand sagen, bis das des Menschen Sohn von den Toten auferstanden ist. \t Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dias le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher, sintemal er ist der Glanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild seines Wesens und trägt alle Dinge mit seinem kräftigen Wort und hat gemacht die Reinigung unsrer Sünden durch sich selbst, hat er sich gesetzt zu der Rechten der Majestät in der Höhe \t O Shav le Devlesko strefial le barimasa le Dadesko. O Shav si sar O Dat ande swako fielo. Si O Shav kai inkerel sa e lumia pala e putiera leski vorbaki. O Shav dia pesko traio te merel po trushul ai te iertil amen katar sa amaro bezexa, ai porme Wo beshlo pe rig e chachi le Devlesko ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern. \t O manush kai zhutil ande khangeri trobul te avel les ferdi iek rhomni, ai te zhanel sar te sicharel peske glaten ai peska familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wie der Vater die Toten auferweckt und macht sie lebendig, also auch der Sohn macht lebendig, welche er will. \t Ke sar O Dat wushtiavel le mulen, ai del le o traio, saikfielo O Shav del o traio kodolen kai mangel wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer. \t Wo delas duma pa Judas Iscariot o shav le Simonosko. Ke wo sas kai trobulas te purhil les, iek andal desh u dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. \t Tume sanas andine katar e martia ka traio le Kristosa, akana roden le dieli kai si ando rhaio, kotse kai O Kristo beshel pe chachi rik le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen? \t Sar zhanes tu, Rhomnio, kai chi skepis cho rhom? Vai sar zhanes tu, rhoma, kai chi skepis chi rhomni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wenn du deine Gabe auf dem Altar opferst und wirst allda eingedenk, daß dein Bruder etwas wider dich habe, \t Kana anesa ka Del chi podarka ai kotse te desa tu goji ke che phrales si vari so pe tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten. \t Sar o Petri divinilas, O Swunto Duxo hulisto pe sa kodola kai ashunenas kodo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln \t Ai te zhanen mai anglal, kai andel ultimo dies avela manush kai traiin sar won mangena ai marena mui tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte. \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\" Ai gelo karing e wurota, ai o kurkorsho bashlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage. \t Ke me pachav ma, ke ande kado lil kai ramov tuke, akana te keresa so mangav tutar, ai vi zhanav ke keresa mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war, hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem, \t Terharin but narodo avile ka O Dies O Baro le Zhidovongo, kana ashunde ke O Jesus zhal ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ließ das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und spricht zu den Leuten: \t E zhuvli meklia peski vadra, ai gelitar ando gav, ai phenel le manusheske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sandten zu ihm ihre Jünger samt des Herodes Dienern. Und sie sprachen: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und lehrst den Weg Gottes recht und du fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen. \t Trade leste peske disiplon ai une Herodians, won phende , \"Gazda, zhanas ke chachimasa san ai sikaves o chachimos pa Del bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen Gestalt, da sie aufs Feld gingen. \t Pala kodia, wo avilo sar aver manush kal dui anda lende kai zhanas po drom avrial anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset ihr euch abermals dünken, wir verantworten uns vor euch? Wir reden in Christo vor Gott; aber das alles geschieht, meine Liebsten, euch zur Besserung. \t Tume gindin de dumult ke ame rodas te chachuas angla tumende. Nichi! Ame das duma sar O Kristo mangel angla Del, ai ame phenas tumenge sa kadala dieli, murhe kuchi vortacha, te bariol tumaro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da heißt Salomos, und wunderten sich. \t Ai sar kado manush chi mai mekelas le Petres ai le Iovanos, savorhe chudisaile, ai gele lende andek than kai sas anglai tampla kai busholas Solomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gebot ihnen, daß sie nichts bei sich trügen auf dem Wege denn allein einen Stab, keine Tasche, kein Brot, kein Geld im Gürtel, \t Ai phendia lenge, \"Na len khanchi tumensa po drom kai zhan, ferdi iek rovli; na len gono, vai manrho, vai love ande tumare posucha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich; \t Zhanen ke chi garadem kanch anda so trobulas te zhanen, ai ke chi daravas te mothav tumenge pa Del, ai te sicharav tume angla narodo, ai andal kher khereske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen? \t O Jesus phendia lake, \"Chi phendem tuke, ke te pachasa tu, dikhesa o barimos le Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich. \t Numa kana le Farizeanuria ashunde ke phandadias o mui le Saduseanongo, chidinisaile andek than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht! \t Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske, \"Te na del O Del! Gazda, te na kerdiolpe tuke kodia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Laßt uns in die nächsten Städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen. \t O Jesus phendia lenge, \"Aventar, trobul te zhas ande aver gava kai si pashe te sicharav E Vorba le Devleski, ke sostar avilem.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten. \t Vi tumaro dat ai tumari dei purhila tume, ai tumare phral, ai tumare niamuria, ai tumare vortacha; ai mudaren buten anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden? \t O Nicodemus phendia leske, \"Sar dashtilpe iek manush te kerdiol aver data kana si phuro? Sai mai zhal palpale ando ji peska dako, ai te kerdiol aver data?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß an euch gepriesen werde der Namen unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des HERRN Jesu Christi. \t ai kadia o anav amare Devlesko O Jesus Kristosko avela luvudime tumendar, ai vi tume avena luvudime lestar, ai katar o mishtimos amare Devlesko ai amaro Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ging ein Säemann aus, zu säen seinen Samen. Und indem er säte, fiel etliches an den Weg und ward zertreten und die Vögel unter dem Himmel fraßen's auf. \t \"Iek manush gelo te shudel peske sumuntsi; kana shudelas sumuntsi, uni pelia andal sumuntsi pasha drom, kai le manush phiravenas ai le sumuntsi sas telal punrhe, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war. \t Bichinenas penge khera ai pengo mishtimos kai sas le, ai hulavenas le love pe savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ich an euch Mangel hatte, das haben sie erstattet. \t Raduiva ma kotse ka o Stephonas, ai o Fortunates, ai o Achaicus: thodepe ande tumaro than kana chi sanas katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen: Kornelius, der Hauptmann, ein frommer und gottesfürchtiger Mann und gutes Gerüchts bei dem ganzen Volk der Juden, hat Befehl empfangen von einem heiligen Engel, daß er dich sollte fordern lassen in sein Haus und Worte von dir hören. \t Won phenen, \"O Cornelius tradia ame, o baro ketanengo, kodo manush lasholo, rhugilpe ka Del, ai sa le Zhiduvuria lazhan lestar, ek angelo le Devlesko phendia leske te ingeras tu leste, te ashunel so si tu te mothos leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist. \t Wo phendias lenge, \"Nashtin sa le manush te primin kado sikaimos. Numa kodola kaste si dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen. \t Sar te prinzharen les arakhena iek tsinorho kai si pachardo andel poxtan ai ande liagano.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden. \t Kodola kai si le Kristoske karfosarde le statos penge bezexensa, ai le dielensa kai sas lenge drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo. \t O Filip gelo ando foro kai sas ande Samaria, ai delas duma pa Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. \t Numa me phenav tumenge, \"Po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tire ai Sidon sar tumenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da sie euch sagten, daß zu der letzten Zeit werden Spötter sein, die nach ihren eigenen Lüsten des gottlosen Wesens wandeln. \t Won phende tumenge, \"Ke kana pashola e vriama te avel O Kristo avena manush kai marena mui tumendar, ai traiina pala penge ginduria le bi lashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen. \t Ashun! Dem tume e putiera te phiren pel sapa ai le Skorpionki, ai pe sa e putiera le duzhanoske; ai kanch nashti dukhavela tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll. \t Savorhe xale ai chailile. Kana le disipluria chide le kotora kai ashshile desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber der Knecht in seinem Herzen sagen wird: Mein Herr verzieht zu kommen, und fängt an, zu schlagen die Knechte und Mägde, auch zu essen und zu trinken und sich vollzusaufen: \t \"Numa kodia sluga te phenel peste, 'Murho gazda podail, chi avilo.' Ai marel le slugen, ai tholpe te xal, ai pel, ai te machol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Siebzig aber kamen wieder mit Freuden und sprachen: HERR, es sind uns auch die Teufel untertan in deinem Namen. \t Le eftavardesh avile palpale raduimasa, ai phende, \"Devla, vi le beng daran amendar ande cho anav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?\" \t E martia sas tasadi ando nirimos. Martio, kai cho nirimos? Martio, kai chi kanrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, meine lieben Brüder, seid fest, unbeweglich, und nehmet immer zu in dem Werk des HERRN, sintemal ihr wisset, daß eure Arbeit nicht vergeblich ist in dem HERRN. \t Kadia, murhe drazhe phral, aven zurale, na parhudion, keren buchi mai mishto, ai mai mishto ande diela le Devleske, te zhanen ke tumari buchi chi avela intaino ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie das gehört hatten, gingen sie früh in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren und riefen zusammen den Rat und alle Ältesten der Kinder Israel und sandten hin zum Gefängnis, sie zu holen. \t Kana o Petri ai o Iovano ashunde kodia, de diminiatsi gele le ande tampla, ai sicharenas le narodos.O baro rashai ai kodola sas lesa avile, ai chide le mai phuren ai sa le bare pel Zhiduvuria te den duma, porme trade ketanen le apostlonge katar e temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel; \t Pala kodia, ande murho vizion, O Swunto le Swuntosko, o tampla ando rhaio sas phuterdo!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber ausgesetzt ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf, ihr selbst zu einem Sohn. \t ai kana mekle les, e shei le Pharoahnoske lia les, ai bariardia les sar ta avino lako shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer. \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Nai chi iek manush kai si vorta, nai, chi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder: Die Zeit ist kurz. Weiter ist das die Meinung: Die da Weiber haben, daß sie seien, als hätten sie keine; und die da weinten, als weinten sie nicht; \t Phrala le, so phenav, e vriama skurto la, ai mai angle kodola kai si le rhomnia te keren kashte te na aven le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah sie umher an mit Zorn und ward betrübt über ihr verstocktes Herz und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und die Hand ward ihm gesund wie die andere. \t O Jesus xolailo sas kana dikhlia pe lende, nekezhilas ke nas le mila le manushenge, numa mila sas les pe lende. Phende le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott. \t Le Zhiduvuria phende, phenenas, \"Nai anda ek lashi buchi ke mangas te shudas bax pe tute, numa ke rimos le Devles, ai tu san ek manush ai keres anda tute Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber viel Volks breitete die Kleider auf den Weg; die andern hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai krenga ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben. \t ai o trito, sakadia kerdilia vi le efta phralensa. Mule vi te aven le glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen. \t Numa so anklel anda mui avel anda ilo; ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Männer zu ihm kamen, sprachen sie: Johannes der Täufer hat uns zu dir gesandt und läßt dir sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Kana aresle ka Jesus, phende, \"O Iovano o baptisto tradia amen karing tute, te mothos, \"Tu san kodo kai trobul te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gegeben hat durch unsern HERRN Jesus Christus! \t Numa nais le Devleske kai dia ame o nirimos katar amaro Del, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Systemweite Einstellungen ändern (für alle Benutzer) \t Schimbă setările pentru întreg sistemul (afectează toţi userii)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn sie hörten, daß sie mit Zungen redeten und Gott hoch priesen. Da antwortete Petrus: \t Ke ashunenas len sar denas duma anda kolaver shiba, ai naisinas le Devles. Antunchi o Petri phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen. \t Numa so anklel anda mui avel anda ilo; ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben hat Noah Gott geehrt und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt. \t Pala pachamos o Noah, kana ashundia so phendia O Del pala terhara wo kerdia ek baro barzha pala leski vitsa darasa. O Del phendia leske so si te kerdiol. Lesko pachamos kerdia les te ashunel ka Del ai kerel so O Del phendia leske. Leski vitsa sas skepime katar e martia ke wo kerdia e barzha. Pala lesko pachamos, o Noah doshardia e lumia ai avilo vorta le Devlesa ke sas les pachamos ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tiers und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen, gleich den Fröschen; \t Ai dikhlem trin bi vuzhe duxuria sar le brashki avena avri anda mui le zhungalo baro sapesko, ai avri anda mui le zhungalo zhiganesko, ai avri anda mui le xoxamlo profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja. \t No pe tumende sai len sama sa le phral kai si ande Macedonia ai ande Gretsia sar te traiin angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete ihm der HERR und sprach: Du Heuchler! löst nicht ein jeglicher unter euch seinen Ochsen oder Esel von der Krippe am Sabbat und führt ihn zur Tränke? \t Devla phendia leske, \"Tu manush kai ankerdiol so chi san! Savo anda tumende Savatone chi phutrel andal shtali peske gurumlia vai peske magares, te angerel le te pen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. \t No kodia nai katar o manush ke mangel vai te kerel vari so, numa ferdi O Del si kai si leske mila."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat? \t O Jesus phendia le Petreske, \"Tho palpale chi sabia, so te na piiav e kuchi kai murho Dat dia ma te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne; und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse. \t Ai te suvliardi, te beshel bi te ansurilpe, vai te pochil pe pesko rhomesa. Ai vi o rhom te na shudel peska rhomnia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: \"Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. \t Kana O Kristo avilo ka e lumia, wo phendia: \"O Del, Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut. Tu kerdian murho stato ai gata te des sar ek podarka po altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht habt Brot mit euch genommen? \t O Jesus zhanglias ai phendias, \"Tume kai si tume xantsi pachamos. Sostar phenen mashkar tumende, chi andian manrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliches fiel in das Steinige, wo es nicht viel Erde hatte; und ging bald auf, darum daß es nicht tiefe Erde hatte. \t Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ka nas but phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus; \t Lias e kuchi, dias naisimos, ai dias lende, ai phendias, \"Pen, sa tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In diesen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien. \t Ande kodia vriama le profeturia gele anda Jerusalem ando Antioch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! \t Numa O Jesus avilo, thodia o vas pe lende, ai phendias, \"Wushten, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Euch ist's gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu wissen; denen aber draußen widerfährt es alles nur durch Gleichnisse, \t Wo phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa lenge nas dino, le kolavrenge si phendo kadia buchi ande paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun diese Seligkeit, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen ja sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet. \t Akana so phendiam ke O Del jinel le Abrahamos sa vorta, ke lel sama ka lesko pachamos.\" (Gen 15:6)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind. \t Kana o manush pel thud dichol kai chi barilo ando Del, ai wo chi haliarel so si vorta ai so nai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis über sie. \t \"Arakh tu, te na phenes kanikaske, numa zha sikadiol kal baro rasha, porme de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. \t Pala kodia le kolaver naswale kai sas pe izula avile ka Pavlo ai vi won sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken? \t Wo kai chi spasaisardia peske shaves, numa dia les amenge savorhenge, sar te na del ame vi le kolaver dieli lesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, der Baumeister und Schöpfer Gott ist. \t Numa o Abraham azhukerelas pala o foro kai si les zurale fundania, kai O Del phenel sar te kerel les, ai wo kerel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der nahm ihn und führte ihn zum Oberhauptmann und sprach: der gebundene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. \t Le ketana lia kodole terne manushes pesa, ai angerdia les ka baro le ketanengo, ai phendia, \"O Pavlo kai si phandado, akhardia ma, ai manglia mandar te anav tuke kadale terne manushes, ke si les vari so te mothol tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. \t \"Sostar keren kadia, ai roven? E sheiorhi nai muli, numa sovel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. \t Ai kadia de zurales sas mange po ilo te kerav kodo zakono ta chinuivas le Devleske shaven. Ai chi simas doshalo karing e kris le zakonoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber durch Gottes Finger die Teufel austreibe, so kommt ja das Reich Gottes zu euch. \t Numa te goniva me le bengen katar o Swunto Duxo le Devlesko, antunchi e amperetsia le Devleski avilo pe tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt? \t Kana O Jesus wushtilo, ai chi dikhlia khonik ferdi e zhuvli, wo phendia lake, \"Zhuvlio, kai che kristatoria kai dosharenas tu? Chi iek chi dia tu kris?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmadams, der war ein Sohn Hers, \t o shav le Melchisosko, o shav le Addisosko, o shav le Cosamosko, o shav le Elmadamosko, o shav le Erosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch. \t Ke sas karfome po trushul pala pesko kovlimos, numa wo traiil palai putiera le Devleski. Iame sam kovle ande leste, numa traiisaras lesa katar e putiera le Devleski, te kerel buchi karing tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. \t anda kodia me o Pavlo, ek pasturi ai ek apostle tradino sim te sicharel kodolen kai Nai Zhiduvuria pa pachamos ai pa chachimos. Chi xoxavav, o chachimos phenav!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott aber des Friedens, der von den Toten ausgeführt hat den großen Hirten der Schafe durch das Blut des ewigen Testaments, unsern HERRN Jesus, \t O Del si O Del la pachako, wo vazdino amaro Devles O Jesus anda le mule. O Jesus si o lasho pastuxo le bakrange, lesko rat kerdia o nevo kontrakto kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei. \t Zhi akana tume chi manglian khanchi ande murho anav: mangen, ai avela tumen dino; saxke te pherdiol tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig.\" \t Ai kon godi solaxala po altari, kodia nai khanchi, numa kon godi solaxala pe soste si shinado po altari, phanglo lo ka peske solax."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet. \t ke swuntsosardia si pala E Vorba le Devleski ai rhugimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die nicht schmecken werden den Tod, bis daß sie des Menschen Sohn kommen sehen in seinem Reich. \t Chachimasa phenav tumenge, uni anda kadala kai si katse chi merena zhi pon chi dikhena sar O Shav le Manushesko avel ande peske amperetsia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. \t Ai lako duxo avilo ande late, ai strazo vushtilo opre; ai O Jesus phendia, \"Den la te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken. \t Kana O Jesus avilo palpale, dikhlias baro narodo, pelias leske mila anda lende, ai sastiardias lenge naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unsern HERRN Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helfet kämpfen mit Beten für mich zu Gott, \t Numa eta so mangav tumendar, murhe phral, katar amaro Del O Jesus Kristo, ai katar e dragostia kai del O Swunto Duxo: maren tume mansa ando rhugimos ka Del mange:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden. \t Gindiv ke o chino kai dikhas akana nashtil te avel iekfialo ke sar o luvudimos le Devlesko kai O Del sikavela amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott verheißen hat denen, die ihn liebhaben. \t Raduime te avel o manush kai inkerel kana si zumado, ke porme pala kodia kana avela zumado avela les dini e konona le traioski, kai O Kristo shinadia kodolenge kai si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander, \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devleske anda tumende, amare phral. Ai vorta keras, ke tumaro pachamos bariol but, ai e dragostia kai swako anda tumende si les le kolavrenge pale barion mai but ai mai but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Reich Gottes steht nicht in Worten, sondern in Kraft. \t Ke o rhaio le Devlesko nai andel vorbi, numa ande putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursache an diesem Menschen. \t O Pilate phendia ka le bare rashange ai le narodoske, \"Me chi arakhav chi iek dosh ande kado manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es war aber desselben Tages der Sabbat. \t Numa sa kodia diela kerdili Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und daß er gesehen worden ist von Kephas, darnach von den Zwölfen. \t Ai ke sikadilo ka Cephas, porme le desh u donge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? \t \"Si katse iek raklorho, kai si les panzh manrhe, ai dui tsinorhe mashe. Numa so si kadala pe kado but narodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein Handwerksmann irgend eines Handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehört werden, \t Shoxar chi iek data, chi ashunena le jilia, Harps, tutrazi, pianos mai iek data katar o foro, ai le manush shoxar chi mai keren buchi kotse, ai le manush chi mai licharen o jiv ando kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von der Taufe des Johannes an bis auf den Tag, da er von uns genommen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. \t de katar e vriama kai o Iovano boldia les ai zhi ka dies kai O Jesus gelotar mashkar amendar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel), daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!), \t \"Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel. (Kodo kai jinel, mek te haliarel)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er herausging, konnte er nicht mit ihnen reden; und sie merkten, daß er ein Gesicht gesehen hatte im Tempel. Und er winkte ihnen und blieb stumm. \t Kana anklisto avri nashti delas lensa duma, ai o narodo aliardia ke O Del sikadiasas leske vari so ande tampla. Wo sikavelas lenge le vastensa numa nashti delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollt, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun: sie sagen's wohl, und tun's nicht. \t Keren so mothon ai sikaven tumen: numa na keren sar lende, ke won sikaven tumen numa chi keren so sikaven."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus. \t Eta, sa kodo dies dui anda lende gele ande gav kai busholas Emmaus, kai sas desh u iek kilometeria vai efta maili anda Jerusalem,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es übt alle Macht des ersten Tiers vor ihm; und es macht, daß die Erde und die darauf wohnen, anbeten das erste Tier, dessen tödliche Wunde heil geworden war; \t O duito zhungalo zhigeni poronchilas sar o pervo zhungalo zhigania pe swako rik, kerelas sa le manushen te luvudin o pervo zhungalo zhigania, kai sas dukhado pashte te merel ai sas sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Teufel aber sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so sprich zu dem Stein, daß er Brot werde. \t Antunchi o beng phendia leske, \"Te san tu O Shav le Devlesko, phen kadale bax te kerdion manrho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Phenav tumenge, Nichi, Numa te na keina tume ande tumare bezexa, xasavona savorhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: tragt das von dannen und macht nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause! \t Ai phendia le manushenge kai bichinenas le gulumbon, \"Len kadala dieli katsar! Na keren anda kher murhe Dadesko bazari.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen; aber sie fürchteten sich vor dem Volk, denn es hielt ihn für einen Propheten. \t Mangenas te thon o vas pe leste. Numa daraile katar o narodo ke won ankerenas les profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen. \t Numa mai anglal sar kodola dieli, lena tume le manush ai chinuina tume, dena tume kal synagoguria, thona tume andel temnitsi, angerena tume anglal la amperatsi ai le bare le foroske pala murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sagen wir aber: Von Menschen, so wird uns das Volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß Johannes ein Prophet sei. \t Numa te phenasa, 'Katar le manush,' sa o narodo shudela bax pe amende; ke o narodo zhanelas ke o Iovano sas ek profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir verkündigen euch die Verheißung, die zu unseren Vätern geschehen ist, \t Ai ame phenas tumenge kadia lashi viasta, kai sas shinadi amare dadenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand. \t Tumare kris si manusheske; me chi kerav kris pe khanikaste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders? \t Ke mudarde les pe kadia phuv. Kodo sluga phendia le Filiposke, \"Rhugiv ma tute, phen mange pa kaste del duma o profeto kadia, pa peste del duma vai pa aver vari kon?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "darum daß er einen Tag gesetzt hat, an welchem er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem er's beschlossen hat und jedermann vorhält den Glauben, nachdem er ihn hat von den Toten auferweckt. \t Ke thodia ek dies, kai kerela kris pe lumia le chachimasa ieke manushesa kai wo alosardia; dia te zhanen savorhe kana andai kodole manushes, katar e martia ka traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und Hauptleuten, wie er ihn wollte ihnen überantworten. \t Ai o Judas gelo kal le bare rasha ai kal le bare le ketanenge, te del les ande lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach gab er ihnen Richter vierhundert und fünfzig Jahre lang bis auf den Propheten Samuel. \t Antunchi pala kodia shtar shela ai panvardesh bersh dia le kristatoria kai sicharenas le, zhi kai avilo o Samuel o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch. \t O Jesus mai kerdia angla peske disipluria but aver mirakluria, kai nai ramome ande kadia klishka."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre. \t O Del chi xasarel peski vriama te kerel so shinadia sar uni manush gindin. Numa azhukerel pala tumende ke chi mangel te xasavol khonik, numa wo mangel te keinpe sa le manush anda penge bezexa, ai te avel le o nevo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. \t O Iovano o baptisto avilo ande pusta bolelas le manushen ai dia duma pa Del. Phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ai aven bolde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. \t Te xaladem tumare punrhe, tumaro Devla ai tumaro Gazda; vi tume trobul te xalaven tumare punrhe iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! \t Sode mai but kerel o rat le Kristosko te parhuvel amaro traio ai amare ile. Wo skepil ame katar o nekazo kana zumavas te keras so o phuro zakono phenel, ai Wo mangel ame te podais O Del o zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. \t ke wo mangel sa le manush te aven skepime, ai te zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann. \t Kodola kai xale le manrheske sas panzh mi mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. \t O Petri phendia leske, \"Devla, Sostar nashtiv te zhav pala tute akana? Ke me dav murho traio pala tute.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben. \t Sa le manush sas phabarde katar o tachimos la iagako. Ai won dine armaia ka o anav le Devlesko. Vi kana O Del sas les e putiera opral kadala baiuria. Won chi keinpe pala lenge bezexa, ai chi amboldenpe katar lenge bezexa, ai chi luvudin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder, ihr Kinder des Geschlechts Abraham und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt. \t Murhe phral, Tume kai san shave andai e vitsa le Abrahamoske, ai tume kai pachan o mui le Devlesko, tumenge si kai sas tradini e vora le skepimaski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia. \t O Asa sas o dat le Josaphatosko; O Josphat sas o dat le Joramosko; o Joram sas o dat le Oziasosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn. \t O mai phuro phral xolailo sas, ai chi manglia te zhal ando kher; lesko dat anklisto avri, ai rhugisailo leste te avel andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet. \t Anda kodia o Abraham pala pesko pachamos, sas jindo vorta katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig \t Ai le ketani marenas mui lestar, ai avile leste, ai denas les shut."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich! \t Na meken te nekezhilpe tumaro ilo: pachan tume ando Del, ai vi pachan tume ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie zogen der Straße nach, kamen sie an ein Wasser. Und der Kämmerer sprach: Siehe, da ist Wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse? \t Sar zhanas pa drom, arakhle pai; ai wo phendia le Filiposke, \"Eta pai, ai sostar te na bolav ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pashiol; ai but manush andai them avenas ando o Jerusalem mai anglal sar o dies o baro, te vuzharenpe anda penge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Festus aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und antwortete Paulus und sprach: Willst du hinauf gen Jerusalem und daselbst über dieses dich vor mir richten lassen? \t O Festus kai mangelas te avel drago le Zhidovonge, manglia katar o Pavlo, \"Manges te zhas ande Jerusalem, ai te aves kotse, dino ande kris angla mande pa kadala dieli kai dosharen tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi, \t Ke zhanav ke kodia avela pe murho mishtimos pala tumare rhugimata, ai o zhutimos kai anel O Swunto Duxo le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sagen wir aber, sie war von Menschen, so fürchten wir uns vor dem Volk. Denn sie hielten alle, daß Johannes ein rechter Prophet wäre. \t Numa te phenasa, manushendar. Dar katar le manush, ke savorhe ankeren le Iovanos profeto.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Ke o ilo kodole manushengo zurailo, ai le khanensa dabai ashunen, phandade penge iakha. Daratar ke kam te dikhen le iakhensa, ai ashunen le khanensa, ai haliaren peske ilesa, ai ambolden palpale ka Del, te sastiarav le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein. \t Ai poronchila po narodo kai si ande Israel kai bushon zhiduvuria sagda, ai leski amperetsia shoxar chi getolpe!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber her zusammenkamen, machte ich keinen Aufschub und hielt des andern Tages Gericht und hieß den Mann vorbringen; \t Kana avili katse mansa, chi xasardem vriama pe terharin, gelem kotse kai keren le krisa, ai dem ordina te anen kakale manushes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, \t Luvudisaras le Devles O Dat amare Devleske O Jesus Kristo! Kai ande pesko baro lashimos dia ame iek nevo traio kana andia le Jesus Kristos katar e martia ka traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin gekommen zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t Chi avilem te akharav le lashe manushen. Avilem te akharav le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. \t O Jesus avilo ande lengo drom, dias le dies lasho. Avile leste, ai dine changa angla leste, thode le vas pe lesko punrhe, luvudinas les ai preznainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter. \t Numa e Jerusalem kai si ande rhaio nai phangli, ai woi si amari dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. \t O Jesus zhunilas ai kana chi xalias shtarvardesh dies ai shtarvardesh racha, bokhailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sahen aber an die Freudigkeit des Petrus und Johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte Leute und Laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit Jesu gewesen waren. \t Kana dikhle o pachamos le Petresko ai le Iovanosko, chudisaile savorhe, ke won zhanenas ke won sas manush sar aver kai chi sichile, ai prinzharde le ke sas le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Sa kodo dies uni Saduseanuria kai mothon ke nai traio pala e martia avile leste ai phushle les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles? \t Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Katar lias kado manush sa so si les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\" \t Wo phendia lenge, \"O manush kai sastiardia ma, phendia mange, \"Le cho than, ai phir.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden \t Won jilaben ek nevi jili leste, phenenas, \"Vorta si tuke te les e klishka ai phutres le semnuria, ke Tu sanas mudardo po trushul. Cho rat chindia le manush le Devleske katar swako familia, katar swako shib, ai katar swako vitsa le manushenge ai katar swako them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kamen aber dahin Juden von Antiochien und Ikonion und überredeten das Volk und steinigten Paulus und schleiften ihn zur Stadt hinaus, meinten, er wäre gestorben. \t Antunchi avile andai Antioch ai andai Iconium Zhiduvuria, ai tsirdenas le narodos pe penge rik, ai kana shudele baxensa po Pavlo, ai ingerde les avri anda foro, won gindinas ke mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan, \t Numa kana e vriama kai sas thodi avili, O Del tradia peske Shaves. Kerdilo katar iek zhuvli, ai traiilas tele zakono le Zhidovongo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten. \t Kodola vorbi xoliarde le narodos, ai le zhandari kai sas ando foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die da glauben an den HERRN Jesus Christus: wer war ich, daß ich konnte Gott wehren? \t \"O Del dia len kodia podarka de sar amenge, kai pachaia ma ando Devles Jesus Kristo, sar sai te na kerav so mothol O Del?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren. \t Ando swako khangeri, won alosarde le mai phure lenge, ai rhugisaile ai postisarde, ai mangenas katar O Del te arakhel le ande kodo Del, kai pachaiesaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere. \t Ai swako baro rasha pe phuv kerelas so mangel o zakono, leski buchi sas te mudarel le zhegani ai te del podarki po altari ka Del. Ai vi O Kristo trobul te del ek sakrifis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet. \t Anda kodia o Abraham pala pesko pachamos, sas jindo vorta katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit! \t Ai tradia peski sluga te akharel len kai sas akharde kai pachiv, \"Aidi, ke akana sa gata!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig. \t Savorhe vurhitsina tu pala murho anav: numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Numa le shave la amperetsiake avena shudine avri ando tuniariko, kotse kai roven ai kai chiden dandendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben! \t Sode de baro trobul te avel o luvudimos la buchako kai kerel O Swunto Duxo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke \t O Del kai me kerav leske buchi sa murhe ilesa, kai phenav e lashi viasta pa lesko Shav, zhanel ke da ma sagda goji tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Worts, das wir hören, damit wir nicht dahinfahren. \t Trobul ame te ashunas ka sa le vorbi le chachimaske kai sas phende amenge te na durios lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber Juden zu Jerusalem wohnend, die waren gottesfürchtige Männer aus allerlei Volk, das unter dem Himmel ist. \t Sas ando Jerusalem Zhiduvuria, manush kai pachanaspe zurales ando zakono, anda sa le thema la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. \t Ke phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, zhi kai e amperetsia le Devleski avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber nicht hatten, zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben? \t Sar nas le love te pochinen, wo chi mai manglia peske love lendar. No O Jesus phushel, \"Savo andal dui avela lenge drago kodo manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach legte er abermals die Hände auf seine Augen und hieß ihn abermals sehen; und er ward wieder zurechtgebracht, daß er alles scharf sehen konnte. \t O Jesus pale thodia leske vas pe leske iakha, ai phendia leske te vazdel le iakha, sastilo ai dikhlia swako fielo mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen? \t o bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen. \t Pachan ma kai me sim ando Dat, ai O Dat si ande mande: vai pachan ma pala le buchia kai kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist. \t Ame gindisas ke wo sas kai sas te skepil o Israel; numa sa kadale dielensa, adies si o trito dies kai kadala dieli kerdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt. \t Ande amare lila chi ramosaras tumenge aver diela, de ferdi so si ramome ai so haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken. \t Savo kai xala murho stato, ai pela murho rat avela les o traio le rhaiosko, ai vushtiavava les ka traio le rhaiosko o paluno dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. \t Numa phendem tumenge, \"Tume dikhlian ma numa chi pachan ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. \t Mothol O Del kai dia te zhanen kadale buchi de anda gor la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, \t Ke dikhlem murhe iakhensa cho skepimos, kai dian ka sa le thema:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu Felix, dem Landpfleger. \t Ai lasharen grasten te ingeren le Pavlos, ai arakhen les pa drom te aresel ka governori, o Felix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. \t Ke phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, zhi kai e amperetsia le Devleski avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. \t ai phenelas, \"Te zhanglianas ande kado dies le dieli kai si cha pachake! Numa akana garade le angla che iakha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen, \t Anda kodia zhanasa ke ame sam shave le Devleske, ai kerela amaro ilo te haliarelape vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie geschrieben steht in den Propheten: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir.\" \t Ande klishka le profetoski sar ramosardia o Isaiah, O Del phenelas pa Iovano. Ashun! Tradava murho sluga mai anglal tutar te lasharel o drom tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saulus aber hatte Wohlgefallen an seinem Tode. Es erhob sich aber zu der Zeit eine große Verfolgung über die Gemeinde zu Jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die Länder Judäa und Samarien, außer den Aposteln. \t O Saul phendia, \"Ke mishto kerde kai mudarde le Stephenos.\"Ando kodo dies mudarde buten andal shave le Devleske kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai savorhe rhespisaile andal gava karing e Judea ai Samaria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß! Dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter ward gesund zu derselben Stunde. \t Antunchi O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, cho pachamos baro te kerdiolpe tuke so manges.\" Ai strazo lake shei sastili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte. \t Kana o Herod haliardia ke le manush kai jinenas le chererhaia athade les, xolialo zurales. Ai tradia te mudaren sa le shavorhen kai sas ando Bethlehem ai vi avrial kai sas dui bershenge ai mai terne, pala e vriama kai sichilosas katar le manush kai jinen le chrerhaia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe, \t O Del sikadia mange peske ginduria kai sas garade, ai ramosardem vari so pa kodia diela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: \"Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen.\" \t Kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, chi iek kokola anda leske chi avela phaglo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und trat hinten zu seinen Füßen und weinte und fing an, seine Füße zu netzen mit Tränen und mit den Haaren ihres Hauptes zu trocknen, und küßte seine Füße und salbte sie mit Salbe. \t Ai beshelas pashal punrhe le Jesusoske, ai rovelas; ai lake asua chindarde le punrhe le Jesusoske, ai porme koslia leske balensa ai chumidia leske punrhe, ai thodia duxi pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern \t Ame zhanas ke o zakono nai thodino le manushenge kai keren mishto, numa le manushenge kai keren nasulimos, kodolenge kai chi pachan o mui, le bi lashenge, ai le bezexalenge, le manushenge kai chi respektin chi le Devles ai chi so si swunto, ai kodola kai mudaren penge dades vai penga da, le manushenge kai mudaren,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern? \t Katar avel le marimata ai le chingara mashkar tumende? Katar tumare ginduria le chorhe aven, kai marenpe sagda ande tumaro stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins. \t Numa phenav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also mächtig wuchs das Wort des HERRN und nahm überhand. \t Ai E Vorba le Devleski zhalas katar godi ande putiera ai ande zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach. \t Ramos le dieli kai dikhlian, ai le dieli kai si, ai le dieli kai kerdiona mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er nahm aber zu sich die Zwölf und sprach zu ihnen: Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die Propheten von des Menschen Sohn. \t Antunchi O Jesus lia le desh u do disiplon rigate, ai phendia lenge, \"Ashun, ame zhas ando Jerusalem, ai so godi sas ramome katar le profeturia pa Shav le Manushesko kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dasselbe war im Anfang bei Gott. \t Wo anda gor sas le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte. \t Kana o Herod haliardia ke le manush kai jinenas le chererhaia athade les, xolialo zurales. Ai tradia te mudaren sa le shavorhen kai sas ando Bethlehem ai vi avrial kai sas dui bershenge ai mai terne, pala e vriama kai sichilosas katar le manush kai jinen le chrerhaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten. \t O Petri ai o Iovano zhanas andek than ande khangeri kana sas o chaso le rhugimasko, kodo sas kal trin pala miazutso."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan. \t O duxo le profetongo ninkeren le profeturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.\" \t Vi ramome si, phagava o zhanglimos kodolengo kai zhanen, ai bi lava e goji le gojavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach der König zu seinen Dienern: Bindet ihm Hände und Füße und werfet ihn in die Finsternis hinaus! da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Antunchi o amperato phendias le slugenge, \"Phanden leske vas ai leske punrhe, ai shuden les avri ando tuniariko. Kotse kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete einer mit Namen Kleophas und sprach zu ihm: Bist du allein unter den Fremdlingen zu Jerusalem, der nicht wisse, was in diesen Tagen darin geschehen ist? \t Iek anda lende, kai busholas Cleopas, phendia leske, \"Tu san ek streino ando Jerusalem, ai chi zhanes so kerdilia kadala dies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater. \t Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav, ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden. \t Rhugin tume, saxke te dav duma pa kodia buchi, ai te sikavav mishto te haliaren sar trobul te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher, liebe Brüder, worin er berufen ist, darin bleibe er bei Gott. \t Swako phral, beshel angla Del sar kai akhardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein. \t O Jesus anzardias o vas, thodia o vas pe leste, ai phendia, \"Mangav, av vuzho!\" Ai strazo vuzhilo andai leprosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wandten sie um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißt Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbatweg davon. \t Antunchi gele palpale ando Jerusalem anda E Plaiin le Maslinenge kai si pashai Jerusalem sar lel iek dies le Savatosko te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch? \t So znachil kado divano? Ke pale ame nachinaisavas te luvudisavas? Vai trobulsardino ame, sar uni, te sikavas tumenge lila so te keren, vai ame te mangas tumendar lela?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Simon, welchen er Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, \t Ai dia le anav, iek busholas o Simon kai akhardo sas o Petri ai lesko phral Andre, o Iakov ai o Iovano, o Philip ai o Bartholomew,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sehet ihr nun, daß der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein. \t Tume dikhen, ke o manush si jindo vorta katar O Del pala lashimos kai kerel, ai na ferdi ke pachalpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher! \t O Jesus dias atweto ai phendias, \"Tume kai nai tume pachamos, ai rimome vitsa, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhivdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst! \t Gelo tsirha mai angle, shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. \t Ai strazo mekle o chuno ai peske dades, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden. \t te zhanel ke kodo kai anela palpale ieke bezexa les pa drom o chorho, skepila kodole manushes katar e martia ai but bezexa avena iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes. \t Len e staji le skepimaski, ai e sabia le Swuntone Duxoski, kadia si E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine Brüder, ich schätze mich selbst noch nicht, daß ich's ergriffen habe. Eines aber sage ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich zu dem, was da vorne ist, \t Nichi, murhe phral, chi gindiv ke lem vunzhe kodo mishtimos; numa kerav iek diela, bustrav so si pala mande, ai thav zor te aresav kal dieli kai si angla mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. \t Pala pachamos e Rahab ek kurvia nas mudardia lensa kai chi kerde sar mangel O Del. Woi zhutisardia le manush kai avile chordanes te dikhen o them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das geschieht alles um euretwillen, auf daß die überschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. \t Sa kadia tumenge; saxke o lashimos le Devlesko aresel te skepil mai bute manushen, saxke mai but rhugimata naisimaske te aven angla barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, \t Numa trobul te premil mishto kodolen kai aven leste, ai te avel leske drago o mishtimos. Ai trobul te avel lasho, chacho, ai vuzho, ai te arakhelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Spiele \t Jocuri"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius. \t Iek anda lende kai busholas Agabus wushtilo opre, ai phendia katar O Swunto Duxo ke chi mai avela xaben pe sa e phuv, ai kerdilia kana o Claudius Caesar sas o baro le themengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "- Es grüßen euch alle Heiligen. \t Sa o narodo le Devlesko tradel tumenge bax, zor, ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß sie krank ward und starb. Da wuschen sie dieselbe und legten sie auf den Söller. \t Naswaili ande kodia vriama ai muli; kana xalade la, angerde la andek soba opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dieser ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll.\" \t Ke kodo si kai si ramome pa leste: 'Tradava murho podaitori mai anglal tutar te getol o drom angla tute.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. \t \"O tover ka le vuni la krengake; ke che godi krenga chi dela lashi fruta avela shindi, ai shudini ande iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest. \t Kana jinena kado lil, keren te jinen les vi ande khangeri ando Laodicea, ai vi tume jinen o lil kai tradena tumenge ando Laodicea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott. \t Tume keren sar kerdia tumaro dat.\" Won phende leske, \"Chi sam ame shave avereske, si ame ferdi iek Dat, O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel wie eines großen Wassers und wie eine Stimme eines großen Donners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielen. \t Ashundem ek glaso anda rhaio sar o bunto katar o baro pai kai zhal, ai sar o bunto katar o rhonjito, ai sas sar kodola kai jilaben le harps."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. \t Iek anda le manush – pasturia – phendia mange, \"Chi mai roves. Ashun! O liono katar e vitsa le Judahoski anda e vitsa le Davidoski, si les putiera ai nirisardia. Wo sai phutrel e klishka ai phutrel le efta semnuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib. \t E rhomni chi poronchil pe pesko stato, ke lako rhom si. Ai saikfielo o rhom nai chi poronchil pe pesko stato, ke leski rhomni si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht; \t Numa kana pashile pasha Jesus, ai dikhle ke vunzhe mulo sas, chi phagle leske punrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet. \t Ke te kerasas kris pe ame korkorho pe amende, chi aviliamas dine kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht? \t O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Tu san ek gazda anda Israel, ai chi zhanes kadala dieli?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus. \t Kana anklisto opre palpale, o Pavlo phaglia o manrho ai xalia, ai mai dia duma but pa Del zhi ando dies, porme gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge. \t \"So manges te kerav tuke?\" Wo phendia, \"Devla, Phuter murhe iakha te dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; \t Leske punrhe strefianas sar xarkune strefial, ai lesko glaso bashlo sar le talazuria po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knecht kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter; \t Ashun so mai motsav: O shav kai trobul te lel o mishtimos peske dadesko sa andek fielo diela lo ke sar iek manush kai si phanglo zhi kai godi avela terno, marka ke so godi si lesko si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter. \t Rhugin tume te na avel ivend kana trobul te nashen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch, als allein Jesum Christum, den Gekreuzigten. \t Te nas ma gindo te zhanav mashkar tumende aver diela, ferdi O Jesus Kristo, ai lesko merimos po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? \t Numa wo dias atweto ai phendias ieskeske, \"Vortakona, chi kerav tusa nasul, chi ashilian mansa pe iek pena?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden. \t Chi avasa arakhliam bi o stato, traiisarasa ando nevo stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit. \t Vuzhar le che chachimasa, che vorba si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und blieb allda bis nach dem Tod des Herodes, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: \"Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.\" \t Beshle kotse zhi kai mulo o Herod. Te kerdiol so phendiasas o Del katar o profeto. \"Akhardem murhe Shaves avri andai Egypt.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! \t O Jesus phendia, \"Me phendem tumenge ke me sim: No te sim me kai roden, meken kodolen te zhantar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; \t Ai te inkerasa lesa zhando gor, iame poronchisarasa lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes Sinnes und sprachen, er wäre ein Gott. \t Kado narodo azhukerelas te shuvliol, vai te merel strazo, numa azhukerde but te dikhen so kerdiol leske, ai dikhle ke chi kerdilia leske chi iek baio, ai parhude penge ginduria karing leste ai phende, \"Kako manush si ek del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. \t Anelas palpale buten andal Zhiduvuria ka lenge Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind. \t Akana, mangav tumendar, te na xasaren tumaro pachamos pala chinuimos kai si ma tumenge; ke tumenge avela baro luvudimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. \t O tsinorho bariolas, ai zuriavolas ando duxo; ai gojaver sas e goji, ai o mishtimos le Devlesko sas po leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der ward entzückt in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann. \t Ai kotse ando rhaio ashundia vorbi kai nashtilpe te mai motholpe pa lende, ai kai nai lau le manusheske te del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht: \"Wie lieblich sich die Füße derer, die den Frieden verkündigen, die das Gute verkündigen!\" \t Ai sar te avel manush kai den duma pa Del, te na avena tradine? Che shukar le punrhe kodolenge kai mothon pai pacha, ai kodola kai anen e lashi viasta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird \t O Simeon swuntsosardia le ai phendia la Mariake e dei le Kristoski, O Del alosardia kadala glata te pherel ai te vazdel buten kai si ande Israel. Wo avela katar O Del kai le manush chi mangena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist, \t Kai o rat le profetongo, kai sas shordo de sar kerdilia e lumia, avela nanglo te pochinen kado narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. \t Kein tume, parhuven che ginduria ai amboldenpe katar che bezexa. Te na, strazo me avava tumende ai marava kontra lende la sabiasa katar murhi mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind: \t ai won ramosarde so kerdilia sar sas amenge, kodola kai dikhle de anda gor, ai kai sas lenge phendo te phenen e vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten. \t No o bezex chi mai trobul te poronchil pe tumaro stato , kai sai merel te kerel tuke so si drago le statosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße\"? \t \"O gazda phendia murhe gazdaske: 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!\" \t Ek glaso kai del mui ande pusta, \"Lashar o drom le Devlesko; keren leske vorta drom!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und mir aushelfen zu seinem himmlischen Reich; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t O Kristo ankalavela ma anda swako nasulimos, ai arakhela ma ai garavela ma vuzho te zhav ande lesko rhaio le cheresko. Leske te avel o luvudimos sa data, ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig. \t Ke chi las sama pel dieli kai dichon, numa pel dieli kai chi dichon: so dichol ferdi xantsi vriama inkerel, numa so chi dichol inkerel sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, \t Phendiasas te skepil ame katar amare duzhmaia; ai katar e putiera katar kodola kai sam lenge griatsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun ihr aber sprecht: \"Wir sind sehend\", bleibt eure Sünde. \t O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas korhe, nas te aven doshale: numa akana tume phenen, \"Ame dikhas,\" sa anda kodia tumare bezexa ashen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten und Jesus umbrächten. \t Le rasha le bare ai le phure kai poronchinas thode le narodos te mangen te mekel kodoles kai bushol Barabbas, ai te mudarel kodoles kai bushol Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus. \t Ke khonik nashti thol aver fundo, ke ferdi kodo kai sas thodino, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter. \t Kana areslo ka kher O Jesus chi meklia te del khonik lesa ando kher, ferdi o Petri, o Iovano, ai o Iakov, ai o dat ai e dei la glatake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum spricht er auch an einem andern Ort: \"Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.\" \t Anda kodia, mai phenel ande kolaver Psalm 16:8-11, chi mekesa kodoles kai si chiro te cherniol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde. \t Ke kodo kai mulo, o bezex ma nai les putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zachäus aber trat dar und sprach zu dem HERRN: Siehe, HERR, die Hälfte meiner Güter gebe ich den Armen, und so ich jemand betrogen habe, das gebe ich vierfältig wieder. \t O Zacchaeus angla Jesus sa, ai phendia le Devleske, \"Ashun Devla! Dav dopash anda murho barvalimos kal chorhe; ai te lem katar vari kon ande vari soste, dava les shtarvar mai but.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, hörten sie nicht. \t Kodola kai sas mansa dikhle e vediara, numa chi ashunenas o glaso kodolesko kai delas duma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Thyatira: \"O Shav le Devlesko si les iakha sar iag ai leske punrhe strefian sar xarkune, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: \"Ich glaube, darum rede ich\", so glauben wir auch, darum so reden wir auch \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pachaie ma, anda kodia dem duma.\" Vi ame ande sa kodo duxo pachamasko pachas ame, ai anda kodo das duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren. \t Numa O Del sikadia amenge sode leske drago amen; o Kristo mulo amenge kana inker samas bezexale!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig \t Ai le ketani marenas mui lestar, ai avile leste, ai denas les shut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken; \t Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie griffen ihn aber und führten ihn hin und brachten ihn in des Hohenpriesters Haus. Petrus aber folgte von ferne. \t Antunchi line les, angerde les ando kher le baro le rashasko. Ai o Petri liape pala lende de dural."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Ramosardem tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramosardem tumenge, le ternenge, ke zurale san; ai e Vorba le Devleski traiil ande tumende, ai tume nirisardian le benges."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden? \t Sar sai aven kadia dzile ! Tume nachinaisardian le Devleske swuntsone Duxosa, ai akana mangen te geton tumare zorasa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so du aus dem Ölbaum, der von Natur aus wild war, bist abgehauen und wider die Natur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropft in ihren eigenen Ölbaum. \t Tu kai chi san Zhidovo, tu san ferdi iek krenzha ieke khashteske maslenengo chorho shinde la, ai astarde la kai chi trobulas pe iek khash maslenengo lashardo le Zhiduvuria, won si le krenzhi le chache kodole khashtesko maslenengo kai si lashardo, No avela but mai lioxo te astaras le pale po khash kai sas vunzhe mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war ein Prophet mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; \t Ai O Jesus phendia lenge, \"So kerdilia?\" Ai won phende leske, \"Pa Jesus anda Nazareth, kai sas iek profeto, kai sas les bari putiera kana kerelas peske bucha, ai kana divinilas angla Del ai sa le manushenge;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet; \t Keren so mangel tumendar O Del, ai na mai keren le dieli le bi lashe kai kerenas mai anglal kana chi zhanenas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es nun Abend ward, sprach der Herr des Weinberges zu seinem Schaffner: Rufe die Arbeiter und gib ihnen den Lohn und heb an an den Letzten bis zu den Ersten. \t \"Kana peli e riat, o gazda la rezako phendia peske slugake, \"Akhar le bucharen ai de le lenge pochin, pervo kodolen kai lem mai palal ai ando gor kodolen kai lem pervo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören. \t Ai sa o narodo diminiatsi avile leste ande tampla te ashunen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. \t Ande kodia vriama si te durion katar o pachamos, si te purhin iek avres, si te vurhitsin iek avres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte, und legte sie aufs Feuer, kam eine Otter von der Hitze hervor und fuhr Paulus an seine Hand. \t O Pavlo chidia but krenzhetsi te shudelpe iag, numa ek sap anklisto avri andal krenzhetsi ke pala tachimos, ai huluisailo pe lesko vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust. \t Seren tume sar sas tume e dragostia pala mande e pervo data? Aven palpale ka mande ai avena iertime pala cho bezex, ai keren buchi sar mai anglal, vai me avava ai lav cho lampo katar lesko than mashkar le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz. \t Ai andine manushen kai xoxavenas ai thonas dosh pe leste intaino, won mothonas, \"Kado manush marel mui katar amari Swunto tampla, ai katar o zakono le Mosesosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht.\" \t Numa o Jesus phendia, \"Ramome ke o manush chi traiila ferdi katar o manrho, numa katar swako vorba kai avel anda mui le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: \t ai iek anda lende, ablakato, phushlias les ek divano te zumavel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge. \t Ai arakhen tume, na meken tume te kovlion! Ke tumaro duzhmano, o beng, rodel sar iek liono kai si bokhalo te xal vari kas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ich weiß, daß ich meine Hütte bald ablegen muß, wie mir denn auch unser HERR Jesus Christus eröffnet hat. \t Ke zhanav ke sigo vriama si te mekav kadia lumia, amaro Devles O Jesus Kristo phendia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Ai anda nuvero avilo ek glaso, phenenas, \"Kako si murho Shav kai si mange mai drago; ashunen leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne. \t ai kotse karfosarde les, ai dui aver manush sas lesa, iek pal dui riga, ai O Jesus mashkaral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum. \t Kana O Jesus getosardia sa pesko divano angla narodo, gelo ando Capernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete. \t Anda kodia mangliam ame katar o Titus te zhal tumende, ai te kerel e buchi kai nachinaisardiasas te kerel te zhutil tume te geton kodia lashi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "oder, so er um ein Ei bittet, der ihm einen Skorpion dafür biete? \t Vai te mangel anrho, dela les skorpionka?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der Vater richtet niemand; sondern alles Gericht hat er dem Sohn gegeben, \t O Dat chi kerel kris pe khanikaste, numa dia e putiera le Shaves te krisinil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. \t \"Ai chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le kheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. Da ging sein Vater heraus und bat ihn. \t O mai phuro phral xolailo sas, ai chi manglia te zhal ando kher; lesko dat anklisto avri, ai rhugisailo leste te avel andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis; \t Ke ande leste pherdilian sa le barvalimata kai si ande vorba ai ando divinimos, ai ando zhanglimos;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht. \t O manush kai kerel buchi si les pochin; kodia pochin nai jindi sar iek podarka ivia, numa kerdia buchi pala late."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst auf, aber die Liebe bessert. \t Mangav te ramov pa xamos kai sas dino sar e podarka ka ek xoxamno dela/ikoni. Ame zhanas ke savorhen si le zhanglimos, ai o zhanglimos keren barimata, numa e dragostia vazdel le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete einer von den Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit den Worten schmähst du uns auch. \t Ek ablokato dia atweto, ai phendia leske, \"Gazda, kai des duma kadia vi amende rimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit.\" \t Lenge iakha te phandadion ai te na mai dikhen, ai ker te aven sagda lenge zea bange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister. \t Akana kai e vriama le pachamaski avili, chi mai lel sama o zakono pe amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause. \t Traden but bax, zor ai sastimos le phralenge kai si ando Laodicea, ai vi le Nymphaske ai la khangeriake kai chidelpe ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler. \t Ai le disipluria phushle les, \"Kai kerdiola kadia diela, Devla?\" O Jesus phendia, \"Kai si ek mulo stato, kotse chidenape le ulruria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. \t xasardo sas, ai akana arakhlia sas. Linepe te veselinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommt, daß sie selig werden. \t Sar kai chi sim me, mangav te kerav so godi vorta, chi rodav so si mange mishto, numa so si o mishtimos savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot. \t Le disipluria bustarde te len manrho pesa, ai sas le ferdi iek manrho lensa ando chuno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig ist der Knecht, welchen sein Herr findet tun also, wenn er kommt. \t Raduime te avel kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die ihr offenbar geworden seid, daß ihr ein Brief Christi seid, durch unsern Dienst zubereitet, und geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht in steinerne Tafeln, sondern in fleischerne Tafeln des Herzens. \t Te iazno si ke tume san iek lil ramome katar O Kristo ai tradino amendar. Kodo lil nai ramome chernilasa, numa le Duxosa le Devlesko o zhuvindo. Nai ramome pel skafidia baxrenge, numa ande ile le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemand. \t Kana si vari kon zumado, chi trobul te mothol, \" O Del zumavel ma.\" Ke O Del nashtil te avel zumado katar o nasulimos, ai chi zumavel chi wo kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber du betest, so gehe in dein Kämmerlein und schließ die Tür zu und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. \t Numa tu, kana rhugis tu, zha ande chi soba, phandav o wudar, ai rhugisavo ka cho Dat kai si ando than kai chi dikhel les khonik. Ai cho Dat kai dikhel so keres kana san korkorho, dela tut so manges."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst. \t O amperato, Agrippa, \"Pachas tu andel profeturia? Zhanav ke pachas tu!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo. \t Me, phrala le, chi dem tumensa duma sar manush duxosko, numa sar manush la lumiake, sar shave ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: \"Des Menschen Sohn muß erhöht werden\"? Wer ist dieser Menschensohn? \t Le manush phende leske, \"Ashundian andai klishka le zakonoske ke O Kristo beshela sa data.\" Sar sai phenes, \"O Shav le Manushesko trobul te avel vazdino? Kon si kodo Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert. \t Antunchi phendia lenge, \"Numa, akana, kodo kai si les love, lel les, ai vi lesko gono; ai kodo kai nai les sabia, mek te bichinel peske raxami, ai chinel iek sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und führte sie in sein Haus und setzte ihnen einen Tisch und freute sich mit seinem ganzen Hause, daß er an Gott gläubig geworden war. \t Kana angerdia le peste khere, ai dia le te xan, ai raduime sas wo ai sa peski familia, ke pachaiesaspe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, kana boldelpe iek manush karing O Del, e selia zhaltar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. \t O pervo angelo phurdia leski tuturaza. Babitsa ai iag amime le ratesa hulelas tele pe phuv. E trito partia la phuviaki sas phabardi. E trito partia le krenzheske ai le khasheske sas phabarde. Sa le char sas phabarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die andern aber etliche auf Brettern, etliche auf dem, das vom Schiff war. Und also geschah es, daß sie alle gerettet zu Lande kamen. \t Ai le kolaver te lenpe pala lende, ai te inkerdion katar le palia (khash) vai katar le kotora le paraxodoske. Ai kadia savorhe aresle pe phuv, ai skepisaile savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß euer Glaube bestehe nicht auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft. \t Kashte tumaro pachamos te na avel kerdo pe goji le manushenge, numa ande putiera le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen; \t Mai phenav tumenge mai iek diela phrala le, zhanen ke familia le Stephenas, ai le anglune andai Achaia, kerdiape te podail le swuntson."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. \t Te si vari kon kai gindil ke zhanel vari so, chi zhanel inker sar trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so sei euch und allem Volk von Israel kundgetan, daß in dem Namen Jesu Christi von Nazareth, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott von den Toten auferweckt hat, steht dieser allhier vor euch gesund. \t Te zhanen savorhe, ai sa narodo andai Israel te zhanel, ando anav le Jesus Kristosko andai Nazareth, kai tume karfosardian po trushul, ai kai O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, lestar si kai kado manush si sasto angla tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. \t O Iovano ramosardia sa, le vorbi le Devleske ai le Jesus Kristosko ai swako fielo kai ashundia ai dikhlia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber zu Jesu kamen, baten sie ihn mit Fleiß und sprachen: Er ist es wert, daß du ihm das erzeigest; \t Avile ka Jesus, ai phushenas les, phenenas, \" Kodo manush si respektime ai trobul te avela sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie. \t O Jesus gelo mai angle ai dikhlia o Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske. Won sas ando ek chuno lasharenas penge siti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabfahren, bereitet als eine geschmückte Braut ihrem Mann. \t Ai me, o Iovano, dikhlem o Swunto Foro, o Nevo Jerusalem, hulelas tele andai rhaio katar O Del. Shukar sas, sar e shei kai laki abiav, woi lia pe late shukar tsalia pala lako ternaxar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen. \t Sakadia le bare le rasha ai le Gramnoturia marde mui lestar mashkar pende, \"Skepisardias avren, numa nashti skepil pes.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, daß er mit mir das Erbe teile. \t Vari kon phendia leske, \"Gazda, phen murhe phraleske te xulavel mansa o barvalimos kai si ame.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha. \t O Jesus ingerelas pesko trushul, ai areslo po tsan kai bushol shero, ai Zhidovisko mothonas Golgotha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken? \t Antunchi won phende leske, \"So trobul te keras, te keras e buchi maladi angla Del?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea. \t O Filip arakhlia pe andek foro kai bushol Azotus; ai kotsar zhalas ande Caesarea, numa motholas e lashi viasta le Devleski ande sa le foruria kai nakhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wurden Stimmen und Donner und Blitze; und ward ein solches Erdbeben, wie solches nicht gewesen ist, seit Menschen auf Erden gewesen sind, solch Erdbeben also groß. \t Ai porme sas glasuria, ai rhonjito, ai rhonjito tele, ai izdraia zurales e phuv, ai shoxar nas kadia zurales vai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sei nun ich oder jene: also predigen wir, und also habt ihr geglaubt. \t No kadia te avela me vai te aven won, eta, so das duma pa Del, ai pachaie tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen. \t \"Kon pachalape ande mande, sar E Vorba le Devleski phenel, pai zhuvindo hulela anda lesko ilo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: \"Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.\" \t Murhe phral, le shave le Devleske, te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume palpale, numa meken e xoli le Devleski te kerel kodia. Ke si ramome, \"Me kerava nasulimos kodoleske kai kerdia nasulimos karing mande. Me pochinava palpale mothol O Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eli, Eli, lama sabachthani?\" Kodia si \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. \t Ai darailem, gelem ai garadem cho sumnakai ande phuv, Dikh! Si tu so si chiro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus, ihn zu töten. \t Marka ke chi arakhle anda leste baio kadia de baro, kai trobulas mudardo, mangle katar o Pilate te mudarel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betete ihn an. \t Sar delas te del andre o Petri ando kher, o Cornelius gelo angla leste, ai shudiape ka leske punrhe, ai bandilo tele pe phuv angle leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis \t Kana le iek mi bersh si getome, o Satano si ivia te mekel leski temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus. \t Ai antunchi kana xalia, pale zurailo. O Saul beshlo xantsi dies le disiplonsa kai sas ando Damascus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme \t Iek anda lende, kana dikhlia ke sastilo, boldiape palpale, ai naisilas le Devleske zurales,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham, \t Ame sai phenas kai o Levi, o dat le Zhidovonge rashai pochindia desh partia kal Melchizedek pala o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir gerettet waren, erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß. \t Kana skepisailiam, ashundiam ke kodia izula busholas Malta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aus einem Munde geht Loben und Fluchen. Es soll nicht, liebe Brüder, also sein. \t Vorbi naisimaske ai armaiange anklen anda iek mui. Murhe phral, chi trobul te avel kadia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und legten es zu der Apostel Füßen; und man gab einem jeglichen, was ihm not war. \t ai thonas le andal punrhe le apostlonge, ai denas sakoneste so trobulas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand spricht: \"Ich liebe Gott\", und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht? \t \"Drago mange le Devles.\" ai te si leske griatsa lesko phral, wo xoxavel. Ke kodo kai nai leske drago lesko phral kai dikhel les, sar sai avel leske drago O Del kai chi dikhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage meines Begräbnisses. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Mek la! Woi garadiasas kadia duxi pala e vriama kana groposarena ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht. \t Numa kodo narodo kai chi zhanen o zakono o Mosesosko, si armandine.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber Paulus jetzt zum Lager eingeführt ward, sprach er zu dem Hauptmann: Darf ich mit dir reden? Er aber sprach: Kannst du Griechisch? \t Strazo kana zhanas ando baro kher le ketanengo o Pavlo phendia le bareske, \"Sai mothav vari so tuke?\" ai o baro phushel les, \"Zhanes te des duma Grechisko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber den Fürsten des Lebens habt ihr getötet. Den hat Gott auferweckt von den Toten; des sind wir Zeugen. \t Kerdian te mudaren kodoles kai sas o Baro o traio, kai O Del zhuvindisardia andal mule, ai ame dikhliam ai marturia sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk. \t Ai o Caiaphas sas kodo kai phendiasas le Zhidovonge, \"Mai mishto te merel iek manush le narodoske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. \t Annas tradia les phanglo ka Caiaphas o baro rashai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt. \t Kana avela kodo dies te avel luvudime katar sa kodola kai si leske, ai luvudime katar sa kodola kai pachanpe ande leste, ai vi tume aven anda kodola, ke pachaian tume ande Vorba le Devleski kai andiam tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen. \t Kodia sas mange phendo trivar; porme sa geletar ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. \t Numa nashtinas te inkeren pala leski goji ai pala Swunto Duxo kai delas duma pa lesko mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt und wisset die Schrift nicht, noch die Kraft Gottes. \t O Jesus phendias lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski , ai chi e putiera le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht, \t Won avena shudine ande iag kai shoxar chi getolpe ai shoxar chi mai dikhena le Devles, ai dur avena katar leski putiera e bari;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah, da wir die Tage zugebracht hatten, zogen wir aus und reisten weiter. Und sie geleiteten uns alle mit Weib und Kindern bis hinaus vor die Stadt, und wir knieten nieder am Ufer und beteten. \t Ai kana nakhlo kurko, mangliamas te zhastar mai angle. Ai savorhe avile amensa, zhi avri anda foro penge rhomniansa penge shavensa. Thodiam ame anda changende pe chishai pasha pai te rhugisavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde, \t Kerdia kadia te lasharel le Devleske narodos te keren e buchi le Devleski, antunchi e khangeri kai si o stato le Kristosko avela zurali ando pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden; \t O Petri beshelas avri ande bar, iek sluga andal le bare rashaske avili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit, \t ai trobul te zhanel te sicharel peska familia, ai te sicharel peske glaten te pachan lesko mui ai te respektin les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei. \t na meken vushoro te rimolpe tumare ginduria, ai na daran te phenela vari kon ke o dies kai O Kristo trobul te avel avilo. Shaite ke vari kon phendia tumenge ande profesi vai kana delas duma pa Del, vai amborim phende tumenge ke ame ramosardiam kodia andek lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde. \t Baro chachimos mothol E Vorba le Devleski ai trutno te haliarel, me haliarel ke pa Kristo mothol ai pai e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum. \t Numa chi zhanenas katar te keren te den ando kher, ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai vuliarde les tele pai iek gropa kai sas opre le patosa mashkar o narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; \t Ke so mangav si, ke sa le sgave le Devleske kai si kotse te aven ande dragostia kai avel andak vuzho ilo, ai lenge ginduria te aven vuzhe, ai lengo pachamos te avel chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und es kamen die Ältesten alle dahin. \t Pe terharin o Pavlo gelo amensa ka iek phral kai busholas Iakov, ai sa le mai phure chidepe kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm. \t Numa te si vari kon kai phirela e riate, perel, ke nai les vediara ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Das Land Sebulon und das Land Naphthali, am Wege des Meeres, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa, \t \"O them Zabulon, ai o them Nephtalim, karing e maria, inchal o Jordan, e Galilee kai beshen le manush kai Nai Zhiduvuria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indem gesagt wird: \"Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah\": \t E Vorba le Devleski phenel, \"Adies, te ashunes lesko glaso, na mek cho ilo te avel zuralo sar tumare phure dada kerde ande pusta, kana won chi kerde so manglia O Del lendar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sein Leben findet, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Kodo kai arakhela pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande arakhela les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht? \t Te avela vari kon kovlo ando pachamos, i me aliarav ma kovlo; te perela vari kon ando bezex, vi man dukhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen. \t Kodola manush shoxar nai lenge mishto ai sagda vachinpe, won traiin pala pengo ilo; won keren barimata anda pengo divano, ai lasharen le kolavren saxke te len vari so lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausherr wüßte, zu welcher Stunde der Dieb käme, so wachte er und ließe nicht in sein Haus brechen. \t Te zhanen mishto, o gazda le kheresko te zhanelas kana o chor avel, wo lino sama sorho riat, ai chi meklino te phagavel lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tue ich nun dasselbe nicht, sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Ai akana chi sim me kai kerav kodia, numa o bezex kai si ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche. \t Sa kodola kai zumaven keren but dieluria, chinuin, keren sakadia kashte te nirin le konona kai rimolpe; numa ame keras kodia le konona kai chi rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben. \t Porme phendia lenge, \"Na len kanchi tumensa kai zhan; chi rhai, chi gono, chi manrho, chi love, chi dui raxamia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber ging an den Ölberg. \t O Jesus gelo po Plai le Maslinengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi cii merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben. \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, phendias le bangeske, \"Shav che bezexa iertime le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei. \t Chi dav tume iek ordina. Numa phenav tumenge sode mangen te zhutin le kolaver, ai te lav sama o chachimos tumare dragostiako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür? \t Phenenas mashkar pende, \"Kon spidela palpale o bax katar e wurota le greposhevosko amenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden. \t Skepisarde san anda bezex, ai akana san le slugi le chache zakonosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heut und morgen, und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen. \t Ai wo phendia lenge, \"Zhan, ai phenen kodola zhigeniaki, 'Dikh! Goniv le bengen ai sastiarav adies ai terhera, ai o trito dies getova murhi buchi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will. \t No le Devleske si mila anda kaste mangel, ai zuralel o ilo kodolesko kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen, ihr Männer, wohnet bei ihnen mit Vernunft und gebet dem weiblichen als dem schwächeren Werkzeuge seine Ehre, als die auch Miterben sind der Gnade des Lebens, auf daß eure Gebete nicht verhindert werden. \t Ai tume le rhom, traiin tumare rhomniansa malades, ke zhanen ke won mai kovlia le tumendar, ai respektin le ke won trobul tumensa andek than te len e podarka le traioski kai avel katar O Del. Keren kadia saxke te ashunel O Del tumaro rhugimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde. \t Ande kodia vriama iek baro manush kai busholas Ceasar Augustus dia ordina te dikhen sode narodo sas ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott. \t O Jesus phendia; lenge, \"Si tume pachamos ando Del.\" Chachimasa, phenav tumenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als Sünder gerichtet werden \t Ai pala murho xoxaimos o chachimos le Devlesko sikadiol mai but pe lesko barimos; sostar te mai avav jindo sar iek bezexalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall. \t Numa te chinuila vari kon ke si ek shav Devlesko te na avel leske lazhav, numa mai bini te naisil le Devleske ke si ek shav Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt? \t Tume mulian ke Kristosa ai sanas line avri anda phanglimos anda gindo kadala lumiako. Sostar, traiin sar te avilianas kadala lumiake? Sostar premin te len tume pala kasavendar ginduria?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te na rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Tag ward, ging er hinaus an eine wüste Stätte; und das Volk suchte ihn, und sie kamen zu ihm und hielten ihn auf, daß er nicht von ihnen ginge. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus anklisto avri anda foro, ai gelotar vari kai te avel korkorho. But narodo rodelas les, kana arakhle les mangenas te ankeren les ai te na meken te zhaltar lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich fiel vor ihn zu seinen Füßen, ihn anzubeten. Und er sprach zu mir: Siehe zu, tu es nicht! Ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. Bete Gott an! (Das Zeugnis aber Jesu ist der Geist der Weissagung.) \t Porme thodem man ka leske punrhe te luvudiv les. Numa wo phendia mande, \"Nichi, te na luvudis man, ke i me kerav buchi le Devleski tusa, ai che devlekane phralensa kai den duma pa lengo pachamos ando Jesus. Luvudis O Del! Ke le vorbi le Jesusoske ai sa kai sikadem tu si te phenes pa Jesus.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ihm ward gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer. \t Porme o shtarto angelo shordia katar leski saxanitsa po kham. Meklia o kham te phabol le manush le iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Petrus gen Antiochien kam, widerstand ich ihm unter Augen; denn es war Klage über ihn gekommen. \t Kana o Petri avilo ande Antioch, phendem ke nai vorta angla narodo, ke wo nas po drom o vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel. \t Te mangela vari kon te del tut pe kris, te lel cho gat, de les vi chi raxami."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben. \t \"Antunchi te avela vari kon te mothol tuke \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na Pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; \t \"Numa me phenav tumenge kai ashunen ma te aven tumenge drago tumare duzhmaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge griatsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe; \t Ai porme te na avela tumen andek dies ai len te avela, won sai dena tumen, ai kadia si kai avela saikfielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch haben uns erschreckt etliche Weiber der Unsern; die sind früh bei dem Grabe gewesen, \t Ai uni zhuvlia ande amare chudisarde amen, chaches ke won gele diminiatsi ka greposhevo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen? \t Ai avilo ka Simon Petri, ai o Petri phendia leske, \"Devla, tu xalaves murhe punrhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wandte sich Jesus um und sah sie und sprach: Sei getrost, meine Tochter; dein Glaube hat dir geholfen. Und das Weib ward gesund zu derselben Stunde. \t O Jesus amboldiape, dikhlia la, ai phendia, \"Raduisavo murhi shei! Ke cho pachamos sastiardia tu.\" Ai ande kodo chaso sastili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr denn Speise? und der Leib mehr denn die Kleidung? \t \"Eta sostar phenav tumenge: Na daran anda tumaro traio, ai phenen 'So xasa, so piiasa, sar kerasa te huriarvas amaro stato?' Pate o traio nai mai baro sar o xabe? Ai o stato nai mai baro sar le tsalia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen. \t Swako fielo vuzho le manushenge kai si vuzhe; numa kanchi nai vuzho kodolenge kai nai vuzhe ai kai chi pachanpe, ke lenge goji ai lenge ginduria nai vuzhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(wiewohl Jesus selber nicht taufte, sondern seine Jünger), \t Numa O Jesus chi bolelas, numa leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. \t Ke lake bezexa si wucho sar o rhaio si latar. O Del mai sigo si te kritsinil la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er heimkam, traten die Blinden zu ihm. Und Jesus sprach zu ihnen: Glaubt ihr, daß ich euch solches tun kann? Da sprachen sie zu ihm: HERR, ja. \t Kana O Jesus areslo ando kher, le korhe avile leste, O Jesus phushlia le, \"Pachan tume ke sai kerav kodia?\" \"Sai, Gazda,\" Won phende leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen Gestalt, da sie aufs Feld gingen. \t Pala kodia, wo avilo sar aver manush kal dui anda lende kai zhanas po drom avrial anda foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. \t OPilate mai phendia lenge, \"Meken le Jesusos te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward. \t \"Murho Dat, mangav kodolen kai dian ma te aven vi won mansa kai sim; saxke te dikhen murho luvudimos, o luvudimos kai dian ma; ke sanas tuke drago mange mai anglal kerdili sas e lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhört hast. \t Line o bax ai O Jesus vazdia le iakha opre, ai phendia, \"Murho Dat, naisiv tuke ke kerdian so mangav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. \t Iek anda le manush – pasturia – phendia mange, \"Chi mai roves. Ashun! O liono katar e vitsa le Judahoski anda e vitsa le Davidoski, si les putiera ai nirisardia. Wo sai phutrel e klishka ai phutrel le efta semnuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t O Jesus ashundia le ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. Chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi, \t ai kana jinena sai haliaren so zhanav pa gindo o garado pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern der verborgene Mensch des Herzens unverrückt mit sanftem und stillem Geiste; das ist köstlich vor Gott. \t numa lako ilo trobul te avel lasho ai pachivalo, ke kodia si defial dragao le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie. \t Numa kadala manush den duma zhungales pa sa le dieli kai chi zhanen, numa le dieli kai zhanen, sar le zhigeni chorhe, pala kodola dieli xasaren le won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen die Jünger wieder heim. \t Ai le disipluria geletar porme khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke \t Naisiv murhe Devleske anda tumende swako data kai dav ma goji tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daher ist dieser Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag. \t Anda kodia phenen leske, \"O kimpo le ratesko, zhi adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Weisheit von obenher ist auf's erste keusch, darnach friedsam, gelinde, läßt sich sagen, voll Barmherzigkeit und guter Früchte, unparteiisch, ohne Heuchelei. \t Numa e goji kai avel anda rhaio vuzhi la, ai porme del pacha, rodel o mishtimos savorhengo, lashi la, ai mangel te kerel so mangel O Del, ai pherdo lashimos la. Ai kerel o lashimos, ai chi rodel te xoxavel numa chachi la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden. \t Ke o zakono sas dino katar o Moses, numa o mishtimos ai o chachimos avilo katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN; \t Numa ando Del e zhuvli nai bi le murshesko ai o mursh nai bi la zhuvliako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst. \t Te gindila vari kon ke wo si vari so, ai kai wo nai kanchi, wo shubilpe pes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten. \t Ke si te vazdenpe xoxamne kristuria ai xoxamne profeturia; kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai kamas te atsaven vi kodolen kai si halome katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. \t Sikavel leski mila sagda ka kodola kai daran lestar, katar e vitsa po vitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer \t Sar denas duma o Petri ai o Iovano le narodosa, avile le rasha, ai o baro le ketanengo kai lenas sama katar e tampla, ai le Saduseanuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es sind himmlische Körper und irdische Körper; aber eine andere Herrlichkeit haben die himmlischen Körper und eine andere die irdischen. \t Si vi staturia chereske, ai staturia phuviake: numa aver si o strefiamos le staturia le chereske, aver si le staturia la phuviake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. \t Zhutin tume iek kavres ande tumare pharipe, ai kadia kerena o zakono; le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sprach: O nein, HERR; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen. \t Numa o Petri phendia, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir bitten Tag und Nacht gar sehr, daß wir sehen mögen euer Angesicht und erstatten, so etwas mangelt an eurem Glauben. \t Vi diese ai vi e riate ame mangas lestar amare ilesa te sai mai dikhas tume, ai te mai anas tumenge so mai trobul tume ka tumaro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich. \t Kana ashunde so phendia o Pavlo, kerdilia iek bunto mashkar le Farizeanuria ai le Saduseanuria, ai ande kodo kher kai beshenas hulazhile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, \t O Shav le Manushesko tradela peske angelon, te ankalaven avri anda leski amperetsia so godi kerel le manushen te keren bezex, ai kodolen kai keren nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gedenkt an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt ihrem Glauben nach. \t Seren tume kodola kai sicharde tume E Vorba le Devleski. Gindin pa lende ai sar won traiisarde angla Del ai pachaiepe ando Del, zumaven te pachas ando Del sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen. \t O Jesus phendia lake, \"Cho phral zhuvindila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. \t E Maria Magdalena ai e kaver Maria beshenas angla greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis hinein in des Hohenpriesters Palast; und er war da und saß bei den Knechten und wärmte sich bei dem Licht. \t O Petri liape pala leste de dural, zhi ka e bar la bare rashake; ai beshlo tele le slugensa, ai tacholas pashai iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi, \t Anda kodia thon tumare ginduria andek than ai tumari zor, geton tume te zhan angle ai te keren buchi, na soven, numa azhukeren pala o mishtimos kai avela dino kana O Jesus Kristo avela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht ��ber alle, die dies hörten. \t O Ananias kana ashundia kodola vorbi, pelo tele ai mulo; ai sa o narodo kai sas kotse daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete. \t Ai kana ashunde kadala vorbi, raduisaile, ai shinade te den les love. De katar kodia vriama o Judas rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid niemand nichts schuldig, als daß ihr euch untereinander liebt; denn wer den andern liebt, der hat das Gesetz erfüllt. \t Na kamen love kanikaske, de ferdi te aven drago iek kavreske. Ke kodo kai si leske drago le kolaver, kodo kerdia o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das Kind wuchs und ward stark im Geist, voller Weisheit, und Gottes Gnade war bei ihm. \t O tsinorho bariolas, ai zuriavolas ando duxo; ai gojaver sas e goji, ai o mishtimos le Devlesko sas po leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten. \t \"Ai me phenav tumenge, keren tumenge vortacha le barvalimasa kadala phuviako, saxke, kana chi mai avela tume, won sai primina tume andek kher kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch. \t Phende leske, \"Gazda, kadia zhuvli liam la sar kerelas kurvia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke. \t Ke kodo kai del les dies lasho vi wo lesa lo ando nasulimos kai kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute und grub tief und legte den Grund auf den Fels. Da aber Gewässer kam, da riß der Strom zum Hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den Fels gegründet. \t Kodo manush si sar iek manush kai kerel iek kher, kerdia bari gropa, ai kerdia bax, fundania po bax, o pai kai xhal dia opral, o pai avilo po kher, ai o kher chi mishtisailo, ke kodo kher mishto kerdo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat. \t Ai kodo dikhel ma, dikhel kodales kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber alle, die es hörten, und sprachen: Ist das nicht, der zu Jerusalem verstörte alle, die diesen Namen anrufen, und darum hergekommen, daß er sie gebunden führe zu den Hohenpriestern? \t Sa le manush kai ashunenas leste chudinaspe, ai mothonas; \"Nai kado ke chinuilas ande Jerusalem kodolen kai mothonas pa anav le Devlesko, ai chi avilo katse te phandavel le, ai te angerel le angla le bare rasha?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo. \t Kodia si ek patreto le dielenge kai avena, numa o stato si ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube. \t Wo phendia ka Jesus, \"Phen mange, savo si, Gazda? Kaste te sai pachav ma ande leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße; mache mich zu einem deiner Tagelöhner! \t Chi mai sim lasho te bushav cho shav; ker mansa sar iek anda che slugi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen. \t Ai kadia leski dragostia karing tumende mai bari la, kana delpe goji sar savorhe mangenas te pachan o mui, ai sar premisardian les darasa ai izdraimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, einer aus denen, die mit Jesus waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodolesko kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus. \t O Jesus drago sas leske e Martha, ai laki phei e Maria, ai o Lazarus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden. \t Ke trobul te avel kodolendar dieluria mashkar tumende, kaste kodola kai si cchache te aven te dichon sakadia mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Sakadia, tume kana dikhena sa kadala dieli zhanen ke pashe lo, ka wudar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig. \t Won mothon ke zhanen le Devles; numa lengo traio sikavel ke chi zhanen les. Won nai lashe (bezexale le), ai chi pachan o mui, ai nashti keren chi iek mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist. \t Ai kana phendia kadia, woi boldinisaili, ai dikhlia le Jesusos ande punrnende; numa woi chi zhanelas ke sas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt. \t Bokhalo simas, ai chi dian ma te xav, trushalo simas, ai tu chi dian ma te piiav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. \t Ai strazo O Jesus dia le trad te na phenen kon sas wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn. \t Le mai terne wushtilo opre, vulisarde les andek tsol, ai angerde les te gropon les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an. \t Wo phenel so dikhlia ai ashundia, numa khonik chi pachal leske vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und eine Stimme ging aus von dem Stuhl: Lobt unsern Gott, alle seine Knechte und die ihn fürchten, beide, klein und groß! \t Ai ek glaso avilo katar o than, phenelas, \"Den o naisimos ka amaro Del, savorhe tumenge leske slugi, teliarde ai bariarde, kai daran lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. \t O Jesus phenel lenge, \"Kerdem iek diela, ai savorhe chudisailian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn. \t Ke O Kristo si murho traio, ai te merava mai mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der andere nahm sie und starb und hinterließ auch nicht Samen. Der Dritte desgleichen. \t Ai o duito ansurisailo leska rhomniasa, ai mulo, ai nas les glate ai sakadia o trito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt \"das Wort Gottes\". \t Ai leski raxami kai lia pe peste sas thodini ando rat: ai lesko anav si \"E Vorba le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber wollen anhalten am Gebet und am Amt des Wortes. \t Ai ame rodasa te das mai but vriama ka rhugimos, ai kai vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. \t Raduime kodola ka zhanen nekazo ke won avena pechime!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille. \t O Jesus phendia lenge, \"Che xantsi pachamos si tume! Sostar daran kadia zurales?\" Wushtilo ai dia mui pe barval ai pe maria, ai kerdili bari hodina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende. \t Akana sa o dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus zhanelas ke lesko chaso avilo te mukhel kadia lumia ai te zhal kai Dat. De zurales sas leske drago leske manush kai sas ande kadia lumia, ai sas leske drago leske manush zhando gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat's ihnen gegeben in ihr Herz, zu tun seine Meinung und zu tun einerlei Meinung und zu geben ihr Reich dem Tier, bis daß vollendet werden die Worte Gottes. \t Ke O Del thol lesko gindo ande lenge goji, ai won keren sar Wo mangel. Won chiden andek than ai phenen te den lengo them ka o lolo zhungalo zhigania zhi kai le vorbi le Devleske avena kerdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen. \t Kana rhugin tume na bulguiin intaino ai butivar, sar keren le manush kai chi zhanen le Devles; Won gindin ke te rhuginape butivar iek fielo, keren te ashunel le o Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe, die Mose befohlen hat, zu einem Zeugnis über sie. \t Porme O Jesus phendia leske, \"Arakh tu! Te na phenes kanikaske, numa zha sikadio kal rasha; ai de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater. \t Numa kon godi mothola ke nai murho anglal manush, vi me mothava ke nai murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit. \t Ame raduisavas kana sam kovle numa tume zurale san. Ai ame mangas ande amaro rhugimos te kerdion vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber er hat nicht Wurzel in sich, sondern ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Wortes willen, so ärgert er sich alsbald. \t Numa chi gelo divano dur ande lesko ilo ai nas katar te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe leste vai dosharen les manush vai maren mui lestar ke ashundias e vorba ai pachaias, antunchi leske dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. \t O Luk, amaro drago doxktoro, ai o Demes traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Te avel tume savorhen o mishtimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sie aber sich nicht mögen enthalten, so la�� sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden. \t Numa te na avela le dosta zor pe kodia te ansurinpe: ke mai mishto te ansurinpe de sar te phabol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott. \t Kana mulo, mulo le bezexeske iek data savorhenge; numa ando traio kai si akana lesko, traiila le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird. \t Sakadia kana getosarde te xan manrho, wo lia e kuchi, phenelas, \"Kacha kuchi ai o nevo kontrakto ando murho rat, kai shordilo pala tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? \t Tume dzile Galatians! Kon kerdia farmichi pe tumende? Ke sas angla tumare iakha vorta o patreto sar mulo O Jesus po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was dünkt euch? Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das verirrte? \t So gindis? Te si iek manush kai si les ek shel bakre, ai iek anda lende xasavol, chi mekel le iniarvardesh tai inia pe plai ai te zhal te rodel o iek kai xasailo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit. \t Sai vi mothas, ke o luvudimos kai strefial mai anglal, nai kanchi angla luvudimos kai si akana, kai si but mai baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber Jesus gegriffen hatten, führten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammelt hatten. \t Antunchi kodola kai line le Kristos ningerde les ka rashai o baro, ka Caiaphas, ka lesko kher, kotse le Gramnoturia ai le phure kai poronchinas chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe. \t O Pavlo chi mekelaspe pala lende, ai won chi mai phende leske kanch, phenenas, \"E voia le Devleski te kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn nun ihr frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte der Gerechtigkeit geworden. \t Skepisarde san anda bezex, ai akana san le slugi le chache zakonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden. \t Strazo aver gras avilo, lesko kolor sas sar melalo parno. Ai kodo kai beshlo po gras sas akhardo Martia, ai Iado lelaspe pala leste pashe ka leske kuria. Won sas dine e putiera te poronchin ek shtarto partia pe phuv, te mudaren le sabiansa, ay le xabenesa, ai la martiasa, ai le zhungale zhigenensa le phuvake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana \t Ai Andre, ai Philip, ai Bartholmew, ai Mate, ai Thomas, ai Iakov o shav le Alphaeusosko, ai Thaddaeus, ai o Simon o Canaanite,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt \t Ai wo si O Del kai del ame zor tumensa andak than ando traio le Kristosko. O Del si kai thodia ame rigate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. \t Numa uni marenas mui ai mothonas, \"Pherdo mol le.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie hineinkamen, stiegen sie auf den Söller, da denn sich aufhielten Petrus und Jakobus, Johannes und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, des Alphäus Sohn, und Simon Zelotes und Judas, des Jakobus Sohn. \t Kana aresle, gele andek soba opre kai beshenas o Petri, o Iakov, ai o Iovano, ai o Andre, o Filip, ai o Thomas, o Bartholomew, ai o Mate, o Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon (o zealot), ai o Judas o shav le Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in Christo, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn, \t Ai kodia so O Del getola kana getolape e lumia si te chidel so godi si ando rhaio ai pe phuv; te avel iek Devles O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "laß sie von dir, daß sie hingehen umher in die Dörfer und Märkte und kaufen sich Brot, denn sie haben nichts zu essen. \t Trade le narodos te zhan andel gava ai avrial le gave te chinen peske manrho, ke nai le khanchi te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, daß sie im Glauben blieben, und daß wir durch viel Trübsale müssen in das Reich Gottes gehen. \t ai o Pavlo ai o Barnabas denas zor le kolavre phralen, ai mothonas lenge pa Del ai te beshen ando pachamos kai sas dino, ai mothonas lenge trobul te nakhas pa but chino mai anglal te aresas ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das Grab nahe war. \t Kotse thode le Jesusos ke sas O Dies O Baro le Zhidovongo mai anglal sar o Savato le Zhidovongo, ai ke o greposhevo sas pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar. \t Aven zurales astarde ande leste, keren sa tumaro traio pe leste, barion ando pachamos pala so sichilian, ai naisin sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen. \t Ai akana me avav tute; ai phenav kadala dieli ande lumia, saxke te pherdiol ande lende murho raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus. \t O Barnabas manglia te ingerel pesa vi le Iovanos, kai akharenas le Mark."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden; \t Numa tu - Sostar doshares che phrales? Ai tu - gratsia tuke cho phral? Ke savorhe avasa angla Del, te kerel kris pe amende wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! \t Ai wo phenel, \"E vriama te pherdiol, ai e amperetsia le rhaioski pashol: kein tume anda tumare bezexa ai pachan e lashi viasta.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten auf etliche von der Pharisäer Sekte, die gläubig geworden waren, und sprachen: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten zu halten das Gesetz Mose's. \t Numa uni andal Farizeanuria kai vi won dine sas pe ka Del, wushtilo opre ai phende, trobul te shinen kodolen kai Nas Zhiduvuria ai kai dinepe ka Del, ai te lenpe pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von obenherab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichtes und der Finsternis. \t So godi lashimos kai si dino ai so godi podarki lashe anda cheri aven katar O Del, O Del kai kerel le vediari kai si ando cheri, O Del shoxar chi parhudiol, ai chi kerel chi iek tuniariko la vushalinasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So habe ich es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereit sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz. \t No haliardem te mangav kadale phralen te zhan tumende mai anglal mandar te lasharen e podarka kai shinadian vunzhe, ai kadia avela gata kana avava, ai kodia sikavela ke tume den tumare ilesa, ai na bi lesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Liebe Christi dringt in uns also, sintemal wir halten, daß, so einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben; \t Tumenge sim. Ke e dragostia le Kristoski poronchil pe amende, ame kai pachas ame, ke iek mulo savorhenge, ai kodia znachil ke savorhe mule lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. \t O Jesus wushtilo, ai gelo pala leste, peske disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien \t Numa le ternia zhuvlia kai si phivlia chi trobul te keren ka saviatar buchi, ke kana ande lengo gindo si te mai ansurinpe, won meken le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarung des HERRN. \t Trobul te luvudiv ma, marka ke kodia nai mishto. Numa si te dav duma akana pal dieli kai dikhlem ai kai dia ma O Del te zhanav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das Evangelium an die Heiden, gleichwie dem Petrus das Evangelium an die Juden \t Inker dikhle ke O Del diasas ma e buchi te phenav e lashi viasta kodolenge kai Nas Zhiduvuria, sar won dinesas ka Petri e buchi te phenel e lashi viasta le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unseres Vaters, \t O Kristo diape wo te skepil amen anda amare bezexa, saxke te ankkalavel ame anda kadia lumia kai si akana ai kai si nasul, katar e voia amare Devleski ai amaro Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. \t Sa anda kodia le Zhiduvuria chinuisarde Jesus, ai rodenas te mudaren les, ke kerdia kodia o dies Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was ist's, darin ihr geringer seid denn die andern Gemeinden, außer daß ich selbst euch nicht habe beschwert? Vergebet mir diese Sünde! \t Ande soste sanas tume mai xantsi arakhle ke sar le kolaver khangeria, de ferdi ke chi manglem tumendar kanchi? Iertin ma anda kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule. \t O Pavlo ai o Silas nakhle pai Amphipolis, ai pai Apollonia, ai aresle ande Thessalonica, kai le Zhiduvuria sas le synagogue kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam aber gen Ephesus ein Jude mit namen Apollos, von Geburt aus Alexandrien, ein beredter Mann und mächtig in der Schrift. \t Iek Zhidovo kai busholas Apollos, wo kerdiilosas ande Alexandria, areslo ande Ephesus, kado manush delas duma mishto ai zhanelas mishto E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! \t O Jesus dia les trad, ai phendia leske, \"Chi mai des duma ai ankles avri anda leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. \t Ai sar savorhe meren ando Adam, savorhe zhuvindina ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest! Die große Kunst macht dich rasend. \t Ai kadia o Pavlo divinilas te chacharelpe. Numa o Festus tsipisardia \"Dzilo san, Pavlo, ke de but kai manglian te zhanes dzilailian!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde und salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße; das Haus aber ward voll vom Geruch der Salbe. \t E Maria lia dopash litre pherdi duxi kai si kuchi, thodia la pe le punrhe le Jesusoske, ai woi koslia leske punrhe peska balensa. Ai sa o kher pherdilo sunga katar e duxi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott sprach zu ihm: Du Narr! diese Nacht wird man deine Seele von dir fordern; und wes wird's sein, das du bereitet hast? \t Numa O Del phendia leske, \"Prosto san, e riat cho duxo avela lino; ai so lashardian kaske ashela?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel. \t Ke kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomni ai le zhuvlia chi lena rhom, numa avena sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. \t Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt. \t Wo kai si ferdi vorta le Devlesa. Ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo po trushul pala amare bezexa te avena iertime, ai na ferdi amare bezexa, numa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger. \t Akushle les, ai phende leske, \"Tu san disiplo; ame sam le disipluria le Mosesoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden. \t ai azhukerel leske duzhmanonge te aven thodine tela leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da die hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das der Wind hin und her bewegt? \t Ai sar zhanastar, O Jesus dias duma le narodosa pa Iovano, \"So gelian te dikhen ande pusta? E treshtia kai mishkilas katar e barval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. \t Ai te shubisailo vari so karing tute, vai te kamela tuke vari so, tu jin pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. \t Le kaver kai mule chi avena palpale ka traio zhi kana le iek mi bersh getonpe. Kodo si o pervo zhuvindimos o pervo data kana but manush si vazdine andai martia ka traio andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten. \t Numa lenge iakha nashti te dikhenas ke wo si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe? \t Numa o Pilato phendia lenge, \"Mangen te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko? Ke ferdi O Del sai iertil le bezexa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; \t Phen le phure murshenge te arakhenpe, ai te aven respektime, ai lashe, ai te beshen ando pachamos, ande dragostia, ai te avel les rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, Christus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. \t Ande murho azhukerimos ai zhanav ke chi azhukerav intaino, chi avel mange lazhav kanchestar, numa akana sar mai anglal O Kristo avela luvudime ande murho stato bi darako, ande murho traio vai ande murhi martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach. \t Le dui disipluria ashunenas le vorbi kai phendia, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen; \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli zhungale, vi lenge zhuvlia parhude, ai chi mai keren so sas malades, ai keren dieli kai si bi malade:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe. \t Ke uni anda lende gindinas, ke o Judas sas leste gonorho le lovenge, ai O Jesus phendia leske, \"Chin amenge so trobul ame kana avela O Dies O Baro le Zhidovongo; vai te del vari so le chorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde \t Wo phendia le narodoske te beshen tele pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber schwiegen still. Und er griff ihn an und heilte ihn und ließ ihn gehen. \t Khonik chi phendia kanch. Antunchi O Jesus lunzhardia pesko vas pe kado manush ai sastiardia les, ai meklia les te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher \t Kana o Pavlo ai o Barnabas haliarde so mangenas te keren lensa, geletar karing o Lystra ai o Derbe, le foruria kai si ande Lyconia, ai le thana kotsar pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin herdurchgegangen und habe gesehen eure Gottesdienste und fand einen Altar, darauf war geschrieben: Dem unbekannten Gott. Nun verkündige ich euch denselben, dem ihr unwissend Gottesdienst tut. \t Chaches nakhlem angla tumaro foro, ai dikhlem savendar dieli si tume te keren tumare khangeria, ai vi arakhlem ek than kai si ramome pe leste, \"Kai ek del kai chi zhanas.\" Tume rhuginpe ka leste bi te zhanen les. Pa kodo si kai mothav tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam aber die Sage von ihm immer weiter aus, und kam viel Volks zusammen, daß sie ihn hörten und durch ihn gesund würden von ihren Krankheiten. \t Numa e viasta pe Jesus ashundesas mai but ai mai but, ai but narodo chidelaspe te ashunen leste, ai te sastion ande penge naswalimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir würden aber auch erfunden als falsche Zeugen Gottes, daß wir wider Gott gezeugt hätten, er hätte Christum auferweckt, den er nicht auferweckt hätte, wenn doch die Toten nicht auferstehen. \t Antunchi vi sam xoxamne marturia ke phendiam ke O Del zhuvindisardia le Kristos: numa O Del chi zhuvindisardia les anda le mule te na wushten le mule andai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh es! \t O Nathanael phendia leske, \"Sai avel anda Nazareth vari so lasho?\" O Filip phendia leske, \"Aidi ai Dikh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht; \t Chi pachan ma, antunchi, te na kerava le buchia murhe Dadeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht. \t E iakh nashti phenel le vasteske, chi trobul ma; chi o shero le punrhenge, chi trobul ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich. \t E Vorba le Devleski ashundilias mai but ai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht allein aber durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, mit dem er getröstet war an euch, da er uns verkündigte euer Verlangen, euer Weinen, euren Eifer um mich, also daß ich mich noch mehr freute. \t Ai samas pechime, na ferdi ke avilo, numa ke phendia amenge sar tume pechisardian les. Ai phendia amenge sode mangen te dikhen ma, ai sode nekezhime san, ai sode gata san te thon mange partia; anda kodia akana sim mai raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn. \t Pe terharin diminiatsi, sar avenas anda Bethani, O Jesus bokhailo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. \t Sai rhevdiv sa kadala dieli, nais le Devleske kai del ma e zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen; \t Numa e armia kai si ame te maras ame, nai armia le manushengi kai si pe kadia phuv, numa e armia e zurali le Devleski kai sai peravel le dieli le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es bezeugt aber einer an einem Ort und spricht: \"Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest? \t E Vorba le Devleski phenel, \"So si o manush kai gindis pa leste? Ai kon si O Shav le Manushesko kai trobulas te seres les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches sahen; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, Jakobus des Kleinen und des Joses Mutter, und Salome, \t Ai vi sas zhuvlia kotse kai dikhenas de dural: mashkar lende sas e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai Salomeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum steht in der Schrift: \"Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t Ke eta, so mothol E Vorba le Devleski, \"Me alosardem iek bax kai si les baro pretso, ai kai thav akana sar iek bax kai si koltso ando Zion, ai o manush kai thola pesko pachamos ande kodo bax alome kai si O Kristo ai kai kerela pesko traio pe leste, chi atsadiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fragten ihn nun die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach den Aufsätzen der Ältesten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen? \t Antunchi le Farizeanuria ai le Gramnoturia phushen les, \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurenge, numa xan bi te xalaven penge vas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind. \t Anda kodia na mai xoxaven, ai mothon savorhe o chachimos tumare vortakoske, ke savorhe andek than sam ande iek stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat nicht verschont die vorige Welt, sondern bewahrte Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht und führte die Sintflut über die Welt der Gottlosen; \t O Del chi iertisardia chi la lumiake kai sas mai anglal, numa tasadia le paiesa kodole manushen kai sas bi lashe; numa skepisardia ferdi o Noah, ke wo motholas pa chachimos le Devlesko, ai mai avre efta manushen kai sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein. \t Ke ame sam manush anda lesko stato, e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten, \t Ai phendias lenge te na mothon kon si wo ai so kerdias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesaja aber schreit für Israel: \"Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden; \t O Isaiah mothol pai Israel, \"Kana sa o narodo le shave le Israelonge avena sar e chishai la mariaki, ferdi xantsi avena skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind! \t Ke pechisarde vi man, ai vi tumen te zhanen te thon te luvudin kasavendar manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen besonderen Ort. \t Ai e kotor dirza kai thode sas po shero le Jesusosko, nas le poxtanosa le parnesa, numa pakhuime sas rigate ande kolaverik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sollte dich nicht fürchten, HERR und deinen Namen preisen? Denn du bist allein heilig. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir; denn deine Urteile sind offenbar geworden. \t Kon chi luvudil tu, Devla, la dragostiasa ai darasa? Kon chi phenel pa o barimos cho anavesko? Ke ferdi tu san o Iek kai si Swunto. Sa le thema avena te rhuginpe angla tute. Swako manush dikhel kai tu keres vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der HERR, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand Gottes. \t Pala O Jesus dias duma lenge, sas lino opre ando rhaio, ai beshlo po chacho vas le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich das andere Tier sagen: Komm! \t Kana wo phuterdia o duito semno, ashundem o duito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin mir nichts bewußt, aber darin bin ich nicht gerechtfertigt; der HERR ist's aber, der mich richtet. \t Numa nai anda kodia ke sim chacho, kodo kai kerel pe mande kris si O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden. \t ai te na mai lenpe palal paramicha le Zhidovisko, ai palal zakonuria kai kerde le manush kai durile katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und im sechsten Monat ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth, \t Ai ando shovto shon O Del tradia o angelo kai bushol Gabriel andek foro kai bushol Galilee ando Nazareth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? \t Te avilino sa o stato iakh, kai avilino o ashunimos? Te avilino sa ashunimos, kai avilino o sungaimos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet; \t Anda kodia ame luvudisaras tumen andal khangeria le Devleske, ke tume zhan angle ai inkeren tumaro pachamos mashkar sa le vutuimata ai le chinuria kai si tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß der Segen Abrahams unter die Heiden käme in Christo Jesu und wir also den verheißenen Geist empfingen durch den Glauben. \t Ai sas kadia, saxke o swuntsomos kai O Del shinadia le Abrahamoske te avel dino vi kodolenge kai Nai Zhiduvuria katar O Jesus Kristo, ai te las katar o pachamos, O Swunto Duxo kai sas shinado katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, daß sie sie austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit. \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disiplon, ai dia le putiera pe le bi vuzhe duxuria, kaste te sai gonin le avri, ai te sastiaren sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus. \t Eta, sa kodo dies dui anda lende gele ande gav kai busholas Emmaus, kai sas desh u iek kilometeria vai efta maili anda Jerusalem,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden. \t Zhiduvuria ai aver manush kai kerdile sar lende. Le Cretia ai le Arapuria, sar ashunas le kai den duma ande amare shiba pal lashimata le Devleski!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "damit daß Gottes unsichtbares Wesen, das ist seine ewige Kraft und Gottheit, wird ersehen, so man des wahrnimmt, an den Werken, nämlich an der Schöpfung der Welt; also daß sie keine Entschuldigung haben, \t Chaches de sar O Del kerdia e lumia, le bucha kai wo kerel ai ame chi dikhas, kodia si leski putiera kai shoxar chi getolpe, ai wo kai si Swunto dikhel pe andel dieli kai kerdia, ai kadia le manush sai zhanen so kerdia, saxke te na mothon ke chi zhanen!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Brüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt. \t Murhe kuchi phral, \"Chi ramov tumenge ek nevo zakono, sa o phurano zakono si kai sas tume dino de anda gor. Ai kado zakono o phurano si e Vorba kai vunzhe ashundian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, \t Ai kana manglia te sikavel mange peske shaves, saxke te angerav kal manush kai nai Zhiduvuria e pashi viasta le Kristoski. Chi gelem te phushav kanikas so te kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren. \t Premin les, bare raduimasa, sar iek phral kai zhanen le Devles. Tume trobul te sikaven respektimos le manushenge kai si sar leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen. \t Kodo kai xal anda swako fielo te na xoliavol pe kodo kai chi xal uni dieli; ai kodo kai chi xal uni dieli chi trobul te dosharel kodoles kai xal swako fielo; ke O Del lia les peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Verzagten aber und Ungläubigen und Greulichen und Totschläger und Hurer und Zauberer und Abgöttischen und aller Lügner, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennt; das ist der andere Tod. \t Numa kodole kai daran, ai kodole kai chi pachanpe ando Del, ai kodole kai mudaren aver manushen, ai kodole kai keren zhungalimos le statosa vai kurvi, ai kodole kai drabaren, ai kodole kai luvudin le xoxamle dela, ai sa kodole kai xoxaven avena shudine ande Maria la Iagaki ai Sulfer. Kadia si o Duito Martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. \t \"Arakhen tume katar le profeturia kai nai chache, kai aven tumende andel bakrenge tsalia, numa andral won si divli ruv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis; \t Ke ande leste pherdilian sa le barvalimata kai si ande vorba ai ando divinimos, ai ando zhanglimos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand in das Gefängnis führt, der wird in das Gefängnis gehen; so jemand mit dem Schwert tötet, der muß mit dem Schwert getötet werden. Hier ist Geduld und Glaube der Heiligen. \t Kon si te avela phandado ai inkerdia avela inkerdia. Kon mudarela la sabiensa musai avel mudardo la sabiensa. Akana trobul le shave le Devleske lengo pachamos ai te na durion katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr sie aufnehmet in dem HERRN, wie sich's ziemt den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst. \t Premin la ando anav le Devlesko, sar kerel pe mashkar o narodo le Devlesko, ai zhutin la ande soste godi kai trobula la te zhutin la; woi zhutisardia bute narodos vi man, ai zhutisardia but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu. \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfielo le, ai vi le manush kai si phangle ai vi kodola kai nai phangle, ai vi le mursh ai le zhuvlia; tume san savorhe astarde le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wiewohl welche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und Herren), \t Ke te si manush kai phenen peske xoxamle dela, vai pe phuv, vai ande cheri, vai kai si chaches kodolendar diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "David nennt ihn einen HERRN; wie ist er denn sein Sohn? \t O David akhardia les Devla, sar sai avel vo lesko shav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist. \t Iek andal narodo dia atweto ai phendia, \"Gazda, andem tute murho shav, ke si beng ande leste ai nashti del duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was ist denn nun mein Lohn? Daß ich predige das Evangelium Christi und tue das frei umsonst, auf daß ich nicht meine Freiheit mißbrauche am Evangelium. \t Savi si antunchi murho mishtimos? Si te phenav ivia pai Vorba le Devleski, bi te mangav so trobul te den."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr. \t Te vari kon phagela e khangeri le Devleski, O Del phagavel les; ke e khangeri le Devleski swuntsola, ai kadia san tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen, und siehe, ein Balken ist in deinem Auge? \t Sar sai phenes che phraleske, Mek ma te lav e tsipliga anda chiri iakh,' kana tut si stilpo ande chiri iakh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehört haben. \t Ke nashtisaras te garavas, ai te na das duma pa so dikhliam ai so ashundiam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich. \t Avile ando greposhevo, dikhle ek terno manush beshelas pe chachi rig, vuriardo ande ek lunzhi parni raxami, ai daraile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber antwortete: Was macht ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem um des Namens willen des HERRN Jesu. \t O Pavlo phendia, \"So keren, kai roven ai dukhaven murho ilo? Vi mekava te phanden ma, ai vi te mudaren ma ando Jerusalem pala o anav le Devlesko, Jesus Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Eltern gingen alle Jahre gen Jerusalem auf das Osterfest. \t Swako bersh o dat ai e dei le Kristoske zhanas ando Jerusalem pala O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewig bleibt. \t Ai samas parhude na katar iek sumuntsa kai cherniol, numa katar iek sumuntsa kai chi cherniol, kodia si E Vorba le Devleski kai zhuvindil ai beshel sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher! \t Ai sas ek phivli ande kudo foro; woi avelas leste, phenelas, \"Ker mange kris pek manush kai rodel mange nasul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana \t Ai Andre, ai Philip, ai Bartholmew, ai Mate, ai Thomas, ai Iakov o shav le Alphaeusosko, ai Thaddaeus, ai o Simon o Canaanite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sagen: Weh, weh, die große Stadt, die bekleidet war mit köstlicher Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet war mit Gold und Edelstein und Perlen! \t Won phenenas, \"Nasul si! Nasul le forosko, shukar sas o foro, sar ek zhuvli kai sas pe late tsalia, brazba ai lole selia, ai pe late sas sumnakai ai perli ai bax kai si kuchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird sein der Vater wider den Sohn, und der Sohn wider den Vater; die Mutter wider die Tochter, und die Tochter wider die Mutter; die Schwiegermutter wider die Schwiegertochter, und die Schwiegertochter wider die Schwiegermutter. \t Xuladia o dat katar o shav, ai o shav katar o dat; ai e dei katar e shei, ai e shei katar e dei; ai e sakra katar e bori, ai e bori katar e sakra.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war. \t Kana kodia diela kerdili? Sas mai angla vai mai palal kana Abraham sas semno pe leste? Nichi mai palal, numa mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte. \t Iek anda leske disipluria, kodo kai O Jesus sas leske drago, beshelas pasha Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher Mensch ist unter euch, der hundert Schafe hat und, so er der eines verliert, der nicht lasse die neunundneunzig in der Wüste und hingehe nach dem verlorenen, bis daß er's finde? \t \"Savo anda tumende, kai si les iek shel bakre, te xasarela ieka, chi mekela le kolaver iniavardesh tai inia ande pusta, ai zhal te rodel o iek kai xasailo, zhi kai arakhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen. \t Phenelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge, \"Iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wisset aufs erste, daß in den letzten Tagen kommen werden Spötter, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln \t Ai te zhanen mai anglal, kai andel ultimo dies avela manush kai traiin sar won mangena ai marena mui tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht. \t Tu chi san plachardo le zhigenensa kai sas mudarde vai phabarde ai dine sar podarki po altari te len lendar le bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also, meine Liebsten, wie ihr allezeit seid gehorsam gewesen, nicht allein in meiner Gegenwart sondern auch nun viel mehr in meiner Abwesenheit, schaffet, daß ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern. \t Murhe vortacha, tume sagda pachaian mui kana simas tumensa, ai akana mai but trobul te pachan o mui kai chi sim tumensa. Keren buchi ka sikaven tumaro skepimos, ai durion katar le dieli nai drago le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, te na xana o stato katar O Shav le Manushesko, ai te na pena lesko rat, chi avela tumen o traio ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben. \t Iertisar amare bezexa, sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande arakhela traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. \t Numa tume avena pherde putierasa kana O Swunto Duxo avela pe tumende, ai avena murhe marturia ande Jerusalem, ai ande sa Judea, ai Samaria, ai pe sa e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan. \t Antunchi phendia lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sar chi kerdian le mai prostonenge, chi kerdian chi mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest. \t Ke o Iovano phenelas leske, \"Nai tuke slobodo te les la!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wollte lange nicht. Darnach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue, \t Ai but vriama chi manglia te kerel lake so mangelas, numa antunchi phendia wo ande peste, \"Chi darav katar O Del, ai chi respektiv le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind diese, die Gottes Wort hören und tun. \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi dei ai murhe phral si kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai keren lesko zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Höret mir alle zu und fasset es! \t Pala kodia akhardia le narodos peste, ai phendia lenge, \"Savorhen, ashunen mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; \t O Petri delaspe goji pe vizion, ai O Swunto Duxo phendia leske, \"Ashun, si katse trin manush kai roden tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen. \t Strazo lia pesa ketanen ai mai baren, ai gele lende, kana dikhle le bares le ketanengo ai le ketanen, chi mai marenas le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. \t Me thodem ande phuv, o Apollos shudia pai: numa O Del kerdia te bariarel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er zwölf Jahre alt war, gingen sie hinauf gen Jerusalem nach der Gewohnheit des Festes. \t Kana O Jesus pherdilo desh u do bershengo gele te xan O Baro Dies le Zhidovongo sar keren swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber wüßtet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer\", hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt. \t Numa te haliardianas so si o divano, 'Mila me mangav te den, ai na sakrifis.' Antunchi chi doshardianas kodolen kai nai doshale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm. \t Numa kana le bare le rashange ai zhandari dikhle les, tsipinas, phenenas, \"Karfon les, karfon les.\" O Pilate phendia lenge, \"Len les tume, ai karfon les: ke me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten. \t O Kristo te del les te lel zhutimos katar o Kristo ande kado dies! Ai tu zhanes mishto sa o mishtimos kai kerdia mange ando Ephesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, \t Katar o Iovano, ka le efta khangeria kai si ande Asia. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar O Del, Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar le efta Duxuria kai si angla o than kai O Del beshel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man auch Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? \t Tume prinzharen le katar lenge fruta. Sai chidelpe struguro pai krenga kanrhenge, vai figi pai tsignida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich Gott zu loben mit lauter Stimme über alle Taten, die sie gesehen hatten, \t Ai kana pasholas pashai Jerusalem, karing e plaiing kai xulelas e plaiing kai bushol E Plaiing le Maslinenge, sa le disipluria raduime sas, ai dine naisimos ka Del pala sa le mirakluria kai dikhle; phenenas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch: Es sei denn eure Gerechtigkeit besser als der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen. \t Phenav tumenge, te na avena mai vorta sar le Farizeanuria ai le Gramnoturia, chi zhana ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden \t Won mothon ke gojaver le, numa dzile le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg. \t Kai iek dias panzh gone sumnakai, ka aver dias dui, ai ka aver dias iek, swakones dias sode wo sai dashtil te lel sama, ai gelo pe pesko drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Katar o Pavlo, o Silas, ai o Timote ka tume kai si ande khangeri ande Thesalonika, kai tume si le Devleske O Dat, ai ande le Devles Jesus Kristos o mishtimos ai e pacha te avel tumen dini katar O Del amaro Dat, ai le Devles Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi, \t Anda kodia thon tumare ginduria andek than ai tumari zor, geton tume te zhan angle ai te keren buchi, na soven, numa azhukeren pala o mishtimos kai avela dino kana O Jesus Kristo avela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns freuen und fröhlich sein und ihm die Ehre geben! denn die Hochzeit des Lammes ist gekommen, und sein Weib hat sich bereitet. \t Raduisavas ai veselisavas ai luvudis les, ke e vriama avili le abiaveski skafidi le Bakriorhoski, ai leski bari shei lashardia pe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. \t O Del sikadia lenge pa Duxo; ke o Duxo zumavel swako fielo vi o garavimos le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und da sie sah Petrus sich wärmen, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit Jesus von Nazareth. \t ai kana woi dikhlia o Petri tachol pasha iag, dikhelas pe leste, ai phendia, \"Ai vi tu sanas lesa, O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen. \t Meken tume tele angla Kristo, ai wo vazdela tume opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes. \t O Pavlo beshlo kotse iek bersh ai shov shon, sicharelas E Vorba le Devleski mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten. \t Won trade leste uni andal Farizeanonge ai uni andal Herodianonge te astaren les ande lesko divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat. \t Nai ketana kai marelpe ando marimos sai kerel buchi te traiil. Trobul te plachal kodoles kai thodia les ketana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. \t Anda kodia phenav tumenge: \"Vari savo bezex vai kai den duma nasul le manush sai iertilpe; numa kon dela duma nasul pe Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. \t Ke chaches chi andiam kanchi ande kadia lumia, ai nashti angeras kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder meinet ihr, daß die achtzehn, auf die der Turm von Siloah fiel und erschlug sie, seien schuldig gewesen vor allen Menschen, die zu Jerusalem wohnen? \t Ai kodola desh u oxto manush kai pelo pe lende o baro kher ande Siloam, ai mudarde le, tume gindin ke mai doshale sas sar sa o narodo kai si ando Jerusalem?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, \t Anda kodia, me, o Pavlo, o manush phandado le Jesus Kristosko tumenge kai chi san Zhiduvuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dessen sollt ihr euch auch freuen und sollt euch mit mir freuen. \t Ai tume trobul te raduin tume ai te hulaven mansa tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun. \t Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und die von Jerusalem und ließen sich alle von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t O Narodo avelas leste anda sa e Judea ai anda Jerusalem. Phende peske bezexale, ai o Iovano bolelas len ando pai Jordan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's! Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen. \t \"O Jesus andai Nazareth.\" O Jesus phendia lenge, \"Me sim.\" Ai o Judas, kai purhisardia les, lensa sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t Khonik chi del iag ek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes. \t Kodo kai pachalpe ande leste, nai kris pe leste; numa kodo kai chi pachalpe, e kris vunzhe si pe leste, ke chhi pachaiepe ando anav le ieke Devlesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber am ersten Tage der Woche sehr früh kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen. \t Kana phuterdilo o dies po pervo dies le kurkoske, avile ka greposhevo te angeren le vuloia ai duxuria kai lasharde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist. \t Anda kodia tu av bi doshako sar cho Dat, ando rhaio si bi doshako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen. \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, so si mashkar tute ai mande, murho chaso inker chi avilo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So soll es nicht sein unter euch. Sondern, so jemand will unter euch gewaltig sein, der sei euer Diener; \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. \t Ke mangav te den tume goji kal vorbi kai phende sas mai anglal le swunto profeturia, ai ka zakono le Kristosko ai skepitoresko kai sicharde tume tumaro slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Lärmen. \t Ai o Judas shinadia te lel le love, ai rodias sar te del les ande lenge vas, bi te zhanel o narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. \t Anda kodia, len pe tumende sa e armia le Devleski akana! Ai porme kana avela o dies o chorho, te maresa zurales o duzhmaia zhando gor, ai kana nakhela kodo dies o chorho tu inker sai inkeres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und euch, die ihr weiland Fremde und Feinde waret durch die Vernunft in bösen Werken, \t Vi tume mai anglal sanas dur katar O Del, tume sanas leske duzhmaia pala sa o nasulimos kai gindinas ai kerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del te avel o luvudimos ande khangeri ai ando Jesus Kristo ande swako vriama, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. \t Ai O Jesus phendia le narodosko, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai khashtensa te astaren ma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln. \t Samas vusharade lesa ando bolimos leska martiako, saxke sar o Kristo zhuvindisailo mashkar le mule katar o barimos le Dadesko, sakadia iame phiras andek nevo traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen. \t Numa kadala dieli sas ramome, saxke te pachan tume ke O Jesus si O Kristo, O Shav le Devlesko; ai kana pachan tume te avel tume o traio ande lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Pilatus Galiläa hörte, fragte er, ob er aus Galiläa wäre. \t Kana o Pilate ashundia e vorba \"Galilee,\" phushlia, \"Kodo manush sas Galilean?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach. \t Mila sas leske anda lende. O Jesus azbadias lenge iakha; strazo dikhle, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. \t Akana dikhas ande glinda, sar tuniariko, numa dikhasa mui moste. Akana chi zhanav sa, antunchi zhanava sa sar O Del zhanel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzt, so schweige der erste. \t Te avres kai beshel tele avel sikaimos, o pervo te na mai del duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. \t Ame zhanas ke O Shav le Devlesko avilo, ai dia ame e goji, te zhanas savo si O Del o chacho. Ame sam astarde ka Del o chacho katar lesko Shav O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber nahe an das Stadttor kam, siehe, da trug man einen Toten heraus, der ein einziger Sohn war seiner Mutter, und sie war eine Witwe; und viel Volks aus der Stadt ging mit ihr. \t Kana areslo pasha o wudar le forosko, manush zhanas te gropon mules, iek zhuvli kai sas la ferdi iek shav, phivli sas, ai but narodo sas lasa kodo le gavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse. \t Numa akana tume raduin tume ande tumare barimata; ai kasavestar raduimos si bezex,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt. \t Kodo kai si les e rhomni si o ternaxar; numa o vortako le ternaxaresko, kai beshel pasha leste ai ashunel les, raduilas but pala glaso le ternaxaresko: me sim pherdo kadia raduimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. \t Ai tradav les tute akana, premin les, sar te avilino iek kotor anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet aber hin und lernet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am Opfer.\" Ich bin gekommen die Sünder zur Buße zu rufen, und nicht die Gerechten. \t Zhan ai sichon te haliaren, me mangav mila te den iekavres, ai na sakrifis, ke chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da spricht er denn: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. Und wenn er kommt, so findet er's leer, gekehrt und geschmückt. \t Antunchi mothol, \"Amboldav palpale katar avilem\" Antunchi amboldel palpale ai arakhel le manushesko ilo vuzho numa nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen. \t Ferdi iek Del si ai Dat savorhengo, kai poronchil pe savorhenge, ai kerel buchi ande savorhende, ai traiil ande savorhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. \t Ai o duito si saikfielo: \"Te avel tuke drago le manush sode san tu tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels. \t Strazo e phuv izdraia zurales, o deshto partia le forosko pelo, ai efta mi zhene sas mudarde, ai le manush kai nas mudarde sas le ek baro dar ande lende, ai dine o luvudimos ka O Del le rhaiosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen; \t Ai O Jesus phendia, \"Simon, Simon Ashun! O beng manglia te sai chinol tu, sar chinolpe o jiv te thol les rigate katar le suluma;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. \t Ai kana dava ma murhe mishtimos po xabe le chorenge, kana dava vi murho stato te phabol, ai te nai ma e dragostia, kodo chi zhutil ma kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber habe ich euch geschrieben, ihr sollt nichts mit ihnen zu schaffen haben, so jemand sich läßt einen Bruder nennen, und ist ein Hurer oder ein Geiziger oder ein Abgöttischer oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit dem sollt ihr auch nicht essen. \t Akana ramosardem tumenge te na avel tume brokalia le manushensa, te vari kon kai phenel peske phral keren zhungalimos, vai mangel so si nai leske, vai si le dieluria chorhe, vai zhungale, vai macharde le, vai chor, vai rhugis tu kal ikoni, te na chi xa kasave manushestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden. \t Ke swakones te kai si mai but avela dino ai si te avel les but mai but opral: numa katar kodo kai nai les, vi so si les avela lino lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "damit daß ihr haltet an dem Wort des Lebens, mir zu einem Ruhm an dem Tage Christi, als der ich nicht vergeblich gelaufen noch vergeblich gearbeitet habe. \t ai kai anen lenge e vorba le traioski. Te kerena kadia, luvudiva tumen kana avela O Kristo, ai kodia sikavela ke sa murhi buchi ai sa murhi zor nas intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel. \t Ande murho vizion, dikhlem le gras ai le manush pe lende, ai le manush ai le kotora sastri kai sas pe lenge kolin. Won sas loli sar iag, ai vunito sar o cheri, ai galbeno sar sulfer. Le shere le grastenge miazonas sar le shere le liononge. E iag ai thu ai sulfer avile anda lenge mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit. \t E khonik nashti mothol ke nai kadia o barolo o chachimos o garado amare pachamasko. O Del sikadilo sar iek manush, ai O Swunto Duxo sikadia ke chacho sas, le angeluria dikhle les. Ai phendo sas pa leste ande sa e lumia, ai le manush pachaiepe ande leste,ai porme sas lino opre ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankte Gott vor ihnen allen und brach's und fing an zu essen. \t Kana getosardia te del duma, o Pavlo lia manrho, ai rhigisailo ka Del anda leste angla savorhende, ai phaglia les, ai thodiape te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken. \t Dikhlem le mule, le bariarde ai le teliarde, beshen anda punrhende anglal O Del; ai le klishki sas phuterde. Ai aver klishka sas phuterdi, e Klishka le Traioski. Ai le mule sas kritsinisarde pala le dieli kai si ramome ande klishka, swako pala so kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihn die unsauberen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn! \t Kana le bi vuzhe dikhle les, pele tele angla leste, ai tsipisarde, phenen, \"Tu san O Shav le Devlesko!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen. \t O dies kai manglia o Herod, liape peste peske tsalia le amperetsisko , ai beshlo po skamin, ai dia lensa duma angla savorhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! \t ai vazdia le iakha kal rhaio, rhugisailo ande peste ai phendia, \"Ephphatha,\" kodia si, phuterdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen. \t Trobul te phanaven lenge muia, ke won rimon bute familian, ai sicharen so chi trobul, te nirin love le chorimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus rief aber laut und sprach: Tu dir nichts Übles; denn wir sind alle hier! \t Numa o Pavlo tsipisardia zurales, phenelas, \"Na ker tuke baio, ke savorhe katse sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen? \t Sar sai O Kristo malavel pala beng? Ai so lel o manush kai pachalpe ando Del katar kado kai chi pachalpe?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN, \t Tychicus, amaro kuchi phral fidel lo ai zhutil ande buchi le Devleski, wo mothola tumenge sa pa mande, saxke te zhanen so kerdiol anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. \t Zhanen le Devles, numa chi luvudin les, ai chi naisin leske sar trobul te kerel pe le Devleske, numa won lenge ginduria kerdile dzilimos, ai lengo ilo zurailo ai pherdilo tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. \t Kana O Jesus inker sas pe phuv, wo rhugisailo le tsipimasa ai le asuensa ka Del te sai skepil pes katar e martia. O Del ashundia leske rhugimata ke O Kristo luvudisardia O Del, ai kerdia so manglia O Del lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen \t Rhugis ande swako vriama ando Swunto Duxo sar wo ingerel. Rhugis tu swako data kana trobul vari so, arakhes tu ai sagda rhugis ai na aterdios. Na bustren te rhugis pala sa le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monate verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schönes Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot. \t Pala pachamos, o Moses kana sas biandilo, lesko dat ai leski dei garade les trin shon, ke won dikhle ke wo sas ek shukar glata; ai nas daran katar o amperato kana wo phendia te mudaren sa le tsinorhe shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk. \t O Stephen, kai sas pherdo lashimos ai pherdo putiera, kerelas bari bucha andel Devlesko anav, ai bare mirakluria mashkar o narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. \t O Pavlo tsipisardia zurales, \"Wushti opre pe che punrhe.\" Ai wushtilo strazo ai phirdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach: \t Ai O Jesus phendia lenge ek paramichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser? \t Kana o Petri dikhlia les phendia le Jesusosko, \"Devla, so kerdiolape kodo manush?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm. \t Chi dikhlem ek tampla le Devlesko ando foro. Ke le Devles, O Del la putierako ai O Bakriorho si o tampla le Devlesko ando kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Stunde freute sich Jesus im Geist und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR des Himmels und der Erde, daß du solches verborgen hast den Weisen und Klugen, und hast es offenbart den Unmündigen. Ja, Vater, also war es wohlgefällig vor dir. \t Ande kodia vriama, O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosa, ai phendia, \"Naisiv tuke, Murho Dat, Gazda le rhaioski ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le sichardo. Anda kodia, Murho Dat; Naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er wollte an ihnen vorübergehen. Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrieen; \t Kana le disipluria dikhle les phirel po pai, tsipisarde daratar; \"Choxano si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Systemwerkzeuge \t Unelte de sistem"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand von den Ungläubigen euch ladet und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgetragen wird, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Te si vari kon kai chi pachalpe ai akharel tume, ai te mangena te xan. Xan so godi anena tume, bi te phushen te dar si vari so kai chi trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen. \t Ai te na mothon nasulimos pa kanikaste, numa te roden o mishtimos savorhengo, ai te aven lashe ai pachivale sa le manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt? \t O Jesus dia les atweto, \"Tu anda tute mothos kodia, vai le kolaver phende tuke pa mande?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall. \t Numa te chinuila vari kon ke si ek shav Devlesko te na avel leske lazhav, numa mai bini te naisil le Devleske ke si ek shav Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dazu bin ich dir erschienen, daß ich dich ordne zum Diener und Zeugen des, das du gesehen hast und das ich dir noch will erscheinen lassen; \t \"Me sim O Jesus kai chinuis man, Numa wushti opre ai besh anda punrhende. Sikadilem tuke, te kerav anda tute ek sluga ai te aves murho marturo, ai te mothos le kolavrenge sar dikhlian ma adies, ai te mothos lenge so mai sikava tuke mai angle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas. \t Sas phandado antunchi iek kai zhangloliaspe ke de sa nasul lo, lesko anav sas Barabbas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat. \t O Jesus dia duma ando baro glaso, \"Kodo kai pachal ande mande, pachalpe na ande mande ferdi, numa ande kodo kai tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen, \t Anda kodia akana kai ashundem pa tumaro pachamos karing O Del O Jesus ai tumari dragostia sa kodolenge kai si le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er predigte und sprach: Es kommt einer nach mir, der ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, daß ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe auflöse. \t Wo dia duma pa Del, phenelas, \"Kodo kai avela pala mande si mai baro mandar; chi sim dosta lasho te banjuav ai phutrav leske doria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleiden haben mit unsern Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleichwie wir, doch ohne Sünde. \t Amaro Baro Rasha haliarel kai ame sam kovlo. O Kristo sas zumado sar ame, numa wo chi kerdia bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk. \t Kacha vorba chachila: te mangela vari kon te avel manush kai del duma pa Del ande khangeri, kado manush mangel iek lashi diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir; \t \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Leste te avel e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber spiegelt sich in uns allen des HERRN Klarheit mit aufgedecktem Angesicht, und wir werden verklärt in dasselbe Bild von einer Klarheit zu der andern, als vom HERRN, der der Geist ist. \t Ame savorhe, bi la seliako pe amaro mui strefialas o barimos le Devlesko, ai sam parhude te avas sar O Del, ai nakhas andak barimos ande iek mai baro barimos. Kadia si e buchi kai kerel O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte, \t Aresle ka kodo than kai bushol Golgatha, o than kai miazol \"Kokalo sheresko\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden. \t Numa kana sam doshale, O Del chinuil ame, kaste te na avas doshale la lumias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist. \t E zhuvli kana si te avel la glata nekezhime la, ke lako chaso avilo: numa kana o tsinorho arakhadilo, chi mai serelpe ka chino, pala raduimos kai si la, ke iek manush kerdilo ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und spricht: \"Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen.\" \t O Jesus phenel lesko Dat, \"Me mothav murhe phral pa chiro anav ai andek than jilabas le jilia le naisimaske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch. \t Zhanas ke O Del, kai andia le Devles O Jesus katar e martia ka traio, anela iamen ka traio le Kristosa, ai kerela ame te sikadiuas tumensa angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot. \t Ke o bezex dabai astardia, kerdia te shubiv ma le zakonosa, ai kerdia te merav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne! \t Kana o narodo ashundia kodia, phendia, \"Kasavatar diela nashti kerdiol!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater. \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tmenge, kodo kai pachalpe ande mande, kerela vi wo le buchia kai kerav; ai inker kerela vi mai bare; ke me zhavtar ka Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel. \t Wo tsipisardia le baro glasosa, \"O Babylon O Baro si pharhado. Le beng ai le bi vuzhe duxuria beshen kotse ai swako fielo le nasulimasko duxo si kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. \t O Iovano o baptisto avilo ande pusta bolelas le manushen ai dia duma pa Del. Phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ai aven bolde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott. \t Kon si le Devlesko ashunel le vorbi le Devleske. Numa tume chi san le Devleske shave, anda kodia tume chi ashunen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn nicht fanden, gingen sie wiederum gen Jerusalem und suchten ihn. \t Numa chi arakhle les, pale gele ande Jerusalem te roden les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "System \t Sistem"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach der König zu seinen Dienern: Bindet ihm Hände und Füße und werfet ihn in die Finsternis hinaus! da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Antunchi o amperato phendias le slugenge, \"Phanden leske vas ai leske punrhe, ai shuden les avri ando tuniariko. Kotse kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust. \t Seren tume sar sas tume e dragostia pala mande e pervo data? Aven palpale ka mande ai avena iertime pala cho bezex, ai keren buchi sar mai anglal, vai me avava ai lav cho lampo katar lesko than mashkar le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche haben Spott und Geißeln erlitten, dazu Bande und Gefängnis; \t Le manus marenas mui lendar, ai marde uni anda lende, uni sas thodine ande temnitsa ai uni sas phandade le lantsonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. \t Numa O Jesus phendia, \"Vari kon azbadia ma; ke haliardem ke zor anklisto anda mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset? \t Le manush phushle, \"Sostar phutren le magares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein! \t Ai anen o vitselo o tsulo ai mudaren les, xas, ai veselisavas; ke murho shav kai sas mulo, avilo palpale ka traio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise. \t Na keren te na mai lazhav tumendar kana avava tumen; ke zhanav ke sai sikavav ke chi lazhav mashkar kodola kai gindin ke keras le dieli le statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, \t Raduime te avel O Del, O Dat amare Devlesko O Jesus Kristo, O Dat kai si pherdi mila, ai O Del kai pechil/zhutil ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus gingen die Augen über. \t O Jesus ruiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich. \t Kana kerdesas trin vai shtar maili vai pansh vai shov kilometre po pai ando chuno. Won dikhle O Jesus phirelas pe maria, ai pasholas lende ando chuno; ai won daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. \t Sa le rhomnia trobul te respektin penge rhomen ande swako fielo sar e khangeri respektil le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus Galiläa, und beschauten das Grab und wie sein Leib gelegt ward. \t Ai le zhuvlia kai avile lesa andai Galilee linepe pala lende, ai dikhle o greposhevo ai sar sas thodino lesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich. \t Dine les mol hamime drabensa te pel: chi pelias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben. \t Sai ek khash kai barion le figi pe leste, murhe phral, bariol masleni pe leste? Ai po khash kai bariol o struguro, bariol figi pe leste? Ai o pai o londo nashtil te del pai kai nai londo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. \t Le bare le rasha ai sa e Sanhedren (e kris e bare) rodenas te thon beda xoxamni po Jesus te shinen kris pe leste te mudaren les, ai chi arakhle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig. \t Ke o rhom kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome peski rhomni, ai e rhomni kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome katar pesko rhom. Te na, tumare glate sas te aven bi vuzhe; numa akana swuntsele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gehet aber hin und lernet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am Opfer.\" Ich bin gekommen die Sünder zur Buße zu rufen, und nicht die Gerechten. \t Zhan ai sichon te haliaren, me mangav mila te den iekavres, ai na sakrifis, ke chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe. \t \"Ashun! Me avava sar ek chor! Raduime si kodo kai azhukerel mande, ai kodo kai chi lel tele lesko tsalia ai chi sovel. Wo chi phiravelpe bi tsaliange ai chi avel lazhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht. \t Wo nashel ke si o buchari kai si pochindo, ai chi lel sama andal bakriorha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab \t Numa e Maria beshelas avri pasha greposhevo ai rovelas: numa ande kodia kai rovelas, bandili tele te dikhel ando greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, \t Wo alosardia te chinuil le narodosa le Devleske, de sar te plachal le dieli le bezexenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber zogen voran auf dem Schiff und fuhren gen Assos und wollten daselbst Paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu Fuße gehen. \t Ame geliamtar mai anglal po paraxodo kai ingerelas ame ando Assos, ai kotse trobulas te las le Pavlos amensa. Wo phendia sas te keras kadia, ke wo mangelas telal te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne versammelt ihre Küchlein unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt! \t \"Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton ai kai shuden baxensa ande kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske paka numa chi manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zu essen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten. \t Kana phuterdilo o dies, le Zhiduvuria denas pe duma, ai phende ke lenpe armaiansa, te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren le Pavlos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern ihr tut Unrecht und übervorteilt, und solches an den Brüdern! \t Numa tume keren so nai vorta. Tume len katar le manush, ai kana xasar len, xasar che phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: \"Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen\", sage ich jetzt auch euch. \t Murhe tsinorhe shave, me sim tumensa pe xantsi vriama. Tume rodena ma; ai sar phendem le Zhidovonge, tume nashtin te aven kai me zhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus. \t Numa iek andal ketani kerdia gropa ande lesko prashav la sabiasa, ai strazo anklisto rat avri ai pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und von da gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. \t Kotsar geliam ande Philippi, kodo si o pervo foro kai si andai Macedonia, kai avile sas le Romanuria: beshliam xantsi dies ande kodo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges Geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringet ihn her zu mir! \t O Jesus dias atweto ai phendia leske, \"Tume kai nai tume pachamos, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhevdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinbergs. \t Kana pashili e vriama te chidenpe struguro, tradias ek sluga kal manush kai bariarenaspe leski rez, te len struguro kai avelas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes, \t Saxke akana le khangeriasa, le zora ai le putieri la lumiake kai si ando cheri te zhanen e goji le Devleski ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden; \t Ame samas chindiam pala lesko rat ai amare bezexa iertimele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. \t Thodia peske vas pe lende ai gelotar kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen. \t Antunchi lenge iakha phuterdile, ai prinzharde les; numa strazo bilailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleich als ein Mensch, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen. \t Ke O Shav le Manushesko si sar ek manush kai phiravelas dur ando aver them, ai phendia lesko sluga te lel sama le kheresko, swako sluga sas les buchi te kerel. Wo dia trad kal wudartari te lel sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern. \t Ai vi o Judas, kai purhisardia les, zhanelas kodo tsan; ke O Jesus ai leske disipluria butivar chidepe kotse andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. \t Wo inkerdia efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai ek skurto sabia kai shinel katar le dui riga avili anda lesko mui, ai lesko mui strefialas sar e putiera le khamoski sar o kham strefial mashkaral le diesesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an. \t Kana ashundia pa Jesus, avili palal pala Jesus ai azbadia e tivala leske raxamaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein Mann, lahm von Mutterleibe, der ließ sich tragen; und sie setzten ihn täglich vor des Tempels Tür, die da heißt \"die schöne\", daß er bettelte das Almosen von denen, die in den Tempel gingen. \t Kotse sas iek manush kai nashti phirelas de sar kerdilo, kai anenas les, ai thonas les swako dies angal e khangeri kai busholas shukar, te mangel love katar kodola kai gele ande tampla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist? \t Ai sostar, chi den po gor, anda tumende so si vorta?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging in den Tempel und fing an auszutreiben, die darin verkauften und kauften, \t O Jesus avilo ande tampla, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie vom Reich Gottes. \t Porme o Pavlo gelo ande synagogue, ai kotse dia duma bi darako trin shon, ai delas duma pal dieli le rhaioske kai si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn Hagar heißt in Arabien der Berg Sinai und kommt überein mit Jerusalem, das zu dieser Zeit ist und dienstbar ist mit seinen Kindern. \t E Hagar si o Mount Sinai kai si ande Arabia, woi malavel ka foro kai si ande Jerusalem, kai si phangli peske manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. \t Ke kodo dies avela sar iek selia pe sa kodola kai beshen pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen, \t Ai tsipinas, ai shudelas penge tsalia ai shudenas phulberia opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: \"Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!\" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend. \t Wo phendia lenge, \"O manush kai akharen les O Jesus kerdia chira chik, ai thodia la pe murhe iakha, ai phendia mange, \"Zh ka pai kai busholas Siloam, ai xalav tu.\" ai gelem, ai xaladem ma, ai dikhlem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? \t Pala kadia kana xaladia lenge punrhe, ai lia pe peste peske tsalia thodiape kai skafidi, ai phendia lenge, \"Haliardian so me kerdem tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dem Titus, meinem rechtschaffenen Sohn nach unser beider Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus, unserm Heiland! \t Tradav tuke kado lil, Titus, murho chacho shav ando pachamos kai si ame andek than: O Del O Dat ai le Devles Jesus Kristo amaro skepitori, te del tu o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und höret: \t O Jesus phendia lenge, 'Zhan ai phenen le Iovanoske, so ashunen ai so dikhen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Knecht aber, der seines Herrn Willen weiß, und hat sich nicht bereitet, auch nicht nach seinem Willen getan, der wird viel Streiche leiden müssen. \t \"Ai kodo sluga kai zhanel so mangel lesko gazda, ai chi kerdia kanch, ai chi kerdia so manglia lesko gazda, avela mardo butivar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast. \t luvudisar che Shaves, saxke cho Shav te luvudil tut: ke dian les e putiera pe sa le manush, te del o traio le rhaiosko ka sa kodola ka dian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So solltest du mein Geld zu den Wechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das Meine zu mir genommen mit Zinsen. \t Antunchi tu trobulas te thos murho sumnakai ando banko, ai kana avilemas, sas te lav murho sumnakai palpale, ai vi mai but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden.\" \t Antunchi kon godi tsipila po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen. \t Raduime avena te marena mui tumendar ke san le slugi le Kristoske; ke O Swunto Duxo le luvudimasko ai le Devlesko pe tumende lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot. \t Ai o bi vuzho tsipisardia, ai shudia les pe phuv, ai anklisto avri anda leste: ai sas sar iek mulo; ai savorhe phende, \"Mulo si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit.\" Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist. \t Ai kodia Vorba si e lashi viasta kai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündiget Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t O Jesus dia atweto ka le Iovanoske disipluria, \"Zhan palpale! Mothon le Iovanoske so dikhlian ai so ashundian! Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepra vuzhile, le kashuke ashunen, le mule vushten, e lashi viasta si phendi le chorhe manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an. \t Kana ashundia pa Jesus, avili palal pala Jesus ai azbadia e tivala leske raxamaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen Städten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen. \t Ke demult le mai phure manush mothon o zakono le Mosesosko ande swako foro, ai jinen o zakono andel khangeria swako Savato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe? \t Ai uni anda lende phende, \"Wo kai phuterdia le iakha le korheske, nashti kerdia vi kado manush te na merel?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth. \t O Filip arakhlia le Nathanael ai phendia leske, \"Arakhliam kodoles kai o Moses ai le profeturia ramosarde ande klishka le zakonosko, wo si O Jesus andai Nazareth, o shav le Josefosko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung. \t Numa na ferdi e lumia; ame kai si ame vunzhe O Swunto Duxo sar o pervo andal podarki le Devleski, iame suspinisaras andral zhi kai azhukeras te kerel O Del peske shave anda amende, ai te ankalavel amaro stato anda bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber richtete sich auf von der Erde; und als er seine Augen auftat, sah er niemand. Sie nahmen ihn bei der Hand und führten ihn gen Damaskus; \t O Saul wushtilo opre katar e phuv, ai marka ke leske iakha phuterde sas, chi dikhelas kanch, line les vastestar ai angerde les ando Damascus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber warten eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner Verheißung, in welchen Gerechtigkeit wohnt. \t Numa O Del shinadia ke avela neve cheri ai nevi phuv, kai o chachimos beshela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Sei fröhlich, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Und brich hervor und rufe, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat viel mehr Kinder, denn die den Mann hat.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Raduisavo tu, zhuvlio kai shoxar nashti avilian tu glate! Tsipisar raduimastar, tu kai shoxar chi zhanglian le dukha la zhuvliake kai sas la glate! Ke e zhuvli kai sas mekli avela la mai but glate de sar la zhuvlia kai si la rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist. \t Lesa tume san ande so kerdiol te kerdion sa le kolavrensa iek kher kai O Del beshel katar Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. \t E swunto tsera ai le swuntse dieli andre si sar le dieli ando rhaio. Won si vuzharde ke thodia o rat pe lende. Numa le dieli ando rhaio sas vuzharde pala e mai lashi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es steht geschrieben im Psalmbuch: \"Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne\", und: \"Sein Bistum empfange ein anderer.\" \t Ke te si ramome andel Psalms, te kerdiol lesko kher sar iek pusta, ai \"Te na beshel khonik ande kodo kher; ai aver manush te lel lesko than te kerel buchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. \t O Judas gelo ka sado, ai andia pesa ketanen ai le zhandari kai sas tradine katar le bare le rashange ai katar le Farizeanuria; won avenas le sabiensa, ai le lamponsa, ai le khashtensa kai phabonas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne. \t Ke marka ke ivia sim karing vari kaste, kerdilem me sluga savorhenge, kaste te aven mai but narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. \t Ande kodia vriama, O Jesus avilo andai foro Nazareth, kai si ando them Galilee, ai o Iovano boldia les ando pai Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. \t Numa sigo vriama swako diela si te getolpe. Traiin malades ai te aven tumare ginduria vuzhe, saxke te sai rhugin tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber euch tränkt mit einem Becher Wassers in meinem Namen, darum daß ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben. \t Ke kon godi dela tu ek porharho le paieske te pel ande murho anav, ke tu san O Shav le Devlesko, chi xasarela lesko pochinimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gedachten an seine Worte. \t Ai won dinepe goji leske vorbi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. \t Zhanes tu mishto, ke mai anglal sar te avel O Kristo avela trutno vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der, da er solches Gebot empfangen hatte, warf sie in das innerste Gefängnis und legte ihre Füße in den Stock. \t Sar phende leske kodia, kodo manush thodia le ande temnitsa ta ando gor po zido, ai thodia lenge punrhe ande bare khash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott. \t Te avilino o Abraham arakhlo vorta katar O Del palal dieli kai kerdia, sai kerdino barimata, numa nashtil te kerel barimata angla Del. Chaches E Vorba le Devleski mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an und zeigte seinen Jüngern, wie er müßte hin gen Jerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, \"Ke musai te zhal ande Jerusalem ai but fialuria avela chinuime katar le phure kai poronchin, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia. Te mudaren les, ai o trito dies te zhuvindil.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend, \t Leski Swunto putiera dia ame so godi trobul ame te traiisaras sar mangel O Del, kana dia ame te zhanas kodoles kai akhardia ame te avas iame ka lesko luvudimos ai ka lesko lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und baten um Gunst wider ihn, daß er ihn fordern ließe gen Jerusalem, und stellten ihm nach, daß sie ihn unterwegs umbrächten. \t Te kerel lenge iek mishtimos, te anen le Pavlos ande Jerusalem, ke won dine sas pe duma so te keren le Pavlosa ke mangenas te mudaren les pa drom kana avela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt. \t Zhantar tume ka Dies O Baro le Zhidovongo, me chi zhav ka kado Dies O Baro le Zhidovongo inker, ke murhi vriama chi avili inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diesen Jesus hat Gott auferweckt; des sind wir alle Zeugen. \t Kodo Jesus si kai O Del zhuvindisardia, ai savorhe marturia sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche. \t Porme pashile pasha leste, ai phende, \"Droboitu, Amperato le Zhidogongo!\" ai denas les palmi po mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei? \t Tu manusha kai chi haliares kanchi! Manges te dikhes ke o pachamos bi le lashimasko, chi mol kanchi?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Leute am selbigen Ort sein gewahr wurden, schickten sie aus in das ganze Land umher und brachten allerlei Ungesunde zu ihm \t Kana le manush kotsar prinzharde les, trade divano ande sa o them ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war? \t Pate chi seren tume? Ke phendem tumenge kadala dieli kana simas inker tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan. \t Numa kodo kai kerel so si vorta avel kai vediara, ke lesko lashimos sai dichol, ke kerdiol lo pala Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. \t Garav le lashe dieli kai sas tu dine katar o zhutimos kai avilo katar O Swunto Duxo kai traiil ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken; \t Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke, \t Ai savatar putiera de bari si les amenge kai pachas ame. Kadia putiera si sa kucha kai O Del sikadia butia zorasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etwas Gewisses aber habe ich von ihm nicht, das ich dem Herrn schreibe. Darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dir, König Agrippa, auf daß ich nach geschehener Erforschung haben möge, was ich schreibe. \t Nai ma chi iek diela vorta te ramov ka Caesar pa e diela le Pavloski, anda kodia manglem te dikhen les, ai mai but tu Amperato Agrippa, saxke kana phushesa les tu, si ma vari so te ramov le amperatosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus. \t O Filip sas anda foro, kai busholas Bethsaida, o foro kai beshle o Andre ai o Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig. \t Savorhe vurhitsina tu pala murho anav: numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. \t Antunchi o Petri phendia, \"Dikh! Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\" O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wird der Mensch Vater und Mutter verlassen und wird seinem Weibe anhangen, \t Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert. \t Ke che slugi ai profeturia sas mudarde ai lengo rat shordia sas pe phuv; ai tu shordian o rat kodolendar kai mudarde le; kadia si lenge pochin kai avela lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie schifften, schlief er ein. Und es kam ein Windwirbel auf den See, und die Wellen überfielen sie, und sie standen in großer Gefahr. \t Sar zhanas po pai O Jesus sovelas, ek bari barval avili po pai, ai pherdiolas o paraxodo le paiesa, ai xaiinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren. \t Tume zhanen ke O Kristo vorta lo; trobul vi tume te zhanen, ke kon godi kerel si si vorta. Wo si shav Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. \t mangen so si avres, mudarimata, kerdion macharne, ai chidenpe andek than te keren dieli zhungale, ai dieli kadalendar. Phenav tumenge mai anglal, sar vunzhe phendem, le manush kai keren kasavendar dieli chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke. \t Tu chi pachas ke me sim ando Dat, ai ke O Dat si ande mande? Le vorbi kai mothav tumenge chi mothav le anda mande: numa O Dat kai traiil ande mande, wo si kai kerel e buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er wiederkam, nachdem er das Reich eingenommen hatte, hieß dieselben Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, daß er wüßte, was ein jeglicher gehandelt hätte. \t Kotse kai gelo kerde amperato anda leste, ai kana avilo palpale ande pesko them, wo akhardia le slugen kai dias len o sumnakai, wo manglia te zhanel sode mai but swako sluga sas les pala leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. \t Ai kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch, daß unter denen, die von Weibern geboren sind, ist kein größerer Prophet denn Johannes der Täufer; der aber kleiner ist im Reiche Gottes, der ist größer denn er. \t Me phenav tumenge, \"Mashkar kodole kai arakhadile katar e zhuvli nai mai bare de sar o Iovano o baptisto, inker o mai tsinorho ando rhaio le Devlesko mai baro lestar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? \t Nai mishto te keren barimata, chi zhanen ke xantsi drozhda kai thon ando arho vushtel zurales opre?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana pashilo karing Jerusalem, aresle ando Bethphage ai Bethani, karing o plai le maslinengo, O Jesus tradia dui anda leske disiplon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn; \t Numa sikavela xoliariko zurales pe kodola kai xoliavon pe leste, ai chi keren o chachimos, numa keren le chorhe dieli,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und du wirst des Freude und Wonne haben, und viele werden sich seiner Geburt freuen. \t Ai tu avesa defial raduime, ai but narodo raduilape kana kerdiola!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. \t Antunchi O Jesus anklisto ando chuno, ai leske disipluria lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich kenne einen Menschen in Christo; vor vierzehn Jahren (ist er in dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; oder ist er außer dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; Gott weiß es) ward derselbe entzückt bis in den dritten Himmel. \t Zhanav ieke manushes kai diasas pe le Devleske kai de desh u shtar bersh palpale sas ingerdo zhi ando trito rhaio. (Chi zhanav te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, O Del zhanel ferdi.)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. \t O pervo baio si gata. Ashun! Si mai dui te aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen, \t Murho kuchi vortako, tu sagda keres mishto le phralensa ai vi kodolensa kai si streinuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen? \t Aver phende, \"Wo si O Kristo!\" Numa aver phende, \"Pate, sai Kristo avel andai Galilee!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich ihn holen. \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, Sostar roves? Kas rodes?\" Ai woi gindilas ke wo sas o manush kai lel sama katar o sado, phenel leske, \"Gazda, te lian les vari kai, phen mange kai thodian les, ai me lava les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen. \t Numa sar antunchi te pherdiol o ramomos kai mothol ke musai te kerdiolpe, so akana kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. \t O Jesus phendia, \"Iek manush vulelas andai Jerusalem ai zhalas ando Jericho, pelo mashkar le chor, kai chorde leske tsalia, marde les, ai geletar, ai mekle les dopash mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet. \t Numa kana cho shav avilo khere, kodo kai xalia che love zhuvliansa kai sas le chorho traio, leske mudardian o vitselo o tsulo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt. \t Den ame iek than ande tumaro ilo. Chi shubisailiam angla kanikaste, chi kerdiam te shubilpe khonik, chi dziliardiam kanikas te las so si lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HERRN Jesu Christi, \t Numa tume, murhe vortacha, den tume goji, ka divano kai sas tumenge phendo mai anglal katar le apostluria amare Devleske O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten die Knechte zu dem Hausvater und sprachen: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher hat er denn das Unkraut? \t Le slugi le gazdaske avile leste ai phende, 'Raia, chi thodian tu lashi sumuntsa ande chi niva? Katar avilo o rherto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? \t Kana wo zhal ando kher, phenen leske, \"O gazda phenel, 'Kai e soba te kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa?'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger; \t Zhi kai o Apollos sas ande Corinth, o Pavlo kana nakhlo anda sa le gava kai si ande Asia, areslo ando Ephesus, ai kotse arakhlia uni disiplon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Leste te avel e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken. \t Ai thola le bakren pe peski chachi rig, ai le buzhnen pe peski stingo rig."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde und betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, \t Ai O Jesus tsirha mai angle, ai shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo. \"Te dashtilpe, o chaso sai nakhel mandar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf. \t Ai kon godi primila iek tsinorhi glata sar kadia ando murho anav primil man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat. \t Porme phendia kodolenge kai sas kotse, \"Len lestar o galbano, ai den les ka kako kai si les desh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war eine Prophetin, Hanna, eine Tochter Phanuels, vom Geschlecht Asser; die war wohl betagt und hatte gelebt sieben Jahre mit ihrem Manne nach ihrer Jungfrauschaft \t Sas ek profeti, Anna busholas, woi sas e shei le manusheske kai busholas Phanuel, ande vitsa kodolenge kai bushon Asher. Phuri sas, traiisardiasas efta bersh le manushesa kai ansurisailisas lesa kana sas terni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist; \t Leske dat ai dei phende, \"Ame zhanas ke si amaro shav, ai zhanas ke arakhadilo korho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos. \t Ai O Jesus phiravelaspe ande tampla ando kalidori le Solomonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt. \t Zhanav ke tume drago tumenge te zhutin, ai luvudisardem tume angla narodo kai si ande Macedonia. Ai phendem lenge, \"Le phral kai si ande Gretsia, gatale te zhutin de katar o bersh kai nakhlo.\" Tume kai drago tumenge te zhutin dia zor ka but anda lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. \t Ai strazo, sar O Jesus delas duma, o Judas, iek andal desh u dui avilo, ai lesa avilo baro narodo sabiensa ai khashtensa. Tradine sas katar le bare rasha, le Gramnoturia, ai katar le phure ka pronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi! \t Le tu pala mande, vi sar me lav pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches rühmen könnte. So ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich Fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr: \t Te manglemas i me, sai thodemas murho pachamos andel manush.Te gindila vari kon ke sai thol pesko pachamos andel manush, sode mai but me sai gindiv ma ke sar wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es \"heute\" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde. \t Zhutin iek kavreste. De duma swako dies iek kavresa kana si vriama, ai cho ilo chi avela zuralo, ai chi peres ando atsaimos le bezexesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden. \t O zhungalo zhigania sas dino e putiera te del traio ka ikoni e xoxamlo del, ai kerdia o del (ikoni) le pervo zhungalo zhenganesko te del duma, ai o ikoni (xoxamlo del) dia ordina ka sa le manush te luvudin les. Swako manush musai del luvudimos leste vai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. \t Savorhe trobul te respektin o meritimos. O Del dosharela kodola kai keren zhungale le statosa ai kurvisia, ai kodola kai chi keren vorta ando meritimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis, \t Mangav ma tutar angla Del kai del o traio ka sa le dieli, ai angla Jesus Kristo, kai dia peske shukare divanosa pa pesko pachamos angla Pontius Pilate; garav E Vorba le Devleski,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. \t Chungarde pe leste, line e rhai ai marde les pa shero lasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufgekommen waren, daß sie anbeten auf dem Fest. \t Uni Grekuria anda kodala kai gele ando Jerusalem te rhugin po Dies O Baro le Zhidovongo:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind ward entrückt zu Gott und seinem Stuhl. \t Latar sas kerdilo ek Tsinorho kai sas te poronchil pe sa le thema ek kotor sastresa, ai lako Tsinorho sas lino opre ka Del ai ka Lesko than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln. \t Nai ma mai baro raduimos de sar te zhanav ke murhe shave traiin ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was dünkt euch aber? Es hatte ein Mann zwei Söhne und ging zu dem ersten und sprach: Mein Sohn, gehe hin und arbeite heute in meinem Weinberg. \t \"So gindin tume? Sas iek manush kai sas les dui shave. Gelo ka pervo, ai phendias, \"Shava, zha, ker buchi adies ande murhe rez.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bildung \t Educaţie"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an. \t Wo phenel so dikhlia ai ashundia, numa khonik chi pachal leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war: \t O Nicodemus sas iek baro mashkar lende; wo gelosas mai anglal te dikhel O Jesus, phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. \t Numa tu les sama tutar ande soste godi; rhevdisar le vutuimata, ai ker chi buchi sar iek manush kai ingerel e lashi viasta, ai ker mishto sa chi buchi sar iek sluga le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig. \t Numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also antworte ich, wenn man mich fragt. \t Kotse si murho divano kodolenge kai phenen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: \"Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen, \t Vi lenge si e profesi kai phendia e Enoch, o eftato andai vitsa le Adamoski phendia, arakhen tume, \"O Del si te avel peske swuntone shavensa ai but miliwonia avena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne \t Sar zhalas andek gav, desh manush kai sas lepra avile karing Jesus numa dural sas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe? \t Chi trobulas te avel tuke mila andai kaver sluga, sar sas mange mila anda tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das Volk sah, jammerte ihn desselben; denn sie waren verschmachtet und zerstreut wie die Schafe, die keinen Hirten haben. \t Kana wo dikhlia o narodo bari mila lia les anda lende, ke chinuinas nekezhime sas, ai nashti zhutinaspe, sar bakriorhe kai nai le pastuxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus. \t Numa bi le paramichensa cii dia duma lenge: ai kana korkorho sas leske slugensa, wo sichardia le so znachil sa le paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater und ist uns erschienen: \t Kana kodo traio sikadilo, ame dikhliam les; anda kodia ame mothas tumenge, ai phenas tumenge pa traio kai chi mai getolpe, kai sas le Dadesa, ai sas sikadilo amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen schmähten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuzigt waren. \t Vi le chor kai sas thodine po trushul lesa, marde lestar mui sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll. \t Le zhene kai dikhle o miraklo kai kerdia O Jesus, phende \"Kado si o chacho profeto kai trobulas te avel ande lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; \t Phen le phure murshenge te arakhenpe, ai te aven respektime, ai lashe, ai te beshen ando pachamos, ande dragostia, ai te avel les rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein. \t Swako manush phendia vari so aver fielo pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus. \t Numa kodo manush mai tradia mai ieka sluga, (o trito) ai won dukhade les, ai gonisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott? \t Sar ame naisisarasa amare Devles dosta pa tumende pala sa o raduimos kai dian amen angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht. \t Sa le kaver kai avile mai anglal mandar si chor ai nasul manush, numa le bakrorha chi ashunde lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens. \t O Kristo chi kerdilo o baro rasha ke wo avilo andai vitsa le Leviongi sar o Zhidovisko zakono phendia, O Kristo avilo O Baro Rasha la putierasa katar o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch wie einem jeglichen Gott hat ausgeteilt, wie einen jeglichen der HERR berufen hat, also wandle er. Und also schaffe ich's in allen Gemeinden. \t Ferdi swako te phirel, sar e partia le Devleske kai kerdia lesko Del, sar akhardia les O Del, kadia phenav ka sa le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß des Menschen Sohn verklärt werde. \t O Jesus phendia lenge, \"O chaso avilo kai O Shav le Manushesko trobul te luvudinles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen. \t O Jesus phendia leske, \"Avav te sastiarav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: \t Ai kana avela, sikavela le narodoske ke shubinpe pa bezex, pa so si vorta, ai pai kris le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Amminadabs, der war ein Sohn Rams, der war ein Sohn Hezrons, der war ein Sohn des Perez, der war ein Sohn Juda's, \t o shav le Amminadabosko, o shav le Adminosko, o shav le Arnisosko, o shav le Hezronosko, o shav le Perezosko, o shav le Judahosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund. \t Numa te na ashunela tute, le tusa iek vai dui manush kashte te avel dui vai trin marturia ka divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. \t Kana avilo karing leske disipluria, dikhlia o baro narodo, ai le Gramnoturia phushenas lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fielen sie ihm zu und riefen die Apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht Reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen. \t Ai vi won haliarde sar leste; ai akharde le apostluria, ai marde le, ai phende lenge te na mai den duma ando anav le Jesusosko, ai porme mekle le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von dort, da die Brüder von uns hörten, gingen sie aus, uns entgegen, bis gen Appifor und Tretabern. Da die Paulus sah, dankte er Gott und gewann eine Zuversicht. \t Kana le phral kai sas ande Rome ashunde kai aviliamas won avile zhi ka bazari kai bushol Appius Forum ai le trin kafanavi te dikhen ame. O Pavlo kana dikhlia le, naisisardia le Devles, ai mishto sas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden. \t Numa vi anda le bare le Zhidovongo pachaiepe ande leste; numa angla le Farizeanuria, chi sikavenas ke pachanpe, daratar ke den len avri anda e synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; \t Kodo manush gelo ka Pilate, ai manglia te len o stato le Jesusosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott ist's, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen. \t Ke O Del kerel buchi ande tumende sagda te kerel anda tumende te sai avel tume e voia ai te keren so wo mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset ihr euch abermals dünken, wir verantworten uns vor euch? Wir reden in Christo vor Gott; aber das alles geschieht, meine Liebsten, euch zur Besserung. \t Tume gindin de dumult ke ame rodas te chachuas angla tumende. Nichi! Ame das duma sar O Kristo mangel angla Del, ai ame phenas tumenge sa kadala dieli, murhe kuchi vortacha, te bariol tumaro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Mann unter dem Volk rief und sprach: Meister, ich bitte dich, besiehe doch meinen Sohn, denn er ist mein einziger Sohn. \t Ai mashkar o narodo ek manush tsipisardia, \"Gazda, rhugiv ma tute, dikh pe murho shav, ke ferdi kado si ma!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren. \t Ando swako khangeri, won alosarde le mai phure lenge, ai rhugisaile ai postisarde, ai mangenas katar O Del te arakhel le ande kodo Del, kai pachaiesaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. \t Kana le disipluria ashunde kodo glaso, daraile zurales ai pele tele mosa pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen. \t Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gingen die Pharisäer hin und hielten einen Rat, wie sie ihn fingen in seiner Rede. \t Antunchi le Farizeanuria gele ai dinepe duma sar te astaren les ande lesko divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo tumare phurenge, 'Te na mudares; savo godi mudarela avela anglai kris.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden, \t O Moses kerdia mishto e buchi le Devleski ando kher le Devlesko, numa wo sas ferdi ek podaitori, ai leski buchi sas te sikavel so sas te avel mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria, ai le Herodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. \t Antunchi o Petri phendia leske, \"Ashun, ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen \t No chi anklias avri andal musuri kai sas thodine. Chi luvudisavas andai buchi kai kerde le kolaver, numa inker ame pachas ame ke tumaro pachamos bariola, ai ke ame sai kerasa iek buchi but mai bari mashkar tumende, numa beshas sagda andel musuri kai O Del thodia amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte. \t Me luvudisardem tu pe phuv: me kerdem e buchi kai dian ma te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht. \t Mangav te tradav les tumende, kana dikhava so kerdiolpe anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, ai vari kana kai mangen sai zhutin le: numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. \t Te beshena ande mande , ai murhe vorbi te beshena ande tuende, phushen so tume mange, ai avela tume dino so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers! \t Pala laka dako sikaimos phendias, An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet; \t Anda kodia, murhe kuchi phral, zhi kai avel kodo dies, thon sa tumari zor te aven vuzhe, ai bi doshako angla Del, ai te aven ande pasha lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, \t O Jesus Kristo amaro Del kai lestar sas ame te avas apostluria, ando anav le Kristosko, te anas manushen ande sa le thema te pachanpe ai te keren o zakono le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter? \t Sai ek xaiin del po iek than o pai o lasho ai vi o chorho?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die sieben Donner ihre Stimmen geredet hatten, wollte ich sie schreiben. Da hörte ich eine Stimme vom Himmel sagen zu mir: Versiegle, was die sieben Donner geredet haben; schreibe es nicht! \t Me lasharavas te ramov kana ashundem ek glaso andai rhaio, phenelas mange, \"Phandes le dieli kai le efta rhonjituria phende. Na ramos le!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein. \t Ai kana O Jesus anklisto ando chuno, o manush kai sas les le beng ande leste manglia te zhal lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel wie eines großen Wassers und wie eine Stimme eines großen Donners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielen. \t Ashundem ek glaso anda rhaio sar o bunto katar o baro pai kai zhal, ai sar o bunto katar o rhonjito, ai sas sar kodola kai jilaben le harps."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter der Kinder des Zebedäus. \t Mashkar lende e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai e dei le shave le Zebedoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt mit dem Heiligen Geist getauft werden nicht lange nach diesen Tagen. \t Ke o Iovano boldia ando paiesa, numa tume pa xantsi dies avena bolde le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. \t O Del alosardia ma te mothav kadia lashi viasta (pasturi sim), sar ek sluga (apostle sim), ai manush kai sicharel e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr's nicht meinet. \t Anda kodia, vi tu, trobul te aves gata ke O Shav le Manushesko si te avel andek chaso kai tu chi gindis.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern, \t Anda kodia zhavas ando Damascus la putierasa ai buchi kai dinesas ma le bare le rashange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gedachten hin und her und sprachen untereinander: Das ist's, daß wir nicht Brot haben. \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho phenel kadia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel. \t Mangav vari kai le manush te rhuginpe, te vazden le vas te rhuginpe vuzhe ilesa, bi xoliariko ai bi chingarako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch. \t Tume roden te dikhen ke O Kristo del duma ande mande. Wo kai nai kovlo karing tumende, numa kai si la putierasa ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind? \t Ai sarta sai dashtil pe, ke swako anda amende ashunel le, sar den duma ande penge shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Stuhl saß. \t O Bakriorho avilo ai lia e klishka katar o vas o chacho katar Kodo kai beshlo pa Than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, wie geschrieben steht: \"Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stand auf, zu spielen.\" \t Na kerdion kodolendar kai lenpe pala ikoni, sar uni anda lende kai si ramome, le manush beshle tele te xan ai te pen, porme wushtilo opre veselisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib. \t Numa de anda gor la lumiaki, O Del kerdias le mursh ai zhuvli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der fand Gnade bei Gott und bat, daß er eine Wohnung finden möchte für den Gott Jakobs. \t O David sas drago le Devleske, ai manglia te kerel ek kher le Devleske, pala O Del o Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flickt einen Lappen von einem neuen Kleid auf ein altes Kleid; sonst zerreißt er das neue, und der Lappen vom neuen reimt sich nicht auf das alte. \t Antunchi O Jesus phendia lenge ek paramichi: \"Khonik chi shinel iek kotor andal neve tsalia te thol pal phurane tsalia, ke antunchi wo shinel le tsalia neve, ai o kotor kai shindia chi maladiol kal phurane."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben? \t E vriama avili kai e kris si te nachinail, ai o narodo le Devlesko avela dino pe kris mai anglal. Te avasa ame dine pe kris mai anglal, so avela kodolensa kai chi pachaiepe ande lashi viasta le Devleski?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern. \t Teala o David akharel les Gazda, sar si lesko shav? Ai o baro narodo ashunelas les raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.\" \t Ai phenel, 'Ankerena tu pe penge vas te na dukhaves cho punrho po bax.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt. \t Ai si te mudaren les; numa o trito dies zhuvindila.\" Won nekezhisaile zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth \t Andek dies O Jesus beshelas pasha maria le Gennersaretako, ai o narodo sas pasha leste te ashunen E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. \t Ka Del ferdi e goji, te avel o barimos katar O Jesus Kristo ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und aus der großen Stadt wurden drei Teile, und die Städte der Heiden fielen. Und Babylon, der großen, ward gedacht vor Gott, ihr zu geben den Kelch des Weins von seinem grimmigen Zorn. \t Ai o baro ai zuralo foro busholas Babylon sas hulado ande trin partia, ai le foruria le themenge pele. Ai sa le bezexa le Babylonoske nas busterde ande le Devleske ginduria, ai O Del kerdia la te pel mol katar leski buchi anda leski xoli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist. \t Pala pachamos ame haliaras kai e lumia sas kerde pala E Vorba le Devleski. Le dieli kai dikhas nas kerde anda le dieli kai chi dichile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. \t Kana chiden tume, chi chiden tume te xan o xamos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß: Schlag an mit deiner Sichel und ernte; denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden! \t Porme aver angelo avilo katar o tampla, akhardia ando zuralo glaso leste kai beshel po nuvero, ai phendia leske, \"Thos chi shuri andre ai chidas o jiv, ke avilisas e vriama te chides o jiv, ke o jiv la phuviake vunzhe zhiralo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom, \t ai andai le Phrigia, ai Pamphilia, andai Egypt, ai uni thana andai Libya pashai Cyrene, ai kodola kai avile andai e Roma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Festus sprach: Lieber König Agrippa und alle ihr Männer, die ihr mit uns hier seid, da seht ihr den, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, zu Jerusalem und auch hier, und schrieen, er solle nicht länger leben. \t Porme o Festus phendia, \"Tu amperato Agrippa, ai sa tume kai san katse amensa, dikhen kadale manushes, kai sa le Zhiduvuria mangle mandar, vai ande Jerusalem, vai katse, tsipimasa ke kado manush trobulas mudardo"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand. \t Ke sai mothav pa lende ke sa penge ilesa mangen te keren buchi le Devleske, numa bi gojako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was dem Gesetz unmöglich war (sintemal es durch das Fleisch geschwächt ward), das tat Gott und sandte seinen Sohn in der Gestalt des sündlichen Fleisches und der Sünde halben und verdammte die Sünde im Fleisch, \t O Del kerdia so o zakono le Mosesosko nashti kerelas, ke o stato le manushesko nai zuralo. Doshardia le bezexes kai si ando stato le manushesko kana tradia peske shaves saikfialo sar andek stato kai si sar o bezex le manushesko te ankalavel o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da kam ein Mann mit Namen Jairus, der ein Oberster der Schule war, und fiel Jesu zu den Füßen und bat ihn, daß er wollte in sein Haus kommen; \t Eta, avilo iek manush kai busholas Jairus, wo sas o baro pe synagogue; shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai mangliape lestar te avel ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes, \t Ai chi ferdi zhutisarde ando tovaro sar ame azhukerasas, numa dine pe won mai anglal ka Del, porme dinepe amenge ande voia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN, \t O Tychicus amaro kuchi phral, kai zhutil ma sagda ai kai si murho vortako ande buchi le Devleske, mothola tumenge sa pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Das Gefängnis fanden wir verschlossen mit allem Fleiß und die Hüter außen stehen vor den Türen; aber da wir auftaten, fanden wir niemand darin. \t \"Le wudara la temisake phandade sas, ai le ketani kai lenas sama kotse sas anglal wudara; numa kana phuterdiam le wudara, chi arakhlem kanikas andre.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund. \t Kana aresle khere le manush kai sas tradine katar kodo manush karing O Jesus, arakhle sasto o sluga kai sas naswalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß. \t Kotse sas shov phiria chikake, thodinesas te vuzharenpe le Zhiduvuria, swako phiri sai zhalas bish tai pansh galonuria vai iek shel litre pai. (Thodinesas kotse te halaven penge vas te keren sar lenge zakono phenel.)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es deuchte gut die Apostel und Ältesten samt der ganzen Gemeinde, aus ihnen Männer zu erwählen und zu senden gen Antiochien mit Paulus und Barnabas, nämlich Judas, mit dem Zunamen Barsabas, und Silas, welche Männer Lehrer waren unter den Brüdern. \t Ai pelia drago le apostlonge ai le mai phurenge ai sa le khangeriake, te alon mashkar lende, ai te traden ande Antioch le Paulosa ai o Barnabas; o Judas kai akharenas les Barsabas, ai o Silas, manush kai jinenas pe leste le phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages zogen wir aus, die wir um Paulus waren, und kamen gen Cäsarea und gingen in das Haus Philippus des Evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm. \t Pe terharin geliamtar, ai aresliam ando Caesarea. Kana aviliam ando kher le Filiposko, wo sas manush kai divinilas pa Del, iek andal efta manush kai alosardiamas ando Jerusalem, beshliam leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens, \t Sostar? Ke chi rodenas te aven vorta angla Del anda pachamos, numa gindinas ke sai aven vorta angla Del penga buchasa, pele pa bax kai peravel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe? \t Lesko gazda phendias leske, \"Tu nasul kandino sluga, tu zhanglian ke lav katar chi thodem ai chidav katar chi thodem sumuntsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus. \t O Philip gelo ai phendia o Andre, antunchi o Andre ai o Philip gele ai phende ka O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle. \t O Jesus phendia leske, \"Kodo kai si xalado mai trobul ferdi te xalavel peske punrhe, te avel antrego vuzho; ai tume vuzhe, numa na savorhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, zwei Blinde saßen am Wege; und da sie hörten, daß Jesus vorüberging, schrieen sie und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Dui korhe beshenas pe rig le dromeske kana ashunde ke O Jesus nakhelas, tsipisarde, \"Gazda, tu Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle. \t Si ma pachamos ande tumende katar O Del, ke tume chi gindin averfielo ke sar mande, numa kodo kai rimol tume, kon godi avela, avela dino pe kris katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er zog hinein und ging durch Jericho. \t O Jesus gelo ando Jericho, nakhlo anda foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN. \t Ke le angeluria, kai si mai zurale ai kai si le mai but putiera sar kodola, chi troman te maren mui katar le dieli kai si swunto angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Dennoch ist vor Gott deren nicht eines vergessen. \t \"Na bichin de panzhe chiriklian pa dui teliara? Numa chi iek anda lende nai bustardo angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gesprochen: \"Gehe hin zu diesem Volk und sprich: Mit den Ohren werdet ihr's hören, und nicht verstehen; und mit den Augen werdet ihr's sehen, und nicht erkennen. \t Isaiah motholas, Zha karing kado narodo, ai mothol leske; \"Ashunena mishto, numa chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dikhena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Es hat uns niemand gedingt. Er sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg, und was recht sein wird, soll euch werden. \t Won phende leske, \"Ke chi lias amen khonik te keras buchi.\" Lenge phendias, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai so godi avela vorta, kodia len.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus wußte, daß ein Teil Sadduzäer war und der andere Teil Pharisäer, rief er im Rat: Ihr Männer, liebe Brüder, ich bin ein Pharisäer und eines Pharisäers Sohn; ich werde angeklagt um der Hoffnung und Auferstehung willen der Toten. \t Numa kana o Pavlo zhanelas ke uni anda narodo kai sas kotse sas andal Saduseanuria, ai kolaver rik sas andal Farizeanuria, anda kodia o Pavlo tsipilas angla lende, \"Manushale, Murhe phral, Farisi sim, shav le Farizeanosko; ai ke pachav ma ke le mule sai zhuvindin, anda kodia den me pe kris!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. \t Si ame sagda ande amaro stato e martia le Jesus Kristoski, saxke te sikadiol lesko traio ande amaro stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Freut euch alsdann und hupfet; denn siehe, euer Lohn ist groß im Himmel. Desgleichen taten ihre Väter den Propheten auch. \t Raduin tume kodo dies, ai xoten raduimastar ke tumari podarka avela bari ando rhaio, ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er hoffte aber daneben, daß ihm von Paulus sollte Geld gegeben werden, daß er ihn losgäbe; darum er ihn auch oft fordern ließ und besprach sich mit ihm. \t Ai vi gindilas ke o Pavlo del les love, anda kodia akharela les butivar te del duma lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn lauerten, sandte ich ihn von Stund an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor Dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl! \t Phende mange ke le Zhiduvuria rodenas te len les, ai strazo me tradem les tuke, ai phenava kodolenge kai thon dosh pe leste te aven tute. Ash Devlesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin aber höchlich erfreut in dem HERRN, daß ihr wieder wacker geworden seid, für mich zu sorgen; wiewohl ihr allewege gesorgt habt, aber die Zeit hat's nicht wollen leiden. \t Baro raduimos si ma ando Del! Ke akana sai sikaven pale ke drago sim tumenge. Chi mangav te mothav ke chi mai denas tume goji mande, numa nas tume te sikaven mange ke inker kamen /volin ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich werfe nicht weg die Gnade Gottes; denn so durch das Gesetz die Gerechtigkeit kommt, so ist Christus vergeblich gestorben. \t Te si o manush ke pala zakono sai avel vorta angla Del, apo antunchi O Kristo mulo intaino!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, wenn euch jedermann wohlredet! Desgleichen taten eure Väter den falschen Propheten auch. \t Nasul avela, kana sa le manush phenena mishtimos pa tumende! Ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! \t Nasul la lumiake pala o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex. O zumaimos musai te avel, numa nasul kodoleske kastar avela o zumaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: \"Eli, Eli lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eloi, Eloi, lema Sabachthani?\" Kadia si, \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt, und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Eli's, \t Kana O Jesus nachinail peske buchi trenda bershengolo sas; le manush gindinas ke sas o shav le Josefosko, ai O Josef sas o shav le Helisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen. \t Te sai zhav, won sai zhan mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber merkte ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen mit der dürren Hand: Stehe auf und tritt hervor! Und er stand auf und trat dahin. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia le manusheske kai sas lesko vas shuko, \"Vushti opre, ai besh kata mashkaral.\" Vushtilo opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber des Morgens wieder in die Stadt ging, hungerte ihn; \t De diminiatsi, sar avelas palpale ando foro bokhailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit. \t Keren mishtimos ando sako diela kai maladiol tumenge, ke andel diesa kai traiisaras chorhe le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern wie geschrieben steht: \"Was kein Auge gesehen hat und kein Ohr gehört hat und in keines Menschen Herz gekommen ist, was Gott bereitet hat denen, die ihn lieben.\" \t Numa sar si ramome, kai e iakh chi dikhlia, kai o khan chi ashundia, ai kai chi avile ando ilo le manushesko, dieli kai O Del lashardia kodolenge kai si lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten \t Ai avile palpale ando Jerusalem: ai sar O Jesus phirelas ande tamplo, le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas avile leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden, \t Shuden sa o vurhichimos, xoxaimos, dziliarimos, o pupuimos, ai e zhaluzia, na ker barimata, na mangen so si kolavres, na kerdion so chi san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen, \t Ke ashunav e dragostia kai si tu sa le Devleske narodoske, ai o pachamos kai si tu ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen. \t Wo vuzharela tumare ile, ai avena swuntsi ai bi doshako angla Del, amaro Dat, kana avela amaro Devles O Jesus Kristo peske shavensa kai pachaiepe ando leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So muß nun einer unter diesen Männern, die bei uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der HERR Jesus unter uns ist aus und ein gegangen, \t \"Trobul o manush te avel pala amende te avel marturo anda zhuvindimos le Jesusosko. Kodo manush trobul te avel iek ando kodola kai sas mashkar amende sagda kai O Jesus phirdia amensa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken. \t No kodola kai chinuin ande voia le Devleski trobul te zhan angle ai te keren o mishtimos ai te meken sa pengo traio andel vas le Devleske kai kerdia le, kai wo shoxar chi bustrel so shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein. \t Bandilo tele ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv; numa chi gelo andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber seid stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. \t Dile sam pala Kristo, numa tume san gojaver ando Kristo! Ame sam slabe, numa tume san zurales! Tume san respektome, ai ame sam shudine."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten, \t Ai O Jesus dia le trad te na mothon kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es. \t O Pilate phushel les, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Tu mothos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn hinaus vor den Flecken; spützte in seine Augen und legte seine Hände auf ihn und fragte ihn, ob er etwas sähe? \t Lia le korhes vastestar, ai ningardia les avri andai gav. Antunchi chungarde pe leske iakha, ai thodia leske vas pe leste, ai phushlia les, \"Sai dikhes vari so?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe! \t Ai mai phendia leske pe trito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri nekezhisailo anda so phendia leske pe trito data, \"San tuke drago mange?\" ai phendia leske, \"Devla, tu zhanes swako fielo; tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat; \t O Jesus phendia lenge, \"Nai tumendar te zhanen e vriama vai le diesa, ke ferdi O Dat si les e putiera te phenel kana kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus redete von der Gerechtigkeit und von der Keuschheit und von dem Zukünftigen Gericht, erschrak Felix und antwortete: Gehe hin auf diesmal; wenn ich gelegene Zeit habe, will ich dich herrufen lassen. \t Numa o Pavlo delas duma sar te traiis ek traio vorta, ai te les tutar sama, ai e kris kai si te avel pe lumia, o Felix darailo, ai phendia, \"Zhatar ai mai ashunava tute aver data kana avela ma vriama.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Feind, der sie sät, ist der Teufel. Die Ernte ist das Ende der Welt. Die Schnitter sind die Engel. \t ai o duzhmano kai thodia o rherto si o beng: o jiv chidelape kana getolape e vriama, le manush kai chiden o jiv si le angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk. \t O Jesus gelo ande sa e Galilee, ai sicharelas ande lenge synagoguria, motholas e lashi viasta pa e amperetsia le rhaioski, ai sastiarelas le manushen anda sa lengo naswalimos ai nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören. \t Sostar chi haliaren so me phenav tumenge? Ke nashtin te ashunen so phenel murhi vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr verlasset Gottes Gebot, und haltet der Menschen Aufsätze von Krügen und Trinkgefäßen zu waschen; und desgleichen tut ihr viel. \t Tume chi keren o zakono le Devlesko, numa keren o zakono le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach: Gold und Silber habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi von Nazareth stehe auf und wandle! \t Antunchi o Petri phendia leske, \"Nai ma chi rup ai chi sumnakai, numa so si ma dav les tuke, anda o anav le Jesus Kristosko andai Nazareth. Wushti opre ai phir.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es war aber desselben Tages der Sabbat. \t Numa sa kodia diela kerdili Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. \t O Jason ai le kolaver kai sas lesa, pochinde love kai zhandari ai o zhandari meklia le pala kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, da er hinauskam, hob er an und sagte viel davon und machte die Geschichte ruchbar, also daß er hinfort nicht mehr konnte öffentlich in die Stadt gehen; sondern er war draußen in den wüsten Örtern, und sie kamen zu ihm von allen Enden. \t Numa kado manush gelo ai dia duma pa so kerdia O Jesus, ai phendia e lashi viasta kai godi zhalas. Pala kodia O Jesus nashti zhal ando foro angla le manushen, numa sas ande pusta, ai le manush avile leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. \t Kadia kerdiola, le palune avena le perve, ai le perve avena le palune: but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist. \t Numa tume, murhe shave, le Devleske san, ai nirisardian pe le xoxamle profeton, ke O Swunto Duxo kai si ande tumende mai zuralo lo de sar o duxo kai si ande kodola kai si ande lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird; \t Numa swako pe pesko rhindo, O Kristo sar le anglune, porme kodola kai si le Kristoske kana avela, porme avela o getomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Zubehör \t Accesorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer \t Kana e riat avili, leske disipluria gele karing e maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais, \t o shav le Mattathiasosko, o shav le Amososko, o shav le Nahumosko, o shav le Eslisosko, o shav le Naggaisosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. \t Chi busterdia te sikavel leski mila karing o Abraham ai kodola kai sas mai palal lestar sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen, der Weisen und der Unweisen. \t Ke trobul te zhav kal manush kai traiin andel foruria ai vi kal manush kai si avrial, ai vi kal gojaver ai vi kodola kai nai gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben. \t Ai kana e shei la Herodiaki avili andre, woi kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos ai won kai sas lesa, o amperato phendia ka shei, \"Phushes mandar so godi manges, ai dava tu so godi manges.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder, \t Na de duma zhungales le manushesa kai si phuro, numa ker lesa sar te avilino cho dat, ai ker le terensa sar te avilino che phral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Na ke pala mande kado glaso ashundilo, numa pala tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren. \t Trobul swako anda tumende te inkerel pesko stato vuzho ai malado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen! \t O angelo katar o Easto phendia, \"Chi dukhaven e phuv, e maria, vai le krenzhi zhi kai thodiam o semno le Devlesko pe chikhaturia le slugenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria, ai le Herodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. \t Anda kudia solaxadias, te del la so godi mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen: daß einer seines Vaters Weib habe. \t Ashundiol ke si mashkar tumende kurvimos, kasavestar zhungalimos kai chi arakhadiol mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del, ieke si les leski dadeski rhomni sar leski rhomni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sprach zu ihnen: Sie haben uns ohne Recht und Urteil öffentlich gestäupt, die wir doch Römer sind, und uns ins Gefängnis geworfen, und sollten uns nun heimlich ausstoßen? Nicht also; sondern lasset sie selbst kommen und uns hinausführen! \t Numa o Pavlo phendia lenge, \"Mardia ame angla narodo ai bi te keren kris pe amende, ame kai sam chache Romanuria, ai thodia ame ande temnitsa, ai akana meken ame te zhastar chordanes? Nichi, Mek te aven won te meken ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde. \t Anda kodia na daran lendar. Ke nai khanchi wusharado kai chi avela sikado; ai nai khanchi garado kai chi avela zhanglo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder. \t O Jesus boldiape karing kodola zhuvlia, ai phendia, \"Sheiale anda Jerusalem, na roven pe mande, numa roven pe tumende, ai pe tumare glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem. \t Kai dichonas ande barimos, ai denas duma pai leski martia ando Jerusalem kai trobul te kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den Schulen und wollt gegrüßt sein auf dem Markte. \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke drago tumenge te beshen anglal pel skamina ande synagoguria, ai te phenen droboi tu le manushenge ande bazari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. \t Numa xabe si pala o manush. O manush kai barilo ando Del, wo haliarel so si vorta ai so nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz mit den Fischen. \t Ai le kolaver disipluria avile ande paraxodoski, tsirdenas e sita kai sas pherdo mashe, ke nas dur katar o bedigo, iek shel meteria sas. (200 cubits)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aus Gott geboren ist, der tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt bei ihm; und kann nicht sündigen, denn er ist von Gott geboren. \t Kon godi si shav Devlesko nashti mai kerel bezexa sagda; ke e putiera le traioski kai avel katar O Del si ande leste; ai ke O Del si lesko Dat wo nashti mai kerel bezexa sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich \"Sodom und Ägypten\", da auch der HERR gekreuzigt ist. \t Lenge mule staturia beshen pe bari wulitsa ando foro Jerusalem. Kotse sas kai O Jesus sas karfosardia po trushul. Univar o foro si akhardo Sodom ai Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich. \t Ai te Kristo nai zhuvindime, amaro divano antunchi intaino, ai vi tumaro pachamos intaino le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht. \t Zhan kai khangeri kana le manush chidenpe andek than ande khangeri, chi keren sar uni kai chi zhan kai khangeri, pechin iek kavreste sar dikhen o dies pashol kana O Kristo avela palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; \t Anda kodia mothav tumenge adies, ke te xasavola iek anda sa le manush nai murhe dosh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam zu ihm viel Volks, die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere und warfen sie Jesu vor die Füße, und er heilte sie, \t But narodo avelas leste, andine pesa le bangen, korhen, kashuken, le muto, le dukhade, ai but aver. Thode le ka leske punrhe, ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt Gottes Ordnung; die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen. \t Kon godi chi mangel te lelpe pala zakono chi lelpe pala zakono kai meklia O Del: ai kodola kai chi lenpe pala zakono anena e kris pe pende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Kaufleute auf Erden werden weinen und Leid tragen über sie, weil ihre Ware niemand mehr kaufen wird, \t Le manush kai chinen ai bichinen rovan pala late. Won roven ke nas khonik te chinen lenge dieli na mai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. \t Ai o duito si saikfielo: \"Te avel tuke drago le manush sode san tu tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest? \t Ke ferdi O Del si, kai del o zakono ai kai dosharel, wo ferdi sai vi skepil ai vi sai xasarel, kon san tu, tu kai doshares che phrales?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber noch viel mehr und sprachen untereinander: Wer kann denn selig werden? \t Ai chudisailo de sa shodo sas lenge, ai phenenas mashkar pende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter denen, die da schlafen. \t Numa akana O Kristo zhuvindime lo andal mule, ai angluno lo anda kodola kai mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen. \t Swuntson kodolen kai den tume armaia, rhugin kodolenge kai chi keren tumensa mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder sagt er's nicht allerdinge um unsertwillen? Denn es ist ja um unsertwillen geschrieben. Denn der da pflügt, der soll auf Hoffnung pflügen; und der da drischt, der soll auf Hoffnung dreschen, daß er seiner Hoffnung teilhaftig werde. \t Vai del duma ferdi pa amende? E, anda amende del duma, ke ramome si: Kodo kai pharhavel e phuv, pharhavel te azhukerel vari so; ai kodo kai licharel o jiv, kerel les te azhukerel vari so anda kodia partia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubet ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie würdet ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde? \t Tume chi pachan man kana phenav tumenge pal dieli la phuviake, sar pachan tume kana phenava tumenge pal dieli le rhaioske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. \t 'Jilabadiam tumenge abiaveske jilia, ai tume chi kheldian! 'Jilabadiam tristo jili, ai tume chi nekezhisardian!'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; \t Ai phen vi le phuria zhuvliange te traiin malades, ai te na pupuin, ai te na machon, numa trobul te sicharen so si lasho;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden; \t Me zhanav so kerdian tume ai dikhlem che bucha, ai chi rhavda, ai zhanav tume chi volin o bezex le manushenge mashkar tumende, ai sar tume zumade le manush kai mothon ke won si apostluria, numa nas. Tume zhanglian ke won xoxaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist's, was den Menschen gemein macht. \t Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui kai maril les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig, \t Ke so godi si O Del thodiape sar stato ando Kristo, saxke te avel sa ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit. \t Na mek khonik te rimol tu ka san terno, numa sikav le manushenge kai pachanpe ando Del, sar des duma, sar phires le Devlesa, chi dragostia, cho pachamos, ai cho vuzhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: \"Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t Wo chi phendia kadala vorbi pa le kaver rashai. Ferdi ka O Kristo O Del phendia, \"O Del phendia le vorbi ai shoxar chi parhuvel le vorbi. Tu san O Baro Rasha sa data, sar o Melchizedek.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder. \t Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau. \t Ke ame keras buchi andek than le Devlesa: tume san o kimpo le Devlesko, ai vi san o kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t O manush phendia, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen. \t Kana dikhen iek kavres chumiden tume sar phral. E pacha te avel tumensa savorhensa kai dian tumaro traio le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund geworden. \t Kodola kai dikhle so kerdiliasas phende sar kodo manush kai sas le beng ande leste sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. \t Akana e pachiv le manrheski bi drozhdengi pasholas kai busholas 'O Dies O Baro le Zhidovongo'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf daß wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben. \t So godi sas ramome mai anglal si te sicharel amen te avel ame e rhavda, ai zor kai del E Vorba le Devleske te sai avel ame ando ilo kodo pachamos te azhukeras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Woi nashli karing o Simon Petri, ai karing o kolaver disiplo kai sas drago le Jesusosko, ai phendia lenge, \"Line le Devles anda greposhevo ai chi zhanas kai thode les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist's, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen. \t Ke O Del kerel buchi ande tumende sagda te kerel anda tumende te sai avel tume e voia ai te keren so wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: \"Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. \t Sar sai e khangeri le Devleski ai le ikoni le manushenge kai chi pachan pe ando Del aven andek than? Ke ame sam e khangeri le Devleski, O Del o zhuvindo, ke O Del phendia, \"Beshava ande lende, ai traiiva ande lende, me avava lengo Del, ai won avena murho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Johanans, der war ein Sohn Resas, der war ein Sohn Serubabels, der war ein Sohn Sealthiels, der war ein Sohn Neris, \t o shav le Joananosko, o shav le Rhesasosko, o shav le Zerubbabelosko, o shav le Shealtielosko, o shav le Nerisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes. \t Sa kodolenge kai lenpe pala kodia ande penge traio, mothav e pacha ai o lashimos le Devlesko te avel lensa, lensa ai sa le Devleske narodosa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es werden kommen vom Morgen und vom Abend, von Mitternacht und vom Mittage, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes. \t Avena andai Easto, ai andai Westo, ai andai Norto, ai andai Southo ai thonpe kai skafidi ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerdesas pe leste, \"O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber da fertigten die Brüder Paulus alsobald ab, daß er ginge bis an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben da. \t Strazo kodo phral kotsar phende le Pauloske te zhaltar karing o pai, numa o Silas ai o Timothy beshlo ande Berea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen, \t Mai anglal, mangav tumendar te rhugin tume but pala sa le manushenge ai te naisin leske anda sa le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "desgleichen auch Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, Simons Gesellen. Und Jesus sprach zu Simon: Fürchte dich nicht; denn von nun an wirst du Menschen fangen. \t Sakadia sas le vortacha le Simonoske, o Iakov, o Iovano, le shave le Zebedoske. O Jesus phendia le Simonosko, \"Na dara, de akanara le manushen astaren.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren, \t Theophilus, dem duma ande murhi pervo klishka pa sa le dieli kai O Jesus nachinaisardia te kerel ai te sicharel de anda gor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! \t Nasul la lumiake pala o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex. O zumaimos musai te avel, numa nasul kodoleske kastar avela o zumaimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie er denn auch durch Hosea spricht: \"Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war.\" \t Ai kodia mothol ande Vorba le Devleske ando Hosea, \"Kodola kai nas anda murho narodo, akharava le murho narodo; ai o them kai nas mange drago, avela mange kodo them drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt. \t Numa me zhanav tumen; ke nai dragostia le Devleski ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. \t \"Raduime kodola kai zhanen ke nai barvale ando duxo ai ke trobul le o Del; lenge si e amperetsia le rhaioski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gern ein Zeichen von dir sehen. \t Antunchi uni andal Gramnoturia ai Farizeanuria dine les atweto ai phende leske, \"Gazda, mangas te dikhas semno tutar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn! \t Ai savorhe phende, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Es sei denn daß jemand geboren werde aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen. \t O Jesus phendia, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti zhal ando rhaio le Devlesko te na kerdiola anda pai ai anda Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, \t Sa e Swunto Vorba le Devleski avel katar O Del ai traiil pala leste ai trobul te sicharel o chachimos, te sikavel so nai vorta, ai te lasharel le dosha, ai e Vorba sikavel leske sar te traiil vorta,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr nahmet die Hütte Molochs an und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, die ihr gemacht hattet, sie anzubeten. Und ich will euch wegwerfen jenseit Babylon.\" \t Nichi, numa angerdian e tsera le Devleski kai busholas Moloch, ai e chererhai kai sas tumaro Del o Remphan, kodola patreturia kai tume kerdian te rhugin tume lende; anda kodia angerava tume mai dur de sar e Babylon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. \t Ai E Vorba kerdile stato ai beshelas mashkar amende. Ame dikhliam lesko barimos, pherdo mishtimasa ai chachimasa, kadia sas o barimos le ieke Shavesko kai avilo katar O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nun siehe, die Hand des HERRN kommt über dich, und du sollst blind sein und die Sonne eine Zeitlang nicht sehen! Und von Stund an fiel auf ihn Dunkelheit und Finsternis, und er ging umher und suchte Handleiter. \t Akana, o vas le Devlesko pe tute lo, aves sa korho pe xantsi vriama, ai chi mai dikhesa o kham.Ai strazo o tuniariko pelo pe leste, ai rodelas sar te phirel ai manushen te sai sikaven leske po drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir, die wir glauben, gehen in die Ruhe, wie er spricht: \"Daß ich schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" Und zwar, da die Werke von Anbeginn der Welt gemacht waren, \t Ame kai pachas sai zhas andre ai hodinis lesa. O Del phendia, \"Simas xoliariko ai phendem, 'Won chi avena andre ai hodinin mansa.'\" Makar e buchi le Devleski gata sas palal Wo kerdia e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Pala kodia sas iek pachiv le Zhidovongi; ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sangen ein neues Lied vor dem Stuhl und vor den vier Tieren und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen denn die hundertvierundvierzigtausend, die erkauft sind von der Erde. \t Ai won jilabade ek nevi jili angla o than le Devlesko, ai angla le shtar zhigeni zhuvindin, ai angla le bish tai shtar manush ( pasturia ) ai nai khonik nashti te jilaben le jile, ferdi le iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi manush sai sichon kadia jili. Won sas chinime pala o rat le Kristosko ai skepisarde katar e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß in seinem Hause, setzten sich viele Zöllner und Sünder zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern; denn ihrer waren viele, die ihm nachfolgten. \t Kana O Jesus xalas ando lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wandte sich Jesus um und sah sie und sprach: Sei getrost, meine Tochter; dein Glaube hat dir geholfen. Und das Weib ward gesund zu derselben Stunde. \t O Jesus amboldiape, dikhlia la, ai phendia, \"Raduisavo murhi shei! Ke cho pachamos sastiardia tu.\" Ai ande kodo chaso sastili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Sonne untergegangen war, brachten alle, die Kranke hatten mit mancherlei Seuchen, sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die Hände und machte sie gesund. \t Kana o kham pelo tele, sa kodola kai sa le naswale kai sas len but fialuria naswalimata. Andine le ka Jesus ai thodia le vas pe lende ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's. \t O Jesus phendia leske, \"Dikhes les, wo si kai del duma tusa akana.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat. \t Ke hulistem anda rhaio, te kerav e voia kodoleski kai tradia ma, ai na murhi voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre. \t Vi tume ashundian leske nasul vorbi: So haliaren tume? Phende, 'Doshalolo ai trobul mudardo.'\" Ai uni chungarde pe leste, ai te wusharen lesko mui, ai dine les dab dukhamensa, ai phenen leske, \"Kon mardia tu?\" Le ketani marde les le vastensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir kamen aber an eine Insel, die heißt Klauda; da konnten wir kaum den Kahn ergreifen. \t Nakhliam pa sauto pa izula kai bushol Clauda. Kodia izula vorta anglal sas, ai xantsi barval sas, ai aresliam chinosa te las o tsinorho paracodo kai sas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber auch oben über ihm geschrieben die Überschrift mit griechischen und lateinische und hebräischen Buchstaben: Dies ist der Juden König. \t Opral pa lesko shero ramolaspe ande shiba le Greksisko, ai Latinesko, ai Zhiduviska, \"Kado si O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen. \t Woi phendias leske, \"Chaches, Gazda, numa le zhukel xan le prusuka kai peren katar lenge gazdaski skafidi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib. \t Numa de anda gor la lumiaki, O Del kerdias le mursh ai zhuvli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte. \t Kodo kai hulisto tele sa kodo si kai anklisto o mai opre ando rhaio, saxke te perel swako diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen. \t Kado manush nai leske musai te preznail peske dades ai peska da. Kadia tume phagen o zakono le Devlesko te keren tumaro zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. \t Le zhene kai meklesas te len sama, daraile kadia de zurales ta izdranas ai kerdile sar mule manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie riefen sie und geboten ihnen, daß sie sich allerdinge nicht hören ließen noch lehrten in dem Namen Jesu. \t Akharde le, ai phende lenge, \"Te na mai sicharen, ai te na mai den duma ande anav le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald versammelten sich viele, also daß sie nicht Raum hatten auch draußen vor der Tür; und er sagte ihnen das Wort. \t Ai strazo but manush chudinisaile andek than ando kher, ma nas than andre te beshen, ai vi avrial angla o wudar nas than. O Jesus sicharelas le E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war. \t Bichinenas penge khera ai pengo mishtimos kai sas le, ai hulavenas le love pe savorhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner. \t \"Dui manush gele ande tamplo te rhuginpe; iek sas Farisi, ai o kaver sas manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "tat sie ihnen auf und legte es ihnen vor, daß Christus mußte leiden und auferstehen von den Toten und daß dieser Jesus, den ich (sprach er) euch verkündige, ist der Christus. \t Motholas lenge ai sikavelas lenge, ke O Kristo trobulas te chinuil, ai te zhuvindil mashkar le mule; ai kado Jesus, kai mothav tumenge pa leste, wo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward die Schrift erfüllet, die da sagt: \"Er ist unter die Übeltäter gerechnet.\" \t Kadia kerdilia sar o ramomos phendia, won gindisarde pa leste sar iek manush kai phaglo o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn. \t O Jesus sastiardia but naswalen kai sas le but fialuria naswalimata, ai gonisardia le bengen; ai chi meklia le beng te mothon, ke won zhanenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Volk begehrte ihn anzurühren; denn es ging Kraft von ihm und er heilte sie alle. \t ai sa o narodo rodelas te azbal le Jesusos, ke putiera anklelas angla leste, ai sastiarelas le savorhen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird. \t E dragostia shoxar chi xasavol: profesi getolape; le shiba ai o zhanglimos xasavona."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt\"? und abermals: \"Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein\"? \t Ke O Del shoxar chi phendia ka chi iek angelo, \"Tu san murho shav.\" vai adies me dem tu o luvudimos kai si le anavasa. O Del chi phendia le angelonge, chi iek angelo, \"Me sim lesko Dat, ai Wo si murho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal sich's viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind, \t O Theophilus: But narodo zumade te ramon pa so kerdilia mashkar amende,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine Feindschaft wider Gott, sintemal das Fleisch dem Gesetz Gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht. \t Ke kodola kai lenpe pala le dieli le statoske, won si le duzhmaia le Devleske; ke chi lenpe pala zakono le Devlesko, ai vi nashtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Strazo mekle penge siti, ai linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Über fünf Tage zog hinab der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und mit dem Redner Tertullus; die erschienen vor dem Landpfleger wider Paulus. \t Pansh dies pala kodia avilo o baro rashai o Anianas ai avre manushensa mai phure, ai ieke ablakatosa ka busholas Tertullus, won avile karing o Felix ando Caesarea te thon dosh po Pavlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle Geduld, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben. \t Numa kodia le Devleske sas mila anda mande, manglia O Jesus Kristo te sikavel ke me sim o mai chorho andal bezexale, ai te sikavel peski rhavda sa kodolenge kai mai angle pachanpe ande leste, ai premina o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. \t Porme sikadilo ka Iakov, ai sa le apostluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet \t Numa kana le bare rasha ai le Gramnoturia dikhle sa le mirakluria ai sa so kerdias, ai ke le shavorhe ande tamplo denas mui, ai phenenas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko,\" xoliale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und denken an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung, welche ist unser HERR Jesus Christus, vor Gott und unserm Vater. \t Seras ame angla Del amaro Dat sar sikadian tumaro pachamos, ai sar tumari dragostia dia tume voia te keren buchi le Devleske, ai sar tumaro pachamos ando Jesus Kristo ankerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fing abermals an, zu lehren am Meer. Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er mußte in ein Schiff treten und auf dem Wasser sitzen; und alles Volk stand auf dem Lande am Meer. \t Pale O Jesus gelo kai maria Galilee ai sicharelas. Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar ta anklisto ando chuno ai beshlo tele, o chuno sas po pai, ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die herbergt Jason. Und diese alle handeln gegen des Kaisers Gebote, sagen, ein anderer sei der König, nämlich Jesus. \t Ai o Jason meklia le te aven leste, ai sa kado narodo chi keren o zakono amare amperatosko, o Caesar, phenenas, ke si aver amperato kai bushol Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber stand mitten auf dem Gerichtsplatz und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in allen Stücken gar sehr die Götter fürchtet. \t Antunchi o Pavlo beshlo ande punrhende po plai bushol 'Mars', ai phendia lenge, \"Tume kai san andai Athens, me dikhav ke tume san manush kai roden le zakonuria le devlenge ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. \t Ai o tampla le Devlesko ando rhaio sas phuterdo, ai dashtisarde te dikhen o Ark le kontraktosko. Ai sas o rhonjito tele strefialas, ai o rhonjito bashadia, ai e barval phurdelas zurales ai dia bare babitsa pe phuv ai izdraia e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Apostel kamen wieder und erzählten ihm, wie große Dinge sie getan hatten. Und er nahm sie zu sich und entwich besonders in eine Wüste bei der Stadt, die da heißt Bethsaida. \t Le desh u dui disipluria kana avile palpale, phende ka Jesus so godi kerde. Lia le pesa, ai gelo karing o foro kai bushol Bethsaida."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser! \t vazde pengo glaso, ai phende, \"Jesus! Tu o Gazda! Av tuke mila anda amende!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst; \t Apo, tu kai sichares le kolavren, sostar chi sichares tu tut? Tu kai mothos ke chi trobul te chores, sostar tu chores?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Jünger aber wurden voll Freude und heiligen Geistes. \t Ai le disipluria ande Antioch pherdo raduimasa, ai le Swuntone Duxosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. \t Lako dat ai laki dei chudisaile, ai O Jesus phendia lenge te na mothon kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken. \t No kodola kai chinuin ande voia le Devleski trobul te zhan angle ai te keren o mishtimos ai te meken sa pengo traio andel vas le Devleske kai kerdia le, kai wo shoxar chi bustrel so shinadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth, \t \"Me gindivas, ke trobulas vari so te rimov o anav kodoleske kai si O Jesus andai Nazareth,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens. \t Len le papucha kai grebin tume te ingeren e lashi viasta la pachaki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist. \t Savorhe dikh katar o mai tsigno zhi ka mai baro, ashunenas leste, ai mothonas, kako si e putiera e bari le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? \t Numa wo dias atweto ai phendias ieskeske, \"Vortakona, chi kerav tusa nasul, chi ashilian mansa pe iek pena?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. \t Te aresela kado divano ka o guvernori Pilate, pachas les ame ai mekas te avel beda pe tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten Tag der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte. \t O Jesus zhuvindisailo anda martia kana phuterdilo o dies, o pervo dies le kurkosko. E Maria Magdalena sas iekto te dikhel les. O Jesus gonisardiasas avri anda late efta bengen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist. \t Porme ame sai phenas e lashi viasta andel gava kai si mai dur tumendar, bi te luvudisavas anda so le kolaver vunzhe kerde ande penge gava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am Abend war das Schiff mitten auf dem Meer und er auf dem Lande allein. \t Kana peli e riat, o chuno sas mashkaral e maria, ai O Jesus sas kotse korkorho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt. \t ke zhanen, ke te inkerela tumaro pachamos kal zumaimata, antunchi avela e rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist nun das andere Zeichen, das Jesus tat, da er aus Judäa nach Galiläa kam. \t Kado sas o duito miraklo kai kerdia O Jesus kana avilo andai Judea ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. \t Ai dikhlia duie angelon kai sas vuriarde ando parno, ai beshenas tele po than kai sas thodino o stato le Jesusosko. Iek beshelas ka shero ai o kolaver kal punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unsern HERRN. \t Kadia kai o bezex sas katar e martia, sakadia o lashimos le Devlesko traiil katar o chachimos te ingerel ame ka traio kai chi mai getolpe katar amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid ja unsre Ehre und Freude. \t Tume san amaro luvudimos ai amaro raduimos!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht. \t Uni phenena tumenge, \"Dikh! Katar lo!\" vai \"Kote lo!\" Na zhan pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus fühlte alsbald an sich selbst die Kraft, die von ihm ausgegangen war, und wandte sich um zum Volk und sprach: Wer hat meine Kleider angerührt? \t Ai O Jesus, strazo zhanelaspe kai putiera ankliste avri anda leste, amboldiape ai phendia ka le manush, \"Kon azbadia murhe tsalia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? \t O Jesus boldiape karing lende, ai tsipisardia pe lende; ai phendia, \"Chi zhanen savestar chorho duxo avilo pe tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. \t Mothavas le Zhidovonge ai le Grekonge, te keinpe anda penge bezexa karing O Del, ai te pachanpe ando amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber und Barnabas hatten ihr Wesen zu Antiochien, lehrten und predigten des HERRN Wort samt vielen andern. \t Vi o Pavlo ai o Barnabas beshle ando Antioch, sicharenas ai mothonas e lashi Vorba le Devleski le kolavren phralensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume thon le murmunturia le profetonge, ai shukaren le greposhevuria manushenge kai sas chache;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regiert. \t Vai den tume goji kal pharaxoduria, marka ke si bare, ai ke le bare barvalia spiden le, sa won ingerde le katar iek tsinorho guvernai, ai zhan kotse kai o manush kai si po pharaxodo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn. \t Dilia, e sumuntsa kai thos chi zhuvindil, te na merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und alles durch ihn versöhnt würde zu ihm selbst, es sei auf Erden oder im Himmel, damit daß er Frieden machte durch das Blut an seinem Kreuz, durch sich selbst. \t Ai vi manglia te chidel sa e lumia peste katar O Shav. O Del andia e pacha kana mulo lesko Shav ai shordia pesko rat po trushul, ai kadia chidia swako diela pesa, pe phuv ai vi ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Shudena le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chidena dandendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Obst, daran deine Seele Lust hatte, ist von dir gewichen, und alles, was völlig und herrlich war, ist von dir gewichen, und du wirst solches nicht mehr finden. \t Won phenen lake, \"Sa le dieli kai manglian faltisardia tu, sa phabule, ma nai, ai chi avena palpale cho barvalimos ai le dieli kai manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus; \t Numa O Del kai pechil kodolen kai si nekezhime, pechisardia ame kana tradia amenge o Titus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert. \t Keren te xasavol o phurano drozhda kai vazdel arho, kashte te kerdion nevo arho, ke tume san bi drozhda. Ke amaro Dies O Baro le Zhidovongo si gata, kadia si O Kristo, amaro prazniko bakro, mulo po trushul amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dies ist das Zeugnis des Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du? \t Ai kodia si o ramomos le Iovanosko, le Zhiduvuria trade le bare rasha ai le Levituria andai Jerusalem te phushen les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's mit ihnen verziehen? \t O Del sar te na kerel vorta peske manushenge kai mangenas lestar kuriat ai kujes? Azhukerel lungo vriama te zhutil le?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir sie war vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr denn ihm nicht geglaubt? \t Ai dinepe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Te phenasa anda rhaio si te phushel ame, \"Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So habt nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, unter welche euch der heilige Geist gesetzt hat zu Bischöfen, zu weiden die Gemeinde Gottes, welche er durch sein eigen Blut erworben hat. \t Tume arakhen tume, ai arakhen le kolavren kai O Swunto Duxo thodia tumen te len sama. Len sama katar e khangeri le Devleski, kai wo chindia la pesko ratesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war. \t Lako dat ai laki dei chudisaile, ai O Jesus phendia lenge te na mothon kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die andern wurden erwürgt mit dem Schwert des, der auf dem Pferde saß, das aus seinem Munde ging; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch. \t Ai le kolaver sas mudarde pala e sabia kai avilo avri anda o mui kodolesko kai sas po gras o parno, ai sa le chiriklia anda rhaio xale lengo mas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet. \t Ai zhanas angle kadia ando sicharimos le apostlongo ai te chidenpe opral andek than te xan o manrho, ai te rhuginpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er war allda in der Wüste Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm. \t Ai sas kotse ande pusta shtarvardesh dies te avel zumado katar o beng. Ai sas kotse le chore zheganiasa, numa le angeluria le sama lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis; \t Apo so si tume te mothon pa Del, manglia te sikavel peski xoli, saxke te sikavel leski putiera. Anda kodia rhevdisardia but ai azhukerdia kodolen kai trobulas te xoliavol pe lende, ai kai sai mudardino le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine Jünger waren hungrig, fingen an, Ähren auszuraufen, und aßen. \t Ande kodia vriama po Sabat O Jesus nakhlia pa ek niva kai bariolas jiv, leske disipluria bokhaile, line anda jiv ai xale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Weib war bekleidet mit Purpur und Scharlach und übergoldet mit Gold und edlen Steinen und Perlen und hatte einen goldenen Becher in der Hand, voll Greuel und Unsauberkeit ihrer Hurerei, \t Ai e zhuvli lia pe late tsalia brazba ai lole. Ai lai pe late lantsuria ai angrustia ai aver fieluria kai sas kerde le sumnakasa, perli, a baxensa kai sas kuchi, ai inkerdia ando lako vas ek kuchi sumnkai pherdi lake bezexa katar o zhungalimos le statosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehler nicht vergeben. \t Numa te na iertin le, cho Dat ando rhaio chi iertila che bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie schifften, schlief er ein. Und es kam ein Windwirbel auf den See, und die Wellen überfielen sie, und sie standen in großer Gefahr. \t Sar zhanas po pai O Jesus sovelas, ek bari barval avili po pai, ai pherdiolas o paraxodo le paiesa, ai xaiinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. \t Gele andre, numa chi arakhle o stato le Devlesko, Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat. \t Nai ketana kai marelpe ando marimos sai kerel buchi te traiil. Trobul te plachal kodoles kai thodia les ketana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist, wissen wir nicht. \t Ame zhanas ke O Del dia duma le Mosesosa; numa kado, chi zhanas katar lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht. \t Le manush asanas pe tumende ai marde tume. Kana le kaver chinuisarde, tume chinuisardian lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach: Nein! auf daß ihr nicht zugleich den Weizen mit ausraufet, so ihr das Unkraut ausjätet. \t 'Te na' phendia lenge, 'Ke kana tsirdena o rherto avri kam ankalaven vi o jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? \t Ai kodia disiplo bandilo po kolin le Jesusosko, ai phendia leske, \"Gazda, kon si kodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, \t Ame dikhas kai aver rasha avilo. Wo si sar o Melchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia. \t O Asa sas o dat le Josaphatosko; O Josphat sas o dat le Joramosko; o Joram sas o dat le Oziasosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. \t ai le wudara shoxar chi phandaven: ke nai riat kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Gasse, die da heißt \"die gerade\", und frage im Hause des Judas nach einem namens Saul von Tarsus; denn siehe, er betet, \t O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha po drom kai bushol o Chacho, ai rode ando kher le Judasosko iek manush kai bushol Saul, anda Tarsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen. \t Den tume goji, kodo kai bariarel xantsi chidela xantsi, ai kodo kai bariarel but chidela but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi, \t Andek bari iag te chinuin kodolen kai chi zhanen le Devles, ai kodolen kai chi pachan o mui la lashia viasta kai mothol pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? \t Chi haliares? Ke so godi thos ando mui, zhan ando ji, ai porme anklel avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber entwich in die Wüste und betete. \t Numa O Jesus duriolas kai nas khonik korkorho te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals: \"Lobt den HERRN, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker!\" \t Ai mai mothol, \"Naisin le Devleske ai luvudin le Devles, tume kai chi san Zhidovon, ai sa o narodo te luvudil le Devles!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "fielen die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem, der auf dem Stuhl saß, und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor den Stuhl und sprachen: \t Le bish tai shtar manush (pasturia) peren tele angle Leste ai rhugin Leste, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data. Ai thon lenge kononuria angla leste ai phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: \"Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat.\" \t O Moses phendia, \"Kado si o rat le kontraktosko mashkaral tume ai O Del, o kontrakto kai O Del phendia mange te kerav tumensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebt! der Mensch glaubte dem Wort, das Jesus zu ihm sagte, und ging hin. \t O Jesus phendia leske, \"Zha khere, cho shav traiil!\" Ai kodo manush pachaiape e vorba kai O Jesus phendia leske, ai gelo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit. \t Ker mishto buchi saxke te mothol tuke O Del \"Ke mishto kerdia,\" sar iek manush kai chi trobul te avel leske lazhav anda peski buchi, kai mothol vorta e Vorba le chachimaski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihre Nachbarn und Gefreunde hörten, daß der HERR große Barmherzigkeit an ihr getan hatte, und freuten sich mit ihr. \t O narodo kai beshelas pashai Elizabeth ai lake naimuria dine po gor ke O Del dias la kodo mishtimos, vi won raduisaile lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! \t ai vazdia le iakha kal rhaio, rhugisailo ande peste ai phendia, \"Ephphatha,\" kodia si, phuterdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel. \t \"Po drom kai zhavas ai sar pashuavas pasha Damascus, strazo karing le desh u dui chasuria iek bari vediara avili anda cheri, ai strefialas kruglom mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus. \t Traiin pachivales mashkar kodola kai chi zhanen le Devles, keren mishtimos swako data kai dashtina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser! \t vazde pengo glaso, ai phende, \"Jesus! Tu o Gazda! Av tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, \t Numa O Kristo avilo sar O Baro Rasha pala le lashe dieli kai wo shinadia amenge. Wo lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo gelo andre e mai lashi tsera ando rhaio, nas kerdo le vastensa le manushenge ai nas ek partia kadia lumiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward. \t \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Si sar o drozhdi, kai ek zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho te puchilo sa o arho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und siegten nicht, auch ward ihre Stätte nicht mehr gefunden im Himmel. \t O baro sap ai leske angelon chi nirisarde. Nas lenge than ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet. \t Numa meken te kerel e rhavda peski buchi mishto, saxke porme te aven vorta ande soste godi, ai te na trobul tume kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das Wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. Und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses Wort. \t Numa won chi haliarde kadia vorba, ke garado sas lendar, saxke te na haliaren; ai daraile te phushen lestar pa kadia vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer leben will und gute Tage sehen, der schweige seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht trügen. \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O manush kai mangel te avel les traio lasho, ai diesa, raduime, trobul te aterdiol e shib ai te na mai mothol o nasulimos, ai te na mai xoxavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also? \t Numa kon san tu, manusha, kai des atweto le Devles? Pate o khoro la chikako phushel kodoles kai kerdia les? Sostar kerdian anda mande kadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im Sinn hat. \t saxke te na mekav le benges te niril pe amende; ke ame zhanas so mangel te kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai le khash, ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre. \t Kana phuterdilo o dies, le ketani chi haliarenas so kerdilia, ai chi zhanenas kai sas o Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Teufel führte ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der ganzen Welt in einem Augenblick \t Porme o beng angerdia les mai opre, ai sikadia leske strazo sa le amperetsi la phuviake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit? \t Ke le angeluria si ferdi duxuria trade te zhutin ai te len sama kodolendar kai premin lesko skepimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte. \t O Jesus phendia lenge kadia paramichi, numa chi haliarde pa soste delas duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig, \t Kadia, O Amperato Agrippa, chi dem rigate pa so sas mange sikado ande viziona kai avelas mange anda cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wachset in der Erkenntnis Gottes und gestärkt werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht zu aller Geduld und Langmütigkeit mit Freuden, \t Ame mangas katar O Del te aven defial zurliarde katar leski putiera e luvudime, saxke te sai rhevdin swako fielo rhavdasa ai raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden. \t Ke O Jesus sas zumado sar ame sam zumado ai chinuisardia sar ame. Wo haliarel ame ai sai zhutil ame kana sam zumadiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen. \t Raduime san kana manush stramina tut, ai chinuin tut, ai xoxaven swako fielo nasulimos pa tute, ke san murho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht habe, auf Erden die Sünden zu vergeben (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Stehe auf, hebe dein Bett auf und gehe heim! \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera pe phuv te iertil le bezexa.\" Antunchi phendia le bangeske, ' Wushti, le cho than, ai zha khere!'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll. \t Savorhe xale ai chailile. Kana le disipluria chide le kotora kai ashshile desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. \t O narodo kai sas pe kodia izula sas defial lashe amensa, breshind delas, ai defial shil sas, kerde ek bari iag, ai savorhe akhardia ame te beshas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. \t Raduime kodola kai si domolo andral; ke lenge si te avel e phuv!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN. \t Ke kodo kai xal ai pel bi te dikhel o stato le Devlesko, xal ai pel e kris pe peste korkorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst vor dem HERRN her gehen, daß du seinen Weg bereitest \t Ai tu, murho tsinorho, avesa akhardo o profeto le Devlesko kai si opre, ke phiresa angla Del te lashares lesko drom;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu! \t Kana o Pilate dikhlias ke nashti kerel khanchi, ke buntuilaspe o narodo, lias pai, ai xaladias peske vas angla narodo, ai phendias, \"Me chi sim doshalo anda rat kadale chache manushesko, akana zhi tumende si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, \t O Josef gelotar anda kado foro Nazareth kai sas ande Galilee te zhal ande Judea, andek foro kai busholas Bethlehem, kai kerdilo o amperato David. Ke wo sas andai vitsa le Davidoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker. \t Ai kadia le viasta lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür. \t Sa le manush ande foro chidinesas angla o kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde. \t Sar kerdem kadala andai Vorba Devleski, kaste te del ma kodia partia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone. \t Ke te nas defial lasho O Del le Zhidovonsa kai si krenzhi lashe, chi tusa chi avela lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. \t O Jesus phendia lenge, \"Si iek andal desh u dui, kodo kai xal mansa anda tiari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun. \t Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. \t Nashti pen anda daxtai le Devlesko, ai anda daxtai le bengenge: nashti zhan kai skafidi le Devleski, ai kai skafidi le bengenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen. \t O chachimos me mothav tumenge, sa e dosh si te perel pe kadia vitsa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben diesen Mann gefunden schädlich, und der Aufruhr erregt allen Juden auf dem ganzen Erdboden, und einen vornehmsten der Sekte der Nazarener, \t Ame arakhliam kadale manushes ek manush nai lasho, ai buntuil sa le Zhidovon ande lumia, ai o baro le Nazarengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen, und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge? Du Heuchler, zieh zuvor den Balken aus deinem Auge und siehe dann zu, daß du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest! \t Vai sar sai mothos che phraleske, 'Phrala, mek ma te lav e sulum kai si tu ande iakh,' kana tu chi dikhes o khash kai si ande chiri iakh? O manush kai ankerdiol so chi san! Le avri mai anglal o khash kai si ande chiri iakh, ai antunchi dikhesa sar te ankalaves e sulum kai si ande iakh che phraleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es werden nicht alle, die zu mir sagen: HERR, HERR! ins Himmelreich kommen, sondern die den Willen tun meines Vaters im Himmel. \t Na swako kai phenena mange 'Devla, Devla' avena ande amperetsia le rhaioski, numa kodola kai kerena e voia murhi Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, \t trobul te sicharel lashimasa kodolen kai nai vorta lesa; ke O Del dela le ambroim te sai parhudion ande pengo traio ai te aresen te zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen. \t O Jesus bariolas ande pesko stato ai vi leski goji, ai bariolas ande dragostia le Devleski ai le manushengi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen. \t Kadia si la phuviako, kadia si vi le phuviako, ai kadia si le cheresko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan? \t Andine mashkar pende le Iovanos ai le Petres, ai phushle \"Katar kaski putiera, vai ando kasko anav, kerdian tume kodola bucha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth \t Pala kodia o Pavlo gelotar andai Athens, ai gelo ande Corinth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sorget nichts! sondern in allen Dingen lasset eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kund werden. \t Na daran anda kancheste, numa ande soste godi mangen katar O Del ando rhugimos so trobul tumen, ai mangen lestar ieke ilesa kai naisil leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, \t Vi tume kai san ande Rome, kai O Del akhardia tume te aven le Jesus Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. \t O Swunto Duxo le chachimasko, kai e lumia nashti premil, ke chi dikhel les, ai chi zhanel les: numa tume zhanen les; ke wo traiil tumensa, ai avela ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater. \t Me phendem tumenge kadala dieli andel paramicha: numa e vriama avela, kana chi mai dava tumensa duma andel paramichi, numa dava tumensa duma vorta pa Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Herz dieses Volks ist verstockt, und sie hören schwer mit den Ohren und schlummern mit ihren Augen, auf daß sie nicht dermaleinst sehen und mit den Augen und hören mit den Ohren und verständig werden im Herzen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Ke e goji kadale narodosko chi mai haliarel, ai phandade penge khan, phandade penge iakha, saxke te na dikhen penge iakhensa. Ai te na ashunen penge khanensa, ai lenge goji chi haliarel kanch, ai te na boldenpe karing mande, ai te sastiarav le, mothol O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir verkündigen euch die Verheißung, die zu unseren Vätern geschehen ist, \t Ai ame phenas tumenge kadia lashi viasta, kai sas shinadi amare dadenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin ein jüdischer Mann, geboren zu Tarsus in Zilizien und erzogen in dieser Stadt zu den Füßen Gamaliels, gelehrt mit allem Fleiß im väterlichen Gesetz, und war ein Eiferer um Gott, gleichwie ihr heute alle seid, \t \"Me sim zhidovo, me kerdilem ande Tarsus o foro kai si ande Cilicia, numa barilem ande kado foro ai beshavas pashol punrhe ieke manusheske kai busholas Gamaliel. Wo sicharelas ma vorta te zhanav o zakono amare dadengo, ai kodo manush radimasa kerelas buchi le Devleski, sar keren tume savorhe adies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen. \t Ai kotse e ketana arakhlia ek paraxodo kai sas andai Alexandria, ai kai zhalas ande Italia; kerdiam ame te anklas pe kodo paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe, und findet sie nicht. \t Kana o bi vuzho duxo zhaltar anda o manush zhal ando pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dikhena O Shav le Manushesko avela pel nuveria ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t Anzhardias pesko vas karing peske disipluria ai phendias, 'Eta! Murhi dei ai murhe phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte, \t aterdiardia o zakono le Zhidovongo, peske zakonosa ai peska krisasa, te kerel anda kodola dui vitsi iek narodo nevo, ai kadia e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aus dieses Samen hat Gott, wie er verheißen hat, kommen lassen Jesum, dem Volk Israel zum Heiland; \t Andai e vitsa le Davidoski O Del shinadia te del ek Skepitori, ai andia le Zhidovonge ieke Skepitores, kai si O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da erschienen vor ihm die Vornehmsten der Juden wider Paulus und ermahnten ihn \t Kotse o baro rashai ai o baro anda le Zhiduvuria phende leske le dosha kai si le po Pavlo. Mangle les katar o Festus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengräbern und waren sehr grimmig, also daß niemand diese Straße wandeln konnte. \t Kana O Jesus areslo pe kaver rig le paieske ando them kai bushol Gadarenes, dui manush kai sas but beng ande lende ankliste avri andal kaplitsi, ai avile karing leste. Kodola manush sas kadia de nasul te khonik nashti nakhenas pa kodo drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief das Volk zu sich und sprach zu ihm: Höret zu und fasset es! \t Pala kodia akhardias le narodos peste ai phendia lenge, 'Ashunen ai haliaren!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Apostel sprachen zum HERRN: Stärke uns den Glauben! \t Le Apostles phendia le Devleske, \"De ame mai pachamos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe. \t Ai dia ordina te bolen le ando anav le Devlesko.\" Ai porme mangle lestar te beshel lensa trin shtar dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind. \t Kodola zhana ande iado, ke lengo del lenge si lengo ji, won luvudinpe andal dieli kai trobulas te avel lenge lazhav, ai won denpe goji ferdi kal dieli kadala lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin ein Narr geworden über dem Rühmen; dazu habt ihr mich gezwungen. Denn ich sollte von euch gelobt werden, sintemal ich nichts weniger bin, als die \"hohen\" Apostel sind, wiewohl ich nichts bin. \t Dav duma sar te avilemas dzilo, numa tume kerdia kadia. Tume trobunas te chacharen ma. Ke vi te chi sim kanchi, chi sim vov si mai tele ke sar tumare slugi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der geistliche aber richtet alles, und wird von niemand gerichtet. \t O manush duxosko aver fielo kerel kris pe sa le dieli, ai pe leste korkorho chi kerel kris khonik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit. \t Kana sanas le slugi le bezexeske, chi poronchilas pe tumende o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl. \t Aver angelo avilo ai beshlo anda punrhende ka altari, ai wo inkerdia ek kuchi sumnakai pherdi duxi. Wo sas dino but duxi te amil le rhugimasa kodolenge kai sas leske shaven. Lenge rhugimata thode sas po altari kerdia andai sumnakai anglal o than kai o amperato beshel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: HERR, erlaube mir, daß ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe. \t Mai phendia avreske, \"Aidi pala mande.\" Numa wo phendia, \"Devla, mek mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Joses aber, mit dem Zunamen Barnabas (das heißt: ein Sohn des Trostes), von Geschlecht ein Levit aus Zypern, \t O Josef, kai akharenas les le apostluria Barnabbas, ai kodia znachil o shav kai zhutil, wo sas anda Levite, andai phuv kai busholas Cyprus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet und führet ihn sicher. \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendia, \"Kodolen kai chumidava si o manush, astaren les ai len les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir \t Wushtiava ai zhava ka murho dat, ai phenava leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fürwahr sehr viel. Zum ersten: ihnen ist vertraut, was Gott geredet hat. \t Ai mai anglal kal Zhiduvuria O Del meklia kado divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht. \t O manush kai kerel buchi si les pochin; kodia pochin nai jindi sar iek podarka ivia, numa kerdia buchi pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen; und die da saßen am Ort und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen.\" \t O narodo kai traiinas ando tuniariko dikhle ek bari vediara. Kodola kai traiinas ande vushalin la martiaki, avili vediara pe lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein unter dem Tisch von den Brosamen der Kinder. \t Woi dia atweto, ai phendia leske, \"E, Gazda, numa le zhukel telai skafidi xan le prushuka le glatenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber stand auf und lief zum Grabe und bückte sich hinein und sah die leinenen Tücher allein liegen; und ging davon, und es nahm ihn wunder, wie es zuginge. \t Antunchi o Petri wushtilo opre ai nashlo ka greposhevo; bandilo tele, ai dikhlia ferdi le tsoluria, ai gelotar khere, ai chudisailo anda so kerdilia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird. \t Anda kodia arakhen tume, ke chi zhanen o dies vai o chaso kana O Shav le Manushesko avela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und danksaget dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht; \t Das naisimos raduimasa ka O Dat, kai dia tume te sai aven anda kodola kai si vi lenge o mishtimos kai O Del garavel ando rhaio la vediarako kodolenge kai si leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. \t Ai swako dies ande khangeri, ai andel khera, savon te sicharen ai te mothon e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke. \t Murhe phral, roden tumari zor ando Del ai ande leski putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen. \t Won mangen te aven bare kai zhanen o zakono le Devlesko, numa won chi haliaren penge vorbi, ai chi pal dieli kai den duma ai gindin ke chache le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese zwölf sandte Jesus, gebot ihnen und sprach: Gehet nicht auf der Heiden Straße und ziehet nicht in der Samariter Städte, \t Kadala desh u dui Wo tradias angle ai phendias lenge: \"Na zhan mashkar le Nai Zhiduvuria, ai na zhan andel foruria kai si le Samaritanuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; \t Ke mangav te dikhav tume, te anav tumenge iek podarka katar O Swunto Duxo, te aven zurale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen. \t Chi iek zumaimos chi kerdiol tumenge te na sai rhevdila: numa O Del kai si chacho, chi mekel te aven zumade mai but sar sode si e zor, numa kana kerdilia amenge vari so, wo lasharel le dieluria te anklia avri anda kodo nasulimos, kashte te sai rhevdisaras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe. \t Ai so shinadia lenge O Del? Wo phendia ka sa le manush, \"Te mangen te zhan andre ai hodinin mansa, tume sai zhan andre.\" Trobul ame te izdras la darasa ke uni chi zhan andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts. \t Ke won thodepe po drom te keren buchi ando anav le Kristosko bi te len chi iek zhutimos katar le manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; \t Me marde ma o lasho marimos, me gelem zhando gor, ai garadem o pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist; \t Avres pachamos pa sa iek Duxo, avres del les e podarka le sastiarimasko pa swako Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als wir aber Zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach Syrien und kamen an zu Tyrus; denn daselbst sollte das Schiff die Ware niederlegen. \t Kana dikhliam e izula Cyprus, chi aterdiliam, mekliam la pe stingo, ai geliam mai angle karing e Syria, ai aterdiliam ande Tyre: Ke o paraxodo trobulas te huliarel tele o tovorho kai sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'O manush nashtil traiil ferdi anda manrho,'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade beim ganzen Volk. Der HERR aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde. \t Naisinas le Devles, ai arakhenas mishtimos mashkar sa o narodo. Ai O Del tholas ande khangeri swako dies aver manush kai sas skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die hatte die Herrlichkeit Gottes. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis. \t Pherdo sas o barimos kai strefial le Devlesko, strefialas sar ek bax kai si kuchi, sar ek Jasper (diamond) bax, dichol sar stakla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie \t O Jesus akhardias peste iek tsinorhi glata, ai thodia les angla lende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. \t Kadala manush dine pengo traio pala anav amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe! \t Sikaven lashimos karing savorhende. O Del avela sigo vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte \t Kana dikhlem les, me pelem tele ka lesko punrhe sar ek mulo manush. Numa wo thodia lesko chacho vas pe mande ai phendia, \"Na dara, Me sim o pervo ai o paluno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute! \t Ame sai dikhas sar baro o Melchizedek sas. O Abraham dia les desh partia anda sa kai nirisardia ande marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder; \t Sas mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo ai mulo, ai ke nas les glate, meklia peska rhomnia peske phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sollte aber nicht gelöst werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre? \t Ai e zhuvli kai si e shei la Abrahamoski, ai kai o beng ankerelas la de desh u oxto bersh, chi trobulas te sastiarav la Savatone?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte. \t Numa o Melchizedek sikadia o respektimos kal Abraham, ai o Abraham premisardia so sas shinadia leske katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore. \t Ai sas trin wudara pe swako rik, norto, sauto, easto, westo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm. \t \"Arakhen tume! Te kerela bezex cho phral, phen leske zurale vorbi; te keilpe ai boldela palpale, iertisar les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz. \t O kanrho la martiako si o bezex, ai e zor le bezexesko si o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da stand ein Schriftgelehrter auf, versuchte ihn und sprach: Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Iek ablakato la krisako vushtilo opre, ai zumadia les, phenel, \"Gasda, so trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. \t Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen. \t Te si o Demetrius, ai leske manush te thonpe vari kashte dosh, si diesa krisake, ai si zhandari, ai kotse trobul te zhan te mothon pe kaste thon dosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? \t Ke so si kai sikavel? So si tu kai chi lian, ai te lian sostar bariares tu sar te na lianas le?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber dem HERRN dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe. \t Sar kerenas buchi le Devleski, ai postinas, O Swunto Duxo phendia, \"Rigate o Barnabas ai o Saul mange te keren e buchi kai mangav te keren.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber sagte ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat ein gemästet Kalb geschlachtet, daß er ihn gesund wieder hat. \t Ai o sluga phendia leske, \"Cho phral avilo palpale khere, ai cho dat mudardia o vitselo, ke cho dat premisardia les, ai mishto sas cho phral.\" akhardia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Unterhauptmann glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr denn dem, was Paulus sagte. \t Numa o mai baro le Romanonge mai but pachalaspe so motholas o manush kai tradelas o paraxodo ai kodolesko mui kai sas lesko paraxodo de sar te pachal so phendia o Pavlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß er ging auf einen Berg zu beten; und er blieb über Nacht in dem Gebet zu Gott. \t Ande kodia vriama O Jesus gelo po plai te rhugilpe, ai sa e riat nakhlo te rhugilpe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus. \t Phutren o wudar angla leste, ai le bakria ashunen lesko glaso, ai akharel leske bakrorhen pa anaveste, ai ingerel le avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Des Menschen Sohn muß noch viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen. \t Ai mai phendia, \"Ke o Shav le manushesko chinuil but, wo avela shudino lendar, le phure, le bare le rashange, ai le Gramnoturia, Mudarena les ai o trito jes zhuvindila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. \t Sa sar o Jannes ai o Jambres kai chi lenaspe pala Moses. Sakadia kadala manush chi lenpe pala chachimos: won si manush kai lenge goji nai lashi, ai lengo pachamos chi mol kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Hahn krähte zum andernmal. Da gedachte Petrus an das Wort, das Jesus zu ihm sagte: Ehe der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er hob an, zu weinen. \t Ai o duito data o kurkorsho bashlo. Ai o Petri diape goji ka le vorbi kai phendiasas leske O Jesus, \"Mai anglal sar te bashel duvar o kurkorsho, tu trivar phenesa ke chi zhanes ma.\" Ai kana serelas kadia, ruia zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weiter sage ich euch: wo zwei unter euch eins werden, warum es ist, daß sie bitten wollen, das soll ihnen widerfahren von meinem Vater im Himmel. \t Magdata phenav tumenge, \"Te avela dui anda tumende kai san vorta ai chache iekavresa ai pe iek gindo pe phuv, vari so kai mangena si e avel, kerdo lenge katar murho Dat ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! \t Kal trin pala miazutso dikhlia iazhno ek vizion, ek angelo le Devlesko avilo leste ando kher, ai mothol leske, \"Cornelius.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott sei gedankt, der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten! \t Ame naisisarasle Devles! Kai del ame te nirisaras sagda le Kristosa ande soste godi. O Del kerel amensa buchi te das duma pa Kristo kai godi zhas sar iek duxi, kai laki sung xhal katar godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der fünfte Engel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde; und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben. \t O panshto angelo phurdia leski tuturaza. Dikhlem ek chererhai anda rhaio kai peli pe phuv. Ai ka leste sas dino e chaia ka o gropo (Abiss)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen. \t Leske tsalia parnile sar e vediara. Khonik pe phuv nashti xalavel le sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe wohl gesehen das Leiden meines Volkes, das in Ägypten ist, und habe ihr Seufzen gehört und bin herabgekommen, sie zu erretten. Und nun komm her, ich will dich nach Ägypten senden. \t Dikhlem o nekazo murhe narodosko kai si ande Egypt, ashundem lengo tsipimos, ai hulistem akana te ankalavav le avri. Akana zha, Me tradava tu ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen. \t Chi aven kandine. Numa keren sar won kai keren buchi la pachamasa ai rhavdasa, won premin so sas shinado lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. \t O pervo zhigania zhuvindil sas sar ek liono, o duito sas sar ek vetselo, o trito zhigania zhuvindil sas les ek mui sar o manush, ai o shtarto sas sar ek vulio ( baro chirikli)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sollten wir aber, die da suchen, durch Christum gerecht zu werden, auch selbst als Sünder erfunden werden, so wäre Christus ja ein Sündendiener. Das sei ferne! \t Numa te rodasa te avas jinde vorta ke sam astarde le Kristosa, iame sam bezexale sode si kodola kai Nai Zhiduvuria, kodia znachil ke O Kristo kerel buchi le bezexeske? Nichi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen. \t Sar mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo, ai mulo, ai nas les glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht. \t Me mekav tumenge e pacha, Me dav tume murhi pacha, Me chi dav la tumenge sar del la tumenge e lumia, na meken te nekezhil pe tumaro ilo, ai te na daral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? \t Pate, chi zhanen, ke ame savorhe sama bolde ando Jesus Kristo, samas bolde ande leski martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten. \t Ai avela tuke raduimos, ke won nashtina te keren tuke so kerdian tu lenge; numa avela tuke pochindo katar O Del kana le manush le Devlakane wushtena andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. \t Ke si ma pansh phral; te mothol lenge te arakhenpe, te na aresen vi won ande parha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: \"Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;\" und: \"Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot.\" \t Lenge kerdilia so motholas iek chacho Proverb, \"O zhukel gelo te xal so shugliasas pe.\" ai \"O balo kai sas xalado gelo palpale ande chik.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gern auf dem Markte grüßen \t Sar O Jesus sicharelas le, phendia lenge, \"Arakhen tume katar le Gramnoturia, ke lenge drago te phiravenpe andel raxamia lunzhi, ai mangen savorhe te den le lasho dies pel wulitsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von sich selber reden; sondern was er hören wird, das wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkünden. \t Kana O Swunto Duxo le chachimosko avela, wo ingerela tume ande sa o chachimos: ke wo chi dela duma pa peste; numa phenela so godi ashunel: ai phenela tumenge le dieli kai avena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr. Haben sie den Hausvater Beelzebub geheißen, wie viel mehr werden sie seine Hausgenossen also heißen! \t Dosta kodoleske kai sichol te kerdiol sar kodo kai sicharel les, ai e sluga te kerdiol sar pesko gazda. Ai won te akharena le gazdas le kheresko, Beelzebub, sode mai but akharena le manushen kai beshen ande lesko kher!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht: \t Numa O Del chi beshel anda so sas kerdo andel vas le manusheske, sar mothol o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der in den vergangenen Zeiten hat lassen alle Heiden wandeln ihre eigenen Wege; \t O Del mai anglal meklia sa le themen te lenpe pala pengo zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesus Christus, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich: \t Kadala vorbi si katar murho ilo tumenge, phenav le vorbi angla Del ai angla Jesus Kristo. Wo kai dela pe kris le zhuvindin ai vi le mulen, phenela kon si doshalo, vai nai doshalo kana O Jesus Kristo avela te anel leska swunto amperetsiako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst. \t Te gindila vari kon ke wo si vari so, ai kai wo nai kanchi, wo shubilpe pes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein. \t Sar o rhunjito sikadiol ai strefial anda iek gor le cheresko zhando kolaver gor, kadia aven O Shav le Manushesko kana avela lesko dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Apostel und die Ältesten kamen zusammen, über diese Rede sich zu beraten. \t Le apostluria le Devleske ai le mai phure chidepe andek than te len sama pa kodia diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. \t Me simas defial raduime ke arakhlem unen anda che shave ke traiinas ando chachimos, sar manglia amendar O Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. \t O Jesus mai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa, sar murho Dat tradia man, i me tradav tumen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen? \t Ai O Jesus phendia le desh u dui disiplonge, \"Ai tume, chi mangen vi tume te zhantar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ließ Jesus das Volk von sich und kam heim. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Geheimnis vom Unkraut auf dem Acker. \t Antunchi meklia le narodos ai gelo ando kher. Leske disipluria avile leste ai phende, 'Sikav ame te haliaras e paramichi pa rherto ande niva.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. \t Ai mangav sagda ando murho rhugimos, te avel ma dino katar leske voia o raduimos te zhav te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst. \t Tu zhanes so godi kerdilia pe mansa ando Antioch, ando Iconium, ai ando Listra; ai savendar vutuimata sas ma! Numa O Kristo skepisardia ma anda swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet; \t Wo xaladia e buchi kai o zakono dosharelas ame, ai kai ashelas pe amende, ai lia sa kana karfosardia le Kristos po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern der verborgene Mensch des Herzens unverrückt mit sanftem und stillem Geiste; das ist köstlich vor Gott. \t numa lako ilo trobul te avel lasho ai pachivalo, ke kodia si defial dragao le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist, \t Dosta sas kodole manusheske kai sas doshardo katar o mai but anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Büroanwendungen \t Aplicaţii Office"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein. \t Anda kodia, zhido iek anda tumende te na mukhela sa so godi si les, nashti avel murho disiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also: \t Pala kodia O Jesus mai avisailo le disiplonge pashai maria kai bushol Tiberias; ai eta, sar avisailo lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam gen Ephesus und ließ sie daselbst; er aber ging in die Schule und redete mit den Juden. \t Areslo ando Ephesus, ai o Pavlo meklia peske vortakon kotse; ai gelo ande synagogue, ai kotse delas duma le Zhidovonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. \t Te avel tuke mishto andel vutuimata sar ek ketana le Jesus Kristosko kai chi mekel peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden. \t O garadimos le efta chererhange kai dikhes ando murho chacho vas ai le efta lamponge znachin: le efta chererhaia si le angeluria le efta khangeriange, ai le efta lampuria si le efta khangeria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne den HERRN! denn sie sollen mich alle kennen von dem Kleinsten an bis zu dem Größten. \t Khonik chi trobul te sicharel lesko vortako vai lesko phral te zhanel le Devles, ke savorhe anda lende vunzhe zhanen ma, katar le teliardo zhi ka le bariardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser sät, der andere schneidet. \t Kadala vorbi si chache, iek shudel o jiv, ai kaver chidel o jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke. Und auf der Wolke saß einer, der gleich war eines Menschen Sohn; der hatte eine goldene Krone auf seinem Haupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel. \t Ande murho vizion, dikhlem ek nuvero parno, ai beshelas po nuvero sas iek kai miazolas O Jesus, akhardo O Shav le Manushesko, le kononasa la sumnakaski po lesko shero, ai ek skurto shuri ando lesko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit. \t Len pe tumende o nevo traio, kai si kerdo te miazol po Del ai sikadiol ando traio o chacho ai vuzho kai anel o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert. \t Na gindin ke avilem te anav pacha pe phuv, chi avilem te anav pacha, numa e sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat, \t Amborim kado lil kai tradem nekezhisardia tumen, numa nai baio akana. Numa baio sas kana dikhlem ke kodo lil nekezhisardia tume pe xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach: Ich bin's nicht! \t O Simon Petri kotse sas ai tacholas. Ai won phende leske, \"Pate tu chi san anda kodola disipluria?\" Ai wo phendia, \"Nichi, me chi sim anda kodola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "es sei Paulus oder Apollos, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige, alles ist euer; \t Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein. \t Sa kadala nasul dieli anklen andal manush, ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer \t Sar denas duma o Petri ai o Iovano le narodosa, avile le rasha, ai o baro le ketanengo kai lenas sama katar e tampla, ai le Saduseanuria,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dikhena sar O Shav le Manushesko avela pel nuveria putierasa ai barimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen? \t Le disipluria phende leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras ka savo baro narodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause. \t Sa o narodo le Devlesko kai si katse, ai mai but kodola kai si ando baro kher le amperatosko traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, \t Anda kodia, zhan ai keren disipluria anda sa le thema, bolen le ando anav le Dadesko, le Shavesko, ai le Swuntone Duxosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: \"Du lästerst Gott\", darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn? \t Ai man, O Dat alosardia ma ai tradia ma ande lumia. Sar, antunchi, sai phenen \"Tu tromas te les o than le Devlesko,\" ke phendem, \"Me sim O Shav le Devlesko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun ein Prophet war und wußte, daß ihm Gott verheißen hatte mit einem Eide, daß die Frucht seiner Lenden sollte auf seinem Stuhl sitzen, {} \t Sar wo sas profeto, ai zhanelas ke O Del shinadia ai solaxadia te iek andel leske manush avela amperato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht, denn ihr seid nicht von Gott. \t Kon si le Devlesko ashunel le vorbi le Devleske. Numa tume chi san le Devleske shave, anda kodia tume chi ashunen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t Anzhardias pesko vas karing peske disipluria ai phendias, 'Eta! Murhi dei ai murhe phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater, Mutter, Weib, Kinder, Brüder, Schwestern, auch dazu sein eigen Leben, der kann nicht mein Jünger sein. \t \"Te vari manush avel mande, ai chi gretsol lesko dat, ai leski dei, ai leski zhuvli, ai leske shave, ai leske phrala, ai leske pheia, e, ai vi lesko traio, wo nashti avela murho disiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine große Stimme von dem Stuhl, die sprach: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein; \t Ashundem ek zuralo glaso katar o rhaio, phenelas, \"Dikh! E tsera le Devlesko si mashkar le manush, ai Wo traiila lensa, ai won avena lesko narodo; E, O Del Wo si lensa, ai Wo si lengo Del!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. \t Khonik chi thodia mange partia e pervo data kana phendem ke chi sim doshalo; savorhe mekle ma. Numa te na lel sama lenge O Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht. \t Pe terharin, o Agrippa ai e Bernice avile vuliarde ai penge slugensa, ai dine ande kado kher kai keren le krisa, le barensa kai poronchin pel ketani, ai le mai barensa kai sas ande kodo foro. Ai o Festus dia ordina te anen kotse le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmähen und verfolgen und reden allerlei Übles gegen euch, so sie daran lügen. \t Raduime san kana manush stramina tut, ai chinuin tut, ai xoxaven swako fielo nasulimos pa tute, ke san murho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber unter die Dornen gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört, und die Sorge dieser Welt und der Betrug des Reichtums erstickt das Wort, und er bringt nicht Frucht. \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar ek manush kai ashundia e vorba le Devleski, numa ande lesko ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven e vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden. \t O beng avilo ai phendias leske, \"Te san O Shav le Devleske, phen te kerdiol anda kadala bax manrho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge. \t Anda kodia na dara, ke tu mos mai but sar but chiriklia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien. \t Me rhugiv ma ka Del te na keren nasulimos, ame mangas na te siavas kotsar so ame nashtis te keras, numa te dikhas tumen sar keren so si vorta, marka ke ame miazol ke nashtisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. \t Numa O Jesus phendia, \"Vari kon azbadia ma; ke haliardem ke zor anklisto anda mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit? \t Ke le angeluria si ferdi duxuria trade te zhutin ai te len sama kodolendar kai premin lesko skepimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. \t Vi ta miazol mange andai vriama kai si trutno kai pashol mishto peske mursheske te avel kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. \t Dikhen o Andronicus ai o Junias, kai si murhe niamuria ai vi won sas ande temnitsa mansa. Won mishto chetaiimele mashkar le apostluria; inker mai anglal mandar dine sas pe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. \t Kadia te dikhen pe ame, sar slugi ke Kristoske, kai das o shodimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. \t Te jinesa man sar cho vortako, premisar les sar te premisardianas man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet, \t Ai O Kristo te beshel ande tumare ile pala pachamos. Mangav te avel tumaro pachamos zuralo ande dragostia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will haben, die ihn also anbeten. \t Numa o chaso avel, ai vunzhe avili, kana le chache manush rhuginpe ka Dat ando duxo ai ando chachimos; ke kadia mangel O Dat te rhuginpe le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von allen ihren Kindern. \t Numa o chachimos sikadilo katar le glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. \t O barimos ai o luvudimos le themenge avela andine andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! \t Ai O Jesus sas leske mila leste, lunzhardia o vas, azbadia les, ai phendia leske, \"Mangav, av vuzho!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke. \t Tu chi pachas ke me sim ando Dat, ai ke O Dat si ande mande? Le vorbi kai mothav tumenge chi mothav le anda mande: numa O Dat kai traiil ande mande, wo si kai kerel e buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. \t O Shav kerdilo, o pervo andai lake glate, pachardia les andel poxtan ai thodia les ande liagano pel suluma ke nas than lenge ando hotelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe. \t Ai sakadia ek zhuvli mekela pesko rhom, ai te lela avria kerdias kurvimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um dieser Ursache willen leide ich auch solches; aber ich schäme mich dessen nicht; denn ich weiß, an wen ich glaube, und bin gewiß, er kann mir bewahren, was mir beigelegt ist, bis an jenen Tag. \t Ai anda kodia sim vutuime, numa ando pachamos beshav, ke zhanav ande kaste thodem murho pachamos, ai zhanav ke si les e putiera te garavel zhi ka kodo dies so dia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern wenn du geladen wirst, so gehe hin und setze dich untenan, auf daß, wenn da kommt, der dich geladen hat, er spreche zu dir: Freund, rücke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir am Tische sitzen. \t Numa kana avesa akhardo, zha tho tu po skamin kai si ta palpale, kashke kodo kai akhardia tu avel ai mothol tuke, \"Murho vortako, aida mai opre.\" No antunchi avela tuke mai pachiv angla kodola kai si kai e skafidi tusa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gingen sie aus dem Gefängnis und gingen zu der Lydia. Und da sie die Brüder gesehen hatten und getröstet, zogen sie aus. \t Kana ankliste avri andai temnitsa, gele ando kher la Lydiako: ai kana dikhle kodole phralen, mai dine le xantsi zor katar O Del, ai geletar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. \t Kote izdraias e phuv zurales, ke ek angelo le Devlesko avilo tele anda rhaio, ai spidias palpale o bax, ai beshlo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes Sinnes und sprachen, er wäre ein Gott. \t Kado narodo azhukerelas te shuvliol, vai te merel strazo, numa azhukerde but te dikhen so kerdiol leske, ai dikhle ke chi kerdilia leske chi iek baio, ai parhude penge ginduria karing leste ai phende, \"Kako manush si ek del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind Diener Christi? Ich rede töricht: Ich bin's wohl mehr: Ich habe mehr gearbeitet, ich habe mehr Schläge erlitten, bin öfter gefangen, oft in Todesnöten gewesen; \t Won si slugi le Kristoske? Apo, Me dav duma sar te dzilailemas defial, ai me sim mai but ke sar won! Me kerdem mai but buchi lendar, me simas ande temnitsa mai butivar, simas mardo mai but, ai mai butivar sas te merav lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium, \t Defial chudisailem kai meken kadia sigo kodoles kai akhardia tume pala lashimos le Kristosko, ai ke bolden tume karing iek aver lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; \t Ke mangav te dikhav tume, te anav tumenge iek podarka katar O Swunto Duxo, te aven zurale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht, \t E dragostia si la rhavda, ai pher lashimos; e dragostia nai zhaluzo. E dragostia chi bariarelpe, chi luvudilpe ai chi kerel barimata."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ihn aber die Jünger umringten, stand er auf und ging in die Stadt. Und den andern Tag ging er aus mit Barnabas gen Derbe; \t Numa le disipluria geletar leste, ai pale wushtilo, ai pale gelo ando foro. Pe terharin gelotar o Pavlo ai o Barnabas anda Derbe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen; \t Ai na te meken tume te avel tume ginduria bi vuzhe, sar le manush kai chi zhanen O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen. \t O Jesus phendia sa kodala vorbi, kana sichardia ande tampla, po than kai thon le love. Ai khonik chi thode vas pe leste, ke lesko chaso chi avilosas inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber nicht also! Sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Vornehmste wie ein Diener. \t Numa te na avel tumenge sakadia; numa o mai baro kai si mashkar tumende musai avel sar o mai tsinorho; ai kuko kai si baro musai avel sar kuko sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der letzten sieben Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib zeigen, die Braut des Lammes. \t Porme iek anda le efta angeluria kai sas les le efta saxanitsi pherde le efta palune baiuria avilo mande ai phendia, \"Aidi! Me sikavav tuke e bari shei, e rhomni le Bakriorhoski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus fühlte alsbald an sich selbst die Kraft, die von ihm ausgegangen war, und wandte sich um zum Volk und sprach: Wer hat meine Kleider angerührt? \t Ai O Jesus, strazo zhanelaspe kai putiera ankliste avri anda leste, amboldiape ai phendia ka le manush, \"Kon azbadia murhe tsalia?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht in der Brunst der Lust wie die Heiden, die von Gott nichts wissen; \t Ai na te meken tume te avel tume ginduria bi vuzhe, sar le manush kai chi zhanen O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber ungefähr, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. \t Iek rashai nakhelas kotsar ai dikhlia le manushes, numa nakhelas po drom pe kolaver rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm. \t Antunchi o dies le manrhesko bi drozhdengo avilo, kana trobulas te mudaren le bakriorhan,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wo ist euer Glaube? Sie fürchteten sich aber und verwunderten sich und sprachen untereinander: Wer ist dieser? denn er gebietet dem Winde und dem Wasser, und sie sind ihm gehorsam. \t Porme phendia le disiplonge, \"Kai tumaro pachamos?\" Daraile leske disipluria ai chudisaile, ai phende iek kavreske, \"Che fielo manush kado? Ke dia mui pe barval ai pe maria, ai vi e barval ai e maria pachan lesko mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte. \t Kana O Jesus areslo, ashundia ke o Lazarus sas de shtar dies ando greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken. \t Wo diape pala amende, saxke te ankalavel ame andal bezexa, ai te kerel anda amende iek narodo vuzho kai si ferdi lesko, ai manush kai mangen te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, einer aus denen, die mit Jesus waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodolesko kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. \t Ai antunchi avilo ek naswalo kai sas les leprosi, thodiape ande changende angla leste ai phendia leske, \"Gazda, tu te mangesa sai vuzhares ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia. \t Uni anda kodola kai sas kote ashunde les, ai phende, \"Po Elijah del mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen \t Strazo kodo manush lia pesa vediara, ai strazo dia ande temnitsa, ai shudiape kal punrhe le Pavloske ai o Silas izdraimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürre. \t Numa kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni shuchile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und es werden sich verwundern, die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt, wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist und dasein wird. \t O lolo zhungalo zhigania tu dikhlian, zhuvindilas numa akana si mulo. Ai akanash wo avela katar o gropo ai avela pharhadia, le manush la lumiake chudin, lenge anav kai nas ramome ande Klishka le Traioski de anda gor la lumiake, avena chudisaile kana dikhen o lolo zhungalo zhigeni zhuvindilas. Akana si mulo, numa pale avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. \t Uni phenen, \"Kado si o Elias.\" Ai aver phenen, \"Kado si iek profeto, vai sar iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da spricht der Jünger, welchen Jesus liebhatte, zu Petrus: Es ist der HERR! Da Simon Petrus hörte, daß es der HERR war, gürtete er das Hemd um sich (denn er war nackt) und warf sich ins Meer. \t Antunchi o disiplo kai sas drago le Jesusoske phendia le Petreske, \"Devla si\" ai kana o Simon Petri ashundia ke O Del si, lia pe peste peske tsalia, ai thodia peske prashtia (ke nango sas), ai shudiape ande maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle, die es hörten, nahmen's zu Herzen und sprachen: Was, meinst du, will aus dem Kindlein werden? Denn die Hand des HERRN war mit ihm. \t Kon godi ashunelas so kerdilia denas pe goji ai denas pe duma, so avela kodia glata e putiera le Devleski sas chaches lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.\" \t Ai kon godi chi ashunela kodo le profetos, avela lino avri mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er wiederkam, nachdem er das Reich eingenommen hatte, hieß dieselben Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, daß er wüßte, was ein jeglicher gehandelt hätte. \t Kotse kai gelo kerde amperato anda leste, ai kana avilo palpale ande pesko them, wo akhardia le slugen kai dias len o sumnakai, wo manglia te zhanel sode mai but swako sluga sas les pala leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren. \t Tume zhanen ke O Kristo vorta lo; trobul vi tume te zhanen, ke kon godi kerel si si vorta. Wo si shav Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren. \t Pala pachamos le ziduria le forosko Jericho pele tele palal le Zhiduvuria phirade kruglom o foro pala efta diesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. \t Mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsako O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm seine Kleider an und führten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e raxami, dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te thon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel. \t Pe terharin diminiatsi, sar nakhenas po drom, dikhle ek pruing figengi shuchili zhi kai vuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des andern ist. \t Porme te na rodel peske mishtimos korkorho, numa savorhe te roden kodo le kavrenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und die von Jerusalem und ließen sich alle von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t O Narodo avelas leste anda sa e Judea ai anda Jerusalem. Phende peske bezexale, ai o Iovano bolelas len ando pai Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er lehrte aber seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen. \t Ke sicharelas leske disiplon, ai phendia lenge, \"O Shav le Manushesko si te avel dino andel vas le manushenge, ai won mudarena les, ai pala kadia mudardo si, o trito dies zhuvindila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber ihr Wesen hatten in Galiläa, sprach Jesus zu ihnen: Es wird geschehen, daß des Menschen Sohn überantwortet wird in der Menschen Hände; \t Andek dies kai le disipluria sas andek than ande Galilee. O Jesus phendia lenge, ke O Shav le manushesko si te avel dino andel vas le manushengo:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten. \t O semno le Zhidovongo nai kanchi, ai bi o semno nai kanch, numa o zakono le Devlesko si sa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Juden bewegten die andächtigen und ehrbaren Weiber und der Stadt Oberste und erweckten eine Verfolgung über Paulus und Barnabas und stießen sie zu ihren Grenzen hinaus. \t Numa le Zhiduvuria rimonas le zhuvlian kai nas andal Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del, ai vi le manushen kai sas bare ando foro, kerde te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai shude le avri anda them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand ist, der vom alten trinkt und wolle bald den neuen; denn er spricht: Der alte ist milder. \t Ai khonik kana pela e mol phurai chi mangel nevi mol. E phurai mol mai lashi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden. \t Den duma, ai keren sar manush kai trobun te aven dine pe kris katar o zakono kai skepil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht. \t Numa le Zhiduvuria, kai rodenas iek zakono te kerel anda lende te aven vorta angla Del, chi aresle te arakhen kasavestar zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre sprach er: \t Ai kana o governori kotsar jindia o lil, phushlia anda savi rik o Pavlo sas. Ai phende leske, ke sas andai Cilicia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren. \t swakoneski buchi dichola; ke o dies kerel te dichol: ke sikadiola ande iag, ai iag zumavel so si swakoneski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen. \t Ke mange miazol ke nai vorta te trades ieke manushes kai si doshalo bi te sikaves anda soste si doshalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste. \t Ke o rhaio le Devlesko nai o xaben ai o pimos; numa so si vorta, ai e pacha, ai o raduimos kai del o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich aber das, was ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Übertreter. \t Te tsava ma pale te lasharav so peradem, sikavav kadia ke chi lav ma pala zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig. \t Tume le glate, angla Kristo te pachan o mui ande soste godi tumare niamongo, ke kodia si drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch noch unverständig? \t O Jesus phendias, \"Chi tu sa chi haliares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; \t Ai phendia lenge, \"Kon godi mekela peska rhomnia, ai te lela avria kerdias kurvimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn! \t Kana O Jesus dikhlia o narodo avelas mai sigo karing leste, O Jesus dias duma zurales ka o bi vuzho, phendia leske, \"Kashuko ai muto duxo, dav tu trad, ankles avri anda leste, ai chi mai zha ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen? \t O Jesus zhanglia lenge ginduria ai phendia, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrigen Brocken, daß nichts umkommt. \t Kana xale dosta savorhe, wo phenel peske disiplonge, \"Chiden le kotora kai ashshile; te na xasavol kanchi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe \t Numa dikhle e bax spidias palpale katar o greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. \t Ai line e rhai ai marde les pa shero lasa, ai chungarde pe leste, ai dine changa angla leste, ai luvudisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist; \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er zog hinein und ging durch Jericho. \t O Jesus gelo ando Jericho, nakhlo anda foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber an dem Wege sind, das sind, die es hören; darnach kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen, auf daß sie nicht glauben und selig werden. \t Le sumuntsi kai pele pasha drom si kodola kai ashunen; numa o beng avel ai lel anda lengo ilo e vorba, ke zhanel ke te pachanape si te skepinpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne. \t Kana ashundia o Moses kodola vorbi liape an nashlo, ai gelo andek them kai bushol Midian, ai kotse sas les dui shave."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. \t Phende leske, \"O Iovano o baptisto, numa uni phenen ke san o Elias; ai aver phenen, iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben, \t Ai thon zor te traiin ande pacha, ai len sama katar tumare dieli, ai te keren buchi tumare vastensa te avel tume so trobul tume, sar ame phendiam tumenge te keren,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber der Kerkermeister aus dem Schlafe fuhr und sah die Türen des Gefängnisses aufgetan, zog er das Schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die Gefangenen wären entflohen. \t O manush kai lelas sama katar e temnitsa wushtisailo, ai kana dikhlia le wudara la temnitsaki sar phuterdili, ankaladia peske sabia, ai mangelas te mudarelpe, ke gindilas ke sa le manush kai sas ande temnitsa geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?); \t Ke o manush te chi zhanela te sicharel peska familia, katar sai lel sama katar e khangeri le Devleski?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer mit glänzenden Kleidern. \t Sar chi zhanenas so kerdilia, dikhle dui manushen pasha lende kai sas vuriarde andel tsalia kai strefianas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem Gedächtnis. \t Antunchi lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende, phenelas, \"Kako si murho stato kai si dino tumenge; keren kadia te seren tume pa mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr gefunden worden und all derer, die auf Erden erwürgt sind. \t Ai ando kodo foro sas arakhlia o rat le profetongo ai le shavenge le Devleske, ai sa kodolenge kai sas mudarde pe lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger. \t O Simon Petri, ai o Thomas kai akharenas les Didimus, ai o Nathanael andai Cana kai si ande Galilee, ai le shav le Zebedeske, ai dui aver disipluria le Jesusoske sas andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese stellten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie. \t Andine le kal slugi kai kana rhugisaile thode le vas pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho, O Del ferdi si lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. \t Akana, te merel vari kon ai o manush mekel o ramomos, phenel, kon sai len leski dieli, wo nashti len le dieli zhi kana wo merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steigt ein anderer vor mir hinein. \t O naswalo manush phendia leske, \"Gazda, nai khonik katse te shudel ma ando pai kana si buntuime; ai kana avav, aver hulel tele mai anglal mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der älteste Sohn war auf dem Felde. Und als er nahe zum Hause kam, hörte er das Gesänge und den Reigen; \t \"Numa o shav o mai phuro pel kimpuria sas; kana avilo palpale ai pashilo pasha kher, ashundia le jilia ai o khelimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es muß ein jeglicher mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen. \t Savorhe avela londo iagasa, ai swako sakrifis avela londo lonensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber durch Hilfe Gottes ist es mir gelungen und stehe ich bis auf diesen Tag und zeuge beiden, dem Kleinen und Großen, und sage nichts außer dem, was die Propheten gesagt haben, daß es geschehen sollte, und Mose: \t Numa nais le Devleske ke arakhlia ma, ta chi sim mulo adies, ai sim marturo mashkar le tsinorhe ai le bare. Mothav kanchi aver de ferdi so phende le profeturia ai o Moses ke kerdiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine andere Stimme vom Himmel, die sprach: Gehet aus von ihr, mein Volk, daß ihr nicht teilhaftig werdet ihrer Sünden, auf daß ihr nicht empfanget etwas von ihren Plagen! \t Ashundem aver glaso anda rhaio phenelas, \"Aidi, zha dur latar, murhe manush. Chi keren bezex lasa, te na avena le baiuria pe tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden \t Tume mai anglal mule sanas le Devleske pala tumare bezexa ai ke chi sanas semnome, tume chi zhanenas le Devles. Numa akana O Del dia tume te traiin le Kristosa; O Del iertisardia ame anda sa amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. \t Le armia le rhaioske line pe lende vuzho, parno poxtan, selia, ai lenas pe pala leste pe le gras le parne."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen auch. Das ist das Gesetz und die Propheten. \t \"Ande sako fielo keren kolavrenge so tume mangen le kolaver te keren tumenge; ke kodia si o zakono ai o sicharimos le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie entsetzten sich aber alle und wurden irre und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden? \t Savorhe chidisaile, ai chi zhanenas so te gindinpe, won mothonas iek kavreske, \"So si so mothon?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber sagte ihm: Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat ein gemästet Kalb geschlachtet, daß er ihn gesund wieder hat. \t Ai o sluga phendia leske, \"Cho phral avilo palpale khere, ai cho dat mudardia o vitselo, ke cho dat premisardia les, ai mishto sas cho phral.\" akhardia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten. \t Savorhe daraile kai sas kotse, ai vi kodola kai ashunde so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam einer, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. \t Vari kon avilia te mothol lenge, \"Eta le manush kai thodian ande temnitsa si ande tamplo, ai sicharen le narodos pa Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie saßen allda und hüteten sein. \t Pala kodia beshle kote ai dikhenas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda anav le Devlesko O Jesus Kristo, tume ai murho gindo andek than ai e putiera le Devleski O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. \t Won phende leske, \"Si te mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver te bariaren pe late, kai dena les e fruta kai si leski kana avela e vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um. \t Le manush xanas, penas, ansurinas penge shaven zhi ka dies kai o Noah gelo ande pharaxodo, avilo baro pai, ai savorhe xasaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen, \t Ai antunchi o manush le bezexesko sikadiola, ai O Jesus Kristo mudarela les le phurdimasa kai phurdela anda pesko mui, ai licharela les peska putierasa kai si luvudime kana avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus? \t Sakadia sas la Rahabaki e kurva. Sas jindi vorta katar O Del pala lashimos kai kerelas, woi kai premisardiasas le Devleske manushen le Zhidovon, ai zhutisardiasas le te zhantar pa aver drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was sich nicht ziemt am Sabbat zu tun. \t Kana le Farizeanuria dikhle kodia, phende leske, \"Dikh, che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser; \t Aven, zhas andre pasha Del le ilosa o chacho ai pherdo pachamasko. Ke lesko rat vuzhardia ame ai ke amaro stato sas xalado le paiesa o vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und gab Simon den Namen Petrus; \t Ai o Simon wo akhardo Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lehrte sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gern auf dem Markte grüßen \t Sar O Jesus sicharelas le, phendia lenge, \"Arakhen tume katar le Gramnoturia, ke lenge drago te phiravenpe andel raxamia lunzhi, ai mangen savorhe te den le lasho dies pel wulitsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten. \t Kana mekle le, gele karing penge manush, ai phende so godi le rasha ai le mai phure phende lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. \t Te avela cho duzhmano bokhalo, del les te xal; te avela trushalo, del les te pel; ke te keresa kadia, kodia si sar te chidianas angara phabarde pe lesko shero."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; \t Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre \t Wo lia o baro sap, kodia phuro sap, kai si o beng, ai Satano, ai phandado les le lantsonsa pala iek mi bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und daheim fragten ihn abermals seine Jünger darum. \t Kana gele palpale ando kher, le disipluria phushle katar O Jesus pa leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er noch also zu dem Volk redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen, die wollten mit ihm reden. \t Sar O Jesus delas duma le narodosa leske dei ai leske phral avri sas, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was ich vor ihm von euch gerühmt habe, darin bin ich nicht zu Schanden geworden; sondern, gleichwie alles wahr ist, was ich von euch geredet habe, also ist auch unser Rühmen vor Titus wahr geworden. \t Ai te luvudisardem tume xantsi angla leste, nas mange lazhav tumendar. Numa sar phendiam sagda tumenge o chachimos. Vi o luvudimos kai kerdem angla Titus chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Was hat euch Mose geboten? \t O Jesus phendia lenge, \"So phendiasas o Moses tumenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde. \t \"Tume zhanen ke pa dui dies o dies o baro le Zhidovongo, ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas te thon les po trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es ward Saulus kundgetan, daß sie ihm nachstellten. Sie hüteten aber Tag und Nacht an den Toren, daß sie ihn töteten. \t Numa o Saul ashundia pa so mangenas te keren. Vi diese ai vi e riate lenas sama pel vudara le foroske te roden les ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. \t \"Na gindin ke avilem te parhuvav o zakono vai o sicharimos le profetongo. Chi avilem te rimov le, numa avilem te pherav le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so machen! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. \t Numa O Jesus phendia, \"Aterdion! Dosta si.\" Ai azbadia o khan pe kodole manushesko ai sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Häupter und sprachen: Pfui dich, wie fein zerbrichst du den Tempel und baust ihn in drei Tagen! \t Le manush kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les, ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis o tampla, ai ande trin dies te vazdes kadia tampla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar \t Le ketani ningerde les ando kher, kai bushol Praetorium; ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht Pilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den Kaiser. \t Numa won tsipinas, \"Mudar les, Mudar les, Karfosar les po trushul.\" O Pilate phendia lenge, \"Tume mangen ma te mudarav tumare amperatos?\" Le bare rasha phenenas, \"Amaro amperato si o Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. \t Sar O Jesus nakhelas, wo dikhlia iekes manushes kai arakhadilo korho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn \"noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen. \t O Swunto ramomos phenel, \"Pe xantsi vriama wo avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wurden dem Weibe zwei Flügel gegeben wie eines Adlers, daß sie in die Wüste flöge an ihren Ort, da sie ernährt würde eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit vor dem Angesicht der Schlange. \t Woi sas dini dui bare phaka sar le phaka le vulioske te vurial ande pusta, ka than kai si lashardo lake, kai si garadi katar o baro sap (o beng) pala trin ai dopash bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum, \t ai te anav sa le manushen te dikhen sar o garaimos le Devlesko trobul te kerdiol, kado sas garado ando Del de anda gor la lumiako, O Del kerdia swako fielo pala Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen. \t Porme me ruiiem zurales, ke chi arakhlem khonik kai sas dosta lasho te phutrel e klishka, vai te dikhel andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. \t Phende leske, \"O Iovano o baptisto, numa uni phenen ke san o Elias; ai aver phenen, iek andal profeturia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes. \t Sai e lumia azhukerel sar mai sigo e vriama kai O Del sikavela peske shaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben. \t Ke o manrho kai del O Del, kodo si kai hulel anda rhaio, ai del traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume thon rigate o zakono le Devlesko numa keren tumaro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. \t Le manush kai chi pachanpe ando Del xoliariko sas tusa, ai akana si chiri vriama te aves xoliariko lensa ai le mulenge te aven kristsime. Ai si vriama akana pala che slugi, le profeturia, le shave le Devleske, ai sa kodola kai luvudin tu, le teliarde ai le bariarde, te premin lenge pochin. E vriama si avili te pharhaves kodolen kai pharhaven e lumia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie führten die Schiffe zu Lande und verließen alles und folgten ihm nach. \t Antunchi line penge chunuria ai tsirde le pe phuv, ai mekle sa ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter. \t Numa te avena tumenge drago uni manush mai but ke sar aver, antunchi bezex keren, ai o zakono dosharel tume, ke chi keren so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust. \t Kodoles kai sas les dini e podarka te zhutin, trobul te phen le vorbi kai zhutin vai pechin; kodo kai del pesko mishtimos, te del sa peske ilesa; kodo kai sikavel o drom trobul, te kerel vorta kodia buchi, kodo kai zhutil le choren te keren kodia sa peske ilesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte. \t O Simon Petri kerel leske semno, te phushel savo si kado kai O Jesus phenel pa leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. \t O Jesus phendia leske, \"Sas ek manush kai kerdia pachiv, ai akhardo but narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet. \t Ai pa kodo san skepime, te ninkerena les sar phendem les tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dem Titus, meinem rechtschaffenen Sohn nach unser beider Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus, unserm Heiland! \t Tradav tuke kado lil, Titus, murho chacho shav ando pachamos kai si ame andek than: O Del O Dat ai le Devles Jesus Kristo amaro skepitori, te del tu o lashimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. \t Te avel tuke mishto andel vutuimata sar ek ketana le Jesus Kristosko kai chi mekel peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hieß ihn der Hauptmann ins Lager führen und sagte, daß man ihn stäupen und befragen sollte, daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also über ihn riefen. \t O baro le ketanengo phendia te ingeren le Pavlos andre ando baro kher, ai te maren les le bichosa saxke te del duma, ai te zhanen sostar o narodo tsipilas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen; \t Lenge kox si sar iek grepoäevo phuterdo, lenge shib si kai xoxaven lasa, le vorbi kai anklen anda lengo vursh si sar e votrava le sapesko; (Ps 5:9, 140:3)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu einer Jungfrau, die vertraut war einem Manne mit Namen Joseph, vom Hause David: und die Jungfrau hieß Maria. \t Kai iek shei bari kai trobulas te ansurilpe ieke manushesa kai bushol Josef, wo sas andai vitsa le amperatoski o David, o anav kodola zhuvliako kay sas shei bari busholas Maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen: Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl vermengte, bis es ganz durchsäuert ward. \t Mai phendias lenge aver paramicha, \"E amperetsia le rhaioski si sar e drozhda. Kai zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho, ta puchilo sa o arho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand denn Jesum allein. \t Kana vazde penge iakha, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde; \t Ai sas ando lesko vas ek tsinorhi klishka kai sas phuterdo. Wo thodia lesko chacho punrho pe maria ai lesko stingo punrho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich. \t De katar o dies kai o Iovano o baptisto delas duma pa Del ai zhi akana e amperetsia le rhaioski chinuil ke pe zor kerdiol ai manush pe zor len e amperatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Hundert Tonnen Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig. \t \"Iek shel bidoia vuloi,\" phendia leske. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, sigo besh tele, ai ramosar panvardesh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hatte eine Schwester, die hieß Maria; die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu. \t Sas la iek phei kai busholas Maria. E Maria beshli kal punrhe le Jesusoske, ai ashunelas leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens. \t O Del shinadia le Abrahamoske ai kodolenge kai aven pala leste ke e lumia avela lenge. Kodo shinaimos na ke o Abraham kerdia o zakono, numa ke sas jindo sa vorta katar O Del pala pesko pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht. \t Murho kuchi vortako, mangav ai rhugiv ma te avel tuke mishto ande soste godi, ai te aves sasto ande sa cho stato sar si cho duxo le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun, liebe Brüder, ich befehle euch Gott und dem Wort seiner Gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das Erbe unter allen, die geheiligt werden. \t \"Ai akana, mekav tumen le Devlesa, ai kai leski lashi Vorba. Kodo kai si les e putiera te del tume zor, ai te del tume le mishtimata kai garavel sar iek barvalimos sa kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er machte sich auf und kam von dannen an die Örter des jüdischen Landes jenseit des Jordans. Und das Volk ging abermals in Haufen zu ihm, und wie seine Gewohnheit war, lehrte er sie abermals. \t O Jesus gelotar andai Capernaum, ai avilo ande them Judea ai gelo inchal o pai Jordon: ai bare naroduria gele pala leste, ai sichardia len sar kerelas sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa, ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t Tume vitsa sapenge, sar sai den duma lashimos, kana san nasul? Ke so ilo si pherdo, kodia del duma o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist der zweite Brief, den ich euch schreibe, ihr Lieben, in welchem ich euch erinnere und erwecke euren lautern Sinn, \t Murhe kuchi vortacha! Kado si o duito lil kai ramosardem tumenge, ai vi andel dui lila rodem te wushtiavav ande tumare goja lashe ginduria katar o sicharimos kai mangav te mai mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht. \t Ai O Jesus beshlo tele, ai akhardia le desh u di disipluria, ai phendia lenge, \"Vari kon kai mangel te avel pervo, musai avela paluno, ai avela tumaro podaitori(servitori).\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber pflanzt und der da begießt, ist einer wie der andere. Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit. \t Kodo kai thol ande phuv ai kodo kai shorel pai iek fielo le: ai swako lela peski podarka pala peske buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, der zerstreut. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die werden den Tod nicht schmecken, bis daß sie sehen das Reich Gottes mit seiner Kraft kommen. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, \"Uni andal kadala kai si katse chi merena zhi pon dikhena e amperetsia le Devleski avela le putierasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott. \t Te avilino o Abraham arakhlo vorta katar O Del palal dieli kai kerdia, sai kerdino barimata, numa nashtil te kerel barimata angla Del. Chaches E Vorba le Devleski mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"die Erde ist des HERRN und was darinnen ist.\" \t Ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald erlaubte es ihnen Jesus. Da fuhren die unsauberen Geister aus und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer. \t O Jesus phendia lenge te zhan andel bale, ai le bi vuzhe ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule ando pai. Sas pashte dui mi bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! \t O Del mothol le Pavloske andek vizion ande riat, \"Na dara, numa des duma, na terdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: HERR, erlaube mir, daß ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe. \t Mai phendia avreske, \"Aidi pala mande.\" Numa wo phendia, \"Devla, mek mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, \t nas le drago iek kavreske, ai bi milako, ai xoxavena sagda, ai kerena chingara, ai chi avela lenge drago o lashimos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ich sehnlich warte und hoffe, daß ich in keinerlei Stück zu Schanden werde, sondern daß mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit also auch jetzt, Christus hoch gepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. \t Ande murho azhukerimos ai zhanav ke chi azhukerav intaino, chi avel mange lazhav kanchestar, numa akana sar mai anglal O Kristo avela luvudime ande murho stato bi darako, ande murho traio vai ande murhi martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer murrten wider seine Jünger und sprachen: Warum esset und trinket ihr mit den Zöllnern und Sündern? \t Uni Farizeanuria ai le Gramnoturia marenas mui pa leske disipluria, \"Sostar tume xan ai pen le manushensa kai chiden love (taksa) ai le bezexalensa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus vom Altar, der hatte Macht über das Feuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben vom Weinstock der Erde; denn seine Beeren sind reif! \t Aver angelo kai si les putiera pe iag avilo katar o altari, phendia ando zuralo glaso leste kai sas les e skurto shuri, phenel, \"Les chi shuri te shines le struguro katar le krenzhi la puviake ke zhiralo te chidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er kniete aber nieder und schrie laut: HERR, behalte ihnen diese Sünde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er. \t Porme pelo ande changende, ai tsipisardia zurales, \"Devla, na xoliavol pe lende anda so kerde,\" ai kana phendia kodola vorbi mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Mose's kamen, brachten sie ihn gen Jerusalem, auf daß sie ihn darstellten dem HERRN \t Porme e vriama avili le Josefoske ai la Mariake te keren so o zakono le Mosesoske sas te vuzharenpe, antunchi andine o tsinorho ando foro kai si ando Jerusalem te sikaven o tsinorho ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spiele \t Jocuri şi amuzament"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knecht kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter; \t Ashun so mai motsav: O shav kai trobul te lel o mishtimos peske dadesko sa andek fielo diela lo ke sar iek manush kai si phanglo zhi kai godi avela terno, marka ke so godi si lesko si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es macht, daß die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte-allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn, \t O zhungalo zhigania dia o ordina ka swako manush, bariardia ai teliardo, barvalo ai chorho, sluga vai nai sluga, te premil o semno po chacho vas vai po chikhat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN. \t Si vari kon mashkar tumende kai si naswalo? Trobul te akharel le mai phuren kai si ande khangeri ai won rhugina leske, ai thona vuloi pe leste ando anav le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen? \t Leske disipluria phende leske, \"Gazda, de xantsi vriama palpale le Zhiduvuria mangenas te shuden bax pe tute; ai tu manges te zhas palpale kotse?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde; \t Dama goji ka che asua, ai sa murhe ilesa mangav te dikhav tu, saxke te avav defial raduime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abermals sandte er andere Knechte aus und sprach: Sagt den Gästen: Siehe, meine Mahlzeit habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh ist geschlachtet und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit! \t \"Magdata tradias avre slugen, te mothon kodolenge kai sas akharde, \"Eta, getosardem o xabe, murhe guruv ai le vitseluria sa mudarde, swako fielo gata. Aven ka abiav!\" \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde. \t Ai sa kadia nai e voia tumaro Dadeski kai si ando rhaio, te xasavol ai te xaiil chi iek anda kadala tsinorhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos, \t Pala pachamos o Moses chi mangela te avel akhardo o shav le Pharoahoski shei kana barilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte. \t Antunchi le disipluria haliarde ke delas lensa duma pa o Iovano o baptisto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden. \t Sakadia avela kana O Shav le Manushesko sikadiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten. \t Oxto jes pala kodia kana phendia kadala vorbi, O Jesus lia pesa O Petri ai o Iovano ai o Iakov, ai anklisto po plai te rhuginpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen. \t Sa le profeturia mothon pa leste, ke kon godi pachalpe anda leste, avena lenge bezexa iertime ando lesko anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre. \t Antunchi O Jesus dias trad peske disiplon te na phenen kanikaske ke wo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken? \t ke nai amenge slobodo te xas ai te piias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, \t Ke le manush rodena swako pengo mishtimos, avela lenge drago lenge, ai avela lenge drago le love, bariarenape, ai barimatange avena, ai dena duma nasul pa Del, ai chi mai pachana o mui penge niamongo, ai chi naisina anda kancheste, ai chi respektina le dieli kai si swunto,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe? \t Chi trobulas te avel tuke mila andai kaver sluga, sar sas mange mila anda tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde. \t Lesko dat ai dei denas duma kadia ke daranas katar le Zhiduvuria; ke le Zhiduvuria dinepe duma mashkar pende, ke te mothona avri kon ke O Jesus si O Kristo, den les avri anda e tampla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eins; \t Panzhvar le Zhiduvuria dine ma le trendai inia bichuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber innewurden, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme von allen, und schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! \t Numa kana haliarde ke Zhidovo sas, tsipisarde savorhe andek than sa kodola vorbi pashte dui chasuria, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge\"."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt. \t Kana avela kodo dies te avel luvudime katar sa kodola kai si leske, ai luvudime katar sa kodola kai pachanpe ande leste, ai vi tume aven anda kodola, ke pachaian tume ande Vorba le Devleski kai andiam tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden, \t O Iovano gelo ande sa o them kruglom o pai kai zhal busholas Jordan. Motholas le narodoske, \"Keiin tume katar che bezexa ai aven bolde, ai O Del iertila tumare bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen. \t O Jesus phendia leske, \"Avav te sastiarav les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. \t Ke kodo dies avela sar iek selia pe sa kodola kai beshen pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber zur Tür hinausging, sah ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit dem Jesus von Nazareth. \t Antunchi gelo karing e wurota, kotse kaver zhuvli dikhlias les, ai phendias kodolenge kai sas kotse, vi wo sas kodolesa O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. \t Chaches nai aver lashi viasta, numa dav tumensa duma kadia ke si narodo kai rimol tume, ai kai mangel te parhuvel e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen. \t Kana getova kadia buchi ai dava le le love kai chide lenge, zhavatar ande Shpania ai nakhava tumendar kana zhava kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf. \t O Petri phendia leske, \"Aneneas, O Jesus Kristo sastiarel tu, wushti opre, ai lashar cho pato,\" ai strazo wushtilo opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. Kotse le manush si te roven ai te chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der von der Magd war, ist nach dem Fleisch geboren; der aber von der Freien ist durch die Verheißung geboren. \t O shav kai sas les katar e zhuvli kai sas phangli biandilo sar aver, numa o shav kai sas les katar e zhuvli kai nas phangli biandilo sar O Del shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. \t Vi te sim dur tumendar murhe statosa, pasha tumende sim murhe gindonsa, ai raduime sim ke dikhav sar inkeren mishto savorhe andek than ande tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest. \t Ai o Ananias gelotar, ai kana areslo ando kher; thodhia le vas po Saul ai phendia, \"Saul, murho phral, O Del, vi O Jesus kai sikadilo tuke po drom kai avesas katse, wo tradia ma saxke te rhugiv tuke, te dikhes ai te aves pherdo Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat jemand Ohren, der höre! \t Si tume khan! Ashunen mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage die Wahrheit in Christus und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist, \t O chachimos phenav, le Kristosko sim ai chi xoxavav, ke murho ilo pherdo lo katar o Swunto Duxo, ai mothol mange ke o chachimos si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz; \t Le sarancha miazonas sar le gras kai zhan ka marimos. Sas vari so pe lenge shere kai miazolas e sumnakai konona, ai lenge mui miazol le muia le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding. \t Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen aus und predigten, man sollte Buße tun, \t Ai geletar, denas duma pa Del, phenenas, \"Trobul te keiin tume anda tumare bezexa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen. \t Iek data swako bersh o baro rasha avilo korkorho andre ande duito soba. Wo chi avilo andre bi le ratesa. Wo dia o rat ka Del sar ek podarka pala leske bezexa, ai vi pala sa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? \t So mangen? Te zhav tumende le ka rovliasa, vai dragomasa, ai iek duxo guglo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben; \t O bezex avilo ande lumia pala iek manush o Adam; ai o bezex andia e martia; ai kadia e martia aresli sa le manushen, ke savorhe kerde bezexa!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen. \t O Jesus phendia leske, \"Anda kodia ke phendem tuke, \"Dikhlem tu telai pruing le figenge, tu pachas? Numa dikhesa mai bare dieli sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber wollen anhalten am Gebet und am Amt des Wortes. \t Ai ame rodasa te das mai but vriama ka rhugimos, ai kai vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Meer erhob sich von einem großen Winde. \t Ai e maria buntuime sas ke barval phurdelas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern was töricht ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er die Weisen zu Schanden mache; und was schwach ist vor der Welt, das hat Gott erwählt, daß er zu Schanden mache, was stark ist; \t Numa O Del alosardia le dile dieli la lumiake te sikavel e dosh le gojavrenge, O Del alosardia le slabi dieli la lumiake te rimol zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aus dieses Samen hat Gott, wie er verheißen hat, kommen lassen Jesum, dem Volk Israel zum Heiland; \t Andai e vitsa le Davidoski O Del shinadia te del ek Skepitori, ai andia le Zhidovonge ieke Skepitores, kai si O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darin ist die Liebe völlig bei uns, daß wir eine Freudigkeit haben am Tage des Gerichts; denn gleichwie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. \t Te sikavel ke e dragostia chaches si ande amende, ke chi daras amaro ilo kana beshas angla leste po dies kai avela e kris le Devleski, ai ke traiisaras ande kadia lumia sar O Kristo traiisardia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen: daß einer seines Vaters Weib habe. \t Ashundiol ke si mashkar tumende kurvimos, kasavestar zhungalimos kai chi arakhadiol mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del, ieke si les leski dadeski rhomni sar leski rhomni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. \t Lesa ek data dui chor sas thodine po trushul, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. \t Ai zhanav ke kana zhava tumende, avava le lashimasa katar o Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ergriffen alle Griechen Sosthenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richtstuhl; und Gallion nahm sich's nicht an. \t Antunchi sa le Grekuria line o Sosthenes, o baro la khangeriako, ai marde les kotse anglai kris, numa o Gallio nas leske diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! \t Kana aterdile te divinin, o Iakov phendia, \"Murhe phral, ashunen mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß gesagt ist: \"Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Ke trobul te avel tuke drago cho vortako, ai te vurhitsis che duzhmanon.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem verborgenem Schatz im Acker, welchen ein Mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor Freuden über denselben und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den Acker. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manjin garado ando kimpo. Kai o manush arakhlias, garadias les pale, raduisailo, gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindias o kimpo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund; \t Eta so mangav lendar; len sama sar le pastuxuria katar le bakriorha kai meklia tumenge O Del, len sama lendar tumare ilesa, sar O Del mangel, ai na bi ilesko. Keren tumari buchi, na te nirin love, numa ke mangen te keren buchi le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird zeugen von mir. \t Kana avela O Zhutitori, kodo kai tradava tumenge katar le Dadesko, ai vi O Swunto Duxo le chachimasko avel katar O Dat, wo mothola pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: ein jeglicher Geist, der da bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist von Gott; \t Numa eta sar zhanena te si O Swunto Duxo le Devlesko: ke kon godi mothola ke O Jesus Kristo avilo ande lumia sar iek manush, kodo si les O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und tu deine Schuhe an! Und er tat also. Und er sprach zu ihm: Wirf deinen Mantel um dich und folge mir nach! \t Ai o angelo phendia leske, \"Tho chi prashtai ai le shpargati.\" Ai o Petri kerdia so phendia leske, o angelo mai phendia leske, \"Le pe tute chi raxami, ai aidi pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe. \t Trobul te rhevdin vi tume; ai te len zor; ke O Kristo sigo vriama si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn. \t Kon godi zhal mai dur ai chi beshel ando zakono le Kristosko, ai les O Del. Numa kodo kai beshel ando zakono le Kristosko, si les O Dat ai vi O Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind; \t Tume san amare marturia, ai vi O Del si amaro marturo: amaro traio mashkar tumende, tume kai pachan tume ando Del vuzho sas, vorta, ai bi doshako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget; \t \"Sichon o ramomos ande Vorba le Devleski, ke tume gindin kai arakhena ande late o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle \t O Jesus zhanglias, ai gelotar kotsar, but manush linepe pala leste, ai sastiardia le sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause: \t ai amare pheiake e Apphia, ai ka Archippus kai marelpe amensa ando pachamos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr's denn nun im Fleisch vollenden? \t Sar sai aven kadia dzile ! Tume nachinaisardian le Devleske swuntsone Duxosa, ai akana mangen te geton tumare zorasa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr esset nun oder trinket oder was ihr tut, so tut es alles zu Gottes Ehre. \t Vai xana, vai pena, so godi keren, keren les te bariaren o anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott. \t Won phende pa che dragostia la khangeriake, de le so trobul le, mangav ma tutar te zhan mai angle pengo drom, ker mishto te avel drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was habe ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, daß du mich nicht quälest! \t Ai tsipisardia zurales, ai phendias, \"So manges mandar, Jesus, tu, Shav le Devlesko? Phushav tut ando anav le Devlesko, na chinuisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des andern Tages kamen wir an zu Sidon; und Julius hielt sich freundlich gegen Paulus, erlaubte ihm, zu seinen guten Freunden zu gehen und sich zu pflegen. \t Pe terharin aresliam ando Sidon. O Julius kai kerelas mishtimasa le Pavlo meklia les te zhal te dikhel peske vortakon, ai te lel lendar so trobul le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus. \t Phutren o wudar angla leste, ai le bakria ashunen lesko glaso, ai akharel leske bakrorhen pa anaveste, ai ingerel le avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig. \t \"Lel xantsi drozhde te vazdelpe sa o arho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet. \t Numa won mangenas o them kai si mai mishto. Ai O Del nai lazhal te avel akhardo lengo Del. Wo lashardia ek foro lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "HERR, du bist würdig, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. \t \"Amaro Devles, ai Amaro Del, si vorta tuke te avel O Barimos strefial ai o luvudimos ai e putiera, Tu kerdian swako fielo sar tu manglian. Won si kerde ai sas kerde ke tu manglia kadia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam gen Kapernaum. Und da er daheim war, fragten er sie: Was handeltet ihr miteinander auf dem Wege? \t Ai O Jesus areslo ando Capernaum: ai kana sas ando kher wo phushlia len, \"Sostar marenas mui mashkar tumende po drom?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war. \t Kana simas glata, davas duma sar iek glata, haliaravas sar iek glata, gindivas sar iek glata; kana barilem kerdilem baro manush, kerdem te xasavol so sas la glatako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe. \t Duriol katar e kurvia. Le kaver bezexa kai kerel le manush avri si anda stato; numa kodo kai kerel e kurvia kerel bezex pe pesko korkorho stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; \t Trobul ame ek baro rasha sar O Jesus, ke wo si swunto, ai nai dosh ande leste, Wo chi kerdia bezex, ai nai marime sar le manush kai keren bezex, ai si les o than le luvudimasko ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der HERR sprach zu ihm: Zieh die Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, da du stehest, ist heilig Land! \t O Del phenel leske, \"Le le papucha anda che punrhe, ke po phuv kai beshes swuntsola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde; \t Ai ashunde o bashamos katar ek tutaraza, ai o glaso le Devlesko dia duma. Le manush tsipisarde ka o Moses te phenel O Del te na mai del duma lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ward ein Besessener zu ihm gebracht, der ward blind und stumm; und er heilte ihn, also daß der Blinde und Stumme redete und sah. \t Antunchi andine ka Jesus iek manush kai sas korho ai muto ke sas beng ande leste. O Jesus sastiardia kodole manushes, ta dias duma ai vi dikhlias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn. \t Kana e vriama avili kai Elizabeth trobulas te avel la iek glata sas la iek shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe allgemeine Liebe. \t ai porme te aven drazhi iek kavreske; ai porme te avel tume e dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein jeglicher wird seine Last tragen. \t Ke sako trobul te kerel peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. \t Kadia tume prinzharena len kai nai chache katar lenge fruta.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er warf sein Kleid von sich, stand auf und kam zu Jesu. \t Ai wo lia tele leske bunda, wushtilo, ai avilo karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist. \t Kado sicharimos ande lashi viasta lo kai sas ma dini, e lashi viasta kai si pa Del, O Del luvudime ai swuntsome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. \t Antunchi le Zebedeske shave ai lenge dei avile ka Jesus, thodias pe anda changende angla leste, te mangel vari so lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen \t Numa chi arakhle, makar ke but avile angle te xoxaven pa leste. De anda gor avile dui ai phende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben. \t O Del kerel te aven le manush vorta ke pachanpe ando Jesus Kristo. Ai kodia si sa kodolenge kai pachanpe ando Kristo, ke angla Del savorhe iek fialo sam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie fressen der Witwen Häuser und wenden langes Gebet vor. Diese werden desto mehr Verdammnis empfangen. \t Ai won len khera le phivlia, ai te na dichol lenge nasulimos but, pe lende avela kris mai bari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen. \t Ai izdrala e phuv zurales, ai ande but thana chi avela dosta te xan, ai avela but naswalimos, ai kerdionape zhungale bucha kai chi mai dichilia, ai avela bare semnuria ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sonderte der HERR andere siebzig aus und sandte sie je zwei und zwei vor ihm her in alle Städte und Orte, da er wollte hinkommen, \t Pala kodia O Del mai alosardia aver eftavardesh slugi, ai tradia le dui po dui angla peste ande sa le gava, ai ande sa le thana, kai trobulas wo te zhal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; \t Ke pala kodia akhardia tume O Del, ke O Kristo chinuisardia pala tumende ai meklia te len sama pe leste, ai te len tume pala leske vurmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben. \t Le Devlesko Duxo del o traio: o stato chi mol kanchi. Le vorbi kai phendem tumenge, won si duxo ai traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar! \t Ai meken e pacha le Kristoski te lel sama katar tumare ile, ke O Del akhardia tumen andek than sar savorhe andek than sam ande iek stato. Naisin anda kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie haben alle von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte, ihre ganze Nahrung, eingelegt. \t Ke le barvale dine katar le but love kai sas le, numa woi dia so godi sas la te traiil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Das sind die Reden, die ich zu euch sagte, da ich noch bei euch war; denn es muß alles erfüllet werden, was von mir geschrieben ist im Gesetz Mose's, in den Propheten und in den Psalmen. \t Ai phendia lenge, \"Kadala dieli kai phenavas tumenge, kana simas inker tumensa kai trobulas te kerdiol, so godi si ramome pa mande anda zakono le Mosesosko, ai andel le profetonge, ai andel Psalms.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. \t Won thode pengo traio te skepin murho, chi naisiv lenge - ferdi me, numa sa le khangeria kodolenge kai Nai Zhiduvuria ande lumia naisin lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben müßt ihr auch Schoß geben; denn sie sind Gottes Diener, die solchen Schutz handhaben. \t Anda kodia tume pochinen taksa, ke le manush kai chiden le love keren buchi le Devleske te keren vorta kodia buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fasset eure Seelen mit Geduld. \t Ai kai inkerena zhando gor tume skepina tumaro traio le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war. \t Ingerde karing le Farizeanuria kodales kai sas korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde. \t Ai pachav ma ando Del ke zhava me te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so euch jemand fragt, warum ihr's ablöset, so sagt also zu ihm: Der HERR bedarf sein. \t Te phushela tumen vari kon, \"Sostar phutren le magares?\" Tume phenen leske, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn! \t Ai kodola kai sas ando pamphuri luvudisarde ai preznaisarde les phenenas, \"Chaches tu san O Shav le Devlesko!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. \t Numa le Zhiduvuria chi lenaspe pala leste, ai marenas mui lestar, o Pavlo chinosardia peske tsalia, ai phendia lenge, \"Tumaro rat si te perel pe tumare shero\" me vorta si, numa akana zhav karing le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn sie sahen ihn alle und erschraken. Aber alsbald redete er mit ihnen und sprach zu ihnen: Seid getrost, ich bin's, fürchtet euch nicht! \t Ke savorhe dikhle les, ai chudisaile daratar. Strazo dia duma lensa, ai phendia lenge, \"Aven veselo, ke me sim, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht ist alles Fleisch einerlei Fleisch; sondern ein anderes Fleisch ist der Menschen, ein anderes des Viehs, ein anderes der Fische, ein anderes der Vögel. \t Swako mas nai iek mas, numa aver si o mas le manushenge, aver si le shtare punrhenge, aver le chirikliange, aver le masenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut. \t Ai o Moses vi thodia o rat pe swunto tsera ai pe sa le swuntse dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheit an den Ölberg. Es folgten ihm aber seine Jünger nach an den Ort. \t Ai avilo avri anda foro, sar kerelas butivar, gelo po Plai le Maslinenge; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. \t Antunchi o Filip phuterdia o mui, ai de kotsar liape te mothol leske pe lashi viasta le Jesusoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide, mich und den Vater. \t Te na kerdemas mashkar lende bucha kai khonik aver chi kerdia, nas te avel le bezexa: Numa akana won dikhlesas so kerdem, ai won gretson ma ai murho Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich. \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Kana vazden le Shaves le Manushesko, antunchi zhanena \"Kon sim me,\" ai ke chi kerav kanchi mandar, numa dav duma ferdi so O Dat sichardia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? \t Chi zhanen ke tume san e khangeri le Devleski, ai kai Duxo le Devlesko beshel ande tumende?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die ihr offenbar geworden seid, daß ihr ein Brief Christi seid, durch unsern Dienst zubereitet, und geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht in steinerne Tafeln, sondern in fleischerne Tafeln des Herzens. \t Te iazno si ke tume san iek lil ramome katar O Kristo ai tradino amendar. Kodo lil nai ramome chernilasa, numa le Duxosa le Devlesko o zhuvindo. Nai ramome pel skafidia baxrenge, numa ande ile le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist. \t O Jesus dikhlia o Nathanael avelas leste, ai phenel pa leste, \"Dikh! Iek chacho Zhidovo. Nai chi iek atsaimos ande leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den hoben wir auf und brauchten die Hilfe und unterbanden das Schiff; denn wir fürchteten, es möchte in die Syrte fallen, und ließen die Segel herunter und fuhren also. \t Ai thodiam les po baro, porme phangliam les shelensa pasha paraxodo, ke darasas ke del dap pashai phuv la Libyiake, line tele e tsera ai makle o paraxodo te zhal le barvaliansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden. \t Angerena tume angla le bare le foroske ai anglal amperatsi mange, te aven marturo angla lende ai sa le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht \t Antunchi chungarde les ando mui, dine les dab dukhumensa. Aver marde les palmi,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne! \t So te mothas? Ke O Del chi kerel vorta? Nichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: HERR, sollen wir mit dem Schwert drein schlagen? \t Kana kodola kai sas le Jesusosa, dikhle so kerdilia, phende leske, \"Devla, trobul te das la sabiasa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. \t Ai chi iek manush sai chinel vai pochinel vari so bi te premil o semno le zhungalo zhiganesko vai o numero lesko anavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. \t Ke pala pachamos si kai san shave Devleske ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig. \t Sa le manush vurhitsina tumen pala mande. Numa kodo kai rhevdila ai inkerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht. \t Strazo leske khan phuterdile, ai leski shib nas phangli, ai dino duma savsem/desea mishto,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen. \t So godi murho Dat del ma avela mande. Ai kodales kai avela mande shoxar chi dava avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch sie loben wir Gott, den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind. \t La shibasa ame naisisaras le Dadeske ando rhaio, ai la shibasa ame vi das armaia le manushen kai kerdia O Del te miazon pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Indem aber Petrus nachsann über das Gesicht, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich; \t O Petri delaspe goji pe vizion, ai O Swunto Duxo phendia leske, \"Ashun, si katse trin manush kai roden tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übles getan? Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen. \t O Pilate mai phendia lenge e trito data, \"Savestar baio kerdia kado manush? Chi arakhlem kanch ande leste te avel mudardo: No mekava les kana avela mardo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden. \t Zhanav ke thola pe mashkar tumende manush sar le ruv, kai roden te rimon kana zhavatar, ai rodena te rimon savorhen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch muß ich heute und morgen und am Tage darnach wandeln; denn es tut's nicht, daß ein Prophet umkomme außer Jerusalem. \t Numa trobul te phirav adies, ai terhara, ai kolaver dies, ke chi maladiol kai ek profeto xasavol andai Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt uns nicht Freude, sondern Traurigkeit zu sein; aber darnach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind. \t Nai raduimos kana del ame palma. Trutno si, numa mai palal sai dikhas o lashimos kai avilo katar les, ai del ame e pacha ke ame sam vorta le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders an eine wüste Stätte gehen und ruht ein wenig. Denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht Zeit genug, zu essen. \t Wo phendia lenge, \"Aven tume korkorho ande pusta ai hodinin xantsi, ke sas but narodo kai avenas ai zhanas, ai vi nas le vriama te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. \t O baro rashai phushelas le Jesusos pa leske disipluria, ai pa lesko sicharimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. \t Numa tume garaven tume so si tume zhi kai avava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es waren viele Weiber da, die von ferne zusahen, die da Jesus waren nachgefolgt aus Galiläa und hatten ihm gedient; \t But zhuvlia avile pala Jesus andai Galilee te len sama lestar ai dikhenas de dural."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrigen Brocken, daß nichts umkommt. \t Kana xale dosta savorhe, wo phenel peske disiplonge, \"Chiden le kotora kai ashshile; te na xasavol kanchi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sandte sie zu Jesu und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten? \t O Iovano akhardia duien andal slugi ai tradia le karing O Jesus, te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und wandelten in allen Geboten und Satzungen des HERRN untadelig. \t Won le dui zhene sas vorta angla Del, ai kerdia mishto sa le zakonuria ai sa le krisa le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda kodia chi mai trobul tume chi iek zhanglimos zhi kai azhukeren te sikadiol amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich. \t O Jesus phendia, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesaja aber darf wohl so sagen: \"Ich bin gefunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben.\" \t O Esaiah tromal te mothol mai but, \"Arakhlema kodola kai chi rodenas ma; sikadilem kodolenge kai chi mangenas mandar kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es steht geschrieben: \"Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren \t Ke ramome ande Vorba le Devleski, 'Ke O Del dela ordina peske angelon te arakhen tu.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich's auferwecke am Jüngsten Tage. \t Ai kadia si e voia le Dadeski kai tradia ma; te na xasarav chi iek anda kodola kai dia ma, numa te vushtiavav le savorhen ka traio ka mai paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: \"Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße\"? \t O Del shoxar chi phendia ka chi ek angelo, \"Beshes pe murhi rig e chachi ando luvudimos, zhi kai licharav sa che duzhmanon tela che punrhe,\" sar Wo phendia ka pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. \t Le murhe ioke pe tute ai sicho mandar ke domolo sim ai kovlo ando ilo, ai si te arakhen hodina tumare duxoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so einer sagt ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich? \t Kana iek phenel, me sim katar o Paul; o kaver, me katar o Apollos, chi san o manush la lumiake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. \t Ke O Del kai si les e putiera kerdia mange lasho dieli. Lesko anav si Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; \t Numa savorhe te profetina, ai te avela iek manush kai chi pachanpe, vai iek manush anda narodo, savorhe keren les te haliarel, ai savorhe keren kris pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch, \t Kadia si o nevo drom kai si freshko ai del traio, ke O Kristo phuterdia e zanavesk kana shindili ande donde de opral zhi tele -lesko stato- te mekel ame te zhas andre ka o swunto than le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Kodola manush te primin tumen sar trobul, tumare pacha te avel pe lende, numa te na primin tumen sar trobul te amboldel tumare pacha palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird. \t Ke ande kodia vriama si te avel ka savo chino ai nekazo, de sar e lumia shoxar chi dikhlias zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre. \t Te sas avres dini e podarka te podail, mek te podail; kodo kai sas les dini e podarka te sicharel, trobul te sicharel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia; \t Eta, dui manush denas duma lesa, kai sas o Moses, ai o Elijah,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat er in der Schiffe eines, welches Simons war, und bat ihn, daß er's ein wenig vom Lande führte. Und er setzte sich und lehrte das Volk aus dem Schiff. \t O Jesus anklisto ande iek chuno kai sas le Simonosko, ai mangle lestar te duriol xantsi mai dur katar e phuv. O Jesus beshlo tele ande chuno ai sicharelas le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann. \t Te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske. Roden ta keren o lashimos angla sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau. \t Ke ame keras buchi andek than le Devlesa: tume san o kimpo le Devlesko, ai vi san o kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. \t Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stand auf und wollte lesen. \t O Jesus gelo ando Nazareth kotse kai barilo sas, iek dies kana sas Sabato gelo ande synagogue sar kerelas butivar. Wushtilo opre te jinel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Salz ist gut; so aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? Habt Salz bei euch und habt Frieden untereinander. \t Lasho si o lon; numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo? Si tume lon ande tumende ai avela pacha iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott. \t Wushten! Keren mai zurales so si tume mai anglal si te merel. Ke chi arakhlem che bucha vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach sein Herr zu ihm: Ei, du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, \t Ai won mangenas lestar te beshel mai but lensa, numa chi manglia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft, \t Iek manush kai del duma pa Del ande khangeri trobul te na avel chi iek dosh pe leste. Trobul te avel ferdi iek rhomni pala leste, trobul te arakhel pe, trobul te avel les lashe ginduria, ai te traiil malades, ai te premil mishto le manushen kai aven leste, ai te zhanel sar te sicharel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierungen treiben; \t Le manush kai zhutin ande khangeri trobul vi won te aven respektime ai chache ileske; ai chi trobul te pen but mol ai chi te niril love atsaimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich empfangen von meinem Vater. \t Khonik chi lel murho traio mandar, numa dav les me mandar. Si ma e putiera te dav les, ai si ma e putiera te lav les palpale. Kadia si o zakono kai dia ma O Dat.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündiget Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t O Jesus dia atweto ka le Iovanoske disipluria, \"Zhan palpale! Mothon le Iovanoske so dikhlian ai so ashundian! Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepra vuzhile, le kashuke ashunen, le mule vushten, e lashi viasta si phendi le chorhe manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seist du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern! \t O angelo gelo late khere ai phendia lake, \"Pacha tuke, tu kai O Del andia mishtimos, O Del tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde? \t Kodo kai thol te bariol e rez, ai chi xal anda late? Kodo kai pravarel le bakriorhan, ai chi del o thud katar le zhigeni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde. \t Ai pale bandilo, ai ramolas pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So denn ihr, die ihr doch arg seid, könnt dennoch euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird euer Vater im Himmel Gutes geben denen, die ihn bitten! \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den mishtimos tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela mishtimos kodolen kai mangen lestar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten. \t Te iertina tume le bezexa le manushenge, lenge bezexa avena iertime; te na iertin le, chi aven iertime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben. \t Numa e zhuvli te avel la lunzhi bal si ek barimos lake. Ke lako bal si dia la pala ek vusharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Strazo mekle penge siti ai linepe pala lesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie. \t Numa kadala manush den duma zhungales pa sa le dieli kai chi zhanen, numa le dieli kai zhanen, sar le zhigeni chorhe, pala kodola dieli xasaren le won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die trat auch hinzu zu derselben Stunde und pries den HERRN und redete von ihm zu allen, die da auf die Erlösung zu Jerusalem warteten. \t Ande kodia momento aresli ai naisilas le Devles, ai delas duma pai glata sa kodolenge kai azhukerenas te skepil O Del o Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa, und daß mein Dienst, den ich für Jerusalem tue, angenehm werde den Heiligen, \t Rhugin tume saxke te skepiv katar kodola kai chi pachanpe ando Del kai si ande Judea, ai o zhutimos kai anav ando Jerusalem te avel mishto chetaiime kotse mashkar o narodo le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. \t Pala pachamos e Sarah sas la ek glata kana sas pra phuri te avela la ek glata. Sas la pachamos te pachal kai O Del kerela so wo shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln, welche er hatte erwählt, durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte, \t zhi ka dies kai gelotar ando rhaio, ai kai dia ordina katar O Swunto Duxo le apostlonge kai alosardiasas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand flickt einen Lappen von neuem Tuch an ein altes Kleid; denn der neue Lappen reißt doch vom alten, und der Riß wird ärger. \t \"Khonik chi suvel nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiol mai nasul o shinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei. \t Savo kai premisardia so ashundia lestar, kodo preznail ke O Del si chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug. \t Pansh anda lende sas prosti ai pansh gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. \t Ai kana karfosarde les po trushul, hulade leske tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril peski raxami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er auch in allen Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die andern Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis. \t Inker wo del duma pa kadia diela ande sa peske lila, swako data kai del duma pa kadala dieli, ke chaches si uni thana kai si trutno te haliarelpe. Le manush ka nai mishto sicharde ai kai chi zhanen parhuven o divano, sar keren vi le kolavre vorbensa kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind's, die gekommen sind aus großer Trübsal und haben ihre Kleider gewaschen und haben ihre Kleider hell gemacht im Blut des Lammes. \t Me dem les atweto, \"Gazda, tu zhanes.\" Porme wo phendia, \"Kadala si le manush kai avile anda o Baro Chinuimos, ai ke pale xalade penge raxamia parne ando rat le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht. \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdango ande soste godi katse pe phuv, na raduin tume te keren kadia ferdi kana len sama pe tumende, te plachan le, numa pachan o mui sa tumare ilesa, ke pala respektimos kai si tumen le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir loben uns nicht abermals bei euch, sondern geben euch eine Ursache, zu rühmen von uns, auf daß ihr habt zu rühmen wider die, so sich nach dem Ansehen rühmen, und nicht nach dem Herzen. \t Ame chi mai pale mangas te mothas pa amende so kerdiam tumenge, numa das tume te sai luvudin tume pala amende, ai kadia sai den atweto kodolen kai keren barimata andal dieli kai si avrial, ai na so si ando ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Sonstige Anwendungen \t Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus kannte aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jegliches Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, kann's nicht bestehen. \t O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendias lenge, \"Swako amperetsia kai si xulade pe peste si te xaiil, swako foro vai familia kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun? \t Antunchi o narodo phushelas les, \"So trobul te keras?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn da wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe; sondern allenthalben waren wir in Trübsal: auswendig Streit, inwendig Furcht. \t Ke de sar aresliam ande Macedonia, amaro stato chi pashlilo vov si, numa sas ame baiuria pa swako rik; ai xasas ame uni manushensa, ai dar sas ame ande amare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. \t Ke chi avilo o ternaxar pe vriama lindraile ai lias le e lindre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem Netze, das ins Meer geworfen ist, womit man allerlei Gattung fängt. \t \"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek sita kai si shudini ande maria, ai astarel but fieluria masho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war, hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem, \t Terharin but narodo avile ka O Dies O Baro le Zhidovongo, kana ashunde ke O Jesus zhal ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "verdeckten ihn und schlugen ihn ins Angesicht und fragten ihn und sprachen: Weissage, wer ist's, der dich schlug? \t ai kana thode derza pe lesko mui, marde les palmi pe lesko mui ai phushle, \"Kon mudardia tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle über die Herrlichkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern: \t Ai savorhe chudisaile anda barimos le Devlesko. Ai sar savorhe dikhenas o lashimos kai kerelas O Jesus, phendia leske disiplonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen. \t O Del kai del e pacha te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dazu etliche Weiber, die er gesund hatte gemacht von den bösen Geistern und Krankheiten, nämlich Maria, die da Magdalena heißt, von welcher waren sieben Teufel ausgefahren, \t ai xantsi zhuvlia kai sastilesas anda chorhe duxuria ai andal naswalimata: e Maria, kai akharenas la Magalena, ai anklistesas anda late le efta bengen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die Blinden sehen und die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein und die Tauben hören, die Toten stehen auf und den Armen wird das Evangelium gepredigt; \t Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepri vuzhon, le kashuke ashunen, le mule zhuvindin, ai e lashi viasta phendila le chorenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern er ist auch verordnet von den Gemeinden zum Gefährten unsrer Fahrt in dieser Wohltat, welche durch uns ausgerichtet wird dem HERRN zu Ehren und zum Preis eures guten Willens. \t Inker le khangeria alosarde les te zhal amensa pe kado drom kai ame kerasa kadia lashi buchi ando anav le Devlesko, ai te sikavas sode mangas te zhutisaras le kolavren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu seinen Jüngern: Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen sollt, auch nicht für euren Leib, was ihr antun sollt. \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Anda kodia phenav tumenge, na daran anda tumaro traio, anda so xana, anda tumaro stato, andal tsalia te vuriarven tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euch zuvörderst hat Gott auferweckt seinen Knecht Jesus und hat ihn zu euch gesandt, euch zu segnen, daß ein jeglicher sich bekehre von seiner Bosheit. \t O Del vazdia pesko Shav Jesus, ai tradia les tumende mai anglal te swuntsol tume, kana duriardia tumendar le bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten. \t Numa akana O Del sikadia amenge sar kerel anda amende, vorta angla leste bi le zakonosko. o zakono ai le profeturia phende sas pa kadia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen; \t Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wehe dir Chorazin! Weh dir, Bethsaida! Wären solche Taten zu Tyrus und Sidon geschehen, wie bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche Buße getan. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tire ai Sidon, kai sas kerde tumende, dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon wushar pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde Säue zu fahren. \t Le beng rhugisaile ka Jesus, phende, \"Te gonisa ame avri, trade ame andel bale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. \t Ke O Del dia amenge leski vorba, ai O Jesus kerdilo o nevo kontrakto kai si mai mishto amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist. \t Porme ame sai phenas e lashi viasta andel gava kai si mai dur tumendar, bi te luvudisavas anda so le kolaver vunzhe kerde ande penge gava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat. \t Anda kodia le o sumnakai lestar, ai de les ka kodo kai si les le desh gone sumnakai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe es aber für nötig angesehen, den Bruder Epaphroditus zu euch zu senden, der mein Gehilfe und Mitstreiter und euer Gesandter und meiner Notdurft Diener ist; \t Haliardem ke trobul te tradav tumenge amare phrales o Epaphroditas, wo si murho vortako ande buchi ai kai marelpe mansa, wo kai tradian mange te zhutil ma kana trobulas ma zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst. \t Ai me dem atweto, \"Kon san tu Devla?\" Ai wo phendia mange, \"Me sim O Jesus andai Nazareth, kai tu chinuis.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es lief das Volk zu und kamen etliche Tausend zusammen, also daß sie sich untereinander traten. Da fing er an und sagte zu seinen Jüngern: Zum ersten hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, welches ist die Heuchelei. \t Sa antunchi chidinisailo but narodo, ai kadia de but narodo sas kai phirenas pe iek kavreske punrhe, O Jesus phendia leske disiplonge mai anglal, \"Arakhen tume katar e drozhdi le Farizeanongi. Kodia si kodola kai chi keren so mothon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, so glaubet ihr nicht. \t Porme O Jesus phendia leske, \"Te na dikhena mirakluria chi pachan tume, vov si.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach. \t Ai kodo manush vushtilo opre, meklia sa ai liape pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott. \t Ai but manush sai keren khera, numa ferdi O Del kerdia swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So denn das Gras, das heute auf dem Felde steht und morgen in den Ofen geworfen wird, Gott also kleidet, wie viel mehr wird er euch kleiden, ihr Kleingläubigen! \t O Del huriarvel e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvel tumen, tume kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, da sie versammelt waren; und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit. \t Kana terdile te rhuginpe, kodo than kai sas chidine izdraia, ai savorhe pherdile Swunto Duxo, ai porme phende E Vorba le Devleski putierasa ande pengo ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren. \t Ai wo antunchi mothon lenge, \"So jindem ande Vorba le Devleski sikadilia adies kana tume ashundian so jindem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser. \t Pala kodia o Pilate mangelas te mekel les, numa le Zhiduvuria tsipinas, phenenas, \"Te mekesa les, tu chi san o vortako le Caesarosko: ke kon godi kerel anda peste amperato, wo kerel anda peste o duzhmano le Caesarosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde, \t Me mangav te zhanava le Kristos, ai e putiera kai zhuvindisardia les, ai te avav lesa andel chinuria kai sas les, ai te avav sar leste ande leski martia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Ach wollt ihr nur schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. \t Antunchi avilo kal disipluria, ai phendias lenge, \"Vi akana soven, ai hodinin. Dikhen, o chaso avilo te avel dino O Shav le Manushesko, ando vas bezexale manushengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er seufzte in seinem Geist und sprach: Was sucht doch dies Geschlecht Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben. \t Ai nekezhisailo ande pesko duxo, ai phendia lenge, \"Sostar kadia vitsa adies roden ek semno Chachimasa, phenav tumenge, chi iek semno chi avela dino len.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsbald schlug ihn der Engel des HERRN, darum daß er die Ehre nicht Gott gab; und ward gefressen von den Würmern und gab den Geist auf. \t Numa strazo o angelo le Devlesko naswardia (dia palma) le amperatos, ke mangelas te garavel pesko barimos, kai trobulas le Devleske te avel, le rhimi xale les, ai mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dem Gott, der allein weise ist, unserm Heiland, sei Ehre und Majestät und Gewalt und Macht nun und zu aller Ewigkeit! Amen. \t Ka Del ferdi, amaro Skepitori, katar O Jesus Kristo amaro Devles, te avel o luvudimos, o barimos, e zor, ai e putiera, mai anglal sar sa le vriama, ai akana, ai sa data! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend. \t Wo phendia lenge, \"Chi zhanav te si ek bezexalo vai nai, numa zhanav iek diela, ke simas korho, akana dikhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren. \t Le beng rhuginaspe ka Jesus te na zhan ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung. \t Trobul swako anda amende te rodel te avel drago peske vortakoske, pe lesko mishtimos ai te bariol ando pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen. \t ke dui ginduria si les, ai chi zhanel so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da Christus heißt. Wenn derselbe kommen wird, so wird er's uns alles verkündigen. \t E zhuvli phendia leske, \"Zhanav ke O Messiah avela, kodo kai si O Kristo: Kana avela, Wo sicharel ame swako fielo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er in den Tempel kam, traten zu ihm, als er lehrte, die Hohenpriester und die Ältesten im Volk und sprachen: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben? \t Ai kana avilo ande tamplo, le bare rasha ai le phure kai poronchinas avile leste sar sikavelas, ai phende, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kudia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen! \t Ke O Jesus phenelas leske, \"Tu, bi vuzho, ankles avri anda leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen \t Anda kodia O Del mothol, \"Trobul te meken le, ai te vuladion katar kodala manush kai chi pachanpe ando Del, ai nazban kanchi kai si bi vuxho, ai me lava tume mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an \t Le ketani kerde andal kanrhe iek korona, ai tsode la pe lesko shero, ai dine pe leste iek rhocha brazbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, daß ich das ewige Leben möge haben? \t Iek manush avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Kon godi perela pe kodo bax avela phaglo; ai kuko kai perela o bax wo avela lichardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. \t De duma pai Vorba le Devleski, phen pa late sagda kana maladiol ai vi kana chi maladiol; parhu le ginduria le manushenge, ai phen kodolenge kai chi keren vorta, ai sichar te bariol o pachamos le manushengo ai te avel tu bari rhavda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin herdurchgegangen und habe gesehen eure Gottesdienste und fand einen Altar, darauf war geschrieben: Dem unbekannten Gott. Nun verkündige ich euch denselben, dem ihr unwissend Gottesdienst tut. \t Chaches nakhlem angla tumaro foro, ai dikhlem savendar dieli si tume te keren tumare khangeria, ai vi arakhlem ek than kai si ramome pe leste, \"Kai ek del kai chi zhanas.\" Tume rhuginpe ka leste bi te zhanen les. Pa kodo si kai mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht. \t Antunchi te avela vari kon te mothol tuke, \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen. \t O Jesus phendia leske, \"Anda kodia ke phendem tuke, \"Dikhlem tu telai pruing le figenge, tu pachas? Numa dikhesa mai bare dieli sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. \t Ke O Bakriorho kai beshel angla o than pravarel len ai avela lengo pastuxo, ai ingerel len ka xaiin le paieske le traioske. Ai O Del kosel sa le asua katar lenge iakha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer Statt. \t Ke wo mai xantsi sas te merel palai buchi le Devleski, bunisardia pesko traio te xasarel les te anel mange o zhutimos kai tume nashtin te anen mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung, \t Te si iek phral vai iek phei kai trobul le tsalia, ai nai le dosta xaben te xan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen. \t Ke kodola kai si le semno ande pengo stato chi lenpe pala zakono; numa mangen te avel tumen semno ando stato te sai luvudinpe pa tumende ke thode semno ande tumaro stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich aber das, was ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Übertreter. \t Te tsava ma pale te lasharav so peradem, sikavav kadia ke chi lav ma pala zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es muß ein jeglicher mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen. \t Savorhe avela londo iagasa, ai swako sakrifis avela londo lonensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen! \t Ai o Pilato mai phushlia les, \"Chi phenes khanchi? Chi ashunes sa le dosha kai phenen pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Könige auf Erden und die Großen und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen \t Porme sa le amperaturia la phuvake, ai sa le bare kai poronchin, sa le guvernoria, ai sa le zhandaria, sa le barvale manush, ai sa le zurale manush, ai sa le manush kai si ivia, ai sa le slugi garade pende ande le gropuria ai mashkar le bax le plaiange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen. \t Numa chi xasavola chi iek bal anda tumaro shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den Wassern, weil sie waren so bitter geworden. \t ai o anav le chererhaiesko si \"Kerko\". Ai trito partia le paiesko avilino votrava. But manush mule katar o pai kana pilie ke avilino votrava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie nicht konnten zu ihm kommen vor dem Volk, deckten sie das Dach auf, da er war, und gruben's auf und ließen das Bett hernieder, darin der Gichtbrüchige lag. \t Numa chi zhanenas kai te zhan ando kher ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai kerde ek gropa, ai vuliarde les le thanasa mashkar O narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab. \t Ai kana kerde so godi sas ramome pa leste, huliarde les pa trushul, ai thode les ando greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche standen auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: \t Uni wushtile opre te xoxaven pa leste, phende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen; \t Ke andiam tumenge e lashi viasta, na ferdi le vorbensa, numa la putierasa kai avel katar O Swunto Duxo. Ai o pachamos kai si amen ando kado chachimos kai avel katar e viasta. Tume zhanen sar traiisardiam mashkar tumende pe tumaro mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wir's essen. \t ai O Jesus tradia le Petres ai le Ioanos, phenelas, \"Zhan ai lasharen amende O Dies O Baro le Zhidovongo te xas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem Gefängnis, darin ich das Evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid. \t Chaches ke kadia gindiv pa tumende savorhe ke tume san ande murho ilo! Ke vi tume lian anda lashimos kai O Del dia ma, akana kai sim phanglo ai vi kana chi simas phanglo te thav partia ai te sikavav o chachimos la lashia viastako, tume kai savorhe san ande kado lashimos kai si me."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet. \t Mai iek data le Farizeanuria phushen le korhes kai sastilo, \"So phenes tu pa leste, kai phuterdia chire iakha?\" Wo phendia lenge, \"Wo si iek profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern meiden auch heimliche Schande und gehen nicht mit Schalkheit um, fälschen auch nicht Gottes Wort; sondern mit Offenbarung der Wahrheit beweisen wir uns wohl an aller Menschen Gewissen vor Gott. \t Shudiam le dieli le chorhe kai kerdionas chordanes, ai chi keras buchi bi malades, ai chi parhuvas E Vorba le Devleski. Numa phenas o chachimos, ai ame tasame angla sako manush te dikhen amaro traio kai thodiam angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht? \t Le disipluria denas pe duma iek kavres, \"Pate andia leske vari kon te xal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird; \t Numa swako pe pesko rhindo, O Kristo sar le anglune, porme kodola kai si le Kristoske kana avela, porme avela o getomos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. \t Le armia le rhaioske line pe lende vuzho, parno poxtan, selia, ai lenas pe pala leste pe le gras le parne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber ging an den Ölberg. \t O Jesus gelo po Plai le Maslinengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt. \t O Jesus phendia lenge, \"Te avilino chaches O Del tumaro Dat, tumenge drago mange, ke avilem katar O Del ai akana katse sim, chi avilem anda mande, numa wo tradia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. \t Kana ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe ande uni thana, Na Daran; ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer. \t Te e buchi vari kaske phabola, xasarela peski podarka; numa wo avela skepime: numa sar te skepisardia sas andai e iag."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus. {} \t Pe kodia line bax te shuden pe leste, numa O Jesus garadilo ai anklisto avri anda e tampla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so ihr anders bleibet im Glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der Hoffnung des Evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller Kreatur, die unter dem Himmel ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin. \t numa akana trobul tume te beshen ando pachamos zurales, thodino andek zurali fundania, ai te na meken tume te durion katar o lashimos kai azhukeren, ai kai si tumaro de sar ashundian e lashi viasta kodia lashi viasta si kodia kai sas phendi swakone manusheske ande lumia, ai kodia kai me o Pavlo kerdilem ek pasturi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch Christus hat aufgenommen zu Gottes Lobe. \t Premin iek kavres, sar o Kristo premisardia tumen ando barimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet, sintemal es ist die dritte Stunde am Tage; \t Kakala manush nai mate sar tume mothon, ke akana si inia chasuria diminiatsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat. \t Ke ame ashundiam leste, kai phendia ke O Jesus kai sas andai Nazareth peravela kadia tampla, ai parhuvel o zakono kai dia ame o Moses.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben. \t Won trobun te beshen ando chachimos kai si ando pachamos ai vuzhe gindosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel gehe durch ein Nadelöhr, denn daß ein Reicher in das Reich Gottes komme. \t Ke mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten. \t Na shubin tume, le chorhe ginduria rimon vi lasho zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt. \t \"Anda kodia rhugin tume kadia, 'Amaro Dat kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht vielmehr also tun, wie wir gelästert werden und wie etliche sprechen, daß wir sagen: \"Lasset uns Übles tun, auf das Gutes daraus komme\"? welcher Verdammnis ist ganz recht. \t Ai porme, sostar te na mothas, \"Keras o bi lashimos saxke te anklel o lashimas.\" Chaches uni mothon bi lashimos pa mande ai dosharel ma ke sostar mothav, 'Kodola manush avena doshale sar trobul pe.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer ist unsre Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unserm HERRN Jesus Christus zu seiner Zukunft? \t Tume, kai san amaro pachamos, raduimos, ai o semno ke nirisarasa, ai kai ame sai luvudisavas angla amaro Devles Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch. \t Porme o Levi kerdia iek bari pachiv le Jesusos ando pesko kher. Ai but manush kai chidenas taksa ai aver narodo sas kai skafidi lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliches fiel auf den Fels; und da es aufging, verdorrte es, darum daß es nicht Saft hatte. \t Ai uni pele po than kai sas bax; ai kana barile shuchile; ke nas vov si chingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald fiel sie zu seinen Füßen und gab den Geist auf. Da kamen die Jünglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie neben ihren Mann. \t Strazo peli kal punrhe le apostlonge, ai muli; kana le terne avile andre, arakhle la muli, angerde la, ai groposarde la pasha lako rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines anderen warten? \t Te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. \t Numao Petri mai marelas anda o wudar, ai kana phuterde o wudar ai dikhle les, chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind nicht klugen Fabeln gefolgt, da wir euch kundgetan haben die Kraft und Zukunft unsers HERRN Jesus Christus; sondern wir haben seine Herrlichkeit selber gesehen, \t Ame chi liam ame palal paramicha, kai kerde le manush te mothas tumenge ke si te avel ande peski putiera amaro Devles O Jesus Kristo. Numa ame dikhliam lesko barimos amare iakensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die ganze Stadt war voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. \t Sa o foro buntisailosas, ai line pesa o Gaius ai o Aristarchus, dui andal Macedonia, kai sas le vortacha le Pauloske kai zhanas lesa, ai gele savorhe andek bari soba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet hin in den Flecken, der vor euch liegt; und alsbald, wenn ihr hineinkommt, werdet ihr finden ein Füllen angebunden, auf welchem nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und führet es her! \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai kana aresena, akharena ieke magares phanglo kai shoxar chi iek manush beshlo opral; phutren les, ai anen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn. \t Ame premisaras e Vorba le manushenge, numa E Vorba le Devleske mai bari la, ai kado si e Vorba kai phendia pa pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus Christus sei. \t Ke sikavelas vorta angla narodo kai le Zhiduvuria nas vorta angla Del, sikavela lenge katar E Vorba le Devleski ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abermals sandte er einen andern: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie. \t Magdata tradia aver sluges; ai mudarde les, ai tradias mai but, marde uni, ai mudarde uni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht. \t Antunchi e sluga kai garavelas o wudar phendia le Petreske, pate chi san vi tu iek disiplo kadale manushesko? Ai wo phendia \"Nichi, chi sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t Ai phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ke e amperetsia le Devleski avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab. \t Areslo andek gav ande Samaria kai busholas Sychar, pasha kimpo kai o Iakov diasas ka Josef pesko shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. \t Ai o glaso mai phendia leske, \"So O Del vuzhardo, na dikh tu sar te avino marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Judas, ein Knecht Jesu Christi, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in Gott, dem Vater, und bewahrt in Jesu Christo: \t Kako lil katar o Juda, ek sluga le Jesus Kristoski, ai o phral le Iakovosko, kodolenge kai si akharde katar O Del O Dat, kai traiin ande dragostia le Devlesko amaro Dat, ai tume san garade le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren. \t Chi mai ashunena ka chachimos, duriona te ashunen paramicha kai nai chache."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten \t Kana O Judas kodo kai dias les ando vas, dikhlias ke shinde leske kris te mudaren les, keisailo, ai ningerdias palpale le trenda kotora rup kal rasha ai kal phure kai poronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat. \t Ke ame ashundiam leste, kai phendia ke O Jesus kai sas andai Nazareth peravela kadia tampla, ai parhuvel o zakono kai dia ame o Moses.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein. \t Ai vi dikhlia ek chorhi phivli sar tholas dui xarkune kotora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch zu Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt würde, kamen sie und bewegten auch allda das Volk. \t Numa kana le Zhiduvuria andai Thessalonica ashunde ke o Pavlo motholas pai Vorba le Devleski ande Berea, gele kotse te rimon le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte \t Tume ashundian sar phiravas kana simas astardo ka zakono le Zhidovongo, zhanen sar chinuivas zurales e khangeri le Devleski ai tsavas sa murhi zor te peravav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so das Erbe durch das Gesetz erworben würde, so würde es nicht durch Verheißung gegeben; Gott aber hat's Abraham durch Verheißung frei geschenkt. \t Numa e podarka kai O Del del sar so phendia te del ashela pala zakono, antunchi chi mai ashel pala shinaimos. Numa pala so sas shinado O Del sikadia pesko lashimos le Abrahamoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. \t Pala kodia le kolaver naswale kai sas pe izula avile ka Pavlo ai vi won sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen es offenbart ist. Denn sie haben's nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen. \t Ke O Del sikadia le profetonge ke o lashimos kai delas le te mothon nas lenge, numa tumenge, ai kodo lashimos tume premisardian les akana, le manush kai aven e lashi viasta, kai dine duma la putierasa kai si ande Swunto Duxo kai sas tradino anda rhaio phende tumenge pa kodo lashimos. Ai le angeluria vi won mangline te zhanen kodo lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du dem heiligen Geist lögest und entwendetest etwas vom Gelde des Ackers? \t Numa o Petri phendia leske, \"Ananias, Sostar o beng lia cho ilo ai te kerel tu te xoxaves le Swuntone Duxos, ai kai garadian andal love kana bichindian e phuv?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütig zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land. \t O Herod defial xoliariko sas po narodo kai sas ando Tyre ai ando Sidon, numa won avile karing leste. Line pesa pe penge rik, ieka ketani kai busholas Blastus, wo sas pasha amperato, porme gele te mangen katar o Herod e pacha lensa, ke won lestar anenas xaben ande pengo them katar o amperato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid. \t Zhi kai si tume e vediara, pachan tume ande vediara, kashte te aven shave la vediarake.\" O Jesus phendia kadala dieli, gelotar, ai garadilo dur lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. \t Te na del tu palma O Del, kana tu trobulas sar le kaver dada keren lenge shavensa, antunchi kadia znachil ke tu chi san o shav le Devlesko, ai tu chi san ande leski familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben, \t Tume le rhom, te avel tumenge drago tumare rhomnia saikfielo sar O Kristo sas leske drago e khangeri ai dia pesko traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten. \t Ai kodola kai nai anda rhindo, na lendar sama zurales. Kadia le kotora le mai bi lashe, sa mai len anda rhindo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort, \t Wo kerdia kadia te kerel andai khangeri te sai avel le Devleski kana xaladia la le paiesa ai la vorbasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn. \t Antunchi o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes,\" ai strazo o kurkorsho bashlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber Tag ward, ging er hinaus an eine wüste Stätte; und das Volk suchte ihn, und sie kamen zu ihm und hielten ihn auf, daß er nicht von ihnen ginge. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus anklisto avri anda foro, ai gelotar vari kai te avel korkorho. But narodo rodelas les, kana arakhle les mangenas te ankeren les ai te na meken te zhaltar lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen. \t Kaste te na avel xulaimos ando stato, numa le kotora te len sama anda kolavers."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt. \t Sas tume mila anda lende kai sas ande temnitsa. Sas tume o raduimos kana chire dieli sas line tumendar. Ke tume zhanglian kai avela tume vari so mai mishto ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! \t Ashun! Le diesa avena kai phenenas, \"Raduime kodala zhuvlia kai nashti aven le glate, kodala kai shoxar nas le glate, ai kodala kai shoxar chi dine chuchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er sah einen Feigenbaum am Wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein Blätter und sprach zu ihm: Nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine Frucht! Und der Feigenbaum verdorrte alsbald. \t Kana dikhlias ek pruing figengi pasha drom gelo late, ai arakhlias patria ferdi, antunchi phendia la pruingake, shoxar te na mai bariol fruta tutar, ai strazo shuchili e pruing."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, selig zu machen, das verloren ist. \t Ke O Shav le manushesko avilo te skepil kodia kai sas xasardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben. \t Numa vi akana zhanav, ke so godi manges katar O Del, O Del del les tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. \t Trobul te kerav e buchi kodaleske kai tradia man zhi kai o dies; e riat avela, kana khonik nashti kerela buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß nicht jemand sei ein Hurer oder ein Gottloser wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte. \t Le sama te na avela iek anda tumende kai kerel zhungalimos le statosa vai te bustrel le Devles sar kerdia o Esau. Wo dia lesko mishtimos ka lesko phral pala iek tiari xabeneski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, und die Seele nicht können töten; fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. \t Na daran katar kodola kai sai mudaren o stato numa nashti mudaren o duxo; mai bini daran katar O Del, kai sai mudarel o duxo ai o stato ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit anderen Zungen, nach dem der Geist ihnen gab auszusprechen. \t Ai savorhe pherdile le Swuntone Duxosa, ai nachinaisarde te den duma aver shiba, sar O Swunto Duxo dia le le vorbi te phenen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren. \t Ai wo saikfielo dies, kana e riat avili, phendia lenge, \"Aven pe kaver rig le paieske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme! \t Dikh! Me avava sigo. Garaven so si tume. Te na avela khonik te chorel chi konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten? \t Uni Farizeanuria phende lenge, \"Sostar keren so nai slobodo te keren Savatone?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen. \t Mangav tume te zhanen kai o Timote anklisto avri andai temnitsa. Te avela mai sigo, anava les mansa kana avava te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre: \t Numa tu sichar o chachimos kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn \t Na meken kanikas te mothol ke chi san skepime ke chi rhugin tume kal angeluria, ke won mothon ke trobul. Won mothon ke dikhle iek vizion, ai mothon ke vi tume trobulas te dikhen, ke kasavendar manush si le defial xitro, bezex ginduria ai won mothon ke nai barimatange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum trachteten ihm die Juden viel mehr nach, daß sie ihn töteten, daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich. \t Pa kadala vorbi le Zhiduvuria rodenas mai but te mudaren les; na ferdi ke kerdia kodia Savatone, numa ke phendia ke O Del si lesko Dat, ai wo kerdilo iek fielo sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und mit ihm heuchelten die andern Juden, also daß auch Barnabas verführt ward, mit ihnen zu heucheln. \t Le kolaver phral Zhiduvuria vi won kerde sar o Petri; ai o Barnabas wo pashte lelaspe pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Sound und Video \t Sunet & video"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t \"Mangen, ai avela tume dino; roden, ai arakhena; maren, ai avela tumenge phuterdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des anderen Tages sah das Volk, das diesseit des Meeres stand, daß kein anderes Schiff daselbst war denn das eine, darin seine Jünger getreten waren, und daß Jesus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff getreten war, sondern allein seine Jünger waren weggefahren. \t Pe terharin, kana o narodo kai beshle pe kolaver rig la mariako, dikhle ke sas kotse ferdi iek chuno. Won zhangle ke O Jesus chi anklisto ando chuno peske disiplonsa, numa geletar korkorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. \t Dikhen le Urbanus, amaro zhutitori ande buchi le Kristoski, ai o Stachys kai si mange drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß (wie geschrieben steht), \"wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!\" \t Kachte sar si ramome, ke kodo kai luvudilpe, te luvudilpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Hauptmann aber, der dabeistand ihm gegenüber und sah, daß er mit solchem Geschrei verschied, sprach: Wahrlich, dieser Mensch ist Gottes Sohn gewesen! \t O fitsiri o Romano kai beshlo angla leste, dikhlia sar O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. Phendia \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird. \t Ai le chererhaia le chereske pele pe phuv sar le figi peren katar e pruing le figenge kana ek bari barval phurdel ai chinol la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sind bereit, zu rächen allen Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfüllt ist. \t Ai gata sam te dosharas so godi chi pachal o mui le Krstosko, kana tume pachana vorta o mui le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn \t Sa kodo dies uni Saduseanuria kai mothon ke nai traio pala e martia avile leste ai phushle les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei? \t Tu manusha kai chi haliares kanchi! Manges te dikhes ke o pachamos bi le lashimasko, chi mol kanchi?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Milch habe ich euch zu trinken gegeben, und nicht Speise; denn ihr konntet noch nicht. Auch könnt ihr jetzt noch nicht, \t Dem tume thud, na xamos zuralo; ke nashti rhevdina les, ai chi akana, inker nashti rhevdina les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz Gottes bestünde nach der Wahl, \t Numa O Del zhanel sar te alol le manushen, lesko alomos si sar akharela len wo ai na ke won keren vari so te sikaven ke saikfialo beshen sar mangel O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinunter gestoßen werden. \t Ai tu Capernaum, Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi. Ta tele si te zhas ta ando iado!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen.\" \t Ai swako manush dikhela sar skepil O Del!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. \t Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t Kana e Maria aresli kai sas O Jesus. Ai dikhlia les, peli ka leske punrhe, ai phenel leske, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te merel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. \t Gele andre, numa chi arakhle o stato le Devlesko, Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es trat zu ihm der Schriftgelehrten einer, der ihnen zugehört hatte, wie sie sich miteinander befragten, und sah, daß er ihnen fein geantwortet hatte, und fragte ihn: Welches ist das vornehmste Gebot vor allen? \t Ai iek andal Gramnoturia avilo, ai ashundia le Saduseanuria marenas mui pende, vo haliardia ke phandadias o mui le Saduseanonge, phushlia les, \"Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet; \t uni manush dikhen pe amende sar te na zhanglino amen, numa savorhe zhanen ame; won keren sar muliam, numa ame zhuvinde sam tume dikhen; maren ame, numa chi mudaren ame;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen's ihm die Jünger nicht zu. \t O Pavlo mangelas vi wo te zhal angla narodo, numa le shave le Devleske chi mekenas les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich. \t O Jesus phendia, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. \t Numa rhugisailem anda tute, te na rimolpe cho pachamos. Ai kana avesa palpale mande. Tu musai zhutis che phralen te aven mai zurale.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. \t Tume doshardian, ai mudardian le manush kai pachalaspe ando Del, numa wo chi phendia kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht. \t Uni phenena tumenge, \"Dikh! Katar lo!\" vai \"Kote lo!\" Na zhan pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. \t Numa tume garaven tume so si tume zhi kai avava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List; \t Ke amaro divano pa Del kai phenas le manushenge, nai xoxamlo vai bi vuzho, ai chi rodas te shubisaras kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da brachten sie zu ihm einen Gichtbrüchigen, der lag auf einem Bett. Da nun Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Sei getrost, mein Sohn; deine Sünden sind dir vergeben. \t Andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than. O Jesus dikhlia lengo pachamos, ai phendias le bangeske, \"Raduisavo, murho shav! Che bezexa iertime le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern. \t Te lel sama sako so kerel wo, ai porme sai luvudilape pe peste, ai na anda so kerdia o kolaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können; \t Le manush kai traiinas inker pala kadala baiuria, chi keisaile, chi mekle le dieli kai kerde lenge vastensa, le ikoni kai sas kerde anda sumnakai, rup, xarkune, bax ai khash: kai nashtin te ashunen, dikhen, vai mishkin, vai phiren. Won chi aterdile te luvudin ai rhuginpe ka le dela le xoxamle, le bengen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht wie Kain, der von dem Argen war und erwürgte seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht. \t Chi trobul te keras sar o Cain, ke wo le bengesko sas, ai mudardia peske phrales. Ai sostar mudardia les? Ke le dieli kai kerelas o Cain sas nasul, numa le dieli kai kerelas lesko phral vorta sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN. \t chi e zor kai si opre, chi e zor kai si tele - ai chi iek aver diela kai si, kanch shoxar nashtila te duriarel ame katar e dragostia le Devleski kai dia ame O Del ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh. \t Kana jinde o lil, le phral raduisaile ke anelas lenge lashimos ai zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern, \t Anda kodia zhavas ando Damascus la putierasa ai buchi kai dinesas ma le bare le rashange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei. \t Won chi keisaile katar o mudarimos kai won kerenas, vai chi amboldinisaile katar o drabarimos, vai chi katar e kurvi, vai chi katar o chorimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her, \t Numa akana getosardem murhi buchi katse kai si ande kadala thema, ai de but bersh manglem te dikhav tume;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. \t O Del phendia lenge ando suno te na zhan palpale ka Herod; anda kodia gele pa kaver drom te zhan palpale ande pengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe. \t Kodola manush chi beshen astarde le Kristosa kai si o shero, nais le Kristoske ke ame sam o stato antrego le Kristosko. Amari zor te barios ando Del avel katar O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo. \t Ai kana kerel bezex kadia kal kaver manush rimosarel lenge goji. Sostar keren bezex karing O Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen. \t Antunchi rodenas sar te len les; numa khonik chi thode o vas pe leste, ke lesko chaso chi avilo inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel. \t Wo tsipisardia le baro glasosa, \"O Babylon O Baro si pharhado. Le beng ai le bi vuzhe duxuria beshen kotse ai swako fielo le nasulimasko duxo si kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber in das Haus kam, ließ er niemand hineingehen denn Petrus und Jakobus und Johannes und des Kindes Vater und Mutter. \t Kana areslo ka kher O Jesus chi meklia te del khonik lesa ando kher, ferdi o Petri, o Iovano, ai o Iakov, ai o dat ai e dei la glatake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Ai phenel peske slugenge, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia, anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß sie die Kranken auf die Gassen heraustrugen und legten sie auf Betten und Bahren, auf daß, wenn Petrus käme, sein Schatten ihrer etliche überschattete. \t Anenas le naswalen pel droma, an thonas le pel paturia, saxke kana o Petri nakhela leski vushalin te sai sastiarel vulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan. \t Numa akana roden te mudaren ma, ek manush kai phendia tumenge o chachimos, kai ashundem katar O Del: o Abrahan chi kerdia saikfialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. \t \"O Del swuntsola sa le narodos kai si pe phuv pala tute.\" O Abraham pachaiape ai sas swuntsome, no sa kodola kai pachanpe avena swuntsome sar sas o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate. \t O Elijah sas iek manush sar amende. Wo rhugisailo bi aterdiarimasko te na del breshind, ai chi dia breshind pe phuv trin bersh ai shov shon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, ai vari kana kai mangen sai zhutin le: numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen. \t Swakoneske o dikhimos le Duxosko dino lo po mishtimos savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten. \t Gelo te kerel buchi iek manushesko ande kodo themesko, kai tradia les pel kimpuria te pravarel le balen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf. \t Kana aresliam ande Jerusalem, le shave le Devleske kai sas kotse raduime sas kana dikhle ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr. \t But zhene avile leste ai phende, \"O Iovano chi kerdia chi iek miraklo: numa so godi o Iovano phendia pa kado manush sas chacho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihnen gesagt, daß sie nicht beschädigten das Gras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel Gottes an ihren Stirnen. \t Won sas phendo te na dukhaven e char vai zelene partia, vai kopachi, khash. Won sas te dukhaven ferdi le manush bi o semno le Devlesko pe lenge chikhaturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber am ersten Tag der süßen Brote traten die Jünger zu Jesus und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen? \t Po pervo andal jesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle, \"Kai manges te getosaras tuke te xas o dies o baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wollen sie etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es steht den Weibern übel an, in der Gemeinde zu reden. \t Te mangena te sichon pe vari soste te beshen penge rhomen khere. Ke zhungales ieka zhuvliake te del duma ande khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "den Heiligen zu Kolossä und den gläubigen Brüdern in Christo: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Ka le Devleske narodoske kai si ando Colossae, ai kai si amare phral ando Kristo: O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo del tume o mishtimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, und die Seele nicht können töten; fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. \t Na daran katar kodola kai sai mudaren o stato numa nashti mudaren o duxo; mai bini daran katar O Del, kai sai mudarel o duxo ai o stato ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Herodias aber stellte ihm nach und wollte ihn töten, und konnte nicht. \t E Herodias xoliarikosas le Iovanosa, ai mangelas te mudarel le Iovanos, numa nashtisardia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind, \t tu gindis ke sai sikaves o drom le korhenge, ai sai aves iek vediara kodolenge kai si ando tuniariko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage. \t E Martha phendia, \"Zhanav ke wo zhuvindila kana savorhe wushtena paluno dies,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet. \t Ke te kerasas kris pe ame korkorho pe amende, chi aviliamas dine kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. \t E phuv del fruta anda peste, mai anglal avel e patri, porme o jiv, ai gata ande korzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! \t Ke savorhe lenaspe pala leste ai tsipinas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zum andernmal ging er wieder hin, betete und sprach: Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille! \t Gelotar e duito data, ai rhugisailo, \"Murho Dat te nashti nakhela kadia kuchi mandar, zhi pon chi piiava andai kuchi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. \t Chachimasa phenav tumenge, \"Kon godi kai chi primil e amperetsia le Devleski sar ek glata, nashti dela ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.\" \t Ai ande lesko anav sa le manush wuzdinape.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur. \t Ke te avel tu semno ando stato vai te na avel tu kodia na kanchi, numa so trobul si te aves iek nevo manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da siehst du, daß der Glaube mitgewirkt hat an seinen Werken, und durch die Werke ist der Glaube vollkommen geworden; \t Dikhes ke lesko pachamos ai lesko lashimos kerenas buchi andek than; ai lesko pachamos sas vorta pala lashimos kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was haben denn die Juden für Vorteil, oder was nützt die Beschneidung? \t So mai niris te aves Zhidovo, o semno mai nai kanchi? But si te niris ande soste godi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche Menschen ihre Seele dargegeben haben für den Namen unsers HERRN Jesu Christi. \t Kadala manush dine pengo traio pala anav amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben. \t Numa vi akana zhanav, ke so godi manges katar O Del, O Del del les tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; \t No me nashav, na chi zhanav kai chi marav le vastensa, sar kana te marav ando duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder. \t Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wurden von der Gemeinde geleitet und zogen durch Phönizien und Samarien und erzählten die Bekehrung der Heiden und machten große Freude allen Brüdern. \t E khangeri tradia le pala kodia diela, nakhle andai Phoenicia ai andai Samaria, ai mothonas sar kodola kai Nas Zhiduvuria, dinesaspe ka Del, ai kana ashunde le kolaver phral kodia diela raduisaile sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; Du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe. \t ai dia duma zurales leske, phenel, \"Murhi shei merel akana; aidi ai tho cho vas pe late, te avela sasti ai woi traiila."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten. \t O Jesus phendia lenge, \"Peraven kadia tampla, ai ande trin dies te vazdav la.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus! \t Ka Timote, murho chacho shav ando pachamos, O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro skepitori te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet, \t Sar le tsinorhe glate mangen o thud kai avel katar E Vorba le Devleski, saxke te barion ando traio kai avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten. \t O nasulimos si te butiol, anda kodia bute manushenge dragostia si te shudrol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. \t Numa e zhuvli avela skepime kana avela la glati , numa te inkerela ando pachamos, ande dragostia, ai ando vuzhimos, ai ando prostomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird. \t E dragostia shoxar chi xasavol: profesi getolape; le shiba ai o zhanglimos xasavona."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden. \t Chi mangav te mekav tumen bi te zhanen murhe phral, ke butivar manglem te zhav te dikhav tumen, numa aterdiarenas ma zhi akana, ke mangavas murhi buchi te kerel mishtimos mashkar tumende, sar kerdilia mashkar le kolaver thema anda lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen. \t Ke voliv o zakono le Devlesko ande murho ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nachdem wir gehört haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, \t De katar ashundiam pa tumaro pachamos kai si tume ando Jesus Kristo, ai e dragostia kai si tume ka le Devleske narodoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge. \t E diese O Jesus sicharelas ande tamplo; ai e riat zhalas te beshel pe plaiin kai busholas Masleni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer mich bekennet vor den Menschen, den wird auch des Menschen Sohn bekennen vor den Engeln Gottes. \t \"Phenav tumenge, kon godi phenela ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho anglal le angeluria le Devleske;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. \t Ai won so godi keren keren kashte te dikhen le manush pe lende. Phiraven E Vorba le Devleski pe pengo shero ai pengo vas, ai lunzharen le chukuria ka penge tsalia!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t Shudena le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chidena dandendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. \t Ke kon godi mangel te traiil iek traio vorta le Devlesa ando Jesus Kristo avena chinuime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet die Vögel unter dem Himmel an: sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in die Scheunen; und euer himmlischer Vater nährt sie doch. Seid ihr denn nicht viel mehr denn sie? \t Dikhen pel chiriklia kai hurian ando cheri: chi shuden sumuntsi, chi chiden, ai chi garaven xabe andel banuria: numa tumaro Dat kai si ando rhaio pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet. \t Phenav tumenge magdata akana, dav tumen iek nevo zakono, aven drago iek kavreske; sar sanas mange drago, vi tume aven drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, \t Tume san o narodo le Devlesko, no akana chi trobul te avel chi iek kurvia, ai chi iek bi vuzhimos, vai te avel tumenge drago so si le kolavres, chi iek anda kadala dieli te na aven mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger verließen ihn alle und flohen. \t Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut. \t Ai o Moses vi thodia o rat pe swunto tsera ai pe sa le swuntse dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein. \t Ai poronchila po narodo kai si ande Israel kai bushon zhiduvuria sagda, ai leski amperetsia shoxar chi getolpe!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. \t Ai sostar chi gele andre te hodinin lesa, ke won chi pachaiepe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber das Volk sah, ging er auf einen Berg und setzte sich; und seine Jünger traten zu ihm, \t O Jesus dikhlia le narodos, gelo opre pe plai, ai beshlo tele, leske disipluria avile leste,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Mensch, in dem der böse Geist war, sprang auf sie und ward ihrer mächtig und warf sie unter sich, also daß sie nackt und verwundet aus demselben Hause entflohen. \t Ai kado manush kai sas o beng ande leste xoko pe lende, ai sas les putiera pe lende, ai mardia le. Kadia de zurales kai nashle anda kodo kher sa nange ai dukhade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder, \t Mangas tume, amare phral, pa kodia kai kana avela amaro Devles O Jesus Kristo, ai kai ame avasa lesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das alles hörten die Pharisäer auch, und waren geizig, und spotteten sein. \t Le Farizeanuria ashunde so phendia O Jesus, ai marenas mui lestar ke lenge drago sas le love."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus soll ein Bethaus heißen\"; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t ai phendia lenge, \"Ramome murho kher avela akhardo 'Kher rhugimasko,' numatume keren anda leske shtala chorengi!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. \t ke wo mangel sa le manush te aven skepime, ai te zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diesen Mose, welchen sie verleugneten, da sie sprachen: Wer hat dich zum Obersten und Richter gesetzt? den sandte Gott zu einem Obersten und Erlöser durch die Hand des Engels, der ihm erschien im Busch. \t Sa kodo Moses kai le Zhiduvuria gonisarde les, ai phende leske, \"Kon thodia tu baro ai te des kris?\" O Del tradia les sar baro ai skepitori la putierasa le angeloski kai sikadilia sas leske ande krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, \t Porme o Herod chordanes akhardia le manushen kai jinenas le chererhaia, ai phushlia lendar e vorta vriama kai sikadili e chererhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm sie zu sich in derselben Stunde der Nacht und wusch ihnen die Striemen ab; und er ließ sich taufen und alle die Seinen alsobald. \t Kodo manush kai lelas sama katar e temnitsa lia le pesa strazo kodia e riat, ai xaliadia lenge dukha, ai won bolde les, ai vi kodolen kai sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war. \t Kana simas glata, davas duma sar iek glata, haliaravas sar iek glata, gindivas sar iek glata; kana barilem kerdilem baro manush, kerdem te xasavol so sas la glatako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und solche sind euer etliche gewesen; aber ihr seid abgewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerecht geworden durch den Namen des HERRN Jesu und durch den Geist unsers Gottes. \t Uni anda tumende kerdia kodia, numa xalade sanas katar che bezex, chistime sanas, vuzharde sanas ando anav le Devlesko O Jesus, ando O Duxo amare Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So habe ich es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereit sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz. \t No haliardem te mangav kadale phralen te zhan tumende mai anglal mandar te lasharen e podarka kai shinadian vunzhe, ai kadia avela gata kana avava, ai kodia sikavela ke tume den tumare ilesa, ai na bi lesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten. \t Vi kana divininas kadia le apostluria le Devleske nashtinas te aterdiaren le narodos, te bariaren lengo anav.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten. \t Ke kodo kai mangela te skepil pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande, skepila les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. \t Numa si xantsi manus ande khangeri ando foro Sardis, kaske tsalia nai melale le bezexasa. Won phiravena mansa le parne tsaliansa pe lende, ke vorta le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den HERRN, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis. \t Xoxamle profeturia sas mai anglal mashkar o narodo, vi mashkar tumende avela manush kai sicharen pa Del dieli kai nai chache. Won anena mashkar tumende zakonuria xoxamle kai rimona le manushen ai mothona, ke O Kristo chi avilo pala lende te skepil le, no pala kadala dieli e kris le Devleski avela pe kodola manush ai xasavona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, Johannes, hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig. \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake ai phiravelas prastia morchaki; lesko xabe sas grimptsuria ai divlo avjin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So finde ich mir nun ein Gesetz, der ich will das Gute tun, daß mir das Böse anhangt. \t No arakhav ande mande kado zakono, kana mangav te kerav o mishtimos, o nasulimos astardiol mandar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. \t Trobul ame kai pachas ame ando Del te zhutisaras kasavendar manushen, saxke te avas iame ande buchi kai keren te zhal o chachimos angle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten. \t Zhanen pa dui dies si O Dies O Baro le Zhidovongo, ai le manrhe bi drozhdenge: ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, denaspe duma sar te atsaven O Jesus ai te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller halben, daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt. \t Mai anglal naisisarav murhe Devleske ando Jesus Kristo pa tumende, ke ashunas ke den duma pa tumaro pachamos ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie. \t O Jesus gelo mai angle ai dikhlia o Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske. Won sas ando ek chuno lasharenas penge siti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes. \t Dakanara O Shav le Manushesko beshel pe rik e chachi, kai si e putiera le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! \t Ke savorhe lenaspe pala leste ai tsipinas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus den Gedanken ihres Herzens sah, ergriff er ein Kind und stellte es neben sich \t O Jesus zhanglia so gindinaspe, lia ieke raklorhes, ai thodia les pasha peste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Andere \t Altele"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott aber der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr völlige Hoffnung habet durch die Kraft des heiligen Geistes. \t O Del kai del e rhavda, te pherel tume raduimos ai pacha vorta ando pachamos kai si tume ande leste, saxke te aven barvale ande rhavda katar e putiera le Swuntone Duxoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie wissen Gottes Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun. \t Zhanen o zakono le Devlesko, le manush kai keren kadia trobul mudarde, numa savon keren kadala bucha, ai mai but mothon ke vorta keren kadala kai keren sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe unter mir Kriegsknechte; und wenn ich sage zu einem: Gehe hin! so geht er; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Ke vi me si aver bare pe mande, ai telal murho vas si ketani. Phenav iekeske 'Zha! ai zhal; phenav avreske 'Aidi!' ai avel; ai phenav murha slugake, 'Ker kacha!' ai kerel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen. \t Ke ame pachas ame ke O Jesus mulo ai pale zhuvindisailo; sakadia pachan ame, ame zhanas ke O Del zhuvindila le Kristosa kodolen kai mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe. \t Ai swako krenga kai si ande mande kai chi anel fruta, wo shinel la; numa swako krenga kai anel fruta; wo shinel la, saxke te avel la mai but fruta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben, \t Mangav te zhanen sode de trutno o marimos kai marav ma anda tumende, ai kodolenge kai si ande Laodicea, ai mai sa kodolenge kai chi zhanen ma ai shoxar chi dikhle ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "am allermeisten betrübt über das Wort, das er sagte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen; und geleiteten ihn in das Schiff. \t Ai mai but nekezhime sas ke o Pavlo phendia sas ke chi mai dikhena les. Ai savorhe gele lesa zhi ka paraxodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf und herab fahren auf des Menschen Sohn. \t Phenel leske, Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge chachimos, dikhena o cheri phuterdiol, ai le angeluria le Devleske anklen ai hulen tele po Shav le Manushesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille. \t Anda kodia, na aven dzile, numa thon zor te haliaren sar O Del mangel te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt. \t Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko sai iertilape; numa kon godi dela duma nasul karing O Swunto Duxo chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. \t Das naisimos ka Del sa data pala O Jesus Kristo. Amari podarki ka leste si te das o naisimos, ai te das o luvudimos ka lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest. \t Ai o Ananias gelotar, ai kana areslo ando kher; thodhia le vas po Saul ai phendia, \"Saul, murho phral, O Del, vi O Jesus kai sikadilo tuke po drom kai avesas katse, wo tradia ma saxke te rhugiv tuke, te dikhes ai te aves pherdo Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fingen an, alle nacheinander, sich zu entschuldigen. Der erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. \t Numa savorhe phenen vari so ke chi mangle te aven. O pervo phendia leske, \"Chindem ek kimpo, ai trobul te zhav ai dikhav les; iertisar ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er ist darum für alle gestorben, auf daß die, so da leben, hinfort nicht sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben und auferstanden ist. \t Wo mulo savorhenge, saxke kodola kai traiin te na mai traiin penge, numa kodoleske kai mulo ai zhuvindisailo lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut. \t Te zhanena kadala dieli, tume san raduime ferdi te thona tume te keren le!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt.\" \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Drago sas mange o Iakov, ai gratsia sas mange o Esau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. \t Te e lumia gretsol tume, tume zhanen ke e lumia gretsosardia ma mai anglal tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und stieß die Tische um \t Ai kana O Jesus lia shelo ai kerdia peske bicho anda leste, wo gonisardia savorhen avri andai tampla ai vi le bakrian, ai le guruven, ai dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, \t Numa tu kana des love kal chorhe, na mek te zhanel cho stingo vas, so cho chacho vas kerel. Kashte so dian te avel garado: ai cho Dat kai dikhel so keres garades, dela tut mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt. \t Ek zhuvli kai avili anda Canaan delas mui, \"Al tuke mila anda mande! Gazda, Shav le Davidosko. Murhi shei chinuil zurales ke beng ande late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten schwiegen sie still und lobten Gott und sprachen: So hat Gott auch den Heiden Buße gegeben zum Leben! \t Kana ashunde kado divano, chi mai phende kanch, ai naisin le Devles, phenenas, \"O Del dia o keimos vi kal manush kai Nai Zhiduvuria, saxke te avel o iertimos vi len o traio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ging heraus ein anderes Pferd, das war rot. Und dem, der daraufsaß, ward gegeben, den Frieden zu nehmen von der Erde und daß sie sich untereinander erwürgten; und ward ihm ein großes Schwert gegeben. \t Aver gras lolo avilo avri. Kodo kai beshlo po gras sas les ek lungo sabia. Wo sas dino e putiera te lel e pacha katar e phuv te mekel le manush te mudaren iek kavreste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. \t Pashon pasha Kristo, ke wo si O Bax o zhuvindo kai le manush chi mangle te premin, numa O Del alosardia kodo bax, ai kuchi sas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun diese waren hinausgekommen, siehe, da brachten sie zu ihm einen Menschen, der war stumm und besessen. \t Kana won zhanastar, andine leste ieke manushes kai nashti delas duma ke sas beng ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset. \t Ke kana samas inker tumensa, phendiam tumenge mai anglal ke si te avas vutuime/chinuime; ai kadia kerdilia, tume zhanen mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen. \t Antunchi phushle le vastensa le dades, te zhanen sar mangel te akharel o shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und köstliche Leinwand und Purpur und Seide und Scharlach und allerlei wohlriechendes Holz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor, \t Won bichinde sumnakai ai rup, ai le bax ai perli kai sas kuchi. Bichinde shukar poxtan ai shukar brazba ai loli selia. Bichinde le khash kai sas le duxi andre, ai le dieli kai sas kerde anda le dand le zhigenenge, ai dieli kerde anda poshom kai sas kuchi. Won bichinde xarkune, ai sastri, ai bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa. \t Mangavas te nakhav tumendar te zhav ande Macedonia, porme kana avilemas palpale pale avilemas tumende, ai porme zhutisardianas ma te zhav ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin. \t Ai kana zhavatar ai lasharava tumenge iek than, avava palpale ai lava tume mande, saxke avava, vi tume aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wirket Speise, nicht, die vergänglich ist, sondern die da bleibt in das ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn den hat Gott der Vater versiegelt. \t Na keren buchi le xabeneski kai rimolpe, numa keren buchi le xabeneski kai beshel but vriama ai kai kerel te avel o traio kai chi mai getolpe. Ai ke O Shav le Manushesko dela tumenge; ke O Del, O Dat, thodia pe leste o semno leska putierako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden. \t Angerena tume angla le bare le foroske ai anglal amperatsi mange, te aven marturo angla lende ai sa le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe, die Mose befohlen hat, zu einem Zeugnis über sie. \t Porme O Jesus phendia leske, \"Arakh tu! Te na phenes kanikaske, numa zha sikadio kal rasha; ai de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach: \t Ai o Petri liape te mothol lenge so kerdilia, phenelas, \"Simas ando Joppa, ai sar rhugivas ma, dikhlem viziona, vari so kai miazolas sar ek bari selia, kai sas phangli kal shtar koltsuria, hulelas anda cheri ai avili zhi mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo bittet unter euch ein Sohn den Vater ums Brot, der ihm einen Stein dafür biete? und, so er um einen Fisch bittet, der ihm eine Schlange für den Fisch biete? \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho? Vai te del les sap te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun ein Prophet war und wußte, daß ihm Gott verheißen hatte mit einem Eide, daß die Frucht seiner Lenden sollte auf seinem Stuhl sitzen, {} \t Sar wo sas profeto, ai zhanelas ke O Del shinadia ai solaxadia te iek andel leske manush avela amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN. \t Euodia ai Syntiche, mangav ma tumendar te aven tume andek than sar dui pheia, iek fielo ginduria karing O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Meister, der bei dir war jenseit des Jordans, von dem du zeugtest, siehe, der tauft, und jedermann kommt zu ihm. \t Ai avile ka Iovano, ai phende leske, \" Xazhainona, kodo kai sas tusa inchal o Jordan, pa kudo kai dian amenge duma? Eta, wo bolel, ai savorhe zhan leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten. \t Porme angerde le Jesusos katar o Caiaphas ka kher la krisako le guvernorosko kai keren kris: diminiatsi sas; numa le Zhiduvuria chi gele andre ando kher, saxke te na aven marime, ai te sai xan O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und Füße und sprach: Das sagt der heilige Geist: Den Mann, des der Gürtel ist, werden die Juden also binden zu Jerusalem und überantworten in der Heiden Hände. \t Ai avilo te dikhel ame, ai lia e prashtia le Pavloski, ai phanglia peske punrhe ai peske vas, ai phendia, \"Eta, so phendia O Swunto Duxo, kodo manush kai si leski kadia prashtia le Zhiduvuria phandenas les sakadia ando Jerusalem, ai dena les ka le Nai Zhiduvuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Sonne untergegangen war, brachten alle, die Kranke hatten mit mancherlei Seuchen, sie zu ihm. Und er legte auf einen jeglichen die Hände und machte sie gesund. \t Kana o kham pelo tele, sa kodola kai sa le naswale kai sas len but fialuria naswalimata. Andine le ka Jesus ai thodia le vas pe lende ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Weib, glaube mir, es kommt die Zeit, daß ihr weder auf diesem Berge noch zu Jerusalem werdet den Vater anbeten. \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, o chaso avela, kai chi mai rhugina le Dades chi pe kacha plaiin ai chi ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. \t Antunchi O Jesus anklisto ando chuno, ai leske disipluria lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. \t Inker si mashkar amende ai mashkar tumende iek bari gropa, saxke kukula kai mangen te nakhen katsar, tumende vai tumendar, amende nashtin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr. \t rhevdin iek kavreske, ai te si iek kai vachilpe anda kolaver, iertin iek kavreske, sar O Kristo iertisardia tumenge, vi tume iertin iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kam gen Kapernaum. Und da er daheim war, fragten er sie: Was handeltet ihr miteinander auf dem Wege? \t Ai O Jesus areslo ando Capernaum: ai kana sas ando kher wo phushlia len, \"Sostar marenas mui mashkar tumende po drom?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen. \t \"Ai kadia viasta e lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia te avel marturo sa le themenge, antunchi o gor avela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern wir reden von der heimlichen, verborgenen Weisheit Gottes, welche Gott verordnet hat vor der Welt zu unsrer Herrlichkeit, \t Ame phenas e goji le Devleski, shodo ai garadi, kai O Del mai anglal sar le bersh shinadisas pe amaro barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also. \t O paraxodo angerelas les e barval, ai nashtisarasas te zhas la barvaliasa, ai chi mai kerdiam khanchi. Mekliam te zhal o paraxodo kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Ai o dies O Baro le Zhidovongo pasholas, ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht. \t Gele ai phende le kolavrenge. Le kolaver chi pachanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas, ke O Jesus delas duma putierasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben. \t Wo phendia, \"Sostar phendem tumenge, ke khonik nashtil te avel mande te na tsirdela les O Del mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater. \t Kon godi mothola ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dafür ich dreimal zum HERRN gefleht habe, daß er von mir wiche. \t Trivar rhugisailem ka Del anda kado naswalimos, ai manglem lestar te sastiarel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen. \t Kana o manush chi kerdia o zakono le Mosesosko, wo sas mudardo bi la milasa pala le vorbi katar dui vai trin marturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen. \t Avres kerel mirakluria, avres del profesia, avres te haliarel le duxuria; avres te zhanel but shiba; avres te haliarel but shiba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge. \t Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist's eine Gotteskraft. \t Ke o divinimos le trushulesko dilimos si kodolenge kai xaiin; numa amenge kai sam skepime, wo si e putiera le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! \t Ai tsipisardia zurales. \"O Del swuntsosardia tu mai but ke sar sa le zhuvlia ai lesko swuntsomos beshel pe glata kai avela tu!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren, \t Kana geliamtar kotsar, nakhliam, pai izula kai bushol Cyprus, ke bare barvalia avenas pe amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zwar des Menschen Sohn geht hin, wie von ihm geschrieben steht; weh aber dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre demselben Menschen besser, daß er nie geboren wäre. \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas o ramome pa leste, numa nasul avela kodoleske ka purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! \t Ai tsipisardia zurales. \"O Del swuntsosardia tu mai but ke sar sa le zhuvlia ai lesko swuntsomos beshel pe glata kai avela tu!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun. \t Ke trobul te mothon, \"Te mangela O Del, traiisarasa, ai kerasa kadia, vai kerasa kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er wandte sich zu dem Weibe und sprach zu Simon: Siehest du dies Weib? Ich bin gekommen in dein Haus; du hast mir nicht Wasser gegeben zu meinen Füßen; diese aber hat meine Füße mit Tränen genetzt und mit den Haaren ihres Hauptes getrocknet. \t Porme dikhlia pe zhuvli, ai phendia le Simonoske, \"Dikhes kacha zhuvli? Avilem ande cho kher; ai chi dian ma vov si pai te xalavel murhe punrhe numa woi chindiatar le peske asuensa ai koslia le balensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. \t Porme dikhlem le efta angelon beshenas anda punrhende angla Del. Won sas dine efta tuturazi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum lasset uns Ostern halten nicht im alten Sauerteig, auch nicht im Sauerteig der Bosheit und Schalkheit, sondern im Süßteig der Lauterkeit und der Wahrheit. \t Keras kadia kado prazniko, na phurane drozhde, na zhungalimasa, ai bengimasa; numa neve manrhensa le vuzhomasko rharchistonar ai chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. \t Mothavas le Zhidovonge ai le Grekonge, te keinpe anda penge bezexa karing O Del, ai te pachanpe ando amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis, \t Ai O Kristo gelo te mothol pa e lashi viasta ka le duxuria kai sas phangle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) \t Te vari kaske nai drago Del Jesus Kristo – ek armaia pe leste, Maranatha, amaro Del, aves!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! \t No mangav ma tumende, keren sar mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und legte die Hände auf sie; und alsobald richtete sie sich auf und pries Gott. \t Ai thodia lesko vas pe late; ai strazo vortosaili, ai naisisardia le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem, \t Pe terharin le bare le narodoske, le mai phure, ai le manush kai ramonas o zakono chidinisaile ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten. \t Numa kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt. \t Phenav tumenge, ando kodo dies la krisako kana le manush beshen angla Del, avela mai vushoro po Sodom, sar pe kodo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sündigt aber dein Bruder an dir, so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. Hört er dich, so hast du deinen Bruder gewonnen. \t \"Te kerdia cho phral bezex karing tute, zha leste korkorho ai sikav leske leski dosh. Te ashunela tute nirisardian che phrales palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet. \t Zhanen ke kana chi pachanas pe ando Del, zhanas pala ikoni ke si mute, sar kai sanas ingerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche unsre Väter auch annahmen und mit Josua in das Land brachten, das die Heiden innehatten, welche Gott ausstieß vor dem Angesicht unsrer Väter bis zur Zeit Davids. \t Kodia tsera sas dini ka amaro narodo kai avilo pala amende, ai angerde la pensa kana sas o Josef o baro line o them katar le thema kai O Del gonisardia anda lende. Ai beshlo zhi kai avilo o David."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt. \t Ai si te mudaren les; numa o trito dies zhuvindila.\" Won nekezhisaile zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch. \t \"Manushale, Murhe phral, ai tume kai san dada, ashunen akana so si ma te mothav tumenge ke chi sim doshalo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. \t O Pavlo akhardia iekes andal ketani, ai phendia, \"Anger kakale terne manushes ka baro le ketanengo; ke si les vari so te mothol leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; \t Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; etliches trug dreißigfältig und etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig. \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruti, uni dine trenda, aver shovardesh ai aver iek shel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr nichts tun. \t Me sim o khash le strugurosko, ai tume san le krenzhi. Kuko kai beshel ande mande, ai me beshav ande leste, wo anel but fruta; ke tu bi mango nashtis te keres khanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen: \t O Jesus akhardia peste iek tsinorho glata, ai thodia les angla lende: kana lia les ande peske vas, phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei und daß kein andrer Gott sei als der eine. \t Anda xamos kai trobul te xan le masa shinade le devlenge, zhanas ke iek xoxamno del ande lumia, nai kanch, Iek korkorho Del si!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zholina.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre. \t Kana le naroduria ashunde kado divano, chudisaile katar lesko sikaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der sechste Engel goß aus seine Schale auf den großen Wasserstrom Euphrat; und das Wasser vertrocknete, auf daß bereitet würde der Weg den Königen vom Aufgang der Sonne. \t O shovto angelo shordia katar leski saxanitsa po o baro pai kai zhal, Euphrates. Shuchilo o pai. Ai anda kodia le amperaturia katar o Easto sai nakhenas inchal lenge armiansa karing o Westo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber er ging mitten durch sie hinweg. \t Numa O Jesus nakhlo mashkar lende ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie führten die Schiffe zu Lande und verließen alles und folgten ihm nach. \t Antunchi line penge chunuria ai tsirde le pe phuv, ai mekle sa ai linepe pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam eine Wolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke und sprach: Das ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! \t Sas iek nuvero kai avilo ai vusharadia le, ai anda nuvero iek glaso phendias, phenel, \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz. \t Chi mai zhanen vov si so si lazhav, dine pengo stato te keren le dieli le bi vuzhe, chi aterdion vov si, ai ingerde le katar penge ginduria le chorhe te keren so godi si nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am Abend war das Schiff mitten auf dem Meer und er auf dem Lande allein. \t Kana peli e riat, o chuno sas mashkaral e maria, ai O Jesus sas kotse korkorho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber, liebe Brüder, nachdem wir euer eine Weile beraubt gewesen sind nach dem Angesicht, nicht nach dem Herzen, haben wir desto mehr geeilt, euer Angesicht zu sehen mit großem Verlangen. \t Numa ame, amare phral, de sar geliamtar tumendar pe xantsi vriama, amaro stato nai tumensa, numa tume ande amare ile san, amenge si anda tumende ai sa amare ilesa mangas te mai dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! \t O Jesus phendia, \"Me phendem tumenge ke me sim: No te sim me kai roden, meken kodolen te zhantar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus ist ein Bethaus\"; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube. \t ai phenel lenge, \"Ramome, 'Murho kher si o kher le rhugimasko; numa tume kerdian anda leste kher chorengo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ausgeworfen der große Drache, die alte Schlange, die da heißt der Teufel und Satanas, der die ganze Welt verführt, und ward geworfen auf die Erde, und seine Engel wurden auch dahin geworfen. \t Ai o baro sap, o phuro sap si akhardo o beng , Devil, ai Satano, kai atsavel sa e lumia: sas shudino avri anda rhaio leske angelonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt. \t Le sarancha nas te mudaren kodole manushen, numa won sas te den le bari dukh pala pansh shon. Ai e dukh sas sar avela katar ek tsinorhi zhigeni kai pusavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wußten, daß es der HERR war. \t O Jesus phendia lenge, \"Aven ai xan.\" Ai chi iek andal disipluria chi tromailo te phushel lestar, \"Kon san tu?\" ke åanenas ke O Del si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das Holz gehängt. \t O Del amare dadengo zhuvindisailo, O Jesus, kai mudardian kana karfosardian les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe, \t Vi le dui zhene nashenas andek than: numa o kolaver disiplo nashelas mai zurales katar o Petri, ai areslo pervo ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Euch ist es gegeben, daß ihr das Geheimnis des Himmelreichs verstehet; diesen aber ist es nicht gegeben. \t O Jesus phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, num lenge nas dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Jesses, der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmas, der war ein Sohn Nahessons, \t o shav le Jessesosko, o shav le Obedosko, o shav le Boazosko, o shav le Salmonosko, o shav le Nahshonosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. \t Won phende leske, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe si ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. \t \"Ashun! Eta, iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe; \t Ai sa le Devleske narodosa, tume sai haliaren sode e dragostia le Kristoski buflo lo, ai lungo, vucho, ai profondo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie. \t O Jesus skepil sa le manushen kai aven leste akana ai sa data. O Jesus skepil le katar e kris le bezexeski, ai wo traiil sa data te rhugilpe ande lende, ai won chi bustren kai wo shordia pesko rat pala lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler. \t Ai le disipluria phushle les, \"Kai kerdiola kadia diela, Devla?\" O Jesus phendia, \"Kai si ek mulo stato, kotse chidenape le ulruria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören. \t Na mothon chi iek zhungali vorba, numa mothon ferdi vorbi lashe kai zhutin le kolavren te barion ando pachamos, ai te den atweto ka iek zhutimos te keren mishtimos kodolenge kai ashunen tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle. \t Na mai dosharas iek kavres; ai mai bini den tume goji, te nai keren so nai vorta kai sai rimol tumare phrales, ai te perel ando bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen Engel fliegen mitten durch den Himmel, der hatte ein ewiges Evangelium zu verkündigen denen, die auf Erden wohnen, und allen Heiden und Geschlechtern und Sprachen und Völkern, \t Porme dikhlem aver angelo vurial ande le cheri. Tradia te phenel e lashi viasta kodolenge pe phuv, ka swako them, vitsa, shib ai manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. \t Mai iek data phendias, \"Nai chaches, ai tsirha vriama, kodola kai sas pashai iag avile ka Petri ai phende leske, \"Chaches tu san iek anda lende, ke tu san andai Galilee, ai cho divano purhil tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, \t Ke so won sicharen avela sar iek dukh kai si infeksion/pugnia ai kai xal e morchi, ai mashkar kodo narodo si o Himenaeus ai o Philetus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. \t Swakones sas ame dine na saikfielo podarki kai trobul te keras lensa buchi sar O Del dia ivia sakones. Te si iekes anda amende e podarka te mothol E Vorba le Devleski kai sas les dino katar O Del, trobul te kerel kodia buchi pala pachamos kai si les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Gegrüßet seist du, Rabbi! und küßte ihn. \t Andak data gelo ka O Jesus, phendias leske, \"Sar san gazda?\" ai chumidias les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen. \t Kana le manush mothona, \"Pacha ai nai chi iek baio,\" antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir kamen aber an eine Insel, die heißt Klauda; da konnten wir kaum den Kahn ergreifen. \t Nakhliam pa sauto pa izula kai bushol Clauda. Kodia izula vorta anglal sas, ai xantsi barval sas, ai aresliam chinosa te las o tsinorho paracodo kai sas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz. \t Te san phirade katar O Swunto Duxo, chi san tela zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, der ist's, der mit dem heiligen Geist tauft. \t Ai chi zhanavas les, numa kodo kai tradia ma te bolav ando pai, phendia mange, \"Pe kodo kai dikhesa O Swunto Duxo te hulela, ai te beshela pe leste, kodo si kai bolel le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Akana sichon ek paramichi pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi, ai anklen patria, zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm! \t Ai tsipinas ek baro glasosa, \"O skepimos avel katar amaro Del kai beshel po lesko than, ai ka O Bakriorho!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So geht er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben Menschen hernach ärger, denn es zuvor war. Also wird's auch diesem argen Geschlecht gehen. \t Antunchi o bi vuzho duxo arakhel efta aver duxuria mai nasul lestar, ai sa zhan te traiin ande kudo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal. Sa kadia si te avel kadala nasul vitsaka."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? \t Kasa sas O Del xoliariko shtarvardesh bersh? Sas kodolensa kai kerde bezex ai mule, ai sas gropome ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ai ashundem ek glaso kai motholas mange, \"Wushti opre, Petri, mudar ai xa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren. \t Wo phendia kadala vorbi angla lende. Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer unter seinen Jüngern sprach zu ihm: HERR, erlaube mir, daß hingehe und zuvor meinen Vater begrabe. \t Aver iek anda leske disipluria phendia leske, \"Gazda, mek zhav mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; \t Murho vortako phiravelpe ai terdilo ka murho kher, ai nai ma so dav les.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er's habe, hinauszuführen? \t \"Savo anda tumende, kai mangel te vazdel kher, chi rodel mai anglal, sode si te arasel leske, ai te si les dosta te getol?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das seine Jünger hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Ja, wer kann denn selig werden? \t Kana le disipluria ashunde kadia, chudisaile ai phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben, \t \"Te iertina le manushenge dosha, vi tumaro Dat kai si ando rhaio iertila tumen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat. \t Numa koko kai lel sama mishto ka zakono o chacho kai skepil ame, ai kai chi mai mekel les, ai kai chi ferdi raduilpe te ashunel, ai porme te bustrel, numa kai kerel so mothol, kodo manush avela swuntsome katar O Del ande so godi kerela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, o Mensch, kannst du dich nicht entschuldigen, wer du auch bist, der da richtet. Denn worin du einen andern richtest, verdammst du dich selbst; sintemal du eben dasselbe tust, was du richtest. \t Tu kai keres kris pel kolaver chi san iertime; kon godi avesa ke kana keres kris pel kolaver, ai vi tu keres sa kodola dieli, tu korkorho keres kris pe tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der letzten sieben Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib zeigen, die Braut des Lammes. \t Porme iek anda le efta angeluria kai sas les le efta saxanitsi pherde le efta palune baiuria avilo mande ai phendia, \"Aidi! Me sikavav tuke e bari shei, e rhomni le Bakriorhoski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn sie sahen ihn alle und erschraken. Aber alsbald redete er mit ihnen und sprach zu ihnen: Seid getrost, ich bin's, fürchtet euch nicht! \t Ke savorhe dikhle les, ai chudisaile daratar. Strazo dia duma lensa, ai phendia lenge, \"Aven veselo, ke me sim, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet; \t Anda kodia, murhe kuchi phral, zhi kai avel kodo dies, thon sa tumari zor te aven vuzhe, ai bi doshako angla Del, ai te aven ande pasha lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu welcher hoffen die zwölf Geschlechter der Unsern zu kommen mit Gottesdienst emsig Tag und Nacht. Dieser Hoffnung halben werde ich, König Agrippa, von den Juden beschuldigt. \t Le desh u dui vitsi amare narodoske pachanpe ke dikhena ke kerdiol so sas shinado, ande kodia keren buchi le Devleski raduimasa, vi adiese ai vi e riate. Anda kodia Amperatona Agrippa, pala kado pachamos sim dino ande kris katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt. \t \"Sar phendem tumenge ando gor. But dieli si ma te phenav pa tumende, ai te kerav kris pa tumende. Numa kodo kai tradia ma si chacho, ai phenav la lumiake ferdi so ashundem lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahmen ihn die Jünger bei der Nacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem Korbe hinab. \t Numa andek riat le disipluria line les, ai nakhade les inchal o zido andek shkonitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind. \t Raduisavo ai av veselo, ke bari pochin azhukerel tut ando rhaio, ke sakadia chinuisarde le profeton kai sas mai anglal tutar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabfahren, bereitet als eine geschmückte Braut ihrem Mann. \t Ai me, o Iovano, dikhlem o Swunto Foro, o Nevo Jerusalem, hulelas tele andai rhaio katar O Del. Shukar sas, sar e shei kai laki abiav, woi lia pe late shukar tsalia pala lako ternaxar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. \t O Jesus wushtilo, ai gelo pala leste, peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er noch redete, kam einer vom Gesinde des Obersten der Schule und sprach zu ihm: Deine Tochter ist gestorben; bemühe den Meister nicht. \t Sar delas duma inker, avilia vari kon katar o baro le kheresko, ai phendia, \"Chi shei muli, na mai dziliaren le Jesusos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; \t Kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun? \t O Jesus phendia, \"Sastile sas le desh. Kai le kolaver inia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber der Satanas gefahren in den Judas, genannt Ischariot, der da war aus der Zahl der Zwölf. \t Antunchi o beng gelo ande Judas, kai akharenas les Iscariot, kai sas ek andal desh u dui disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. \t Anda kodia, kana avava, phenava sa o nasulimos kai kerel, le vorbi le bi lashe kai mothol ai kai xoxavel pe amende! Numa kodia nai leske dosta, chi mangel te premil le phralen kai aven, ai kodola kai mangen te premin le, wo aterdiarel le, ai del le avri andai khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung. Über solche hat der andere Tod keine Macht; sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre. \t Kodole kai si vazdine katar e martia ande kodia vriama si raduime ai Swunto. O duito martia nai les putiera pe lende. Won avena le rashai le Devleske ai le Kristoske, ai poronchin lesa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das hörten, \t Savorhe ande synagogue sas xoliariko kana ashunde kodola vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da, ai geletar e riate ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr nahmet die Hütte Molochs an und das Gestirn eures Gottes Remphan, die Bilder, die ihr gemacht hattet, sie anzubeten. Und ich will euch wegwerfen jenseit Babylon.\" \t Nichi, numa angerdian e tsera le Devleski kai busholas Moloch, ai e chererhai kai sas tumaro Del o Remphan, kodola patreturia kai tume kerdian te rhugin tume lende; anda kodia angerava tume mai dur de sar e Babylon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber ging hinab und legte sich auf ihn, umfing ihn und sprach: Machet kein Getümmel; denn seine Seele ist in ihm. \t Numa o Pavlo hulisto tele, bandilo karing leste, ai lia les ande peske vas, ai phendia, \"Na daran ke chi mulo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis über sie. \t \"Arakh tu, te na phenes kanikaske, numa zha sikadiol kal baro rasha, porme de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, freuet euch in dem HERRN! Daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser. \t Akana, murhe phral, raduin tume ando Del, nai mange chino te mai mothav tumenge so vunzhe ramosardem tume, ai pe tumaro mishtimos si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Der Geist des HERRN ist bei mir, darum, daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollten, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen, \t \"O Swunto Duxo le Devlesko pe mandelo, wo alosardia ma te anav e lashi viasta kal chorhe. Wo tradia ma te anav o skepimos kodolenge kai si phangle, ai te sastiarav le korhen, te skepiv le manushen kai si chinuime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben? \t Ai O Jesus akhardia le manushen leste, ai phendia lenge paramichi, \"Sar sai o beng gonil le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum. \t Le manush kai zhutin ande khangeri kai keren pengi buchi malades respektimele katar le manush, ai sai den duma sa penge ilesa pa pachamos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden. \t Murhe phral, mange drago sa murhe ilesa, ai so mangav katar O Del le Zhidovonge si te aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf. \t Andine le magares ai le tsinorho magares, thode penge raxamia pe lende, ai O Jesus beshlo pel raxamia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. \t Leski phori lia pesa e trito partia le chererhaiange katar o cheri ai shudia le pe phuv. Ai o baro sap beshlo angla e zhuvli kana avelas lake glata, vunzhe te xal o tsinorho strazo kana sas biandilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau. \t Pala pachamos O Isak swuntosardia o Iakov ai o Esau anda so avela mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pel zeleno char."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, \t Raduime te avel O Del, O Dat amare Devlesko O Jesus Kristo, O Dat kai si pherdi mila, ai O Del kai pechil/zhutil ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Felix solches hörte, zog er sie hin; denn er wußte gar wohl um diesen Weg und sprach: Wenn Lysias, der Hauptmann, herabkommt, so will ich eure Sache erkunden. \t Ai o Felix zhanelas mishto kodo zakono, ai phendia, \"Dikhasa mai angle pa kadia diela, kana o baro le ketanengo o Lysias avela, dikhava so kerava anda chi diela.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denselben (nachdem er aus bedachtem Rat und Vorsehung Gottes übergeben war) habt ihr genommen durch die Hände der Ungerechten und ihn angeheftet und erwürgt. \t Kado manush sas tume dino te manglia O Del, ai kai manglia wo mai anglal tume karfosardian les, mudardian les, katar le manush le bezexa le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. \t Ai line e rhai ai marde les pa shero lasa, ai chungarde pe leste, ai dine changa angla leste, ai luvudisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn. \t Antunchi O Pilate lia le Jesusos, ai kerdia te maren les le bichosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte. \t Ai andine les ka kodo than kai bushol Golgatha. \"O than kai miazol kokalo sheresko\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie kannten ihn auch, daß er's war, der um Almosen gesessen hatte vor der schönen Tür des Tempels; und sie wurden voll Wunderns und Entsetzens über das, was ihm widerfahren war. \t ai preznaisarde ke kodo sas kai beshelas pashai tampla ke busholas shukar, ai mangelas love, ai savorhe chudisaile kana dikhle so kerdilia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich empfangen von meinem Vater. \t Khonik chi lel murho traio mandar, numa dav les me mandar. Si ma e putiera te dav les, ai si ma e putiera te lav les palpale. Kadia si o zakono kai dia ma O Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ging aus um die dritte Stunde und sah andere an dem Markte müßig stehen \t Karing le inia, gelotar ai ando bazari dikhlias avren kai chi kerenas khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und redete abermals durch Gleichnisse zu ihnen und sprach: \t O Jesus dia duma pale andel paramichi ai phenel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi. \t Vi zurarel tume zhando gor, kashte te aven bi doshako o dies amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen alsbald aus der Schule und kamen in das Haus des Simon und Andreas mit Jakobus und Johannes. \t Won geletar andai synagogue and strazo avile ando kher le Simonosko ai Andresko, o Iakov ai o Iovano gele lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen. \t Le efta angeluria kai sas le efta tuturazi lasharde te phurden le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an! \t Kadia vi e shib, woi si iek tsinorho kotor kai si ando stato, numa sai luvudilpe anda bare dieli. Ashun, ai den tume goji ka baro versh ke iek tsinorhi iag dosta si te lel sa iag!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen. \t Sa o foro buntuisailo, ai o narodo pa sako rik avelas, line o Pavlos, ai line les avri andai tampla, ai phandade strazo le wudara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wandte sich zu dem Weibe und sprach zu Simon: Siehest du dies Weib? Ich bin gekommen in dein Haus; du hast mir nicht Wasser gegeben zu meinen Füßen; diese aber hat meine Füße mit Tränen genetzt und mit den Haaren ihres Hauptes getrocknet. \t Porme dikhlia pe zhuvli, ai phendia le Simonoske, \"Dikhes kacha zhuvli? Avilem ande cho kher; ai chi dian ma vov si pai te xalavel murhe punrhe numa woi chindiatar le peske asuensa ai koslia le balensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber der Hauptmann nahe herzukam, nahm er ihn an sich und hieß ihn binden mit zwei Ketten und fragte, wer er wäre und was er getan hätte. \t Antunchi o baro le ketanengo pashilo pasha Pavlo, lia les, ai phendia te phanden les duie lantsonsa. Ai porme phushlia kon si wo ai so kerdia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen. \t Ke tume sanas sar bakriorha kai xasaile sas, numa akana sanas andine palpale karing kodo kai si o pastuxo, kodo kai garavel tumaro traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der König weiß solches wohl, zu welchem ich freudig rede. Denn ich achte, ihm sei der keines verborgen; denn solches ist nicht im Winkel geschehen. \t O amperato Agrippa zhanel pa kadala dieli, ai sai dav duma bi darako angla leste, ai zhanav ke zhanel sa kadala dieli ke kadala dieli chi kerdile chordanes andek koltso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe; \t Tradav tumenge kadala phralen, saxke o luvudimos kai kerdiam pa tumende ande kadia diela te na rimolpe, mangav te aven chaches gata sar phendem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben; \t Uni premisarde les ai pachaiepe ande leste; wo dia len e putiera te aven shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen \t Ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva, ai le mai lashe skamina ande synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn \"wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden.\" \t Kon godi kai akharel po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe allgemeine Liebe. \t ai porme te aven drazhi iek kavreske; ai porme te avel tume e dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, sie schrieen und sprachen: Ach Jesu, du Sohn Gottes, was haben wir mit dir zu tun? Bist du hergekommen, uns zu quälen, ehe denn es Zeit ist? \t Denas mui, \"So manges amendar, Jesus, Shav le Devlesko? So avilian katse te chinuis ame mai anglal sar e vriama?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen. \t Ai strazo, kana won dikhenas kruglom pende, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer. \t O Petri divinil lasa, ai phushel la, \"Phen mange, pe ka savo pretso bichindian tumare phuv?\" E, woi mothol pe kado pretso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende. \t Rhugin tume ka o gazda le chidimasko te tradel bucharia ande pesko chidimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte verdorrte es. \t Kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni, shuchile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth. \t O Filip arakhlia le Nathanael ai phendia leske, \"Arakhliam kodoles kai o Moses ai le profeturia ramosarde ande klishka le zakonosko, wo si O Jesus andai Nazareth, o shav le Josefosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Tage vollendet waren und sie wieder nach Hause gingen, blieb das Kind Jesus zu Jerusalem, und seine Eltern wußten's nicht. \t Kana getosaile le diesa kana xanas O Baro Dies le Zhidovongo geletar, numa O Jesus beshlo ande Jerusalem, ai lesko dat ai leski dei chi zhanenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er. \t Tume chi zhanen so avela terhara. So si cho traio? Tume san chaches sar iek tsinorhi magla, kai sikadiol xantsi vriama ai porme ma nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden. \t Rhugin tume, saxke te dav duma pa kodia buchi, ai te sikavav mishto te haliaren sar trobul te kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Phenenas, \"Amen (Mek te avel!). Swuntsomos ai luvudimos, ai zhanglimos, ai naisimos, ai barimos, ai putiera, ai zor sa data ai sagda. Amen!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von ihm kommt auch ihr her in Christo Jesu, welcher uns gemacht ist von Gott zur Weisheit und zur Gerechtigkeit und zur Heiligung und zur Erlösung, \t No anda leste tume san ando Jesus Kristo, kodo kai anda Del sas kerdo amenge goji, vortamos, swuntsomos, ai chinimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut; \t Ando murho vizion, kana phuterdia o shovto semno, izdraili e phuv zurales, o kham kerdilo kalo sar kalo poxtan le balesko, ai o shunuto parhudilo lolo sar rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. \t Numa kana le Farizeanuria ashunde so kerdias phende, \"Kado manush gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben.\" \t Numa o manush kai kerel vorta angla mande traiil ando pachamos, ai te zhal dur mandar, me chi plachaia ma lesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat. \t Te e lumia gretsol tume, tume zhanen ke e lumia gretsosardia ma mai anglal tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. \t Me kerav kadia saxke tume te sai len po gor o chachimos kai sas tumenge phendo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. \t Numa kana le Farizeanuria ashunde so kerdias phende, \"Kado manush gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Raduime san, Simon Barjona! Chi avilo tuke kado haliarimos katar o stato ai o rat manushestar, numa katar murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen \t Kana le apostluria, o Barnabas ai o Pavlo ashunde kodia, shinde penge tsalia, ai gele mashkar le manushen, tsipinas, ai phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie soll das aber dann sein? Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn. \t So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn hinaus vor den Flecken; spützte in seine Augen und legte seine Hände auf ihn und fragte ihn, ob er etwas sähe? \t Lia le korhes vastestar, ai ningardia les avri andai gav. Antunchi chungarde pe leske iakha, ai thodia leske vas pe leste, ai phushlia les, \"Sai dikhes vari so?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher! \t Ai sas ek phivli ande kudo foro; woi avelas leste, phenelas, \"Ker mange kris pek manush kai rodel mange nasul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesus, daß sie ihn töteten. \t Kana phuterdilo o dies sa le rasha ai le phure kai poronchinas avile andek than, ai dinepe duma pa O Jesus ai ashshile te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm! \t Ai dikhlem kana O Bakriorho phuterdia o pervo anda le efta liketuria. Ashundem iek anda le shtar zhigeni zhuvindil tsipil ando ek glaso sar rhonjito, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst! \t Ai phendia, \"Abba Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar, numa na murhi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten. \t Kado manush beshelas andel kaplitsi; ai khonik nashti phandel les le lansuriansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, \t Lengi pochin avela o nasulimos kai kerde. Kodola manush chi lazhan kana keren bezex ediese, kana won si mashkar tumende o lazhav ai o bi lashimos anen ka tumare skafidia, ai raduinpe anda bi lashimos kai keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens, und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens. \t Ai wo phuterdia o gropo ai thu avilo avri sar o thu katar o than kai si e bari iag. Ai o kham ai e barval aviline tuniariko katar o thu anda o gropo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, \t Ke dikhlem murhe iakhensa cho skepimos, kai dian ka sa le thema:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, \t Ai trobul le slugi te pachan o mui penge gazdango, ai te aven lensa lashe ande soste godi; ai chi trobul te den le atweto palpale zhungales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum seinetwegen. \t Kana beshlias po skamin te kerel e kris, leski rhomni tradias te mothon leske, \"Na hamisavo ka kado chacho manush, ke adies chinuisardem but pala o suno kai dikhlem pa leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahin kamen, gingen sie in die Judenschule. \t Strazo le phral kodia riat phende le Pavloske ai o Silas te zhantar ande Berea, ai kana aresle kotse dine ande khangeri le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist. \t Ai mothona, \"Kai kodo kai shinadia ke si te avel, ke eta amare dada mule, ai kanchi chi parhudilia de sar godi si e lumia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne. \t ai kotse karfosarde les, ai dui aver manush sas lesa, iek pal dui riga, ai O Jesus mashkaral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so ich mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringt niemand Frucht. \t Te rhugiva ma pel shiba, murho duxo rhugilpe, numa murhi goji chi kerel kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe; \t Ai porme te na avela tumen andek dies ai len te avela, won sai dena tumen, ai kadia si kai avela saikfielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß. \t Ke tu phenes, 'Me sim barvalo, si ma swako fielo kai mangav, chi trobula ma kanchi!' Numa tu chi zhanes kai san buntuime ando ilo ai ande goji. Tu san chorho ai korho ai nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche unter ihnen fielen ihm zu und gesellten sich zu Paulus und Silas, auch der gottesfürchtigen Griechen eine große Menge, dazu der vornehmsten Weiber nicht wenige. \t Uni anda lende pachaie, ai raduimesas le Pavlosa ai o Silas, ai but andal Grekuria rhuginaspe ka Del, ai vi but zhuvlia kai sas gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ist nun weder der da pflanzt noch der da begießt, etwas, sondern Gott, der das Gedeihen gibt. \t Kadia nai, kodo kai thol ande phuv ke si vari so, chi kodo kai shordia pai; numa O Del kai kerel te bariarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren. \t So ashundian mande ke phendem angla but marturia, de kal manush kai si tu pachamos ande lende, ai kai won zhanena te sicharen vi le kolavren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche nicht von dem Geblüt noch von dem Willen des Fleisches noch von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind. \t Kodola kai arakhadile, na anda rat, chi andai voia le statoski, chi andai voia le manusheski, numa katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Menge aber der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; auch keiner sagte von seinen Gütern, daß sie sein wären, sondern es war ihnen alles gemein. \t Sa kodola kai pachaie sas iek ilo ai sas iek duxo; khonik chi mothol ke godi sas les, lesko sas ferdi, numa sas savorhenge andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis. \t Ande leste si garadi sa le barvalimata le pachivalimaske ai le zhanglimaske kai aven katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden; \t Sas iek zhuvli, kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh, ai kai xaliasas sa peske love kal dokxturia, numa chi iek chi sastiardia la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da der aber vor ihn kam, traten umher die Juden, die von Jerusalem herabgekommen waren, und brachten auf viele und schwere Klagen wider Paulus, welche sie nicht konnten beweisen, \t Kana avilo, le Zhiduvuria kai avile sas andai Jerusalem kruglom lestar sas, ai mothonas pe leste but ai bare dosha, kai won nashtinas te sikaven ke sas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel. \t Ai uni te zumaven les, mangenas lestar te sikavel lenge vari so kai avel anda rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. \t Ke chi avilo o ternaxar pe vriama lindraile ai lias le e lindre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hilf dir nun selber und steig herab vom Kreuz! \t Skepisar tut, ai aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber sprach: Wie ein großes Ding ist's um einen treuen und klugen Haushalter, welchen der Herr setzt über sein Gesinde, daß er ihnen zur rechten Zeit ihre Gebühr gebe! \t Ai O Del phendia, \"Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xaben pe vriama kai trobul?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? \t Amare dada pe phuv dine ame palma, ai sas ame respektimos lenge. Sode mai but trobul te keras vorta angla amaro Del kai si ando rhaio ai traiis?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben hat Abel Gott ein größeres Opfer getan denn Kain; durch welchen er Zeugnis überkommen hat, daß er gerecht sei, da Gott zeugte von seiner Gabe; und durch denselben redet er noch, wiewohl er gestorben ist. \t Pala pachamos o Abel kerdia vorta angla Del ai andia ek podarka, ek sakrifis ka Del kai sas mai mishto sar le Cainosko. Plachaiales O Del. O Del premisardia o Abel ai premisardia leski podarki. O Abel mulo, numa pala lesko pachamos wo del duma amende vi adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sagen: Dieser Mensch hob an zu bauen, und kann's nicht hinausführen. \t Ai phenena, \"Kado manush liape te kerel kher ai nashtisardia te getol les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende. \t Rhugin tume ka o gazda le chidimasko te tradel bucharia ande pesko chidimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel \t No kadia si ame iek pachamos zhuvindo, ai sai raduisavas anda mishtimos kai O Del garavel peske manushenge. Ai kodo mishtimos nashtil chi te cherniol, chi te meliavol, ai chi te xasarel pesko strefaimos, ke O Del garavel les ando cheri tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche haben durch den Glauben Königreiche bezwungen, Gerechtigkeit gewirkt, Verheißungen erlangt, der Löwen Rachen verstopft, \t Sas pala lengo pachamos kai nirisarde le marimata andel aver thema. Won poronchinas mishto, premisarde so O Del shinadia lenge, won phandade le muia le lioneske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "er erniedrigte sich selbst und ward gehorsam bis zum Tode, ja zum Tode am Kreuz. \t Manglia te traiil prostovanes ai pachaia o mui zhi kai martia, e martia po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. \t Iek chaso pala kodia, aver manush phendia, \"Suguro ke kado manush sas lesa; ke wo si Galilean.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber. \t Tume san marturia anda so kerde tumare dada, ke won mudarde le profeton, ai tume keren la mumunturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sagten aber zu ihnen, wie ihnen Jesus geboten hatte, und die ließen's zu. \t Le disipluria phende lenge so phendia lenge O Jesus, \"Ke trobul le Devles.\" Ai le manush mekle le te zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Na zumav che Devles.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst. \t Kadia O Del lia le bengeski putiera kai tholas dosh pe tumende ke bezexale san, ai O Del sikadia sa la lumiake, ke O Kristo nirisardia po trushul kana lia sa tumare bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der erste Mensch ist von der Erde und irdisch; der andere Mensch ist der HERR vom Himmel. \t O angluno manush ankalado andai phuv, phuviako lo, o duito manush si andai rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber das hörten, lobten sie den HERRN und sprachen zu ihm: Bruder, du siehst, wieviel tausend Juden sind, die gläubig geworden sind, und alle sind Eiferer für das Gesetz; \t Kana ashunde leste, bariarenas o anav le Devlesko, phende leske, \"Dikhes, amaro phral, sode mi Zhiduvuria pachaiepe ai si le o zakono ande lengo ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem, weiß nicht, was mir daselbst begegnen wird, \t Ai akana, eta, le Swuntone Duxosa kai si ande mande, zhav ande Jerusalem, ai chi zhanav so avel mansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So denn ihr, die ihr arg seid, könnet euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird der Vater im Himmel den heiligen Geist geben denen, die ihn bitten! \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den lashe dieli tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela O Swunto Duxo kodolen kai mangen lestar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes: \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah, sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen aus und predigten, man sollte Buße tun, \t Ai geletar, denas duma pa Del, phenenas, \"Trobul te keiin tume anda tumare bezexa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch. \t Le ketani, kana karfosarde le Jesusos, line leske tsalia, ai kerde shtar kotora anda lende, iek kotor swakona ketanake; ai line vi leski raxami, kai nas suvdi, numa anda iek kotor sas de opral zhi tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wir umschifften, kamen wir gen Rhegion; und nach einem Tage, da der Südwind sich erhob, kamen wir des andern Tages gen Puteoli. \t Ai kotsar geliam kodole dromesa te aresas ando Rhegium. Pe terharin e barval kai avelas anda sauto phurdelas, ai ande dui dies aresliam ando Puteoli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden? \t Phenav tumenge, kerela lenge sigo kris, numa kana O Shav le Manushesko avela, arakhela pachamos pe phuv?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und predigten daselbst das Evangelium. \t Ai kotse denas duma e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so das Klarheit hatte, das da aufhört, wie viel mehr wird das Klarheit haben, das da bleibt. \t So sas kai ankerdia xantsi vriama sas luvudime, sode mai but luvudime so si kai shoxar chi getolpe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. \t Kein tume, parhuven che ginduria ai amboldenpe katar che bezexa. Te na, strazo me avava tumende ai marava kontra lende la sabiasa katar murhi mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich, und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat. \t \"Nashti kerav kanchi anda mande. Sar ashunav, kerav kris pala so phenel mange O Del, ai murhi kris si vorta, ke chi rodav te kerav so mangav anda mande, numa ferdi so mangel te kerav kodo kai tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte. \t O Jesus ai leske disipluria gele kotsar, ai nakhle pasha Galilee; O Jesus chi mangelas vari kon te zhanel kai sas wo,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. \t Kana O Jesus getosardia te phenel so te keren leske desh u dui disipluria, gelotar kotsar te sicharel ai te del duma pa Del ande lenge foruria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten. \t Na shubin tume; chi marelpe mui katar O Del, ke o manush chidela so thodia te bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist. \t Te sai avas swintsi ai vorta angla Del, swako dies ande amaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Narren, meinet ihr, daß es inwendig rein sei, wenn's auswendig rein ist? \t Prosto san! Pate O Del kai kerdia le avrial, chi kerdia vi andral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft. \t Anda kodia murhe phral, alon mashkar tumende efta mursh, kai zhal pa lende shukar xiro, ai kai si pherdo Swunto Duxo ande lende, ai gojaver, ai dasa lende kadia buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein jeglicher ging also heim. \t Antunchi swako gelo peske khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben. \t Numa te na iertina le manushenge dosha, chi tumaro Dat chi iertil tumare dosha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "damit daß Gottes unsichtbares Wesen, das ist seine ewige Kraft und Gottheit, wird ersehen, so man des wahrnimmt, an den Werken, nämlich an der Schöpfung der Welt; also daß sie keine Entschuldigung haben, \t Chaches de sar O Del kerdia e lumia, le bucha kai wo kerel ai ame chi dikhas, kodia si leski putiera kai shoxar chi getolpe, ai wo kai si Swunto dikhel pe andel dieli kai kerdia, ai kadia le manush sai zhanen so kerdia, saxke te na mothon ke chi zhanen!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines. \t Soste bariol, nai o stato kai bariol, ferdi iek sumuntsa jiveske amborim, vai aver sumuntsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die da gekommen waren, ihn zu hören und daß sie geheilt würden von ihren Seuchen; und die von unsauberen Geistern umgetrieben wurden, die wurden gesund. \t Kodola kai sas chinuime katar o bi vuzho sastionas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich komme bald. Selig ist, der da hält die Worte der Weissagung in diesem Buch. \t \"Ashun! Me avav sigo! Raduime kodo kai kerel so phenen le vorbi kai si ramome ande klishka!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich. \t \"Phenav tumenge o chachimos, mai anglal sar te arakhadilo o Abraham, Me simas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe. \t Akana grebime sim te tradav les tumende, saxke pale te raduin tume kana dikhena les, ai murho nekazo te zhaltar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen? \t O Jesus phendia lenge, \"Ai tume sostar phagen o zakono le Devlesko, te keren tumaro zakono?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich nach Gottes Gnade, die mir gegeben ist, habe den Grund gelegt als weiser Baumeister; ein anderer baut darauf. Ein jeglicher aber sehe zu, wie er darauf baue. \t Sar o mishtimos le Devlesko kai sas mange dino, thodem o fundo sar o gojaver, ai aver vazdia opral. Numa swako te arakhelpe sar vazdel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es liegt mir beides hart an: ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christo zu sein, was auch viel besser wäre; \t Haliarav ke tsirdino sim pa dui riga, drago mange te mekav kodo traio te avav le Kristosa, ai kodia avela mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater. \t Katar O Kristo ame savorhe, Zhiduvuria ai Nai Zhiduvuria avas ka Dat pala iek Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie von ihm geschrieben steht; doch weh dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß er nie geboren wäre. \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas ramome pa leste. Numa nasul avela kodoleske kai purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen. \t Won si andai vitsa le phurenge, ai o Kristo, sar iek manush, vi wo si anda lenge vitsa, wo kai si opral pa swako fialo, O Del te avel Swuntsome anda swako vriama! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie \t Ai kana pasholas pasha foro, O Jesus dikhelas pe Jerusalem ai rovelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne; \t Kodola kai si ansurime, phenav lenge, na me, numa O Del, e rhomni te na vulardiol katar pesko rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! \t Si iek bolimos kai me trobul te avav boldo; ai chi zhanav sar mai sigo te kerdiol kodo bolimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen. \t Antunchi dichili ek shodo diela ando rhaio, ek zhuvli lia pe late o kham, le shunutosa tela lake punrhende, ai le desh u dui chererhaiasa po lako shero pala ek konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen. \t Ai mothol leske, \"Chi dei ai che phral avri le, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und tut gewisse Tritte mit euren Füßen, daß nicht jemand strauchle wie ein Lahmer, sondern vielmehr gesund werde. \t Ai phiren sade vorta po lasho drom pala che punrhe, ai kodola kai lenpe pale tute, le kovle ai le bange punrhensa, chi peren ai chi dukhaven len, numa aven zurale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber weissagt, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung. \t Kodo kai del profesia aver fial del duma le manushensa, zuralel le, zhutil le, pechil le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi! \t Le tu pala mande, vi sar me lav pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende, \t Ai mangas tume te sikaven e dragostia le kavrenge swako dies kai traiin pe phuv, zhando gor, te avela tume chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.) \t Sar del duma kadia, sikavelas lenge sar si te merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Ihr, die ihr mir seid nachgefolgt, werdet in der Wiedergeburt, da des Menschen Sohn wird sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, auch sitzen auf zwölf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, ande nevi lumia kana O Shav le Manushesko beshela pe pesko skamin o amperatitsko ando barimos le rhaiosko, tume kai lian tume pala mande, si te beshen pe desh u dui amperatitske skamina, te shinen kris pe le desh u dui vitsi andai Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann. \t Numa vi tumenge si te len tume pala late: trobul swako rhom te avel leske drago leski rhomni sar si wo peske drago, ai swako rhomni te respektil peske rhomnes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. \t Thodia peske vas pe lende ai gelotar kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Vater, willst du, so nehme diesen Kelch von mir, doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe! \t phenelas, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er spricht zu mir: Siehe zu, tu es nicht! denn ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, der Propheten, und derer, die da halten die Worte dieses Buchs. Bete Gott an! \t Numa wo phendia mange, \"Nichi! Na ker kadia. Me sim ek sluga tusa, ai che phralensa ai le profeturiansa, ai sa kodolensa kai keren so phenen le vorbi ande kadia klishka. Trobul te luvudil O Del!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bei welchen der Gott dieser Welt der Ungläubigen Sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle Licht des Evangeliums von der Klarheit Christi, welcher ist das Ebenbild Gottes. \t Chi pachanpe ke O Del o nasul kadala lumiako korhardia lenge goji, kodo del (o beng) chi mekel le te dikhen e vediara kai si andini katar e lashi viasta le Kristosko kai phenel pa lesko barimos, wo si o patreto le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz. \t Ke kai si cho barvalimos, kotse si te avel cho ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet's! Sie kamen und sahen's und blieben den Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde. \t Phendia lenge, \"Aven ai dikhen.\" Won avile ai dikhle kai beshelas, beshlo lesa kodo dies. Kodo sas pala miazutso karing le shtar chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welcher ist größer: Der zu Tische sitzt oder der da dient? Ist's nicht also, daß der zu Tische sitzt! Ich aber bin unter euch wie ein Diener. \t Kon si o mai baro, kodo kai beshel kai skafidi vai kodo kai podail? Kodo si kai skafidi numa me sim mashkar tumende sar kodo kai podail."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was tut's aber? Daß nur Christus verkündigt werde allerleiweise, es geschehe zum Vorwand oder in Wahrheit, so freue ich mich doch darin und will mich auch freuen. \t Nai mange kanchi! Te avela lenge ginduria chorhe vai lashe, numa mishto ke den duma pa Kristo. Me raduiv ma anda kodia ai mai raduiva ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn? \t Pate si vari kon andal le bare kai poronchin, vai iek andal Farizeanuria kai pachanpe ande leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen. \t Gelo te beshel ando foro Nazareth, te pherdiol so sas phendo katar le profeturia,, ke si te akharen les Nazarene."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah es und zeugte, daß dieser ist Gottes Sohn. \t Ai dikhlem, ai phenav tumenge ke wo si O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HERRN. \t Ai me, o Tertius, kai ramosardia kado lil, tradav tumenge but bax, zor ai sastimos ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. \t Numa me zhanav les; ke avav lestar, ai wo tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es saß aber ein Jüngling mit namen Eutychus in einem Fenster und sank in tiefen Schlaf, dieweil Paulus so lange redete, und ward vom Schlaf überwältigt und fiel hinunter vom dritten Söller und ward tot aufgehoben. \t Sas iek terno manush kai busholas Eutychus, kai beshelas pe feliastra; ai lia les e lindri zurales ande kodia kai ashunelas o divano kai motholas o Pavlo, ai ande kodia lindri pelo de katar e trito feliastra zhi tele pe phuv. Numa kana gele te vazden les, wo mulo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger. \t Tradas lensa amare phrales, kai butivar zumadiam les, ai wo sagda sa peske ilesa mangelas te kerel buchi. Numa akana mai but mangel te kerel buchi, ke pala baro pachamos kai si les ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er rief zu sich das Volk samt seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Wer mir will nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. \t Ai kana O Jesus akhardia o narodo ai peske disiplon leste, wo phendia lenge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. \t Avena gratsia savorhenge pala murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit. \t Ame diam tume zor ando pachamos, ai raduisardiam tumare ile, ame mangliam tumendar sa amare ilesa te traiin iek traio kai si drago le Devleske, wo kai akhardia tume te aven ande lesko rhaio ai ande lesko luvudimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das von dir geboren wird, Gottes Sohn genannt werden. \t O angelo dia atweto, \"O Swunto Duxo avela pe tute, ai e putiera le Devleski. Vusharela tu sar iek vushalin, anda kodia avela akhardo Swunto O Shav le Devlesko ek glata kai kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn nicht ehrt, der ehrt den Vater nicht, der ihn gesandt hat. \t Kashte savorhe te luvudin le Shaves, sar luvudin le Dades. Kodo kai chi luvudil le Shaves, chi luvudil le Dades kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es unterwanden sich aber etliche der umherziehenden Juden, die da Beschwörer waren, den namen des HERRN Jesus zu nennen über die da böse Geister hatten, und sprachen: Wir beschwören euch bei dem Jesus den Paulus predigt. \t Sas uni Zhiduvuria kai zhanas andek than ando foro forestar te gonin le bengen andal naswale, zumavenas ando anav le Devlesko Jesus te keren le te anklen avri, phende le bengenge, \"Dav tume ordina ando anav le Jesusosko, anklen avri, kado Jesus kai o Pavlo mothol pe leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So du aber mit deinem Widersacher vor den Fürsten gehst, so tu Fleiß auf dem Wege, das du ihn los werdest, auf daß er nicht etwa dich vor den Richter ziehe, und der Richter überantworte dich dem Stockmeister, und der Stockmeister werfe dich ins Gefängnis. \t Te thola vari kon dosh pe tute, ai te zhana andek than ka kher le forosko, zumav mai anglal te sai lashardios lesa pa drom, ke sai angerel tu anglai kris, ai e kris del tu kai zhandari ai zhandari thol tu ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Systemverwaltung \t Administrare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen! \t Pala kodia phendia peske disiplonge, \"Aven palpale ande Judea.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du Christus, so hilf dir selber und uns! \t Iek andal chor kai sas pasha leste, marelas mui lestar, phenelas, \"Te san tu O Kristo, skepisar tu tut, ai ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis (auf daß ihr nicht stolz seid): Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei \t Murhe phral, eta iek chachimos garado kai mangav te mothav tumenge. Saxke te na gindin ke gojaver san, uni andal Zhiduvuria nashtin te haliaren, numa kodia chi avela sagda, numa zhi kai le kolaver thema aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Gehet hin in den Markt, der gegenüberliegt. Und wenn ihr hineinkommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und bringet es! \t \"Zhan ando gav kai si angla amende; ai kana aresena, arakhena kotse ieke magares kai si phanglo, pe kodo magari inker chi iek manush chi beshlo; phutren les, ai anen les katse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch deren einer. Petrus aber sprach: Mensch ich bin's nicht. \t Pala kodia aver sluga dikhlia les, ai phendia, \"Vi tu sanas lensa.\" O Petri phendia, \"Manusha, chi sim me.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir. \t O Jesus phendia lenge, \"Mai phendem tumenge, numa chi pachan ma. Le buchia kai kerav ando o anav murho Dadesko, sikaven pa mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. \t Sar O Jesus sicharelas ande tampla, tsipisardia, \"Tume zhanen ma, ai zhanen katar sim: ai chi avilem anda mande, numa kodo kai tradia ma wo si chacho, ai tume chi zhanen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er's sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken. \t Ke kodo manush o lasho traiilas mashkar lende, ai dikhelas ai ashunelas swako dies kasavendar dieli, kai nekezhimesas ande pesko ilo o chacho katar lengo traio o bi lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen: Glaube an den HERRN Jesus Christus, so wirst du und dein Haus selig! \t O Pavlo ai o Silas phende, \"Pachas tu ando Del o Jesus Kristo, ai avesas skepime, tu ai chi familia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches gebiete und lehre. \t Phen kadia ai sichar sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber, da sie wandelten, ging er in einen Markt. Da war ein Weib mit Namen Martha, die nahm ihn auf in ihr Haus. \t Sar o Jesus ai leske disipluria phirelas pa drom, avilo ande iek gav; kai iek zhuvli kai busholas Martha premisardia les ando pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So muß nun einer unter diesen Männern, die bei uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der HERR Jesus unter uns ist aus und ein gegangen, \t \"Trobul o manush te avel pala amende te avel marturo anda zhuvindimos le Jesusosko. Kodo manush trobul te avel iek ando kodola kai sas mashkar amende sagda kai O Jesus phirdia amensa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen, \t Le Zhiduvuria mangen ek semno, ai le Grekuria roden zhanglimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. \t Kana O Jesus ashundia kadia, xoliariko sas ai phendia peske displonge, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdion le, ke e amperetsia le Devleski kodolenge si kai si sar lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen. \t Kodola manush shoxar nai lenge mishto ai sagda vachinpe, won traiin pala pengo ilo; won keren barimata anda pengo divano, ai lasharen le kolavren saxke te len vari so lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber von Philippi wisset, daß von Anfang des Evangeliums, da ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilt hat nach der Rechnung der Ausgabe und Einnahme als ihr allein. \t Tume zhanen mishto, tume le Philipiana, kana gelemtar andai Macedonia ande vriama kai lasas ame te mothas e lashi viasta, tume sanas ferdi iek khangeri te zhutil ma; tume sanas ferdi te len anda so nirivas ai vi so xasaravas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie ihn aber gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten: \"Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.\" \t Thode les po trushul, ai hulade leske tsalia pe save godi nirisardias les: te kerdiol so o profeto phendiasas, \"Hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhe raxami.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebt Gott in Christo Jesus, unserm HERRN. \t Ai vi tume jinen tume sar mule le bezexeske, ai zhuvindin le Devleske andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christus Gottes! \t Phendia lenge, \"Kon mothon ke sim?\" O Petri dia atweto, \"O Kristo le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein in seinem Lichte. \t O Iovano sas sar ek lampo kai phabolas ai sar e vediara kai strefialas; ai tume manglian te raduin tume xantsi vriama ande leski vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er solches redete, erhob ein Weib im Volk die Stimme und sprach zu ihm: Selig ist der Leib, der dich getragen hat, und die Brüste, die du gesogen hast. \t Kana O Jesus phenelas kodo divano, iek zhuvli dia duma mashkar o narodo, ai phendia leske, \"Raduime te avel o ji kai ankerdia tu, ai le chucha kai pravarde tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf das ihr nicht in Anfechtung fallet! \t Ai phendia lenge, \"Sostar soven? Wushten opre ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen. \t Ai kana o gazda le pastuxonge avela, avela tumen dini e konona kai si luvudime kai shoxar chi xasarela pesko strefaimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann. \t Te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske. Roden ta keren o lashimos angla sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr nicht verdammt. Vergebet, so wird euch vergeben. \t \"Na keren kris pe kanikaste, ai chi avel chi pe tumende kris; na thon dosh ai chi tume chi aven doshale; iertin ai vi tume aven iertime;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen. \t O dies kai manglia o Herod, liape peste peske tsalia le amperetsisko , ai beshlo po skamin, ai dia lensa duma angla savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da. \t Kana gata e fruta, shinel la, ke o chidimos avilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben. \t No swako anda amende trboula te avel angla Del ai te mothol pa peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch. \t Kado dies tume zhanena ke me sim ando murho Dat, ai tume san ande mande, ai me sim ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber das Volk sah, was Paulus getan hatte, hoben sie ihre Stimme auf und sprachen auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen. \t Kana o narodo dikhlia so kerdia o Pavlo, vazde o glaso, ai phende ande shib kodole themeske, Lycaonia; Le dela (le ikoni) kai kerdile sar le manush avile mashkar amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden. \t Porme O Jesus phendia, \"Avilem ande kadia lumia te kerav e kris, kaste le korhe te sai dikhen; ai kodala kai dikhen te aven korhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen; \t Nashen zurales te mudaren:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben. \t Ke te traiina le statoske, si te meren; numa le Swuntone Duxosa te mudarena so mangel o stato, traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet meine Hände und meine Füße: ich bin's selber. Fühlet mich an und sehet; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe. \t Dikhen murhe vas ai murhe punrhe, me sim, azban ma, ai dikhen! Ke o duxo nai les, chi morchi ai chi kokola, sar dikhen tume ke si man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. \t Ai le zakonoske, mulo sim, iek martia kai o zakono andai, saxke me te traiiv le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm. \t Chi dikhlem ek tampla le Devlesko ando foro. Ke le Devles, O Del la putierako ai O Bakriorho si o tampla le Devlesko ando kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, daß, der im Anfang den Menschen gemacht hat, der machte, daß ein Mann und ein Weib sein sollte, \t Dias atweto ai phendias, \"Chi jindian ke kodo kai kerdias le de anda gor kerdias le mursh ai zhuvlia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er streckte die Hand aus und rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsobald ging der Aussatz von ihm. \t O Jesus lunzhardia o vas, azbadia les ai phendia, \"Me mangav ai akana te aves vuzho!\" Ai strazo e lepra gelitar pa kado manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig. \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruta: uni dine iek shel, aver shovardesh ai aver trenda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht \t Ame zhanas ke o zakono lasho lo te las ame pala leste vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt, \t E kodo kai si les e putiera te kerel mai but sar so ame mangas vai gindisaras, katar e putiera kai kerel buchi ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN. \t Rhomniale, respektin tumare rhomen, sar respektin le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, \t Ai trobul le slugi te pachan o mui penge gazdango, ai te aven lensa lashe ande soste godi; ai chi trobul te den le atweto palpale zhungales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen. \t Antunchi dichili ek shodo diela ando rhaio, ek zhuvli lia pe late o kham, le shunutosa tela lake punrhende, ai le desh u dui chererhaiasa po lako shero pala ek konona."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten. \t Motholas pa rhaio le Devlesko, ai sicharelas pa Del Jesus Kristo, sa peske ilesa, ai chi aterdiarelas les khonik te kerel peske buchi le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t Kana des love kal chorhe, na bashav andai tuturazia ande le synagoguria ai pel droma sar keren le manush kai ankerdion so nai. Kadia keren kashte te luvudin le le manush. Me phenav tumenge o chachimos! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t O narodi kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko! Raduime kodo kai avel ando anav le Devleske! Hosana zhi ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. \t Aven raduime ke zhanen ande soste pachan tume; kana avel o baio pe tumende, rhevdin; rhugin tume sagda;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. \t Anda kodia phenav tumenge, \"E amperetsia le Devleski avela lini tumendar, ai avela dini kai iek them kai avela laki fruta lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den hoben wir auf und brauchten die Hilfe und unterbanden das Schiff; denn wir fürchteten, es möchte in die Syrte fallen, und ließen die Segel herunter und fuhren also. \t Ai thodiam les po baro, porme phangliam les shelensa pasha paraxodo, ke darasas ke del dap pashai phuv la Libyiake, line tele e tsera ai makle o paraxodo te zhal le barvaliansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe. \t O Jesus phenel lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tume khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Werkzeuge zur Software-Entwicklung \t Unelte pentru dezvoltarea programelor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt; und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen. \t Na len tume iek kavrestar, de ferdi te avena dakordo pek vriama, ai den tume te postin ai rhuginpe; ai porme pale thon tume andek than daraltar ke o beng mangel te zumavel tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? \t Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, so si shinado po altari vai o altari kai swuntsol so si shinado po altari?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr habt auch nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen. \t No vi tume akana san nekeshime: numa mai dikhava tume, ai tumaro ilo raduilape, ai khonik chi lela tumendar tumaro raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. \t Postiv duvar ando kurko, dav desh anda ek shel partia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war. \t Antunchi le ketani avile, ai phagle le punrhe le pervoneske, porme le kolavreske kai sas karfome lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. \t Ai me phenav tuke: ke tu san o Petri, ai pe kado bax vazdav murhi khangeri, ai le vurotsi le iadoske chi avela le putiera pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages sieht Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht: Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt! \t Pe terharin o Iovano dikhlia O Jesus sar avelas leste, ai phendia, Dikh! O Bakriorho le Devlesko, kai lel e bezex le lumiako!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Die Ernte ist groß, der Arbeiter aber sind wenige. Bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter aussende in seine Ernte. \t Ai phendia lenge, \"Bari buchi si te kerelpe, numa xantsi narodo si te keren buchi; rhugin tume ka Gazda la buchako te tradel manushen te keren leske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage dir: Du wirst von dannen nicht herauskommen, bis du den allerletzten Heller bezahlest. \t Phenav tuke, chi anklesa kotsar avri, mai anglal ke sar te pochines so godi kames."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben. \t Chi trobul ame te mai ramosaras tumenge pa dragostia, kai trobul te avel tume le phralenge kai zhanen le Devles. Ke tume sichilian korkorho katar O Del sar trobul te aven drazhi iek kavreske"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht. \t Ai O Jesus beshlo tele, ai akhardia le desh u di disipluria, ai phendia lenge, \"Vari kon kai mangel te avel pervo, musai avela paluno, ai avela tumaro podaitori(servitori).\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. \t Ai me phenav tuke: ke tu san o Petri, ai pe kado bax vazdav murhi khangeri, ai le vurotsi le iadoske chi avela le putiera pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da verließ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dienten ihm. \t Antunchi o beng meklia les, ai le angeluria avile ka Jesus ai zhutisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen. \t Ai sostar chi gele andre te hodinin lesa, ke won chi pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis. \t Numa kodola kai mangen te barvalon, peren ande zumaimos ai line le ande atsaimos katar but dieli bi malade, ai chorhe kai ingeren le manushen te xasavon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit; \t O Abraham sas les dino o semno te dichol, kodia sas o semno te sikavel ke O Del jinelas les sa vorta pala pesko pachamos mai anglal sar te avel semno pe leste, o Abraham kai si o dat sa kodolenge kai pachanpe ando Del, bi te aven semnome, kodia si kodola kai nai ferdi ke si semnome, numa ke lenpe pala traio le pachamasko ke sar amaro dat, o Abraham traiisardia mai anglal sar te avel semnome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi, \t Kadia si sar o bolimos si amenge. Kodo pai nai te vuzharel amaro stato andal bi vuzhimata, numa sikavel kai ame sam skepime katar e kris le bezexengi ai ame mangas sa amaro ilesa te phiras le Devlesa. Kadia si, ke O Kristo zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir. \t Beshes ande mande, ai me beshava ande tute, sar e krenzha kai nashtil anda peste te avel la fruta, te na beshela phangli ka khash; kadia tu nashtis te na beshesa ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und auch ihr, als die lebendigen Steine, bauet euch zum geistlichem Hause und zum heiligen Priestertum, zu opfern geistliche Opfer, die Gott angenehm sind durch Jesum Christum. \t Te avena ka Kristo vi tume avena bax zhuvinde, ai O Kristo kerela anda tumende te aven leske khangeri, ai kadia avena sakrifikatoria kai aven thodine te anen angla Del sakrifisuria kai si leske drago katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn lauerten, sandte ich ihn von Stund an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor Dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl! \t Phende mange ke le Zhiduvuria rodenas te len les, ai strazo me tradem les tuke, ai phenava kodolenge kai thon dosh pe leste te aven tute. Ash Devlesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind. \t E so mothav akana, nai so manglino O Del, ande kodia diela kai luvudiv ma, numa sar iek dzilo dav duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, \t Ke ferdi iek Del si, ai iek manush kai anel andek than le manushen ai le Devles, kodo manush si O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer Engel folgte nach, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein der Hurerei getränkt alle Heiden. \t Ai aver angelo liape pala leste, phenelas, \"O Babylon pelo! O baro foro Babylon pelo! Ke woi kerdia sa le thema te pen e mol katar lako memalo traio ai laki kurvi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen; \t Sas pe lenge kolin sastrenge, ai o bunto katar lenge phaka sas sar o bunto katar but vurdona le but grastensa kai zhan ka marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach der Hohepriester: Ist dem also? \t O baro rashai phushlia katar o Stephen te si chaches."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, \t O Jesus ai leske disipluria xanas, o beng vunzhe thodiasas ando ilo le Judasosko Iscariot, o shav le Simonosko, te purhil les"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie haben's willig getan, und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Heiden sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden, ist's billig, daß sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen. \t Won mangle te keren kodia; numa chaches trobulas te keren kodole chorhenge kadia diela, ke le shave le Devleske le Zhiduvuria andai Jerusalem vulade pengo mishtimos kai dia le O Del kodolensa kai Nai Zhiduvuria, No kodola kai Nai Zhiduvuria trobul vi won te zhutin le ai te den le so trobul le katse pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Er hat ausgestreut und gegeben den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O Del del but kal chorhe; lesko lashimos shoxar chi getolpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; \t Ke pala kodia akhardia tume O Del, ke O Kristo chinuisardia pala tumende ai meklia te len sama pe leste, ai te len tume pala leske vurmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle. \t Naisiv le Devleske, ke dav duma pel shiba mai but sar tume savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, der tue auch also. \t Ai wo dia le atweto, \"Kodo kai si les dui gada trobul te del iek ka kodo kai nai les, ai kodo kai si les xaben trobul te del kodo kai nai les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gott dieses Volkes hat erwählt unsre Väter und erhöht das Volk, da sie Fremdlinge waren im Lande Ägypten, und mit einem hohen Arm führte er sie aus demselben. \t O Del le Zhidovongo alosardia amare daden, kerdia te butiol kado narodo zhi kai sas streinuria ande Egypt, ai ankaladia le avri peske vastesa o zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt. \t Le shave le Devleske sas zurales zumade le chinosa kai sas le; numa lengo raduimos kadia de baro sas kai denas so godi dashtinas, marka ke chorhe sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "indem auch sie nach euch verlangt im Gebet für euch um der überschwenglichen Gnade Gottes willen in euch. \t Ai rhugin tumenge, ai avena lenge drago katar o lashimos o baro kai O Del shordia pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was denn Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. \t So Del thodias andek than o manush te na hulavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche unter ihnen fielen ihm zu und gesellten sich zu Paulus und Silas, auch der gottesfürchtigen Griechen eine große Menge, dazu der vornehmsten Weiber nicht wenige. \t Uni anda lende pachaie, ai raduimesas le Pavlosa ai o Silas, ai but andal Grekuria rhuginaspe ka Del, ai vi but zhuvlia kai sas gojaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dinges ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.) \t Ai kana aven andal bazari, won shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Ai si le mai but aver zakonuria kai won keren. Uni xalaven le daxtai, le kruzhki, ai le phiria le xarkune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle. \t O Jesus phenel lenge, \"Kerdem iek diela, ai savorhe chudisailian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe. \t Ai ek glaso avilo anda rhaio, ai phendia, \"kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! \t Wo kodo phenel kadala dieli, phenelas, \"E, Me avav sigo!\" Amen, Mek te avel. Aidi. Le Devles O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat. \t Sas ande Joppe mashkar le disipluria ek zhuvli kai busholas Tabitha, kodia znachil Dorcas; woi kerelas mishtimos ai zhutilas le choren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.\" \t Drago sas tuke so si chacho, ai vurhitsisardia so nai chacho. O Del, vi cho Del shordia pe tute mai raduimos sar pe vari kon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht. \t Porme pale rhugisailo ai dia breshind, ai barilia xaben pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die trat auch hinzu zu derselben Stunde und pries den HERRN und redete von ihm zu allen, die da auf die Erlösung zu Jerusalem warteten. \t Ande kodia momento aresli ai naisilas le Devles, ai delas duma pai glata sa kodolenge kai azhukerenas te skepil O Del o Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fuhren die Teufel aus von dem Menschen und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhange in den See und ersoff. \t Le beng ankliste avri anda kado manush ai dine andel bale; ai le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aber rief dies, der andere das im Volk. Da er aber nichts Gewisses erfahren konnte um des Getümmels willen, hieß er ihn in das Lager führen. \t Numa anda narodo uni tsipinas iek diela, uni mothonas aver diela, ai nashtilas te lel o gor kanikastar ke pra but bunto sas, ai phendia leske ketana te angeren o Pavlos ando baro kher le ketanengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten, verwunderten sie sich und ließen ihn und gingen davon. \t Kana ashunde, chudisaile. Mekle les ai geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und soll nicht lehren jemand seinen Nächsten noch jemand seinen Bruder und sagen: Erkenne den HERRN! denn sie sollen mich alle kennen von dem Kleinsten an bis zu dem Größten. \t Khonik chi trobul te sicharel lesko vortako vai lesko phral te zhanel le Devles, ke savorhe anda lende vunzhe zhanen ma, katar le teliardo zhi ka le bariardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt; \t Mai but raduisavas ande amaro chino, ke zhanas ke pala chino sai porme azhukeras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten. \t Numa kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Glaubet ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie würdet ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde? \t Tume chi pachan man kana phenav tumenge pal dieli la phuviake, sar pachan tume kana phenava tumenge pal dieli le rhaioske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. \t Aresliam andek foro kai bushol Syraceuse, ai kotse beshliam trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. \t Ande kodo foro sas pastuxuria kai nakhavenas e riat pel kimpuria te garaven le bakriorhan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden. \t Pala lende savorhe vi mange sikadilo, sar le bi vriamako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm. \t O narodo dikhle le kana geletar, ai but zhanenas les, ai nashle telal avri anda sa le foruria, ai aresle kotse mai anglal lendar, ai chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t Ai wo dikhlia pe lende kai beshenas tele pasha leste ai phendia, \"Eta, Murhi dei ai murhe phral!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis. \t Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist; \t Chaches iekes del o Duxo iek vorba gojaver, avres iek vorba zhanglimata pa iek Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. \t Numa phende leske, \"Besh amensa; ke perel e riat, ai o dies tsigniol.\" Ai gelo te beshel lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. \t Peska voiatar wo dia ame o traio katar e Vorba e chachi, saxke te avas le pervi mashkar sa le dieli kai kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird; \t Naisisaras le Devleske ande lende. So godi kerdia O Del lasho; kanchi chi trobul shudino, numa trobul te naisin le Devles mai anglal sar te len,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sostar sa chi haliaren?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, \t Ke le zumaimata si te sikaven sode si de baro tumaro pachamos. O sumnakai andek dies chi mai avela, numa e iag zumavel les te dikhel leski zor. Sakadia, tumaro pachamos si mai baro sar o sumnakai ai vi trobul te avel zumado, saxke te dichol leski zor. Antunchi tumaro pachamos anel o barimos, luvudimos, ai naisimos ka O Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm er die fünf Brote und zwei Fische und sah auf gen Himmel und dankte darüber, brach sie und gab sie den Jüngern, daß sie dem Volk vorlegten. \t O Jesus lia le panzh manrhe ai le dui mashe, ai vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias, porme phaglia ai dia le ka peske disiplonge te den ka narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. \t \"Tume akharen ma o Gazda ai Devla; ai vorta phenen; ke sim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t Kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero, ai thode rhai ande lesko vas o chacho, dine changa angla leste, te maren mui lestar, ai phenenas, \"Lungo traio ka o amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm, und er war an dem Meer. \t Antunchi O Jesus gelo palpale inchal e maria ando chuno, ai but narodo chidinisaile angla leste: ai wo sas po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde. \t O manush nashti plachal O Del te nas les pachamos, vari kon kai avel ka Del trobul te pachal kai wo si. Wo musai zhanel kai O Del del so si shinadia kodoleske kai roden leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. \t Te mothasa ke chi kerdiam bezexa, keras anda Del xoxamlo, ai leski Vorba nai ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der dritte Engel folgte diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt sein Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand, \t Porme o trito angelo liape pala lende, phenelas le baro glasosa, \"Te si vari kon kai luvudil o chorho zhiganai ai lesko xoxamlo del, ai premil ek semno po lesko vas vai chikhat,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zu essen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten. \t Kana phuterdilo o dies, le Zhiduvuria denas pe duma, ai phende ke lenpe armaiansa, te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren le Pavlos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß gesagt ist: \"Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Ke trobul te avel tuke drago cho vortako, ai te vurhitsis che duzhmanon.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Unter allen, die von Weibern geboren sind, ist nicht aufgekommen, der größer sei denn Johannes der Täufer; der aber der Kleinste ist im Himmelreich, ist größer denn er. \t Phenav tumenge o chachimos! \"Mashkar manush kai arakhadile zhuvliatar chi vazdinesailo khonik mai baro sar o Iovano o baptisto. Numa kodo kai si mai xantsi ande amperetsia le rhaioski si mai baro lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Johannes der Täufer ist gekommen und aß nicht Brot und trank keinen Wein; so sagt ihr: Er hat den Teufel. \t O Iovano o baptisto avilo ai chi xal o manrho ai chi pel mol; ai tume mothon 'o beng si ande leste.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber, voll des heiligen Geistes, kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die Wüste geführt \t O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosko kana gelotar katar o Jordan, ai sas angerdo katar O Swunto Duxo ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und daß er begraben sei, und daß er auferstanden sei am dritten Tage nach der Schrift, \t Ke sas gropome, ai zhuvindisailo o trito dies sar phenel o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Mein Freund, warum bist du gekommen? Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesus und griffen ihn. \t O Jesus phendias leske, \"Vortakona, ker so avilian te keres.\" Antunchi avile le manush angle, thode o vas po Jesus ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats! \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume san sar greposhevuria vusharade, ai kerde te miazon shukar avrial, numa andral pherde mule manushenge kokala ai so godi nai vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. \t Chiri dragostia, murho phral, dia man but raduimos ai zor! Ke raduisardian o ilo le Devlesko narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt und mein Weib ist betagt. \t O Zechariah phenel le angeloske, \"Sar te zhanav ke so phenes si chaches? Ke phuro sim ai vi murhi rhomni.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder. \t No tume trobul te haliaren, ke kodola kai si le o pachamos si andai chachi vitsa le Abrahamoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde. \t Ai te avava raduime te zidiv so godi si ma, ai te zidivma man te zhutiv tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste. \t Anda kodia de ordina te phandachen o greposhevo mishto, zhi po trito dies, ke kam zhan leske disipluria te choren lesko stato, ai mothon le manushenge, ke wushtilo andai martia: Kodo xoxaimos si te avel mai nasul sar o pervo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er solches sagte, mußten sich schämen alle, die ihm zuwider gewesen waren; und alles Volk freute sich über alle herrlichen Taten, die von ihm geschahen. \t Sar delas duma, sa kodola manush kai sas leske duzhmaia, lazhaile sas; ai sa le manush raduimesas andal bucha shukar kai kerelas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal. \t Si ma iek baro pachamos ande tumende, ai sai luvudiv tume! Pechime sim ai defial raduime andel nekazuira kai sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteig des Brots, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. \t Antunchi haliarde ke chi phendia lenge te arakhenpe katar e drozhda le manrheske, numa te arakhenpe katar o sicharimos kai sikaven le Farizeanuria ai le Saduseanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer Engel folgte nach, der sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein der Hurerei getränkt alle Heiden. \t Ai aver angelo liape pala leste, phenelas, \"O Babylon pelo! O baro foro Babylon pelo! Ke woi kerdia sa le thema te pen e mol katar lako memalo traio ai laki kurvi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch. \t Zhanav ke tume aven anda e vitsa katar o Abraham; numa tume roden te mudaren man, ke murhi vorba nai ande tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. \t Sastiaren le naswalen kai avena, ai mothon lenge, 'O rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. \t Ai akana kadala trin dieli beshen, o pachamos, o azhukerimos, e dragostia, numa e mai bari anda kadala dieli si e dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. \t Won daraile ai pherde dar sas, won gindinas ke dikhle ieke duxos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm. \t Ai o Gramnoto phendia leske, \"Gazda, tu phendian o chachimos; ferdi iek Del si, ai nai aver, ferdi wo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Ai kon godi perela pe kado bax avela phago, numa pe kaste perela o bax licharela les sar e pulberia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid niemand nichts schuldig, als daß ihr euch untereinander liebt; denn wer den andern liebt, der hat das Gesetz erfüllt. \t Na kamen love kanikaske, de ferdi te aven drago iek kavreske. Ke kodo kai si leske drago le kolaver, kodo kerdia o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus aber sprach: Glaubst du von ganzem Herzen, so mag's wohl sein. Er antwortete und sprach: Ich glaube, daß Jesus Christus Gottes Sohn ist. \t O Filip phendia leske, \"Te pachasa tu sa che ilesa, sai kerdiol so manges. Wo phendia, \"Pachav ke O Jesus Kristo si O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es sind viel freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus den Juden, \t Ke si but ai mai but mashkar le Zhiduvuria kai dinepe le Devleske, won chi lenpe palai Vorba le Devleski, ai rimon le narodos penge bi malade divanonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn unsre Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle Maßen wichtige Herrlichkeit \t Ke amaro chinuria le tsinorhe, kai si ame akana, lasharen amenge iek mai baro lashimos kai chi mai getolpe, but mai but ke so chinuisaras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da sie euch sagten, daß zu der letzten Zeit werden Spötter sein, die nach ihren eigenen Lüsten des gottlosen Wesens wandeln. \t Won phende tumenge, \"Ke kana pashola e vriama te avel O Kristo avena manush kai marena mui tumendar, ai traiina pala penge ginduria le bi lashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. \t Antunchi o Pertri ai o Iovano thode le vas pe lende, ai line O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz, \t Uni linepe pa kado drom o lasho ai xasaile ande kadala divanuria bi malade."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? \t O Jesus terdilo, akhardias le, ai phushlias len, \"So mangen te kerav tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Herodes Jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein Zeichen von ihm sehen. \t Ai kana o Herod dikhlia O Jesus, raduisailo; ke demult mangelas te dikhel les, ke ashundia but vorbi pa leste; ai mangelas te dikhel les te kerel mirakluria angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der in den vergangenen Zeiten hat lassen alle Heiden wandeln ihre eigenen Wege; \t O Del mai anglal meklia sa le themen te lenpe pala pengo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "beteten und sprachen: HERR, aller Herzen Kündiger, zeige an, welchen du erwählt hast unter diesen zweien, \t Ai rhugisaile ai phende, \"Devla, tu kai zhanes sa le ile, savo anda kakala dui manush alosardian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde. \t Ai te avava raduime te zidiv so godi si ma, ai te zidivma man te zhutiv tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. \t ke tu zhanes but o phral xasavo la, pala leske mulo O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN. \t Phrala le, sicharav tume pa anav amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist. \t Akana ma nai chi iek kris pe kodola kai traiin le Jesus Kristosa, kai chi phiren na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken. \t Savo kai xala murho stato, ai pela murho rat avela les o traio le rhaiosko, ai vushtiavava les ka traio le rhaiosko o paluno dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen \t Kana aresle karing o narodo, iek manush avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sagen wir aber, sie war von Menschen, so fürchten wir uns vor dem Volk. Denn sie hielten alle, daß Johannes ein rechter Prophet wäre. \t Numa te phenasa, manushendar. Dar katar le manush, ke savorhe ankeren le Iovanos profeto.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet. \t Ke chi dena tume duma, numa O Swunto Duxo tumare Dadesko dela duma tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. \t Kadia te dikhen pe ame, sar slugi ke Kristoske, kai das o shodimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So denn das Gras, das heute auf dem Felde steht und morgen in den Ofen geworfen wird, Gott also kleidet, wie viel mehr wird er euch kleiden, ihr Kleingläubigen! \t O Del huriarvel e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvel tumen, tume kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal ein HERR, reich über alle, die ihn anrufen. \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfialo le, savorhe si le iek Del kai del pesko mishtimos ka sa kodola kai akharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit. \t Trobul te aven ando nekazo, te roven, ai te suspinin; ai trobul te na asan numa te roven, ai te na aven raduime numa nekezhime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort. \t ai pale gelo ando kher la krisako, ai phushlia katar O Jesus, \"Katar san tu?\" Numa O Jesus chi phendia kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gericht. \t Tume chi trobul mai sicharimos pa bolimos, ai pa o manush kai thon le vas pe aver manush, ai o zhuvindimos andal mule, ai e kris kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen. \t Kal desh u dui e riat o Pavlo ai o Silas rhuginaspe ai jilabenas te bariaren le Devlesko anav. Le kolaver manush kai sas ande temnitsa ashunenas lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: Und ob er nicht aufsteht und gibt ihm, darum daß er sein Freund ist, so wird er doch um seines unverschämten Geilens willen aufstehen und ihm geben, wieviel er bedarf. \t Phenav tumenge, vi te na wushtela te del les, ke lesko vortako si, wushtela ke dziliarel les ai dela les so godi trobul les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber zerstreut waren in der Trübsal, so sich über Stephanus erhob, gingen umher bis gen Phönizien und Zypern und Antiochien und redeten das Wort zu niemand denn allein zu den Juden. \t Kodola kai sas rhespisaile pala o baio le manushenge kana o Stephen sas mudardo, gele zhande le Phoinicia, ai Cyrus, ai Antioch, phenenas E Vorba le Devleski ferdi le Zhidovonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas o zakono, ke O Jesus sicharelas le putierasa, nas sar le Gramnoturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber eine Witwe Enkel oder Kinder hat, solche laß zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott. \t Numa te si kai zhuvli e phivli shave vai nepotsi; trobul won te sichon mai anglal te aven lashe ande penge familia, ai te den palpale penge niamon, ai penga mamia, ai penge papos so mangen lenge, ke kadia plachal le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern; denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden sich zerstreuen.\" \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Ariat sa si te meken ma pala so kerdiolape mange, ke ramome; \"Dava dab le pastuxos, ai le bakre si te rhispinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; \t Kodo manush gelo ka Pilate, ai manglia te len o stato le Jesusosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot. \t Ke sar o stato kai nashti traiil bi le traiosko, sakadia o pachamos bi le lashimasko mulo lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe, \t Ame sikavas ke sam slugi le Devleske katar amaro vuzhimos angla Del, ai kai zhanas E Vorba le Devleski, katar amari rhavda, ai amaro lashimos kai si ame katar o Swunto Duxo, ai katar amari dragostia e chachi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege. \t O Jesus phendia leske, \"Zha, cho pachamos sastilia tu.\" Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit; \t E dragostia chi raduilpe ka bezex, numa raduilpe ka chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. \t Kado divano kai phendem tumenge, chi luvudiv tume, ke chi chiden tume te aven mai lashe, numa te aven mai chorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort hörten? \t Antunchi le disipluria avile leste ai phende leske, \"Zhanes ke le Farizeanuria xoliale kana ashunde so phendian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit \t Antunchi o beng ingerdia les pe ek bari plai, ai sikadia leske sa le thema la lumiake, ai lengo barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten Kindlein zu ihm, daß er sie anrührte. Die Jünger aber fuhren die an, die sie trugen. \t Ai andine tsinorhe glaten ka Jesus te thol peske vas pe lende: numa peske disipluria dine trad kodolenge kai andine le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer im geringsten treu ist, der ist auch im Großen treu; und wer im Geringsten unrecht ist, der ist auch im Großen unrecht. \t Kodo kai si lasho andel tsinorhe dieli si lasho vi andel bare; ai kodo kai nai lasho andel tsinorhe dieli vi andel bare nai lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, \t Antunchi le rasha le bare, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas po them, chidinisaile ande bar ka o Caiaphas, o rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. \t Antunchi O Jesus vazdia le iakha pe peske disipluria, ai phendia \"Raduime te aven tume kai san chorhe; ke o rhaio le Devlesko tumaro si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das wollen wir tun, so es Gott anders zuläßt. \t Zhas angle! Ai keras kadia te mekel amen O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wurden Kindlein zu ihm gebracht, daß er die Hände auf sie legte und betete. Die Jünger aber fuhren sie an. \t Antunchi andine tsinorhe glaten te thol peske vas pe lende ai te rhugil lenge, numa le disipluria dine le trad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte. \t Sar O Jesus rhugilaspe, lesko mui pharhudilo, ai leske tsalia parnile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir. \t Me phenav pa mande, ai vi O Dat kai tradia ma phenel pa mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Gott, der Herzenskündiger, zeugte über sie und gab ihnen den heiligen Geist gleichwie auch uns \t Ai O Del, kai zhanel le ile, sikadia lenge o chachimos kana dia vi len O Swunto Duxo sar amen;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet; aber viel mehr, daß ihr weissagt. Denn der da weissagt, ist größer, als der mit Zungen redet; es sei denn, daß er's auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde. \t Mangav te den duma savorhe pel shiba, numa mai but te profetis, kodo kai profetil mai baro lo sar kodo kai del duma pel shiba. De ferdi kodo vi te haliarela le shiba. Kashte te vazdel e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen. \t Phenav tumenge chachimasa, uni kai si katse, chi merena mai anglal sar te dikhen o rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. \t Phendia leske, \"Gazda, Pachav ma!\" ai dia changa angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Sämann sät das Wort. \t O manush kai shudel e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! \t \"Raduime te aven kodola kai O Del iertisardia lenge shipki, ai kai iertisardia lenge bezexa. Raduime o manush kai O Del chi jinel lesko bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! \t Wo kodo phenel kadala dieli, phenelas, \"E, Me avav sigo!\" Amen, Mek te avel. Aidi. Le Devles O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten. \t O Jesus ashundia le ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. Chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vielmehr liebet eure Feinde; tut wohl und leihet, daß ihr nichts dafür hoffet, so wird euer Lohn groß sein, und ihr werdet Kinder des Allerhöchsten sein; denn er ist gütig über die Undankbaren und Bösen. \t Numa te aven tumenge drago tumare duzhmaia, ai keren mishtimos lenge; den bi te azhukeren palpale. Ai tumari podarka avela bari ai aven shave le Devleski; ke O Del lasholo kodolensa kai chi naisin leske, ai vi kodolensa kai nai lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die vierzehnte Nacht kam, daß wir im Adria-Meer fuhren, um die Mitternacht, wähnten die Schiffsleute, sie kämen etwa an ein Land. \t Kana e desh u shtarto riat avili, e barval angerelas ame pe maria kai bushol Adria karing le desh u dui e rait, kodola kai tradenas o paraxodo haliarenas ke pashuavas pasha ek phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte. \t Won andine leste ieke kashukes, ai nashti delas duma mishto; ai mangle lestar te thol lesko vas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, \t Chi mangle te luvudin le Devles, O Del meklia le pala pengi goji, kai nai vorta te keren so chi trobulas te keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. \t Pala kodia O Jesus gelo palpale kai maria Galilee; ai sa narodo avelas leste, ai wo sichardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo. \t Numa aven lashe iek kavresa, lashe ilenge, iertin iek kavreske, sar O Del iertisardia tumen ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie satt geworden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer. \t Kana savorhe xale mishto, shude o jiv ande maria, saxke te vushurilpe o paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Asheroske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Naphtalioske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Manassehoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden, \t Kai lestar sa le famili ando rhaio ai pe phuv len lesko chacho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dinges ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.) \t Ai kana aven andal bazari, won shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Ai si le mai but aver zakonuria kai won keren. Uni xalaven le daxtai, le kruzhki, ai le phiria le xarkune."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist vor mich gekommen, liebe Brüder, durch die aus Chloes Gesinde von euch, daß Zank unter euch sei. \t Ke murhe phral ashundem pa tumende katar le manush anda Chole, ke si mashkar tumende chingara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daß aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn \"der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Akana mishto si phendo ke khonik nashtil te avel jindo vorta angla Del pala zakono; ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai si vorta anglal iakha le Devleske pala pachamos traiila.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu Joppe aber war eine Jüngerin mit Namen Tabea (welches verdolmetscht heißt: Rehe), die war voll guter Werke und Almosen, die sie tat. \t Sas ande Joppe mashkar le disipluria ek zhuvli kai busholas Tabitha, kodia znachil Dorcas; woi kerelas mishtimos ai zhutilas le choren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe. \t O Jesus phendia lenge, \"Marka ke me dav duma pa mande, so phenav si chachimos, ke me zhanav katar avilem, ai kai zhav. Numa tume chi zhanen katar avav ai kai zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden. \t Iek diela ferdi trobul, e Maria alosardia o mai lasho kai chi avela line latar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unser Wandel aber ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilands Jesu Christi, des HERRN, \t Numa ame, amaro kher si ando rhaio, ai azhukeras sa amare ilesa te avel anda rhaio amaro skepitori, le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher dünkt dich, der unter diesen Dreien der Nächste sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war? \t \"Savo anda kadala trin, miazol tuke sas o vortako kodolesko kai pelo mashkar le chor?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Feind, der sie sät, ist der Teufel. Die Ernte ist das Ende der Welt. Die Schnitter sind die Engel. \t ai o duzhmano kai thodia o rherto si o beng: o jiv chidelape kana getolape e vriama, le manush kai chiden o jiv si le angeluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche nun unter euch (sprach er) können, die laßt mit hinabziehen und den Mann verklagen, so etwas an ihm ist. \t Ai mothol le mai bare mashkar tumende te aven mansa, ai te avela ka kado manush si doshalo ande vari soste, mek dosharen les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter. \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeski kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit. \t Porme dikhlem o rhaio phutren. O parno gras beshelas kotse. Kodo kai beshel po gras si akhardo \"O Del le Pachamasko ai Chacho\". Kodo Iek kai kritsinil vorta ai kerel marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn. \t Ai kado si e Vorba kai phendia, O Del dia ame o traio kai chi mai getolpe, ai kodo traio si ande lesko Shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott. \t Wushten! Keren mai zurales so si tume mai anglal si te merel. Ke chi arakhlem che bucha vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war. \t O Jesus pale gelo ando Capernau, ai ashunenas e viasta ke wo sas ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe alles Macht; es frommt aber nicht alles. Ich habe alles Macht; es soll mich aber nichts gefangen nehmen. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t Ai O Swunto Duxo vulisto pe leste ande ek stato sar ek gulumbo, ai ek glaso avilo anda rhaio, \"Tu san murho Shav kai san mange drago ai ande tute thav murho raduimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "alles hast du unter seine Füße getan.\" In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei. \t Tu thodian swako fielo telal leske punrhe.\" Nai khanchi kai chi kerel sar wo mangel, numa chi dikhliam sa le dieli te kerdion inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und viele Brüder in dem HERRN aus meinen Banden Zuversicht gewonnen haben und desto kühner geworden sind, das Wort zu reden ohne Scheu. \t Kai zhanen ma andel lantsuria, si mai but phral kai pachanpe ando Del sai mothon bi darako pa E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. \t Te aven drago iek kavreske sar phral kai si drago iek kavreske; ai lazhan iek kavrestar;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu sitzen aber zu meiner Rechten und zu meiner Linken stehet mir nicht zu, euch zu geben, sondern welchen es bereitet ist. \t Numa te beshen ka murho chacho vas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber lehret: Wenn einer spricht zu Vater oder Mutter \"Korban,\" das ist, \"es ist Gott gegeben,\" was dir sollte von mir zu Nutz kommen, der tut wohl. \t Numa tume phenen \"Kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume, dem ka Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. \t Raduin tume kodolensa kai raduin pe, ai roven kodolensa kai roven."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage \t Ai phendia lenge, \"Kadia si ramome, ke O Kristo chinuila, ai zhuvindila andai martia o trito dies;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete. \t Numa nashtinas te inkeren pala leski goji ai pala Swunto Duxo kai delas duma pa lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats. \t Ke O Shav le Manushesko si o gazda le Sabatosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen \t \"Pe soste sai phenav ke miazol kadia vitsa. Miazol sar glate, kai beshen ando bazari, ai phenen le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe! \t Porme wo phendia mange, \"Te na phanden le vorbi ande kadia klishka. Kadala dieli kerdiona mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HERR auch des Sabbats. \t Ai mai phendia lenge, \"Ke O Shav le Manushesko si o Gazda po Savato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Es sei denn daß jemand geboren werde aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich Gottes kommen. \t O Jesus phendia, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti zhal ando rhaio le Devlesko te na kerdiola anda pai ai anda Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht Christus sei! \t \"Aven, dikhen iek manush kai phendia mange so godi kerdem. Nai kado O Kristo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren Sünden. \t Ai te O Kristo nai zhuvindime, tumaro pachamos intainalo, inker san ande tumare bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! \t Me mothav tumenge, chi mai dikhena ma zhi pon chi mothona, Raduime kodo kai avel ando anav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist. \t Ai kon godi si les kado pachamos ando Kristo vuzharelpe andral, vi sar si O Kristo vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. \t Murhe shave, chi trobul te drago amenge le vorbensa ai la shibasa, numa trobul te sikavas amari dragostia chachimasa ai ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus verbarg sich und ging zum Tempel hinaus. {} \t Pe kodia line bax te shuden pe leste, numa O Jesus garadilo ai anklisto avri anda e tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Wir danken dir, HERR, allmächtiger Gott, der du bist und warest, daß du hast angenommen deine große Kraft und herrschest; \t Won phende, \"Ame naisis tuke, Devla, O Del kai si O Del sa la putierako, Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel, ke lian tute e bari putiera, ai poronchinsardian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet. \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendias, \"Kodoles kai chumidava, si o manush, len les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches sahen; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, Jakobus des Kleinen und des Joses Mutter, und Salome, \t Ai vi sas zhuvlia kotse kai dikhenas de dural: mashkar lende sas e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai Salomeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten, \t Murhe kuchi vortacha, tume san pe phuv streinuria ai manush kai ferdi nakhen pai phuv, mangav tumendar te arakhen tume katar le ginduria le chorhe kai si le statos, ai kai maren pe tumare traiosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! \t Numa narodo tsipilas, phenelas, \"Karfosar les! Karfosar les!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den Elia. \t Uni anda kodola kai sas kotse ashunde les, ai phende, \"Eta, akharel o Elias.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. \t Kado kai si les O Sav si les o traio; ai kodo kai nai les O Shav le Devlesko nai les o traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum werden wir nicht müde; sondern, ob unser äußerlicher Mensch verdirbt, so wird doch der innerliche von Tag zu Tag erneuert. \t Anda kodia shoxar chi xasaras zor. Marka ke rimolape amaro stato xantsi po xantsi, amaro traio kai dia ame O Del neviol swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört. \t Antunchi o rashai o baro shindias peske tsalia, ai dias mui, \"Wo dias duma xoxaimos karing O Del, xoxavel pa Del (Blasfime!) So mai trobul ame marturia? Vi tume ashundian o blasfime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht. \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag. Te si cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, mai bini te zhas ando chacho traio ieke punrhesa, de sar te aven tu dui punrhe ai te aves shudino ande iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht er wider zum andernmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe! \t Ai mai phendia leske pe duito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri phendia leske, \"E Devla, Tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun Jesus müde war von der Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die sechste Stunde. \t Kotse sas e xaiin le Iakovoski, O Jesus chino sas katar o phirimos, thodiape pashai xaiin ai beshlo tele: sas karing le desh u dui chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum kennen wir von nun an niemand nach dem Fleisch; und ob wir auch Christum gekannt haben nach dem Fleisch, so kennen wir ihn doch jetzt nicht mehr. \t No akana, chi mai zhanas kanikas ando stato. Ai te zhangliam le Kristos ando stato mai anglal, numa akana chi mai zhanas les sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. \t Le desh u dui disipluria gele ande Galilee pe plai kai O Jesus tradias le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, \t Ai vi tu trobul te sikaves ande soste godi o mishtimos, ai vi trobul te aves chachimasa, ai te na keres phirasa kana divines pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete? \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich sage euch viele werden kommen vom Morgen und vom Abend und mit Abraham und Isaak und Jakob im Himmelreich sitzen; \t Phenav tumenge, ke but avena anda Easto ai anda Westo, ai beshena kai skafidi le Abrahamoski, le Isakoski ai le Jakovoski ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. \t Me ramov tumenge kado divano saxke te arakhen tume katar kodola kai roden te rimon tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. \t Akana, murhe phral, zhanav ke chi zhanenas anda kodia tume, ai tume bare kerdian kadia le Jesusosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn. \t Ai kado si e Vorba kai phendia, O Del dia ame o traio kai chi mai getolpe, ai kodo traio si ande lesko Shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihm: Gehe aus deinem Lande und von deiner Freundschaft und zieh in ein Land, das ich dir zeigen will. \t Zhatar anda cho them, ai mek che niamuria, ai zha ando them kai sikavava tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben? \t Kana O Jesus ai leske disipluria aresle ando Capernaum, le manush kai chiden e taksa, avile ka Petri ai phushle les, \"Tumaro gazda chi pochinel e taksa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du danksagest wohl fein, aber der andere wird nicht davon gebessert. \t Chaches mishto naisis, numa kaver nai vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage! \t Ai koko kai bariarel kai kerdia e buchi e phari trobul te avel o pervo te lel so si lesko kana avel e vriama te chidel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen \t Numa kodola manush keren sar le zhigene kai chi zhanen so keren, ai kai ferdi kerdion pe lumia te aven astarde ai mudarde, kodola manush maren mui katar le dieli kai chi haliaren, ai kodola manush xasavona sa sar le zhigene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er zu ihm kam, riß ihn der Teufel und zerrte ihn. Jesus aber bedrohte den unsauberen Geist und machte den Knaben gesund und gab ihn seinem Vater wieder. \t Sar o shav pasholas karing O Jesus, o beng shudia les pe phuv, ai drechinisardia les zurales. Numa O Jesus gonisardia le benges, ai sastiardia le raklorhes, ai dia les palpale ka pesko dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, mitten zwischen dem Stuhl und den vier Tieren und zwischen den Ältesten stand ein Lamm, wie wenn es erwürgt wäre, und hatte sieben Hörner und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, gesandt in alle Lande. \t Me dikhlem O Bakriorho beshelas anda punrhende angla le bish tai shtar manush – pasturia, anglal O Swunto Than ai le shtar zhigeni zhuvindin, ai po Bakriorho sas semnuria ke sakrifisardo sas ai mulo. Sas les efta shinga ai efta iakha. Kadala si efta Duxuria le Devleske tradine ande sa e lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber in das gute Land gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und versteht es und dann auch Frucht bringt; und etlicher trägt hundertfältig, etlicher aber sechzigfältig, etlicher dreißigfältig. \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar ek manush kai ashunel e vorba le Devleski ai haliarel la. Arakhadiol fruta ande leste ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh, ai katar uni trenda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns! \t Antunchi phenena le plaienge, \"Peren pe amende;\" ai phenena le plaiorhange, \"Garaven ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch. \t Numa po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tyre ai Sidon sar tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe. \t Pala pachamos o Moses garadia o Baro Dies le Zhidovongo ai te mudaren ek bakro sar O Del phendia lenge, ai te thon o rat opral le vudara lenge khera, antunchi o angelo le martiako nashtisardia te mudarel o pervo shav kai sas biandilo ando swako kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir. \t Me chi mai sim ande lumia, numa won si ande lumia, ai me avav tute. Murho Swunto Dat, garav le ande cho anav kai dian ma, saxke te aven iek, sar sam ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der HERR ging ein zu Jerusalem und in den Tempel, und er besah alles; und am Abend ging er hinaus gen Bethanien mit den Zwölfen. \t Ai O Jesus areslo ando Jerusalem, ai gelo ande tampla, wo dikhlia pe sa le dieli, antunchi O Jesus ai le desh u dui disipluria gele ande Bethani ke pozno sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen? \t Tumendar ankliste le Vorba le Devleski vai ferdi tumende avili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr. \t Anda so si o chidimos karing le swuntsi, keren vi tume sar phendem le khangeriange andai Galatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist. \t Tume ashundian pa leste, ai sicharde tume sar shave Devleske o chachimos kai si ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir danken Gott und dem Vater unsers HERRN Jesu Christi und beten allezeit für euch, \t Ame das o naisimos sagda ka Del ai ka Dat amaro Devles O Jesus Kristosko, kana rhugisavas tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden. \t ai azhukerel leske duzhmanonge te aven thodine tela leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen. \t Ai strazo e sheiorhi wushtili, ai phiradia. Desh u dui bershengi sas. Ai chudisaile but!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber. \t Phende leske, O Jesus anda Nazareth nakhel katsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus, \t Murhe phral, O Del alosardia tume, ai tho che ginduria karing O Jesus, kai si o Apostle ai o Baro Rasha amaro pachamasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe. \t Le ketani mangenas te mudaren kodolen kai sas phandade, ke dar sas lenge ke xoten ande maria ai zhantar naimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war auch keiner unter ihnen, der Mangel hatte; denn wie viel ihrer waren, die da Äcker oder Häuser hatten, die verkauften sie und brachten das Geld des verkauften Guts \t Khonik mashkar lende chi trobulas le kanch; kaste godi sas phuvia vai khera bichinenas le, ai anenas le love kai bichinde sas le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße! \t Me phenav zurale vorbi kodolenge ke drago mange, ai dav le palma. Trobulas te manges zurales te plachal tu le Devles, ai keis tu ai amboldes tu katar che bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am andern Tage, da Agrippa und Bernice kamen mit großem Gepränge und gingen in das Richthaus mit den Hauptleuten und vornehmsten Männern der Stadt, und da es Festus hieß, ward Paulus gebracht. \t Pe terharin, o Agrippa ai e Bernice avile vuliarde ai penge slugensa, ai dine ande kado kher kai keren le krisa, le barensa kai poronchin pel ketani, ai le mai barensa kai sas ande kodo foro. Ai o Festus dia ordina te anen kotse le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, \t Saxke ando luvudimos le anaveske le Jesusosko, sa le manush kai si ando rhaio, ai pe phuv, ai telai phuv dela changa angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt. \t Tume trobul te shuden tumaro phurano traio kai sikavelas sar phirenas mai anglal, kodo phurano traio kai leske ginduria le chordane angeren kai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. \t Sar zhan, den duma pa Del ai phenen, 'E amperetsia le rhaioski pashili!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe; \t Ande leste O Del alosardia ame, mai anglal sar te avel e lumia, saxke te avas swuntsi ai bi doshako angla leste ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mose schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz kommt: \"Welcher Mensch dies tut, der wird dadurch leben.\" \t Eta so o Moses ramosardia pa sar sai te aves vorta angla Del trobul te les tu pala zokono, o manush kai lela pe pala zakono traiila katar kodo zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sage ich aber, liebe Brüder, daß Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben; auch wird das Verwesliche nicht erben das Unverwesliche. \t So phenav, phrala le, ke o mas ai o rat nashtil len o rhaio le Devlesko, ai ke o rimome nashti lel kai chi mai rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ihm ward gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer. \t Porme o shtarto angelo shordia katar leski saxanitsa po kham. Meklia o kham te phabol le manush le iagasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist. \t Numa tume, murhe shave, le Devleske san, ai nirisardian pe le xoxamle profeton, ke O Swunto Duxo kai si ande tumende mai zuralo lo de sar o duxo kai si ande kodola kai si ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Ai wo phendia lenge, \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde. \t Numa kodo kai chi zhanel te si vorta vai nichi te xal iek diela, doshalo lo katar O Del te xala. Ke chi kerel kodia diela peske pachamasa. Ai so godi diela kai keres kai chi avel katar o pachamos bezex si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Ai te beshela kotse ek mursh pachako, tumari pacha beshela pe leste; te na, pale avela tumende palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufers, ward zu ihr gesagt: \"Der Ältere soll dienstbar werden dem Jüngeren\", \t O Del phendia la Rebekake, kana lake shave inker chi kerdile sas, ai chi kerde sas chi mishtimos ai chi nasulimos; ke lako shav o mai baro podaila le mai ternes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Brüder sind diese, die Gottes Wort hören und tun. \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi dei ai murhe phral si kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai keren lesko zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. \t Kana dikhena ke le thema chidenape te marenpe pe Jerusalem, antunchi zhanen ke Jerusalem sigo avela peradi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen und beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t \"Kana rhugin tume, na aven sar kodola manush kai ankerdion so nai ke lengedrago te rhuginpe ande punrhende andel synagoguuria, ai andel koltsuria le dromenge, kashte te dikhen le le manush. Me phenav tumenge chachimasa! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich. \t Kana ashunde so phendia o Pavlo, kerdilia iek bunto mashkar le Farizeanuria ai le Saduseanuria, ai ande kodo kher kai beshenas hulazhile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe. \t Avilem ande lumia sar iek vediara, kashte kon godi pachalape ande mande te na beshel ando tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben. \t Murhe vortacha, te samas kadia zurales drago le Devleske, iame trobul te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nun sich selbst erniedrigt wie dies Kind, der ist der Größte im Himmelreich. \t Kon godi mekelape kovlo sar kacha tsinorhi glata si o mai baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. \t Dikhen o Ampliatus, murho lasho vortako ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Händler solcher Ware, die von ihr sind reich geworden, werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual, weinen und klagen \t Ai le barvale manush kai chinenas ai bichinenas ando kodo foro beshen dur latar, ke daran pala lako chinuimata, ai daran ke sai avena pe lende. Won rovena ai si le nekazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Salz ist gut; so aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? Habt Salz bei euch und habt Frieden untereinander. \t Lasho si o lon; numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo? Si tume lon ande tumende ai avela pacha iek kavresa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. \t Won shudena tume avri andal Synagoguria: ai vi avela e vriama, kai kon godi mudarela tume gindila ke kerel vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist, \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke zumadian anda lashimos le Kristosko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber, da die Zeit erfüllet war, daß er sollte von hinnen genommen werden, wendete er sein Angesicht, stracks gen Jerusalem zu wandeln. \t E vriama pasholas kana O Jesus avela lino ando rhaio, wo manglia te zhal ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Strazo mekle penge siti ai linepe pala lesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu zählen, so sich selbst loben, aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich selbst, verstehen sie nichts. \t Ame chi tromas te avas iek fielo vai te miazuas sar uni kai miazol lenge mai lashe le sar savorhe. Ke won chi haliaren! Won keren pengi musura te musurin pe, ai keren kris pe pende sar won gindin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die von dem Manne Geschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Kon godi kai dela drom peska rhomnia ai ansurilpe avriasa, kerdia kurvia; ai kon godi ansurilape zhuvliasa kai meklia la, lako rhom pale kerdia kurvia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt? \t Wo phendia lenge, \"Sostar daran kadia zurales? Sarta nai tume khanchi pachamos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist das Wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle Fülle wohnen sollte \t Ke O Del manglia te avel wo sa peska putierasa ande pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien. \t Ke vi amaro narodo trobul te sichol te kerel o mishtimos, saxke te zhutil andel dieli kai trobul; ke chi trobul te na keren kanchi ande pengo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Trobul te aven swuntsi, ke me Swunto sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des Gerichts. \t Ai anklena avri andal greposhevuria, kodola kai kerde mishto anklena avri te len o traio kai chi mai getolpe. Ai kodola kai kerde o nasulimos, wushtena te nakhen pe kris te zhan ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden. \t Vi tume, iek fialo la shibasa te na den iek vorba vorta sar zhangliape, so phenen? Dena duma pe barval."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder. \t \"Na roden te akharen tume \"Rabbi\" ke iek si tumaro gazda, \"O Kristo\" ai tume san sa phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch ich bin ein Mensch, der Obrigkeit untertan, und habe Kriegsknechte unter mir und spreche zu einem: Gehe hin! so geht er hin; und zum andern: Komm her! so kommt er; und zu meinem Knecht: Tu das! so tut er's. \t Ke me kai trobul te kerav so mothon kodola kai si mai bare mandar, si ma ketani te lel murho vas, ai phenav iekeske, \"Zha', ai kodo zhal; ai kolavreske mothav, 'Aidi', ai avel; ai murha slugaki mothav, 'Ker kadia', ai wo kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wie wohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude \t Tumenge drago O Kristo ai thodian tumaro pachamos ande leste, marka ke chi dikhlian les. Ai pala leste tumaro raduimos baro lo, iek raduimos kai nashtin te mothon, ai kai ande kodo raduimos si e vediara kai avel katar o shukarimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem vorzeiten Gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten, \t De dumult O Del dia duma amare phure dadenge katar le profeturia butivar ande sune, vizionuria, ai mui moste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. \t Numa me phenav tuke, \"Ke mai vushoro avela le themeske Sodom po dies la krisako de sar tuke!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; \t Ai phendia lenge, \"Kon godi mekela peska rhomnia, ai te lela avria kerdias kurvimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung. \t saxke pala lesko lashimos, ame sai avel ame o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ob ich geopfert werde über dem Opfer und Gottesdienst eures Glaubens, so freue ich mich und freue mich mit euch allen. \t Amborim murho rat kodia si murho traio avela thodino sar iek podarka ka sakrifis kai tumaro pachamos anel angla Del. Ai te avela kodia raduime sim ai hulavav murho raduimos tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten und verwunderten sich über die Maßen, \t Ai Wo avilo karing lende ai anklisto ande chuno; ai e barval aterdili: ai but chudisaile ai gindinaspe pa so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Andel khera kai zhana, beshen kotsar zhi kana zhanatar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. \t Ke O Del chi lel palpale so dia, ai chi parhuvel pesko gindo karing kodola kai akhardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten \t Numa amare dada chi mangle te lenpe pala leste, chi mangle kodo zakono ai ande pengo ilo mangenas te zhan palpale ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gebt, so wird euch gegeben. Ein voll, gedrückt, gerüttelt und überfließend Maß wird man in euren Schoß geben; denn eben mit dem Maß, mit dem ihr messet, wird man euch wieder messen. \t Den, ai avela vi tumen dino; ai si tume dosta, ai vi mai but, sar den ka kolaver, avena palpale tumen mai but sar dian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde. \t Numa o Pavlo tradia vari kas anda Miletus ando Ephesus, te akharel le mai phuren kai si ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: \"Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte.\" \t O Jesus phendias leske, \"Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa cho gojasa.\" Kado si o pervo ai o mai baro andal zakonuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott. \t Ke le Devleske savorhe iek fialuri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; \t Ai phendia, \"O Del amare dadengo alosardia tu, te zhanes so mangel, ai te dikhes kodoles kai si chacho, ai te ashunes o glaso anda lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn da wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe; sondern allenthalben waren wir in Trübsal: auswendig Streit, inwendig Furcht. \t Ke de sar aresliam ande Macedonia, amaro stato chi pashlilo vov si, numa sas ame baiuria pa swako rik; ai xasas ame uni manushensa, ai dar sas ame ande amare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Weib war da, das hatte einen Geist der Krankheit achtzehn Jahre; und sie war krumm und konnte nicht wohl aufsehen. \t Ai eta, kotse sas iek zhuvli kai sas bi vuzho ande late, ai nashti vortolas pe de desh u oxto bersh. Bangi sas andal zea, ai nashtilas te vortolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch Gottes Wort; \t Numa won chi mangen te pachan ke de dumult O Del kerdia o rhaio ai e phuv peska vorbasa, ai e phuv sas tsirdini anda pai ai kerdi le paiesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und den Weg des Friedens wissen sie nicht. \t Chi zhanen o drom la pachako,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mein Wort und meine Predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft, \t Ai murhi vorba ai murho divano nas bare vorbi kai parhuven la gojasa, numa sas dino ande putiera le Swuntsone Duxoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand, \t Ai mangav vi le zhuvlia te vuriarenpe malades, prostovanes, ai te na keren barimata penge balensa, ai te na thon pe pende but sumnakai, perli, vai tsalia kai si kuchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da trat Petrus auf mit den Elfen, erhob seine Stimme und redete zu ihnen: Ihr Juden, liebe Männer, und alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, das sei euch kundgetan, und lasset meine Worte zu euren Ohren eingehen. \t Antunchi o Petri sikadilo peske desh u ieke disiplonsa, ai vazdia o glaso ai phendia lenge, \"Tume manush kai san Zhiduvuria, ai tume savorhe kai avilian ande Jerusalem, te zhanen iek diela ai thon khan ka murhe vorbi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen. \t Grebisaile te zhan ai kotse arakhle la Maria ai Josefos, ai dikhle o tsinorho kai sas ande liagano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. \t Savo kai xal murho stato ai pel murho rat traiil ande mande ai traiiv ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den Menschen, die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten. \t O pervo angelo shordia katar leski saxanitsa pe phuv le zhungale pugnia kai dukhaven zurales, kai sas pe swako manush kai sas les o semno le zhungalo zhigania pe leste ai luvudilas lesko ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das Grab nahe war. \t Kotse thode le Jesusos ke sas O Dies O Baro le Zhidovongo mai anglal sar o Savato le Zhidovongo, ai ke o greposhevo sas pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da merkte der Vater, daß es um die Stunde wäre, in welcher Jesus zu ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebt. Und er glaubte mit seinem ganzen Hause. \t Antunchi o dat zhanelas ke sas kodo chaso kana O Jesus phendiasas leske, \"Cho shav traiila.\" Wo ai savorhe ando lesko kher pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand mit Zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus. \t Si kai den duma pa shib, dui vai trin, vai mai but den duma swako te pesko rhindo, vai vari kon te parhuvel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen. \t O Kristo phuterdia ame anda phanglimos saxke te na mai avas vov si phangle, O Kristo lia tume anda phanglimos ai beshen kadia, ai arakhen tume te na mai pale kerdion manush phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher Baum wird an seiner eigenen Frucht erkannt. Denn man liest nicht Feigen von den Dornen, auch liest man nicht Trauben von den Hecken. \t Ke palai fruta dikhes te si e khash chorhi vai lashi. Le manush nashti chidenpe figi katar kanrhe, vai stuguro katar kanrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten; und am dritten Tag wird er auferstehen. \t Ai won maren mui lestar, ai maren les le bichosa, ai chungaren pe leste, ai karfon les po trushul: ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht, \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wird sein Heulen und Zähneklappen, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgestoßen. \t Kotse kai roven ai kai chiden dandendar, kana dikhen la Abramos, ai o Isaak, ai o Iakov, ai sa le profeton, ande amperetsia le Devleski, ai tume avena shudine avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. \t \"Antunchi dui zhene si te aven ande niva; iek si te avel lino, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und ging heim. \t O manush wushtilo ai gelotar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie. \t O Jesus skepil sa le manushen kai aven leste akana ai sa data. O Jesus skepil le katar e kris le bezexeski, ai wo traiil sa data te rhugilpe ande lende, ai won chi bustren kai wo shordia pesko rat pala lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen. \t E tutaraza bashela zurales, ai tradela peske angelon ai si te chiden leske halome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber alles ihm untertan sein wird, alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen. \t Ai kana swako fialo avena tela leste, porme O Shav vi wo avela tela kodo kai thodai tela leste, kashte te avel O Del sa ando swako fialo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre. \t Le manush kai den duma pa Del, ai inkeren e khangeri mishto trobul te aven mishto pochinde, ai mai but kodola kai keren buchi miäto te den duma pa Del ai te sicharen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu, \t Murhe phral, akana ame zhanas kai zhas andre ando swunto than ke o rat le Jesusosko sas dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging mit ihnen hinab und kam gen Nazareth und war ihnen untertan. Und seine Mutter behielt alle diese Worte in ihrem Herzen. \t Porme O Jesus gelotar palpale lensa ande Nazareth, ai pachalas lenge mui, leski dei garavelas sa le vorbi ande pesko ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist vor mich gekommen, liebe Brüder, durch die aus Chloes Gesinde von euch, daß Zank unter euch sei. \t Ke murhe phral ashundem pa tumende katar le manush anda Chole, ke si mashkar tumende chingara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aus derselben Ursache habe ich auch Timotheus zu euch gesandt, welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem HERRN, daß er euch erinnere meiner Wege, die in Christo sind, gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre. \t Anda kodia tradem tumenge o Timote, kai si murho drago shav, ai chacho ando Del, phenela tumenge save si murhe droma ando Kristo, ai chi fiela sicharav kai godi ande sa le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott, \t Mekas o pervo sicharimos kai trobul te zhanas pa Kristo, ai zhas angle le Devlesa ande leski Vorba te haliaras mai mishto pa lesko chachimos. Tume vunzhe zhanen kai trobul te aven iertime pala tumare bezexa ai amboldenpe katar tumare bezexa, ai tume zhanen kai trobul te pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht. \t Numa le Zhiduvuria, kai rodenas iek zakono te kerel anda lende te aven vorta angla Del, chi aresle te arakhen kasavestar zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. \t \"Le Gramnoturia ai le Farizeanuria thodepe ando than le Mosesosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle. \t Kodo manush trobul te zhanel le Devles de dumult, ke te na nichi sai avela barimatango ai avela doshalo sar sas o beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten \t Ai avile palpale ando Jerusalem: ai sar O Jesus phirelas ande tamplo, le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas avile leste,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er: Darum ein jeglicher Schriftgelehrter, zum Himmelreich gelehrt, ist gleich einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorträgt. \t Phendias lenge, anda kodia swako Gramnoto kai zhanela ai sikavela o zakono kai sas sikado pai e amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kheresko kai ankalavel anda pesko kher, nevo manjin ai vi phurano.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Büroanwendungen \t Aplicaţii Office"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "außer was sich sonst zuträgt, nämlich, daß ich täglich werde angelaufen und trage Sorge für alle Gemeinden. \t Ai mai aver dieli kai kerdilia mansa, swako dies sim andel nekazuria kai den ma le khangeria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide. \t O manush kai chi lel sama katar peske niamuria, ai mai but katar peske familia, kado manush meklia pesko pachamos, ai mai nasul lo katar iek manush kai chi pachalpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst. \t Ai me dem atweto, \"Kon san tu Devla?\" Ai wo phendia mange, \"Me sim O Jesus andai Nazareth, kai tu chinuis.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel! \t Porme o Nathanael phendia leske, \"Gazda, tu san O Shav le Devlesko. Tu san O Amperato le Zhidovongo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wachset in der Erkenntnis Gottes und gestärkt werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht zu aller Geduld und Langmütigkeit mit Freuden, \t Ame mangas katar O Del te aven defial zurliarde katar leski putiera e luvudime, saxke te sai rhevdin swako fielo rhavdasa ai raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen. \t Tradem tume te chiden so chi shudian, aver kerde buchi. Aver bariarde ai tume avile te chiden lenge fruti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig. \t Eta, ek manush kai o naswalimos kai sas les kerelas les te shuvliol, sas thodino angla Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sitzen gern obenan über Tisch und in den Schulen \t Ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva, ai le mai lashe skamina ande synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von Gott gegeben ist, \t Numa tromailem te ramov tumenge ai ande murho lil ande but thana, ramosardem tumenge te seren tume so vunzhe sichilian. Ramosardem tumenge kadia pala lashimos kai dia ma O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen. \t O chachimos me mothav tumenge, sa e dosh si te perel pe kadia vitsa!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt \"das Wort Gottes\". \t Ai leski raxami kai lia pe peste sas thodini ando rat: ai lesko anav si \"E Vorba le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. \t O Nathanael phendia leske, \"Katar zhanes ma tu?\" O Jesus phendia leske, \"Mai anglal o Filip akhardia tu, kana sanas telal pruing le figenge, Me dikhlem tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens. \t Ke O Del nai iek Del bi gorasko, numa pacha, sar ande sa le khangeria le Swuntonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun? \t Numa aver phenenas, \"Iek manush kai si les beng ande leste nashti del duma kadia! Sar sai iek beng phutrel le iakha le korhenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. \t Ke tu keres ame te ashunas dieli kai si shode. Ame mangliamas te zhanas so si kodola dieli.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich bin Johannes, der solches gehört hat. Und da ich's gehört und gesehen, fiel ich nieder, anzubeten zu den Füßen des Engels, der mir solches zeigte. \t Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: \t Ai sicharelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge ande leske sicharimos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen. \t Numa saxke te zhanel e lumia ke mange drago le Dades; ai ke kerav palai ordina kai dia ma O Dat. 'Wushten opre, ai aventar katsar.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. \t Ai chi trobul te choren lendar kanchi, numa trobul te sikaven sagda ke lashe le ai ke pachan o mui, saxke te avel o luvudimos ande soste godi ande Vorba le Devleski amaro skepitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein. \t Sa kadala nasul dieli anklen andal manush, ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es steht geschrieben im Psalmbuch: \"Seine Behausung müsse wüst werden, und sei niemand, der darin wohne\", und: \"Sein Bistum empfange ein anderer.\" \t Ke te si ramome andel Psalms, te kerdiol lesko kher sar iek pusta, ai \"Te na beshel khonik ande kodo kher; ai aver manush te lel lesko than te kerel buchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. \t Numa ke tume si xantsi tato, ai nai tato vai shil, Me chungarava tume avri anda murhi mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke. \t Pala kodola vorbi, phendia lenge, \"O Lazarus, amaro vortako sovel; numa zhav te wushtiavav les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. \t Kodo kai mothol ke O Jesus si O Shav le Devlesko, O Del traiil ande leste, ai wo ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von allen ihren Kindern. \t Numa o chachimos sikadilo katar le glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi \t Me sim o mai tele katar kodola kai si mai tele anda sa o narodo le Devlesko; ai O Del dia ma kadia podarka, te anav ka kodola kai Nai Zhiduvuria e lashi viasta kai mothol pa barvalimos o baro le Kristosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind? \t So trobul te kerav kris pe kodola kai si avrial?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. \t Raduime kodola kai si chinuime ke keren so si vorta; e amperetsia le rhaioski si lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi, \t O lashimos le Devlesko sicharel ame te traiisaras vorta zhi kai avel o dies kai azhukeras. O dies kai sikadiola o luvudimos amare bare Devlesko ai amare skepitoresko o Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht. \t Ai kodola manush kadia de zurales drago lenge le love kai mothona tumenge vari so te len tumare love, numa de dumult lenge krisinitori gata lo te del le pe kris, ai koko kai kerela len te pochinen so kerde chi sovel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden. \t Arakhadiola lake Shav, ai desa les o anav Jesus, ke wo si kai skepila peska manushen katar lenge bezexa.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da werden sie ihm antworten und sagen: HERR, wann haben wir dich gesehen hungrig oder durstig oder als einen Gast oder nackt oder krank oder gefangen und haben dir nicht gedient? \t Antunchi won phenen, \"Gazda, kana dikhliam tut bokhalo, vai trushalo, vai streino, vai bi tsalengo, vai naswalo, vai phandado, ai chi zhutisardem tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ai ek glaso mothol leske, Wushti, Petri, Mudar, ai xa,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben. \t Kana xasardia sa so sas les, iek bari bokha avili ande kodo them; porme vunzhe aresli e vriama ke trobul les swako fielo, ai sas les nai kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn solche falsche Apostel und trügliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln. \t Kodola manush si xoxamle apostluria, xoxaven ande pengi buchi, ai won keren te miazon apostluria le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war; und sie kamen nicht um Jesu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten auferweckt hatte. \t But narodo anda le Zhiduvuria ashunde ke O Jesus sas ande Bethany, ai avenas na ferdi pala O Jesus, numa vi te dikhen o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die unsauberen Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viele Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht. \t Ke o beng anklelas avri anda but manush kai sas ande lende, ai tsipinas zurales, ai but manush kai nashti phirenas ai uni kai sas bange, lenge punrhe sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er gebot dem unsauberen Geist, daß er von dem Menschen ausführe. Denn er hatte ihn lange Zeit geplagt, und er ward mit Ketten gebunden und mit Fesseln gefangen, und zerriß die Bande und ward getrieben von dem Teufel in die Wüsten. \t O Jesus dia ordina ka o beng te anklel avri anda kodo manush. Butivar o bi vuzho tsodiasaspe anda leste; le manush phandenas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe ai vi pel vas, numa wo shinelas le, ai o beng angerelas les ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Weib entfloh in die Wüste, wo sie einen Ort hat, bereitet von Gott, daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig Tage. \t Ai e zhuvli nashli ande pusta, kai O Del lashardia o than lake, te lel sama latar pala iek mi ai dui shela ai shovardesh diesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist. \t Wo phendias lenge, \"Nashtin sa le manush te primin kado sikaimos. Numa kodola kaste si dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden. \t Vi tume, iek fialo la shibasa te na den iek vorba vorta sar zhangliape, so phenen? Dena duma pe barval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß die Ungerechten das Reich Gottes nicht ererben werden? Lasset euch nicht verführen! Weder die Hurer noch die Abgöttischen noch die Ehebrecher noch die Weichlinge noch die Knabenschänder \t Kana keren kadia chi zhanen kai won nai vorta angla Del, chi zhana ando rhaio le Devlesko. Na shubin tume; kodola kai keren zhungalimata, vai kodola kai keren marimenen, vai kodola kai keren kurvimos, vai kodola kai rhuginpe kal ikoni,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt! \t Tume korhe kai sikaven kavren! Tume arakhen tume kaste te na nakhaven tsintsari, numa e gemula nakhavel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde. \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko avilo, tuniariko sas pe sa e lumia zhi kai trin chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen? \t Ai kaske phenelas O Del, kana armandino ek solaxasa, \"Nashti zhan ande phuv kai Wo shinadia lenge.\" Sas kodolensa kai chi kerde so manglia O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)! \t O Jesus phendia lake, \"Maria!\" ai woi boldinisaili, ai phendia leske Zhidovesko, \"Rabboni!\" kodia znachil, Gazda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging zum andern und sprach gleichalso. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja! -und ging nicht hin. \t Avilo ka duito ai phendias leske sakadia. Wo phendias, \"Zhav, Raia,\" numa chi gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat. \t Anda kodia le o sumnakai lestar, ai de les ka kodo kai si les le desh gone sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der sechste Engel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor Gott, \t O shovto angelo phurdia leski tuturaza. Ashundem ek glaso kai avilo katar le shtar koltsuria le altareske o sumnakai angla O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen gen Jerusalem. Und Jesus ging in den Tempel, fing an und trieb aus die Verkäufer und Käufer in dem Tempel; und die Tische der Wechsler und die Stühle der Taubenkrämer stieß er um, \t Ai won aresle ando Jerusalem: ai O Jesus avilo ande tampla le Devlesko, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tampla, dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love, ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs\"? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. \t \"Me sim O Del le Abramosko, O Del le Isakosko ai O Del le Jacovosko,\" O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "doch soferne, daß wir nach derselben Regel, darin wir gekommen sind, wandeln und gleich gesinnt seien. \t Numa sar sam akana phiras andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das dritte Siegel auftat, hörte ich das dritte Tier sagen: Komm! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd. Und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand. \t Kana Wo phuterdia o trito semno, ashundem o trito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" Strazo dikhlem ek gras kalo, ai kodo kai beshlo po gras inkerelas ando lesko vas dui kintaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In dem Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von einem Hause zum anderen gehen. \t Beshen ande saifielo kher, xan ai pen so dena tumen, ke o buchari trobul te avel pochindo. Na zhan kher kherestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht. \t Te sas vorta o kontrakto phuro , chi trobulas te thol les rigate ai del aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit. \t No meken tume tele tela vas o baro le Devlesko, saxke te vazdel tume kana avela e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: \t Ai kodo kai si ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar te avel drago peska rhomnia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dichola o semno ando cheri ke O Shav le Manushesko avel. Antunchi sa le vitsi pe phuv si te nekezhin, ai si te dikhen sar O Shav le Manushesko avel pel nuveria rhaioske ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. \t \"Numa strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet. \t O Jesus phendia leske, \"Me dem duma angla savorhende le narodosa; me sichardem sagda ande synagogue, ai ando tampla, kai sa le Zhiduvuria chidenaspe; ai me chi phendem khanchi chordanes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt: \"HERR, wer glaubt unserm Predigen?\" \t Numa chi linepe savorhe palai lashi viasta. o Esaiah mothol, \"Devla, kon pachaiepe kana diam duma pa tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern \t Antunchi O Jesus phendia le narodoske ai peske disiplonge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter. \t Antunchi phendias peske disiplonge, \"But jiv si te chidelpe, numa xantsi bucharia si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn; und die ganze Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge. \t Katar godi antunchi sa narodo kai beshelas pasha leste daraile, ai sa e viasta pa so kerdili geli kruglom karing le plaia ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. \t ai kana zhal khere, akharel peske vortakon ai le manush kai beshen pasha leste, phenelas lenge. Raduin tume mansa; ke arakhlem murho bakro kai sas xasardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. \t Numa khonik chi delas duma pa leste angla manush, ke daranas katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob. \t O Eliud sas o dat le Eleazarosko; o Eleazar sas o dat le Matthanosko; O Matthan sas o dat le Jacobosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören. \t Na aterdiuas, keras sagda o mishtimos; ke te na xasarasas zor, chidasa kana avela e vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er solches redete, erhob ein Weib im Volk die Stimme und sprach zu ihm: Selig ist der Leib, der dich getragen hat, und die Brüste, die du gesogen hast. \t Kana O Jesus phenelas kodo divano, iek zhuvli dia duma mashkar o narodo, ai phendia leske, \"Raduime te avel o ji kai ankerdia tu, ai le chucha kai pravarde tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich denkt in allen Stücken und haltet die Weise, wie ich sie euch gegeben habe. \t Luvudiv tume, phrala, kai den dume goji pa mande ande soste godi, ai garaven so sichardem tume, sar kai sichardem tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Desktop-Zubehör \t Accesorii pentru spaţiul de lucru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles. \t Numa tumen sas dino O Swunto Duxo katar kodo kai si Swunto, anda kodia tume savorhe zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Ihr werdet euch in dieser Nacht alle an mir ärgern; denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden sich zerstreuen.\" \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Ariat sa si te meken ma pala so kerdiolape mange, ke ramome; \"Dava dab le pastuxos, ai le bakre si te rhispinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit. \t Ai te lava iek kotor, sa kotora dukhal les, lesa andek than ke iek kotor si ando rhindo, vi le kaver kotora raduin pe lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er in das Gotteshaus ging und aß die Schaubrote, die ihm doch nicht ziemte zu essen noch denen, die mit ihm waren, sondern allein den Priestern? \t Wo ai le manush, kai sas lesa. Sar gelo ando kher le Devlesko, ai xalias andal desh u dui halome manrhe kai nas leske slobodo, te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. \t Le Devleske iek fialo sam, vi won ai vi ame, vi lengo ilo vuzhardia le pachamasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen. \t Gelo te beshel ando foro Nazareth, te pherdiol so sas phendo katar le profeturia,, ke si te akharen les Nazarene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. \t Le so si chiro ai zha ci drom. Me mangav te dav kodoles kai avilo ande vurma sode dem tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen? \t Pate o ramomos chi phendia, ke O Kristo si te avel ande vitsa le Davidoski, ai anda foro kai bushol Bethlehem, kai beshlo o David?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm \t Numa le phral le Josephoske xolaile po Joseph, ai bichinde les te avel sluga ande Egypt. Numa O Del sas lesa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben! \t O Jesus phendia leske, \"Av tu pala mande, ai mek le mulen, te gropon penge mulen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fuhr da in einem Schiff zu einer wüsten Stätte besonders. \t Ai geletar pek chuno korkorho kai nas khonik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte. \t Numa uni anda lende gele kal le Farizeanonge, ai phende lenge so kerdia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; \t Arakhen tume! Na meken tumaro ilo te pherdiol pachiva ai mol, ai nekazo kadale traiosko, ai kodo dies avela pe tumende kana chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören, \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar le manush kai ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, so die Speise meinen Bruder ärgert, wollt ich nimmermehr Fleisch essen, auf daß ich meinen Bruder nicht ärgere. \t Anda kodia te si xamos kai rimol murho phrales, mai bini chi xal kodolestar mas, kaste te na kerav baio murhe phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen. \t Chi mangav te miazol ke rodav te daravav tumen le lilensa kai tradav tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen. \t Ame phenas tumenge kadia sar O Kristo phendia amenge, ame kai avasa inker zhuvinde kana O Kristo avela, ame chi zhasatar mai anglal sar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber er sprach zu ihnen: Wer ist unter euch, so er ein Schaf hat, das ihm am Sabbat in eine Grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe? \t Kashte te sai dosharen les. Wo phendia lenge, \"Savo anda tumende te si les iek bakro, ai te perela ande hunia po Sabat, chi zhal te ankalavel les avri?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach. \t Ramos le dieli kai dikhlian, ai le dieli kai si, ai le dieli kai kerdiona mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tragt keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße. \t Na ingeren tumensa le love, chi gono, chi papucha; ai nai mothon kanikaske droboitu pa drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter \t Antunchi o beng angerdia les ando Jerusalem ai thodia les ta opre pe tampla, ai phendia les, \"Te san tu O Shav le Devlesko, shude tu katsar tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande arakhela traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott war in Christo und versöhnte die Welt mit ihm selber und rechnete ihnen ihre Sünden nicht zu und hat unter uns aufgerichtet das Wort von der Versöhnung. \t Ke O Del sas ando Kristo, ai lesa kerdia O Del te chidel sa le manushen peste, bi te lel sama lenge dosha, ai O Del dia amen te mothas kodia buchi kai chidel le manushen pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! \t O Del mothol le Pavloske andek vizion ande riat, \"Na dara, numa des duma, na terdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist unmöglich, durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen. \t ke o rat le zhigenange nashti lel lendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sah zwei Schiffe am See stehen, die Fischer aber waren ausgetreten und wuschen ihre Netze. \t Dikhlia dui chunuria pasha pai, le masharia nas kotse ke xalavenas penge siti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals spricht er: \"Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!\" \t Ai mai mothol E Vorba le Devleske, \"Tume kai Nai Zhiduvuria, raduin tume leske narodosa, kai O Del alosardia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihm war eine Antwort geworden von dem heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Christus des HERRN gesehen. \t Ai O Swunto Duxo phendia leske ke chi merela mai anglal sar te dikhel le skepitores kai si tradino katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach Spanien. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze. \t Ai mangav te dikhav tume kana avava ande Shpania, avav tumende; ke mangav te dikhav tume kana nakhava kotsar, kana beshava tumensa xantsi vriama mai anglal, sai zhutin ma te zhav ande Shpania,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden, \t O Iovano gelo ande sa o them kruglom o pai kai zhal busholas Jordan. Motholas le narodoske, \"Keiin tume katar che bezexa ai aven bolde, ai O Del iertila tumare bezexa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und vertilgte sieben Völker in dem Lande Kanaan und teilte unter sie nach dem Los deren Lande. \t Mudardia efta vitsen kai sas anda Canaan, ai dia e phuv palpale ka pesko narodo te beshen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, \t Porme o Herod chordanes akhardia le manushen kai jinenas le chererhaia, ai phushlia lendar e vorta vriama kai sikadili e chererhai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia kotse sas, ai thonas dosh pe leste zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen. \t O Josef lako rhom sas chacho manush, ai chi manglias te kerel lake lazhav; manglia te mekel la chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum hat ihn auch Gott erhöht und hat ihm einen Namen gegeben, der über alle Namen ist, \t Anda kodia O Del vazdia les opre ando than o mai opre, ai dia les o anav kai si o mai baro de sar sa le kolaver anava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit. \t Tumaro chacho traio si O Kristo, ai kana sikadiola, antunchi vi tume sikadiona lesa ai aven vi tume ande lesko rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. \t Pala pachamos o Moses gelotar andai Egypt. Wo nas daral katar o amperato kai sas xoliariko. O Moses kerdia vorta angla Del, ai dikhelas O Del angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber vornean gingen, bedrohten ihn, er sollte schweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Le manush kai sas anglal tsipinas pe leste te ashel, numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen? \t Amborim phenena mange, \"Te si kadia, so si kai O Del inker arakhel shipki pel manush? Ke kon sai inkerel kai putiera le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit \t Te si ame kodo pachamos, sai das duma bi darako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich befehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist im Dienste der Gemeinde zu Kenchreä, \t Tradav tumenge amare phei e Phoebe, kai kerel buchi ande khangeri ando Cencheae."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete. \t Kana le rasha le bare ai le Farizeanuria ashunde kadia paramicha haliarde ke pa lende delas duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Die Ernte ist groß, der Arbeiter aber sind wenige. Bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter aussende in seine Ernte. \t Ai phendia lenge, \"Bari buchi si te kerelpe, numa xantsi narodo si te keren buchi; rhugin tume ka Gazda la buchako te tradel manushen te keren leske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun sucht man nicht mehr an den Haushaltern, denn daß sie treu erfunden werden. \t So mangelpe katar kodola kai den, te arakhadiol swako chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm. \t Antunchi O Jesus gelo po plai ai akhardia peste le manushen kai manglia. Won avile leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und stellten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan? \t Andine mashkar pende le Iovanos ai le Petres, ai phushle \"Katar kaski putiera, vai ando kasko anav, kerdian tume kodola bucha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß sie Gott uns, ihren Kindern, erfüllt hat in dem, daß er Jesum auferweckte; wie denn im zweiten Psalm geschrieben steht: \"Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget.\" \t O Del kerdia so shinadiasas amenge kai sam le shave amare dadenge, kana zhuvindisailo O Jesus sar si ramome ando Psalm duito, tu san murho Shav, kerdem tu adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Heuchler! die Gestalt der Erde und des Himmels könnt ihr prüfen; wie prüft ihr aber diese Zeit nicht? \t Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume sai den po gor le dieli la phuviake ai le chereske, apo sostar te na haliaren le dieli kai si adies?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm. \t Anklisto avri anda foro, ai avile leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach kam Jesus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte daselbst sein Wesen mit ihnen und taufte. \t Pala kodia O Jesus ai peske disipluria avile ando them kai busholas Judea; ai kotse beshlo lensa, ai bolelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat, \t Numa o Iovano phendia zurale vorbi le guvernoske, o Herod, ke ansurisailo ieka zhuvliasa kai bushol Herodias, kai sas e rhomni leske phraleske, ai vi ke mai kerdiasas but aver chorhe dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf! \t Ai lia la vastestar, ai phendia lake, \"Talitha cumi\" kai si \"Sheiorhio, phenav tuke, Wushti opre.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist. \t Te nekezhisas chi phrales pala iek diela kai xas, antunchi chi mai phires ande dragostia, na xasar kodoles kai o Kristo mulo pala leste, pala xaben kai xas!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t De kotar o Jesus dias duma te phenel, ambolden tume katar tumare bezexa ke e amperetsia le rhaioski pashol!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln, \t Anda kodia murhe phral, keren so mangel tumendar O Del sa tumare ilesa te sikaven ke tume san anda kodola kai sas akharde ai alome katar O Del, ke te kerena kadia chi perena shoxar ando nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis \t Strazo o amperato tradia iek andal ketani te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa, ai dia ordina te anel o shero le Iovanosko leste. Ek ketani gelo kai temnitsa ai shindia o shero le Iovanosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. \t Beshlo trin dies bi te dikhel, ai chi xalia ai chi pelia kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, daß ihr göttlich seid betrübt worden, welchen Fleiß hat das in euch gewirkt, dazu Verantwortung, Zorn, Furcht, Verlangen, Eifer, Rache! Ihr habt euch bewiesen in allen Stücken, daß ihr rein seid in der Sache. \t O Del kerdia buchi le nekazosa kai avilo pe tumende: ai dikhen akana so kerdilia ande tumende, ai dikhen kodo nekazo kerdia te avel tumenge e buchi le Devleske po ilo, ai kerdia te aven tumare ilesa te roden te thon tumenge partia! Che xoli, che dar, che dragostia ando ilo te dikhen ma, ai le ilesa, ai sigo te dosharen le nasulimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her, \t Numa akana getosardem murhi buchi katse kai si ande kadala thema, ai de but bersh manglem te dikhav tume;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. \t O Judas kai purhisardia les, phushlias, \"Me sim, gazda?\" O Jesus phendias leske, \"Tu phendian.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde. \t Anda kodia na daran lendar. Ke nai khanchi wusharado kai chi avela sikado; ai nai khanchi garado kai chi avela zhanglo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten. \t Shov dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus areslo ande Bethany, kai beshlo o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisardia les anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit. \t ai ker le zhuvliansa sar le deiansa, ai le sheia bariansa ker sar te avilino chi pheia, ando vuzhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert. \t Antunchi phendia lenge, \"Numa, akana, kodo kai si les love, lel les, ai vi lesko gono; ai kodo kai nai les sabia, mek te bichinel peske raxami, ai chinel iek sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein. \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber das hörten, lobten sie den HERRN und sprachen zu ihm: Bruder, du siehst, wieviel tausend Juden sind, die gläubig geworden sind, und alle sind Eiferer für das Gesetz; \t Kana ashunde leste, bariarenas o anav le Devlesko, phende leske, \"Dikhes, amaro phral, sode mi Zhiduvuria pachaiepe ai si le o zakono ande lengo ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi lasho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn es aber sich bekehrte zu dem HERRN, so würde die Decke abgetan. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, kana boldelpe iek manush karing O Del, e selia zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater? \t Pe kado divano uni anda leske disiplonge denas pe duma won de won. Ai mothonas, \"So znachil so phenel amenge, mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand zu mir kommt und haßt nicht seinen Vater, Mutter, Weib, Kinder, Brüder, Schwestern, auch dazu sein eigen Leben, der kann nicht mein Jünger sein. \t \"Te vari manush avel mande, ai chi gretsol lesko dat, ai leski dei, ai leski zhuvli, ai leske shave, ai leske phrala, ai leske pheia, e, ai vi lesko traio, wo nashti avela murho disiplo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter! \t Antunchi phenava lenge, ' Shoxar, Chi zhanglem tume. Zhantar mandar, tume kai keren nasulimos!'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben. \t Ke mothon kadia san marturis tumenge ke san shave kodolenge kai mudarde le profeton!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen er sich nach seinem Leiden lebendig erzeigt hatte durch mancherlei Erweisungen, und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang und redete mit ihnen vom Reich Gottes. \t pala peske martia sikadilo lenge zhuvindo, ai sikadia lenge butivar ke zhuvindolo ke beshlo lensa shtarvardesh dies, ai delas duma lensa pal dieli le amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen. \t Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber stand auf und lief zum Grabe und bückte sich hinein und sah die leinenen Tücher allein liegen; und ging davon, und es nahm ihn wunder, wie es zuginge. \t Antunchi o Petri wushtilo opre ai nashlo ka greposhevo; bandilo tele, ai dikhlia ferdi le tsoluria, ai gelotar khere, ai chudisailo anda so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten. \t Kana mekle le, gele karing penge manush, ai phende so godi le rasha ai le mai phure phende lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erhaltet euch in der Liebe Gottes, und wartet auf die Barmherzigkeit unsers HERRN Jesu Christi zum ewigen Leben. \t Ai tume akana beshen ande dragostia le Devleski, zhi kai azhukeren amare Devles O Jesus Kristo ande pesko lashimos te del tume o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf Über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen. \t Kana o Jesus boldilo, avilo opre anda pai. Ai strazo phuterdilo o cheri angla leste ai dikhlia o Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. \t O Jesus phenel lenge, \"O sicharimos kai dav nai murho, numa avel katar O Del kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: \"Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; \t Ai O Jesus phendia leske, \"O pervo andal zakonuria si, Ashun, O Israel; O Del, amaro Del, si ferdi iek Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward Jesus vom Geist in die Wüste geführt, auf daß er von dem Teufel versucht würde. \t Antunchi o Jesus angerdosas katar o Swunto Duxo ande pusta te avel zumado katar o beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu, \t Bi te terdiuav naisiv le Devleske anda tumende, anda mishtimos le Devlesko kai si tumenge dino ando Jesus Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. \t O phuro kontrakto trobulsardia ek martia te kerel o zakono lasho, o rat le zhigenange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. \t O Del vazdia les pesko chache vastesa sar O Shav le Amperatosko, ai O Skepitori te del ka Israel, te keinpe, ai te aven iertime anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Grafikanwendungen \t Aplicaţii grafice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus hörte, wich er von dannen auf einem Schiff in eine Wüste allein. Und da das Volk das hörte, folgte es ihm nach zu Fuß aus den Städten. \t Kana O Jesus ashundias so kerdiliape, gelotar pek chuno korkorho kai nas khonik, o narodo andal foruria ashunde kodia, ai linepe pala leste telal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wird die Schafe zu seiner Rechten stellen und die Böcke zu seiner Linken. \t Ai thola le bakren pe peski chachi rig, ai le buzhnen pe peski stingo rig."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm. \t Ek sluga dikhlia le Petres pashai iag, ai dikhelas pe leste, ai phendia, \"Vi kado manush sas lesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigte sich gegen seines Stabes Spitze. \t Pala pachamos o Iakov kana merelas, phendia kai o lashimos avela po swako shav le Josefoske kana wo merelas. Kana rhugilaspe ka Del wo lia o rhai te inkerel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein Sohn! \t Kana O Jesus dikhlia peska da, ai pasha late o disiplo, kai sas leske drago, phenel peska dake, \"Zhuvlio, Eta, cho shav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn. \t Ai strazo sa o narodo, kana dikhle les, chudinisaile but, ai nashle karing leste te phenen les, \"Droboi tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es waren viele Weiber da, die von ferne zusahen, die da Jesus waren nachgefolgt aus Galiläa und hatten ihm gedient; \t But zhuvlia avile pala Jesus andai Galilee te len sama lestar ai dikhenas de dural."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre es euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre? \t Akana, phrala le, che mishtimos kerava tumenge te avavas tumende te dav duma pel shiba, ai te na dav duma katar O Del, vai pa zhanglimos, vai pa profesia, vai pai zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden. \t Ai ke phenav pa kadia lashi viasta chinuime sim, ai vi phanglo sim le lantsonsa sar iek manush kai kerel nasulimos. Numa E Vorba le Devleski nai phangli andel lantsuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die ganze Menge des Volks war draußen und betete unter der Stunde des Räucherns. \t Sa o narodo rhugilaspe avri ka chaso kai phabarenas e Thumwiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind. \t Kodola duzhmaia le Kristoske nas chaches anda amare, anda kodia won mekle ame. Ke te avilino anda amare, won sas te beshen amensa. Numa won mekle ame saxke te zhangliolpe mishto ke chi iek anda lende nas chaches anda amare."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber seine Mutter antwortete und sprach: Mitnichten, sondern er soll Johannes heißen. \t numa leski dei phendia, \"Nichi, Iovano busholas.\" Numa phende lake,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget. \t Ame kai keras buchi andek than le Devleske, ame mangas tumendar te na meken te xasavol o mishtimos kai sas tume dino lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Gehet hin in den Markt, der gegenüberliegt. Und wenn ihr hineinkommt, werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch nie ein Mensch gesessen hat; löset es ab und bringet es! \t \"Zhan ando gav kai si angla amende; ai kana aresena, arakhena kotse ieke magares kai si phanglo, pe kodo magari inker chi iek manush chi beshlo; phutren les, ai anen les katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann. \t Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und der Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst. \t Ke O Kristo Wo hulela anda rhaio ek tsipimasa, le glasosa le baro angelosko, le tuturazasa le Devleski, ai kodola kai mule ai pachaiepe ando Kristo zhuvindina mai anglal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. \t Ke de sar sanas glata tu zhanes e Swunto Vorba le Devleski, kai sai del tu e goji kai ingerel ka skepimos katar o pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dasselbe habe ich euch geschrieben, daß ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müßte, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, daß meine Freude euer aller Freude sei. \t Eta, Sostar ramosardem tumenge kadia, chi mangavas te avav tumende ai te avav nekezhime katar le manush kai trobunas te den ma raduimos, zhanav ke kana sim raduime, vi tume san raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens. \t O Kristo chi kerdilo o baro rasha ke wo avilo andai vitsa le Leviongi sar o Zhidovisko zakono phendia, O Kristo avilo O Baro Rasha la putierasa katar o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin; dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht ward gesund zu derselben Stunde. \t Porme O Jesus phendia le kapitanoske, \"Zha, ke kerdiol tuke sar pachaian.\" Ai kodo chaso o sluga sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Porme le disipluria avile ka Jesus, line les rigate ai phushle, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. \t Ai phende lenge, \"Mothon ke leske disipluria, \"Avile ande riat, ai chorde lesko stato zhi pon tume sovenas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsobald ward er sehend und folgte ihm nach und pries Gott. Und alles Volk, das solches sah, lobte Gott. \t Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Gott hat ihr Zeugnis gegeben mit Zeichen, Wundern und mancherlei Kräften und mit Austeilung des heiligen Geistes nach seinem Willen. \t O Jesus sas o pervo te phenel amenge pa lesko skepimos, porme kodole manush kai ashunde leste phende le vorbi may palal. O Del sikadia amenge kai leski Vorbi si chache pala leske semnuria, mirakluria, ai buchi, ai Wo dia le podarki le Swuntone Duxoske sar wo manglia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen; \t Lenge bal sas sar le bal le zhuvliange ai lenge dand sas sar le dand le lionenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Höret zu, meine lieben Brüder! Hat nicht Gott erwählt die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben? \t Ashunen, murhe kuchi phral! O Del alosardia le chorhen ande kodia lumia saxke te aven barvale ando pachamos, ai te avel le o rhaio kai O Del shinadia kodolenge kai si lenge drago O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater. \t Me phendem tumenge kadala dieli andel paramicha: numa e vriama avela, kana chi mai dava tumensa duma andel paramichi, numa dava tumensa duma vorta pa Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzt, so schweige der erste. \t Te avres kai beshel tele avel sikaimos, o pervo te na mai del duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm. \t Ai ame zhanas e dragostia kai si le Devles amenge ai pachas ame.O Del si dragostia; ai kodo kai traiil ande dragostia traiil ando Del, ai O Del ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ai ashundem ek glaso kai motholas mange, \"Wushti opre, Petri, mudar ai xa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, wir ziehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird den Hohenpriestern und Schriftgelehrten überantwortet werden; sie werden ihn verdammen zum Tode \t Ame zhas ande Jerusalem ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas kal bare rasha ai le Gramnoturia, won kerena leski kris te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er auch diese Tage verkürzt. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde, sa le manush kamas te xaiin: numa pala e sama le manushenge kai si alome katar O Del kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Murho Dat kerel buchi sorho dies, ai vi me kerav bichi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. \t Antunchi le manush kai jinenas le chererhaia avile anda Easto, ai aresle ande Jerusalem. Ai phushle, \"Kai kodo kai arakhadilo o Amperato le Zhidovongo? Ame dikhliam leski cherarhai ando Easto, ai aviliam te preznais ai te luvudis les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. \t Numa kana geletar, phende e viasta pe leste pe sa kodo them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. \t Pala kodia, O Jesus gelotar inchal o pai kai busholas Galilee (vai Tiberias)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie stellten ihm nach und sandten Laurer aus, die sich stellen sollten, als wären sie fromm, auf daß sie ihn in der Rede fingen, damit sie ihn überantworten könnten der Obrigkeit und Gewalt des Landpflegers. \t Ai won lenas sama les, ai trade manushen te dikhen so kerel, kerenaspe sar chache manush, saxke te astaren les ande lesko divano, saxke te den les ka guvernori (kai si les e putiera te kerel sa wo mangel)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens. \t Palai podarka kai O Del dia ma ande pesko lashimos, phenav tumenge savorhenge: na gindin pa tumende ke san mai but ke so san. Numa te avel tume ginduria lashe, swako anda tumende te haliarel pe ke nai mai but ke ferdi pala pachamos kai O Del dia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dem Gott, der allein weise ist, unserm Heiland, sei Ehre und Majestät und Gewalt und Macht nun und zu aller Ewigkeit! Amen. \t Ka Del ferdi, amaro Skepitori, katar O Jesus Kristo amaro Devles, te avel o luvudimos, o barimos, e zor, ai e putiera, mai anglal sar sa le vriama, ai akana, ai sa data! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kam gen Cäsarea und ging hinauf (nach Jerusalem) und grüßte die Gemeinde und zog hinab gen Antiochien. \t Kana areslo ande Caesarea, gelo ande Jerusalem, ai kotse gelo kai khangeri te dikhel le phralen, porme gelotar ando Antioch. Kana beshlo xantsi vriama ando Antioch, gelotar, ai zhalas karing e Galatia ai e Phrygia, ai kotse delas zor ando anav le Devlesko le disiplon kai sas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden. \t Porme O Jesus phendia, \"Avilem ande kadia lumia te kerav e kris, kaste le korhe te sai dikhen; ai kodala kai dikhen te aven korhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen, \t Tume vuzhilian ke lian tume pala chachimos ai sas tume dini iek podarka iek dragostia kai avel katar O Swunto Duxo. Trobul te aven drazhi iek kavreske sa tumare ilesa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnet ermahnen. \t Murhe phral: zhanav ke pherdo lashimos san, pherdo zhanglimos san, ai sai sicharen iek kavres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: Herr, Herr, tu uns auf! \t Mai palal le kolaver sheia baria avile, ai phende, \"Gazda, Gazda! Phuter amenge!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer. \t E sluga dikhlia les, ai phendia kodolenge kai sas kotse, \"Kodo si iek anda lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene, \t Me sim le Devlesko, ai kerav leski buchi, e riat ek angelo sikadilo mange,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben. \t Antunchi zhana ande iag kai chi getolpe, numa le chache ando traio kai chi getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Jünger verließen ihn alle und flohen. \t Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; \t \"Te san tu O Kristo? Phen amenge,\" O Jesus phendia lenge, \"Te phenava tumenge, tume chi pachan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu? \t But anda lende phenenas, si le iek beng ande leste! Dzilo lo! Sostar ashunen leste?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und ein Gewässer kam und wehten die Winde und stießen an das Haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen Felsen gegründet. \t O breshind dias, le bare paia avile, e barval phurdias zurales pe kodo kher. Numa chi pelo, ke vazdino sas pe stana le baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich auf einen Tag, daß er lehrte; und es saßen da die Pharisäer und Schriftgelehrten, die da gekommen waren aus allen Märkten in Galiläa und Judäa und von Jerusalem. Und die Kraft des HERRN ging von ihm, und er half jedermann. \t Andek dies O Jesus sicharelas, uni Farizeanuria ai le manush kai sicharno zakono beshenas tele, won avile anda gava kai si ande Galilee ai Judea, ai anda Jerusalem, ai O Jesus sas les e putiera te sastiarel le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. \t Ai vi mang katar le terne mursh te aven lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches zu bezeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts David, der helle Morgenstern. \t \"Me, O Jesus tradem murho angelo tuke te phenes la khangeria sa kadala dieli. Me sim anda le Davidoski vitsa, e vuni le Davidoski, ai Me sim e Strefial Diminiatsi Chererhai.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch. \t Ai phiren ande dragostia sar O Kristo kai sas les dragostia amenge, diape wo ka Del amenge sar ek podarka ai ek sakrifis ka Del kai kandel shukar ai kai plachal les Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber Lydda nahe bei Joppe ist, da die Jünger hörten, daß Petrus daselbst war, sandten sie zwei Männer zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich's nicht ließe verdrießen, zu ihnen zu kommen. \t Sar o foro sas pashe pasha Joppa, le disipluria ashunde ke o Petri kotse sas, trade duie manushen leste, te mangen lestar te avel lende strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! \t Sode mai but kerel o rat le Kristosko te parhuvel amaro traio ai amare ile. Wo skepil ame katar o nekazo kana zumavas te keras so o phuro zakono phenel, ai Wo mangel ame te podais O Del o zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, \t Tradiam amare phrales, o Timote o pasturi le Devlesko, wo kai ingerel e lashi viasta pa Kristo, ame tradiam les tumende saxke te zuriarel tume, ai te zhutil tume ande tumaro pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tue nun dies, was wir dir sagen. \t Anda kodia ker so si te mothas tuke. Si mashkar amende shtar manush kai shinade te rhuginpe ai te lenpe pala zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. \t Ke te avili e martia katar iek manush, vi katar iek manush avilo o zhuvindimos le mulenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. \t Kodola kerdiona tumenge saxke te aven marturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, tut desto mehr Fleiß, eure Berufung und Erwählung festzumachen; denn wo ihr solches tut, werdet ihr nicht straucheln, \t Anda kodia murhe phral, keren so mangel tumendar O Del sa tumare ilesa te sikaven ke tume san anda kodola kai sas akharde ai alome katar O Del, ke te kerena kadia chi perena shoxar ando nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße\"? \t \"O gazda phendia murhe gazdaske: 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie soll das aber dann sein? Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn. \t So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk. \t O Stephen, kai sas pherdo lashimos ai pherdo putiera, kerelas bari bucha andel Devlesko anav, ai bare mirakluria mashkar o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. \t Numa won kerena tumenge sa kadala dieli pala murho anav, ke chi zhanen kodoles kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Me phenav tume, Nichi, te na keina tume anda tumare bezexa, xasavona savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. \t O Jesus phendia leske, \"Antunchi dikhes! Cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir? \t \"Sai aterdiaras kadale manushen te aven bolde ando pai. Akana kai hulisto O Swunto Duxo pe lende sar amende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viel Frucht wirkt, und sind viel Widersacher da. \t Ke iek bari vurota kai vushoro zhav andre phuterdile manush, ai le duzhmaia but si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O mishtimos, ai e pacha, te avel tumenge dine katar O Del amaro Dat, ai amaro Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen auch. Das ist das Gesetz und die Propheten. \t \"Ande sako fielo keren kolavrenge so tume mangen le kolaver te keren tumenge; ke kodia si o zakono ai o sicharimos le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, kodo kai premila kodoles kai me tradem, premil man; ai kodo kai premil man, premil kodoles kai tradia man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß der Gott unsers HERRN Jesus Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis \t ai mangav katar O Del amaro Devlesko O Jesus Kristo, O Dat o luvudime, te del tume O Swunto Duxo, kai kerela tume te haliaren ai kai sikavela tumenge le Devles, kadia de mishto kai zhanena les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darnach sah ich vier Engel stehen auf den vier Ecken der Erde, die hielten die vier Winde der Erde, auf daß kein Wind über die Erde bliese noch über das Meer noch über irgend einen Baum. \t Pala kodia dikhlem shtar angelon beshenas ande punrhende kal shtar koltsuria la lumiake. Won aterdiaren le shtar barvalia la lumiake, ai chi meken le te phurden pe phuv, pe maria, vai pe le krenzhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen. Das Wissen bläst auf, aber die Liebe bessert. \t Mangav te ramov pa xamos kai sas dino sar e podarka ka ek xoxamno dela/ikoni. Ame zhanas ke savorhen si le zhanglimos, ai o zhanglimos keren barimata, numa e dragostia vazdel le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteig des Brots, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. \t Antunchi haliarde ke chi phendia lenge te arakhenpe katar e drozhda le manrheske, numa te arakhenpe katar o sicharimos kai sikaven le Farizeanuria ai le Saduseanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? \t \"Savendar ginduria si tume ando ilo? So si mai vushoro te phenel tu \"Che bezexa iertimele\" vai \"Vushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen. \t Kado manush phendias, \"Man si e putiera te xaiiv e tampla le Devleski, ai ande trin dies te vazdav kodia tampla.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt uns nicht Freude, sondern Traurigkeit zu sein; aber darnach wird sie geben eine friedsame Frucht der Gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind. \t Nai raduimos kana del ame palma. Trutno si, numa mai palal sai dikhas o lashimos kai avilo katar les, ai del ame e pacha ke ame sam vorta le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliches fiel auf den Fels; und da es aufging, verdorrte es, darum daß es nicht Saft hatte. \t Ai uni pele po than kai sas bax; ai kana barile shuchile; ke nas vov si chingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe. \t Pala pachamos o Moses garadia o Baro Dies le Zhidovongo ai te mudaren ek bakro sar O Del phendia lenge, ai te thon o rat opral le vudara lenge khera, antunchi o angelo le martiako nashtisardia te mudarel o pervo shav kai sas biandilo ando swako kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland. \t Ke o rhom si o gazda peska rhomniako sar O Kristo si o gazda la khangeriako; ke O Kristo si o skepitori la khangeriako ke e khangeri si lesko stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort. \t Kadia vorba chachila ai trobul te avel sa premime ai pachaie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott. \t Nai tu kanch anda kadia buchi, ai chi poronchis tu: ke cho ilo nai vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. \t Numa me zhanav les; ke avav lestar, ai wo tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn. \t ferdi le desh u dui apostluria chi gele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er wird groß sein vor dem HERRN; Wein und starkes Getränk wird er nicht trinken und wird noch im Mutterleibe erfüllt werden mit dem heiligen Geist. \t Ke baro manush avela anglal iakha Devleske, ai shoxar chi pela mol ai chi iek pimos kai si alkolsa. Avela pherdo le Swuntone Duxoske kana kerdiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! \t Tume geton so tumare dada thodepe de anda gor te keren!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun. \t Ke trobul te mothon, \"Te mangela O Del, traiisarasa, ai kerasa kadia, vai kerasa kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zum andernmal ging er wieder hin, betete und sprach: Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille! \t Gelotar e duito data, ai rhugisailo, \"Murho Dat te nashti nakhela kadia kuchi mandar, zhi pon chi piiava andai kuchi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald stand er auf vor ihren Augen und hob das Bettlein auf, darauf er gelegen hatte, und ging heim und pries Gott. \t Strazo vushtilo angla lende, lia pesko than kai beshelas pe leste, ai gelotar khere. Ai naisilas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war. \t Numa de katar e vriama le Adamoski zhi kai e vriama le Mosesoski e martia sas, vi pel manush kai chi kerenas bezexa sar o Adam kai dia opral pa so phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast? \t Ai phendia leske, \"Manges te mudares i man sar mudardia arachi le Egyptianos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß Christus sollte leiden und der erste sein aus der Auferstehung von den Toten und verkündigen ein Licht dem Volk und den Heiden. \t Ke o Kristo chinuila, ai ke wo avela o pervo kai zhuvindila mashkar le mule, ai mothola pai vediara le narodoske, ai la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat. \t Ai te dava kris, murhi kris chachila; ke chi sim korkorho; numa O Dat tradia ma, mansa lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels. \t Len pe tumende sa e armia kai O Del del tume, saxke te inkeren kai xetrenia le bengeski ai te na peren ando atsaimos le bengesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum hat auch Jesus, auf daß er heiligte das Volk durch sein eigen Blut, gelitten draußen vor dem Tor. \t Ai vi O Jesus chinuisardia ai mulo avrial o foro kai lesko rat vuzhardo ame katar amare bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und redete abermals durch Gleichnisse zu ihnen und sprach: \t O Jesus dia duma pale andel paramichi ai phenel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist. \t Ke mai mishto avilino lenge te na zhanen o drom o chacho de sar te zhanen les, ai porme te durion katar o swunto zakono kai sas le dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet; \t Kana marde lestar mui, chi mardia lendar mui palpale; kana chinuisarde les, chi phendia ke chinuila le vi wo; numa mekliape andel vas le Devleske, kai ferdi wo kerel e kris vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: \"Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. \t Kana O Kristo avilo ka e lumia, wo phendia: \"O Del, Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut. Tu kerdian murho stato ai gata te des sar ek podarka po altari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater und ist uns erschienen: \t Kana kodo traio sikadilo, ame dikhliam les; anda kodia ame mothas tumenge, ai phenas tumenge pa traio kai chi mai getolpe, kai sas le Dadesa, ai sas sikadilo amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen! \t Dia atweto o ablokato, \"Kuko si, kai sas leske mila ando kado manush. O Jesus phendia leske, \"Zha, ai vi tu ker kadia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. \t Swako manush kai le les putiera ai niril thola pe leste le tsalia parne. Me chi lava tele lesko anav katar e Klishka le Traioski; numa Me phenava lesko anav angla Murho Dat ai Leske angeluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. \t Chi iek stato te na luvudilpe angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es will nicht allein unserm Handel dahin geraten, daß er nichts gelte, sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet werden, und wird dazu ihre Majestät untergehen, welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeigt. \t Kadia diela chi rimol ferdi amari buchi, numa vi e bari del Diana te xasarel sa pesko barimos ande tampla, ai antunchi chi mai avela la lako barimos, ai kadia ikona kai rhuginpe late o narodo kai si ande Asia ai sa le lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn göttliche Traurigkeit wirkt zur Seligkeit einen Reue, die niemand gereut; die Traurigkeit aber der Welt wirkt den Tod. \t Ke o nekazo kai kerel O Del lesa buchi parhuvel o traio ai ingerel ka skepimos - ai chi mothas ke nas mishto! Numa o nekazo la lumiako angerel ka martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. \t Me kerav kadia saxke tume te sai len po gor o chachimos kai sas tumenge phendo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren. \t O Jesus phendia leske, \"So kerav chi haliares akana, numa haliaresa mai angle.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum schau die Güte und den Ernst Gottes: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden. \t Le sama sar O Del sikavel pesko lashimos ai peske xoli, xoliariko lo pe kodola kai durile lestar, ai lasho lo tusa, numa trobul te beshes ande lesko lashimos; te na nichi, vi tu avesa shinado sar iek krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr. \t So mangen tume te keren le kolaver tumenge, keren vi tume lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein. \t Xoxamle kai san! Tume kai keren zhungalimos, pate chi zhanen ke tu san o vortako la lumiako antunchi san o duzhmano le Devlesko? Kodo kai mangel te avel o vortako la lumiako kerdiol o duzhmano le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "damit ich gelange zur Auferstehung der Toten. \t ai te aresav te dashtiva te zhuvindiv mashkar le mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie. \t Numa len sama tumendar: kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, ai marena tume andel synagogue: ai tume avena line angla le bare le foroske ai le amperetoske pala murho anav. Phenen lenge pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so freue ich mich doch nun, nicht darüber, daß ihr seid betrübt worden, sondern daß ihr betrübt seid worden zur Reue. Denn ihr seid göttlich betrübt worden, daß ihr von uns ja keinen Schaden irgendworin nehmet. \t Numa raduiv ma akana, na ke nekezhisailianas pala murho lil, numa ke tumaro nekazo kerdia tume te kein tume anda so kerenas ka Del, kodole nekazosa kai sas tume kerdia tume te kein, ai ame chi kerdiam tumenge chi iek baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sage ich nach der Unehre, als wären wir schwach geworden. Worauf aber jemand kühn ist (ich rede in Torheit!), darauf bin ich auch kühn. \t Lazhav mange te mothav ke sikadiam ke kovle samas, no te tromala vari kon te luvudilpe ande vari soste me dav duma sar te avilemas dzilo, ai i me tromava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht? \t Ke O Del skepisardia ame; numa inker azhukeras te dikhasa so azhukeras; ma nai so azhukeras; savo mai azhukerel so vunzhi?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er zu ihm kam, riß ihn der Teufel und zerrte ihn. Jesus aber bedrohte den unsauberen Geist und machte den Knaben gesund und gab ihn seinem Vater wieder. \t Sar o shav pasholas karing O Jesus, o beng shudia les pe phuv, ai drechinisardia les zurales. Numa O Jesus gonisardia le benges, ai sastiardia le raklorhes, ai dia les palpale ka pesko dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. \t Ai kana nakhle inchal o pai, aresle kai phuv ando them kai bushol Gennersaret, ai gele karing e berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren. \t Sar divinilas lesa, dine ando kher, kotse arakhlia bute manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht. \t Te sam andal shave le Devleske, nashti pachas ke O Del si sar o sumnkai, vai sar o rup, vai sar o bax, kai sas ramome katar e buchi ai katar le mashinki le manusheske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser trieb Hinterlist mit unserm Geschlecht und behandelte unsre Väter übel und schaffte, daß man die jungen Kindlein aussetzen mußte, daß sie nicht lebendig blieben. \t Kodo amperato xoxadia amare narodos, ai chinuisardia amare narodos, kana phendia lenge pe zor te meken tsinorhen te meren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe! \t Sar O Dat drago mange, mange drago sas tumen; beshen ande murhe dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu Jesu: HERR, gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst! \t Ai phendia le Jesusoske \"Devla, desa tu goji mande kana avesa ando chi amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und alles durch ihn versöhnt würde zu ihm selbst, es sei auf Erden oder im Himmel, damit daß er Frieden machte durch das Blut an seinem Kreuz, durch sich selbst. \t Ai vi manglia te chidel sa e lumia peste katar O Shav. O Del andia e pacha kana mulo lesko Shav ai shordia pesko rat po trushul, ai kadia chidia swako diela pesa, pe phuv ai vi ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern? \t Le Farizeanuria dikhle kodia ai phushle leske disiplon, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezexale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen? \t Ai avilo, ai arakhlia le sovenas, ai phendia ka Petri, \"O Simon, soves? So nashtisardian te le sama mansa iek chaso?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, nämlich, daß zukünftig sei die Auferstehung der Toten, der Gerechten und der Ungerechten. \t Ai si ma o pachamos ando Del, sar sas murhe daden ke zhuvindina, vi le manush kai si vorta ai vi le manush kai nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. \t Kana peli e riat beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied. \t Kana o shut areslo pel le Jesusoske wush, wo phendia \"Sa gata\"; ai kana meklia o shero tele, mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. \t Kodoleske kai gretsol man, gretsol vi murho Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen niemand töten. \t O Pilate phendia lenge, \"Len les tume ai den les pe kris pala tumaro zakono. Le Zhiduvuria phende leske, \"Amenge nai slobodo te mudares vari kas:\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Eigene Präferenzen \t Preferinţe personale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren. \t Trobul swako anda tumende te inkerel pesko stato vuzho ai malado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen. \t O Jesus mai phendia lenge, \"Zhavtar, ai tume roden man, numa tume merena ande tumare bezexa; tume nashtin te aven kai me zhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn nun dein Leib ganz licht ist, daß er kein Stück von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn ein Licht mit hellem Blitz dich erleuchtet. \t Te si sa cho stato pherdi la vediaraki, ai nai kanch ando tuniariko, avela sa cho stato ande vediara, sar ek lampo strefial pe tute la vediarasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und begehrte sich zu sättigen von den Brosamen, die von des Reichen Tische fielen; doch kamen die Hunde und leckten ihm seine Schwären. \t Kamlino te xal le kozhi kai perenas pai skafidi le barvaleske; ai inker le zhukel mai avenas te den la shibasa pa leske pugnia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land; und es ging auf und trug hundertfältige Frucht. Da er das sagte, rief er: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Uni sumuntsi pele ande lashi phuv; barile le sumuntsi ai dine fruta iek shel pek shel.\" Ai kana dia duma kadia, O Jesus phendia, \"Ashun, kodo kai si les khan te ashunel, trobul e ashunel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr esset das Fleisch der Könige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und der Großen! \t Aven ai xan o mas le amperatonge, ai le kapitanonge le ketanenge, ai le zurale manushenge, ai o mas le grastengo, ai kodolengo kai beshen pe lende. Aven ai xan o mas sa le manushäenge, teliarde ai bariarde. Uni si slugi ai uni nai slugi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen. \t Ashun! Dem tume e putiera te phiren pel sapa ai le Skorpionki, ai pe sa e putiera le duzhanoske; ai kanch nashti dukhavela tumen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, meine Liebsten, fliehet von dem Götzendienst! \t Anda kodia murhe drazhe, nashen katar le dela chorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eins; \t Panzhvar le Zhiduvuria dine ma le trendai inia bichuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten; und fürwahr, er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns. \t Wo manglia le manush te roden le Devles, ai te thon zor te arakhen les le rodemasa, marka ke nai dur amendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. \t Ke tu avesa lesko marturo mashkar sa le manush andal dieli kai dikhlian ai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir müssen aber anfahren an eine Insel. \t Numa si te aresas pek izula.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage die Wahrheit in Christus und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist, \t O chachimos phenav, le Kristosko sim ai chi xoxavav, ke murho ilo pherdo lo katar o Swunto Duxo, ai mothol mange ke o chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Kodo kai del duma pa Del trobul te mothol le Vorbi le Devleske; ai kodo kai zhutil trobul te kerel kodia la zorasa kai dia les O Del, saxke ande soste godi o luvudimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo, kai lesko si o barimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch? Er aber sprach: Ja. \t Antunchi o baro ketana gelo karing o Pavlo, ai phushlia les, \"Phen mange te san chacho Romano?\" O Pavlo dia atweto, \"E\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden, \t Kana ando gor nashti mai rhevdisarasas te azhukeras, ame mangliam te beshas korkorho ande Athens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. \t Te jinesa man sar cho vortako, premisar les sar te premisardianas man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: Herr, Herr, tu uns auf! \t Mai palal le kolaver sheia baria avile, ai phende, \"Gazda, Gazda! Phuter amenge!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Ich bin's; und ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft und kommen mit des Himmels Wolken. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Me sim: ai mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako, ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen. \t Vari kaske buchi vazdini po fundo rhevdila, lela e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten. \t Te bariarela so si drago leske statoske, lesko stato anela leske e martia; numa te bariarela so si drago le Swuntone Duxoske, O Swunto Duxo anela leske o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. \t O lolo zhungalo zhigania kai mule si o oxtoto amperato. Wo si ek anda le perve efta amperaturia, numa avela pharhadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sollte aber nicht gelöst werden am Sabbat diese, die doch Abrahams Tochter ist, von diesem Bande, welche Satanas gebunden hatte nun wohl achtzehn Jahre? \t Ai e zhuvli kai si e shei la Abrahamoski, ai kai o beng ankerelas la de desh u oxto bersh, chi trobulas te sastiarav la Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen, \t Anda kodia akana kai ashundem pa tumaro pachamos karing O Del O Jesus ai tumari dragostia sa kodolenge kai si le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause. \t O Del alosardia O Jesus te avel o Baro Rasha ai O Jesus kerdia sa so manglia O Del lestar, sar o Moses podaisardia ando kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben; \t Phen lenge te meken kodola paramicha kai nai chache, ai te na mothon pel but papuria kai sas mai anglal, ke kadala dieli keren ferdi chingara ai chi zhutin lengo pachamos te zurion."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden, \t No akana kai O Kristo chinuisardia ando stato, vi tume trobul te avel tume iek sa kodo gindo, ke o manush kai chinuisardia ando stato o bezex ma nai les chi iek putiera pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater! \t Ke o Swunto Duxo kai sas tume dino nai iek duxo kai inkerel tume sar rhobuvria ai te thol pale e dar ande tumende; numa kado Swunto Duxo kerel anda tumende shave le Devleske, ai kai kerel ame te tsipisaras po Del ai te mothas leske, \"Dat! Murho Dat!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind. \t Ame samas le duzhmaia le Devleske, numa akana kerdia anda amende leske vortacha ke palai martia leske shaveske. Akana mai but kai sam leske vortacha, avasa skepime pala traio lesko shavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen aufgetan. \t O manush phendia lenge, \"Shodo diela si! Ke chi zhanen katar lo, numa wo phuterdia murhe iakha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher unter den zweien hat des Vaters Willen getan? Sie sprachen zu ihm: Der erste. Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Die Zöllner und Huren mögen wohl eher ins Himmelreich kommen denn ihr. \t Savo andal dui kerdia e voia peske dadeske?\" Won phende leske, \"O pervo\". O Jesus phendias lenge, \"Chaches mothav tumenge, le manush kai chiden e taksa ai le kurvi arasena ande amperetsia le Devleski mai anglal tumendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. \t E Maria Magdalena ai e kaver Maria beshenas angla greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit. \t Kana sanas le slugi le bezexeske, chi poronchilas pe tumende o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald predigte er Christus in den Schulen, daß derselbe Gottes Sohn sei. \t Ai strazo delas duma pa Kristo andel synagoguria, ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke. \t Anda kodia akana trobul mai bini te iertin leske ai te zhutin les, saxke te na perel ande mai baro nekazo ai te rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten. \t Le devlekane kai si vuzhi ai chachi angla Del amaro Dat si te le sama katar le sirotki ai katar le phivlia ande pengo chino, ai arakh tu katar le dieli la lumiake kai sai rimon tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie? Ist denn das Gesetz wider Gottes Verheißungen? Das sei ferne! Wenn aber ein Gesetz gegeben wäre, das da könnte lebendig machen, so käme die Gerechtigkeit wahrhaftig aus dem Gesetz. \t Pate o zakono nai so shinadia O Del? Nichi. Ke te sas dino iek zakono kai sai del o traio le manushenge, apo o manush sai avilino jindo sar vorta angla Del pala zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit. \t Keren mishtimos ando sako diela kai maladiol tumenge, ke andel diesa kai traiisaras chorhe le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt. \t Mai anglal o shav kai biandilo ando stato chinuilas kodoles kai biandilosas pala Swunto Duxo le Devlesko; ai sakadia si akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber blieb noch lange daselbst; darnach machte er einen Abschied mit den Brüdern und wollte nach Syrien schiffen und mit ihm Priscilla und Aquila. Und er schor sein Haupt zu Kenchreä, denn er hatte ein Gelübde. \t O Pavlo mai beshlo but vriama ande Corinth, porme lia pesko dies lasho katar le phral kai sas kotse, porme lia o paraxodo ai gelotar ande Syria, lia pesa e Priscilla ai o Aquilla; numa mai anglal sar te zhaltar rhanglia le bal pa pesko shero ande Cenchrea; ke kadia diasas vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der? \t Le Zhiduvuria rodenas les ka O Dies O Baro le Zhidovongo. Ai phende, \"Kai lo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubt ihr's nicht; \t \"Te san tu O Kristo? Phen amenge,\" O Jesus phendia lenge, \"Te phenava tumenge, tume chi pachan;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich? \t Pelo pe phuv, ai ashundia ek glaso kai motholas leske, \"Saul, Saul, Sostar chinuis ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. \t O Pavlo ai o Barnabas kana ankliste avri chinosarde e phulberia pa penge papucha, ai geletar ando Iconium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen. \t O lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen. \t Le manush roden sar te meren ande kodola diesa, chi arakhen les. Won mangen te meren, numa e martia chi mekel le te meren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führte Petrus hinein. \t Numa o Petri beshlo avri pasha wudar, o kolaver disiplo kai zhanelas les o baro rashai, anklisto avri ai dia duma la zhuvliasa kai arakhelas o wudar, ai angerdia o Petri andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern. \t O Jesus anklisto po plai ai beshlo tele kotse peske disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume. \t Ai wo vazdia le iakha, ai phendia leske, \"E, dichol mange le manush, numa miazon le khash phirenas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes. \t O Epaphras, kai si iek anda tumare e sluga le Jesus Kristoski, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, rhugilpe sa peske ilesa tumenge, saxke te beshen zurales pasha Del, ai te haliaren mishto sar trobul pe, ai te aven mishto gata te keren so godi mangel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget! \t Le tu pala e dragostia, ai roden le podarki le Devleske, mai but kucha le profesia, chaches."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke. \t Ke kodo kai del les dies lasho vi wo lesa lo ando nasulimos kai kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber ging mit ihnen hin. Da sie aber nun nicht ferne von dem Hause waren, sandte der Hauptmann Freunde zu ihm und ließ ihm sagen: Ach HERR, bemühe dich nicht; ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; \t O Jesus gelo lensa, nas dur katar lesko kher, kana kodo manush kai poronchilas peske ketani, tradia peske vortachen te mothon le Devleski, \"Na nashen pala mande, ke chi sim dosta vorta te aves mande khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie behielten das Wort bei sich und befragten sich untereinander: Was ist doch das Auferstehen von den Toten? \t Ai le disipluria chi phende kanikaske so dikhle, numa denas duma mashkar pende. \"So znachil 'O zhuvindimos pala peske martia.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Maria sprach: Meine Seele erhebt den HERRN, \t E Maria phendia, \"Murho ilo naisil o barimos le Devlesko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. \t anda kodia rhevdiv swako fielo po mishtimos kodolenge kai O Del alosardia, saxke vi won te sai avel le o skepimos kai si ando Jesus Kristo ai vi o luvudimos ande swako vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? \t Ai kon sai niril pe lumia? Ferdi kodo kai pachal ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn unser Gott ist ein verzehrend Feuer. \t Ke amaro Del si ek iag kai pharhavel swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. \t \"Ke but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. \t ai phendia, \"Cornelius, O Del ashundia cho rhugimos, ai diape goji ka mishtimos kai kerdian le chorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel; \t Numa skepisardia o Lot, ke wo sas vorta le Devlesa, kai griatsas leske o traio kodole manushengo kai traiinas ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut, \t Ai kana manglia te sikavel mange peske shaves, saxke te angerav kal manush kai nai Zhiduvuria e pashi viasta le Kristoski. Chi gelem te phushav kanikas so te kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahin kamen, gingen sie in die Judenschule. \t Strazo le phral kodia riat phende le Pavloske ai o Silas te zhantar ande Berea, ai kana aresle kotse dine ande khangeri le Zhidovonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen; \t Antunchi o Barnabas gelo ande Tarsus, te rodel kodoles kai bushol Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes. \t ai traiin sar manush kai si ivia, numa na garaven tela tumari liberte o nasulimos, keren sar slugi le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. \t Kana O Jesus inker sas pe phuv, wo rhugisailo le tsipimasa ai le asuensa ka Del te sai skepil pes katar e martia. O Del ashundia leske rhugimata ke O Kristo luvudisardia O Del, ai kerdia so manglia O Del lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ob ich nicht kundig bin der Rede, so bin ich doch nicht unkundig der Erkenntnis. Doch ich bin bei euch allenthalben wohl bekannt. \t Amborim ke chi dav duma mishto, numa zhanav but dieli; sikadiam tumenge vorta kana godi dashtisardiam ai ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen? \t Porme iek anda le bish tai shtar manush ( elders vai pasturia) phuslia mange, \"Kon si kodole manush kai si le parne tsalia pe lende?\" Katar avile?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Geletar, ai arakhle sar phendiasas lenge; ai lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in aller Welt, da wird man auch das sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie jetzt getan hat. \t Chachimos me phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf Christum hofften; \t Luvudisaras o barimos e Devlesko ame kai samas le pervi te pachas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. \t Kodola manush kai traiin pe phuv raduinpe, ai keren pachiv, ai den podarki iek kavreste, ke le dui profeturia andine but baio ai chinuimos le manushenge pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von der brüderlichen Liebe aber ist nicht not euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, euch untereinander zu lieben. \t Chi trobul ame te mai ramosaras tumenge pa dragostia, kai trobul te avel tume le phralenge kai zhanen le Devles. Ke tume sichilian korkorho katar O Del sar trobul te aven drazhi iek kavreske"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie alles vollendet hatten nach dem Gesetz des HERRN, kehrten sie wieder nach Galiläa zu ihrer Stadt Nazareth. \t kana kerde so godi mangelas o zakono le Devlesko geletar palpale ande Galilee, ande pengo foro kai bushol Nazareth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. \t O Jesus avilo andai vitsa kai bushol Judah, O Moses chi ramosardia kanchi pa lende ke wo chi dia lenge kadia buchi te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, der König von Israel! \t Line patria katar le krenzhi, ai gele angla leste, ai tsipinas, \"Hosana! Raduime O Amperato le Zhidovongo kai avel ando anav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm. \t Anklisto avri anda foro, ai avile leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis. \t Wo meklia le narodos ai gelo ando kher. Antunchi leske disipluria phushle les pa paramichi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott hat alle beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme. \t Ke O Del kerdia anda sako manush te avel phanglo ai te na pachal o mui, saxke te sikavel savorhenge pesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber das Amt, das durch die Buchstaben tötet und in die Steine gebildet war, Klarheit hatte, also daß die Kinder Israel nicht konnten ansehen das Angesicht Mose's um der Klarheit willen seines Angesichtes, die doch aufhört, \t O zakono sas ramome, vorba pe vorbate pel skafidia le baxrenge ai andai martia, ai o barimos le Devlesko strefial, antunchi o mui le Mosesosko strefialas kadia de zurales kai le Zhiduvuria nashtinas te dikhen pe leste, marka ke kodo strefaimos sas te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles Guten versehen darf. \t Defial raduime sim ke zhanav ke sai jinav pe tumende ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe. \t O Jesus phendia lenge, \"Marka ke me dav duma pa mande, so phenav si chachimos, ke me zhanav katar avilem, ai kai zhav. Numa tume chi zhanen katar avav ai kai zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hieß das Volk sich lagern auf das Gras und nahm die fünf Brote und die zwei Fische, sah auf zum Himmel und dankte und brach's und gab die Brote den Jüngern, und die Jünger gaben sie dem Volk. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pe char; lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias ai phaglias le manrhe, dias le kal disipluria, ai le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht? \t Numa tumenge nai drago o manush o chorho!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobt, sondern daß ihn der HERR lobt. \t Chaches o manush kai si chaches lasho, nai kodo kai mothol peske wo ke lasho lo, numa kodo si lasho kai mothol O Del pa leste ke lasho lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie beteten den Drachen an, der dem Tier die Macht gab, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich, und wer kann mit ihm kriegen? \t Won luvudisarde o baro sap kai dia les bari putiera, ai luvudisarde o shodo zhungalo zhigeni, \"Kai si vari kon ke si kadia baro sar leste,\" phendia won, \"Kon sai marel lesa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, daß er kam in ein Haus eines Obersten der Pharisäer an einem Sabbat, das Brot zu essen; und sie hatten acht auf ihn. \t Andek dies Savatone, O Jesus gelo ando kher ieke baresko le Farizeanonge te xal manrho po Sabato, ai kotse le manush lenas sama pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten. \t Kon san tu te doshares avreska sluga? Te kerela peski buchi vorta vai nichi. Kodia zhanela lesko gazda so kerela lesa. Numa beshela vorta, ke O Del si les e putiera te del les zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Im Gesetz steht geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HERR.\" \t Ramome ande zakono, katar manush avre shibake ai andal mursh streino dava duma kadale narodos, ai chi kadia chi ashunena mande, phenel O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen, \t Ai na roden te shukaren tume le sumnakasa, ai le tsaliensa, ai na hulaven tumare bal sar le zhuvlia kadala lumiake te prinzhardion, ke e shuk la zhuvliaki nai andel tsalia le shukar kai si pe late,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus stand still und ließ ihn rufen. Und sie riefen den Blinden und sprachen zu ihm: Sei getrost! stehe auf, er ruft dich! \t Ai O Jesus aterdilo, ai phendia lenge te akharen les. Won akharen o korho manush, ai phenen leske, \"Aves veselo, wushti, O Jesus akharel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die mit des Gesetzes Werken umgehen, die sind unter dem Fluch. Denn es steht geschrieben: \"Verflucht sei jedermann, der nicht bleibt in alle dem, was geschrieben steht in dem Buch des Gesetzes, daß er's tue.\" \t Ke sa kodola kai astardion kai buchi le zakonoski avena dine armaia. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai chi lelpe sagda pala so godi si ramome ande klishka le zakonoski!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun viel Volks beieinander war und sie aus den Städten zu ihm eilten, sprach er durch ein Gleichnis: \t But manush avenas ai avenas anda foro forestar ka Jesus, ai kana o narodo chidinisailo, O Jesus phendia lenge ek paramichi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes; \t Barimata keres ke si tu o zakono, numa nai tuke lazhav katar O Del kai keres so mothol o zakono te na keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen. \t ai pala leski vediara phiren le thema kai si skepime: ai le amperaturia la lumiake anen lengo barimos ai luvudimos andre;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll Zorns Gottes, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ai iek zhigania zhuvindil anda le shtar zhigeni dia le efta angeluria efta saxanitsi kerde anda sumnakai pherde sas e xoli le Devleski kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen. \t Kodola manush sicharen ke nai mishto te ansuris tu, ai te na xas anda uni dieli. Numa O Del dia kodola dieli kal manush kai pachanpe ando Del, ai kai zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern. \t Sa anda kodia O Jesus chi mai phiravelas anglal le Zhiduvuria, numa gelotar karing iek rik kai si e pusta, ande ek gav kai busholas Ephraim, kai beshlo peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden; \t Numa tu - Sostar doshares che phrales? Ai tu - gratsia tuke cho phral? Ke savorhe avasa angla Del, te kerel kris pe amende wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselben Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen. \t ai pe murhe slugi, le mursh ai le zhuvlian, kodola duesa shorava murho Swunto Duxo, ai won den profesi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden. \t Ai drago lenge te den le dies lasho pel vulitsi, ai te mothon lenge le manush, \"Rabbi\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi, \t Marav ma me, saxke lengo ilo te avel pherdo zor ai pechime te aven chidine ande dragostia, ai barvale andek bari goji te zhanen e buchi e garadi le Devleske, ai le Dadesko ai le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darum daß Gott etwas Besseres für uns zuvor ersehen hat, daß sie nicht ohne uns vollendet würden. \t O Del si les vari so mai mishto amenge. Kodola manush nashti kerdile vorta bi amensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. \t mangen so si avres, mudarimata, kerdion macharne, ai chidenpe andek than te keren dieli zhungale, ai dieli kadalendar. Phenav tumenge mai anglal, sar vunzhe phendem, le manush kai keren kasavendar dieli chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt. \t Khonik chi garavel so kerel te mangel te sikadiol. Te keres kadalendar dieli, sikav tu ka sa la lumiake!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An demselben Tage kamen etliche Pharisäer und sprachen zu ihm: Hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn Herodes will dich töten! \t Sa kodo dies uni Farizeanuria avile, phenenas leske, \"Zhatar katsar, ke o Herod mangel te mudarel tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten zu ihm die Pharisäer, versuchten ihn und sprachen zu ihm: Ist's auch recht, daß sich ein Mann scheide von seinem Weibe um irgendeine Ursache? \t Le Farizeanuria avile leste te zumaven les, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wurden aber immer mehr hinzugetan, die da glaubten an den HERRN, eine Menge Männer und Weiber, \t But narodo mai but ai mai but mursh ai zhuvlia pachanaspe ando Del, ai buntionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der König wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan. \t Ai o amperato phenela, \"O chachimos phenav tumenge, so godi kerdian kodoleske kai si mai prosto anda murho phral, kerdian mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit. \t Na mek khonik te rimol tu ka san terno, numa sikav le manushenge kai pachanpe ando Del, sar des duma, sar phires le Devlesa, chi dragostia, cho pachamos, ai cho vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken. \t Ai e maria dini le mule manush kai sas groposarde ande late, ai e Martia ai o Iado dine le mule kai sas ande lende. Swako sas kritsinisardia pala so kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber dem HERRN anhangt, der ist ein Geist mit ihm. \t Numa kodo kai astardiol ka Del wo si les iek duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde. \t Numa te traiisarasa ande vediara, sar O Del si ande vediara, antunchi sam astarde andek than, ai o rat le Kristosko lesko Shav vuzharel ame anda sa amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen, \t Kana O Jesus sas ando Bethani, ando kher ka Simon o lepra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn. \t Uni mangenas te len les, numa khonik chi thode o vas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesus fingen; \t \"Murhe phral, o ramomos trobulas te kerdiol, so O Swunto Duxo ande Vorba le Devleski phendiasas mai anglal katar o mui le Davidosko pa Judas, kai dia O Jesus ando lengo vas te astaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert. \t Saikfialo tume, roden le podarki le Devleske te vazden e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Wer zu diesem Berge spräche: Hebe dich und wirf dich ins Meer! und zweifelte nicht in seinem Herzen, sondern glaubte, daß es geschehen würde, was er sagt, so wird's ihm geschehen, was er sagt. \t ke kon godi phenel plaiake, \"Le tu katkar, ai av shudini ande maria\"; ai te na avela les gindo ke chi kerdiol, numa pachal kai so phenel avela dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. \t Me, murhe phral, te mai dava duma pa semno, sostar chinuin ma? Antunchi murhe vorbi pa o trushul le Kristosko trobulas te na keren baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. \t Antunchi le manush kai jinenas le chererhaia avile anda Easto, ai aresle ande Jerusalem. Ai phushle, \"Kai kodo kai arakhadilo o Amperato le Zhidovongo? Ame dikhliam leski cherarhai ando Easto, ai aviliam te preznais ai te luvudis les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei. \t na meken vushoro te rimolpe tumare ginduria, ai na daran te phenela vari kon ke o dies kai O Kristo trobul te avel avilo. Shaite ke vari kon phendia tumenge ande profesi vai kana delas duma pa Del, vai amborim phende tumenge ke ame ramosardiam kodia andek lil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage! \t Ai phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu; zha pachasa, sasti san katar cho naswalimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. \t Ai zhanav ke kana zhava tumende, avava le lashimasa katar o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ber alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit. \t Ai opral, pa sa kadala dieli te avel tume e dragostia, kado si kai kerela te aven mishto phangle iek kavresa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fing an, zu ihnen durch Gleichnisse zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und tat ihn aus den Weingärtnern und zog über Land. \t Antunchi O Jesus sichardia len le paramichensa, \"Sas iek gazda kheresko kai thodia te bariol ek rez, ai thodia ek zido kruglom latar, ai kerdia ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez ka rabocha rezaria (po wundilepe manushende) ai gelotar andek dur them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß des Menschen Sohn verklärt werde. \t O Jesus phendia lenge, \"O chaso avilo kai O Shav le Manushesko trobul te luvudinles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; \t Uni manush luvudin ame, ai uni manush keren lazhav anda amende; uni manush mothon nasulimos pa amende, ai uni manush phenen mishtimos pa amende; uni manush dikhen pe amende sar te aviliamas xoxamle, ai ame o chachimos phenas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den HERRN. \t Kodia diela ande sa Joppa zhanelas o narodo, ai but narodo pachaiepe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume den desh anda iek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi diela, Mint, Dill, ai Cummin, numa chi keren so si mai baro ando zakono. So si vorta, Mila; ai Pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum bin ich gutes Muts in Schwachheiten, in Mißhandlungen, in Nöten, in Verfolgungen, in Ängsten, um Christi willen; denn, wenn ich schwach bin, so bin ich stark. \t Anda kodia raduima andal kovlimata, kai maren mandar mui andal nekazuira, kana chinuin ma, ai le baiuria kai aven pe mande pala Kristo; ke kana sim kovlo, antunchi sim zuralo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "desgleichen auch Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, Simons Gesellen. Und Jesus sprach zu Simon: Fürchte dich nicht; denn von nun an wirst du Menschen fangen. \t Sakadia sas le vortacha le Simonoske, o Iakov, o Iovano, le shave le Zebedoske. O Jesus phendia le Simonosko, \"Na dara, de akanara le manushen astaren.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlangt das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! \t Chi zhanen ke kodola kai nashen ando stato nashen te niril o pretso? Nashen, kadia kai niril les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da der Landpfleger den Brief las, fragte er, aus welchem Lande er wäre. Und da er erkundet, daß er aus Zilizien wäre sprach er: \t Ai kana o governori kotsar jindia o lil, phushlia anda savi rik o Pavlo sas. Ai phende leske, ke sas andai Cilicia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen, \t Ke e voia le Devleski si, te aterdiaren tume le mishtimasa, o nasulimos kai mothon le manush kai chi zhanen ai kai nai pachivale,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand und umgürtet an ihren Brüsten mit goldenen Gürteln. \t Ai le efta angeluria avile avri anda o tamplo le Devlesko, kai sas le le efta baiuria. Ai sas pe lende tsalia kerde anda vuzho parno poxtan, ai sas pe lende prashtia kerde anda sumnakai kruglom lenge kolin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. \t Ai chi trobul te choren lendar kanchi, numa trobul te sikaven sagda ke lashe le ai ke pachan o mui, saxke te avel o luvudimos ande soste godi ande Vorba le Devleski amaro skepitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. \t Ande leste sas o traio, ai o traio sas e vediara le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. \t Sakadia vi tume avrial miazon vorta le manushenge, numa andral bezexale san ai chi san so keren te miazon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederließen in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorn aus dem Schiffe lassen, \t Numa le manush kai lenas sama katar o paraxodo mangenas te zhantar pa paraxodo; ai line o tsinorho paraxoditsi ai thode les pe maria, ai won mothonas ke bute shuden sastria pare ando pai te inkeren le paraxodos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht geschieht das in der Meinung, daß die andern Ruhe haben, und ihr Trübsal, sondern daß es gleich sei. \t Ke chi mothav tumenge te chorhavon tume ai te den le kolavren, numa trobul te avel tume saikfielo, akana si tume but ai sai zhutin kodolen kai nai le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht. \t Wo nashel ke si o buchari kai si pochindo, ai chi lel sama andal bakriorha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist. \t Phenav tumenge, murhe phral, e lashi viasta kai phenav, chi avel katar o manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind. \t Ke o dilimos le Devlesko mai gojaver lo sar le manush; ai slabomos le Devlesko mai zuralo lo sar le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Kornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid? \t O Petri hulisto tele ai phendia kodole manushenge kai avile katar o Cornelius, \"Me sim kodo kai roden, ai phenen lenge sostar avilian?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich, liebe Brüder, da ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten oder hoher Weisheit, euch zu verkündigen die göttliche Predigt. \t Mange, phrale, kana gelem tumende, na bare divanosa vai gojasa, avilem te phenav tumenge pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Petrus sie alle hinausgetrieben hatte, kniete er nieder, betete und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabea, stehe auf! Und sie tat ihre Augen auf; und da sie Petrus sah, setzte sie sich wieder. \t O Petri phendia te anklen savorhe avri, ai thodia pe anda changende, ai rhugisailo, porme gelo karing late ai phendia, \"Tabitha, wushti opre.\" Woi phuterdia le iakha, ai kana dikhlia le Petres, beshli tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. \t Tume san e vediara la lumiake. Iek foro pe plai nashti te avel garado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren, \t Antunchi o Perti gelo ando Jerusalem, ai le shave le Devleske kai sas ande Jerusalem phende leske, ke chi kerdia vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden), \t swako data kai rhugiv ma tumenge, rhugiv ma raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das Holz gehängt. \t O Del amare dadengo zhuvindisailo, O Jesus, kai mudardian kana karfosardian les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld; \t Tume san o narodo le Devlesko; O Del manglia tume ai alosardia tume te aven leske. Anda kodia tume trobul te avel ande tumende lashimos, te zhutin, te na aven barimatange, te na xoliavon, ai te avel tume rhavda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul; swako fielo slobodo, numa swako fielo chi maladiol le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da es aber Herodes hörte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden. \t Numa kana o Herod ashundia kadia, phendia, \"Kado si o Iovano! Phendem te shinen o shero le Iovanosko; ai zhuvindisailo pai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ich soll sein ein Diener Christi unter den Heiden, priesterlich zu warten des Evangeliums Gottes, auf daß die Heiden ein Opfer werden, Gott angenehm, geheiligt durch den heiligen Geist. \t Te avav ek pasturi le Kristosko le narodoske kai Nai Zhiduvuria, ai kadia kerav iek buchi swunto kai angerav e lashi viasta le Devleski, saxke kodola manush kai Nai Zhiduvuria aven lashe le Devleske, ai sai aven leske katar o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht? \t Te phenav o chachimos, sostar tume chi pachan man?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt ihr aber bitteren Neid und Zank in eurem Herzen, so rühmt euch nicht und lügt nicht wider die Wahrheit. \t Numa te si ande tumare ile iek zhaluzia nasulimaski, ai gindo te keren nasulimos tumare vortakoske, na luvudin tume, ai na xoxaven ke chi mangen te mothon o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte, \t Ferdi zhanenas so ashunde katar le kolaver, \"Kodo kai mai anglal chinuilas amen del duma akana pa pachamos kai mai anglal rodelas te rimol!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trat hinzu und rührte den Sarg an; und die Träger standen. Und er sprach: Jüngling, ich sage dir, stehe auf! \t Pashilo ai azbadia o khash kai sas o mulo andre; kodola manush kai ingerenas o khash terdile. O Jesus phendia. \"Terno manush, me phenav tuke, Vushti opre!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen. \t Ande lesko vas si le o pata te alol o jiv ai le suluma, wo chidela o jiv ande peske shtala, numa phabarela le suluma andek iag kai shoxar chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denen antwortete ich: Es ist der Römer Weise nicht, daß ein Mensch übergeben werde, ihn umzubringen, ehe denn der Verklagte seine Kläger gegenwärtig habe und Raum empfange, sich auf die Anklage zu verantworten. \t Ai me dem le atweto, ke nai o zakono le Romanongo te dosharen ieke manushes, mai anglal te dikhel kodolen kai thon dosh pe leste, ai te avel les e vriama te dikhel ai te chacharelpe andal dieli kai won mothon ke doäalolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden: \t Numa akana kodia diela sas thodi ande vediara, katar E Vorba le Devleske le profetonge, kai sas dine katar O Del, kai shoxar chi merela, ai kadia viasta si sa le themenge, saxke te pachanpe ai te lenpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auch auf das, was des andern ist. \t Te na rodel khonik te kerel ferdi peske mishtimos, numa rodel te kerel vi le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten? \t E, kana sas thodine rigate e lumia kadia lashardili le Devlesa. So kerdiola kana lela le O Del pasha peste? Antunchi avela o traio kodolenge kai sas mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer \t Savorhe sas bolde ando Moses tela o nuvero ai ande maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat uns geschrieben: So jemandes Bruder stirbt, der ein Weib hat, und stirbt kinderlos, so soll sein Bruder das Weib nehmen und seinem Bruder einen Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses ramosardia o zakono amenge; \"Te merela vari kasko phral, ai si les ek rhomni, ai nas les glate, lesko phral ansurilape leska rhomniasa, ai vazdel familia leske phraleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott. \t Strazo o Zechariah sai delas duma ai liape te naisil le Devles zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele. \t Kadia o stato nai iek kotor, numa kerdiol anda but kotora."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. \t Numa chi zhana dur: ke sa e lumia dela po gor ke dzile le, sar kerdilia le Janneske ai le Jambreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Gehe aus deinem Lande und von deiner Freundschaft und zieh in ein Land, das ich dir zeigen will. \t Zhatar anda cho them, ai mek che niamuria, ai zha ando them kai sikavava tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. \t O Del vazdia les pesko chache vastesa sar O Shav le Amperatosko, ai O Skepitori te del ka Israel, te keinpe, ai te aven iertime anda penge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz. \t Chi mai zhanen vov si so si lazhav, dine pengo stato te keren le dieli le bi vuzhe, chi aterdion vov si, ai ingerde le katar penge ginduria le chorhe te keren so godi si nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit. \t \"Tume tradian marturia ka Iovano o baptisto, ai wo phendia tumenge o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen. \t Avres kerel mirakluria, avres del profesia, avres te haliarel le duxuria; avres te zhanel but shiba; avres te haliarel but shiba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemeinstellungen \t Setările sistemului"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein solch Vertrauen aber haben wir durch Christum zu Gott. \t Ame sai mothas chachimasa kadia diela, ke pala amaro pachamos kai si ame ando Del katar O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber ihm die Juden nachstellten, als er nach Syrien wollte fahren, beschloß er wieder umzuwenden durch Mazedonien. \t ai kotse beshlo trin shon. Lelas o paraxodo te zhaltar ande Syria, numa kana ashundia ke le Zhiduvuria divininas pa leste te zumaven te rimon lesko drom; manglia te zhaltar, numa te nakhel pai Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? Oder sind meine Anschläge fleischlich? Nicht also; sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein. \t Kana manglem te kerav kadia so gindin, ke pirasa kerdem? Vai so manglem te kerav si ferdi dieli mausheske saxke te mothav \"E\" vai \"Nichi\" andak data?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch; \t No keren so mangel tumendar O Del. Ai na keren so mangel o beng, ai duriola dur tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Festus aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und antwortete Paulus und sprach: Willst du hinauf gen Jerusalem und daselbst über dieses dich vor mir richten lassen? \t O Festus kai mangelas te avel drago le Zhidovonge, manglia katar o Pavlo, \"Manges te zhas ande Jerusalem, ai te aves kotse, dino ande kris angla mande pa kadala dieli kai dosharen tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist; \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken. \t Dikhlem le mule, le bariarde ai le teliarde, beshen anda punrhende anglal O Del; ai le klishki sas phuterde. Ai aver klishka sas phuterdi, e Klishka le Traioski. Ai le mule sas kritsinisarde pala le dieli kai si ramome ande klishka, swako pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher Mann, der betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt. \t Swako manush kai rhugilpe vai kai divinil, o shero vusharado, chi del luvudimos ka Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit war Moses geboren, und war ein feines Kind vor Gott und ward drei Monate ernährt in seines Vaters Hause. \t Ande kodia vriama o Moses biandilo, ai wo sas drago ai lasho angla iakha le Devleske, sas pravardo trin shon ando kher peske dadesko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; \t Eta, phenav tumenge iek shodenia, chi meras sa, numa savorhe parhuenas sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und viel mehr glaubten um seines Wortes willen \t Ai mai but narodo pachanaspe ando Jesus pala leske vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand aber zündet ein Licht an und bedeckt's mit einem Gefäß oder setzt es unter eine Bank; sondern er setzt es auf einen Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t \"Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai e vadra vai telai e skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del e vediara savorhenge kai den ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern. \t Kana si tume vari so kai nai mishto mashkar tumende pe kado traio, ai kai san le manush la khangeriake na vi le manushen te keren tumenge kodia kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. \t Numa o Petri ai o Iovano phende lenge, \"Dikhen tume te si vorta angla Del te pachas tumaro mui de sar le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. \t Anda gor sas E Vorba, ai E Vorba sas le Devlesa, ai E Vorba sas O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Ihr sollt's ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem Namen, und möge bald übel von mir reden. \t Numa O Jesus phendia leske, \"Na aterdios les: ke nas iek manush kai kerel iek miraklo ande murho anav, kai sai del duma nasul pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie? Ist Christus nun zertrennt? Ist denn Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? \t O Kristo xulado lo, o Pavlo sas karfomesas po trushul anda tumende? Vai ando anav o Pavlo sanas bolde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, da er das Volk lehrte im Tempel und predigte das Evangelium, da traten zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten mit den Ältesten \t Andek dies, kana O Jesus sas ande tampla sicharelas le narodos ai delas duma e lashi viasta, le bare rasha ai le Gramnoturia, ai le mai phure avile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt. \t Mai anglal wo chi trobulas tu, numa akana trobul ame, vi tut ai vi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe. \t Numa kodo kai avel pa wudar si o pastuxo le bakriango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten. \t Ai sa kai ashunde les chudinaspe che gojaver sas ai sar delas le atweto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung. \t Trobul swako anda amende te rodel te avel drago peske vortakoske, pe lesko mishtimos ai te bariol ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt's nicht gehalten. \t Tume kai sas tume dino o zakono le Devlesko katar le angeluria, ai chi lian tume pa kado zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten, \t Daratar te lelape te kerel e buchi, nashti getola, ai savo godi dikhena pe leste asana lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben \t Ai so phendia kado profeto o cchachimos sas. Anda kodia na dara, phen lenge lenge dosha, saxke te aven le iek lasho pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem, mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels, und der heilige Geist war in ihm. \t Sas ando Jerusalem iek manush kai busholas Simeon. Kodo manush lasho sas ai respektilas le Devles, ai azhukerelas pala e vriama kana le Zhiduvuria avena skepime, ai O Swunto Duxo sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darum daß kein Fleisch durch des Gesetzes Werke vor ihm gerecht sein kann; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der Sünde. \t Ke khonik chi avela arakho vorta angla Del ke kerdia so motholas o zakono; o zakono si ferdi te sikavel le manusheske ke bezexalo lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes: \t Si ame ek Baro Rasha kai poronchil po kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtigt, daß sie Schwelger und ungehorsam sind. \t Ek manush kai del duma pa Del trobul te avel ek manush kai nai dosh pe leste; ai trobul te avel o rhom ieka rhomniako, ai leske shave trobul te pachanpe ando Del, ai na te mothon le manush ke bi malades traiin vai ke chi pachan o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wird keine Nacht da sein, und sie werden nicht bedürfen einer Leuchte oder des Lichts der Sonne; denn Gott der HERR wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ai shoxar chi avela riat kotse, chi trobul le lampuria vai o kham, ke le Devles O Del avela lengi vediara: ai won poronchin sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch. \t Wo si o pasturi ande tamplo ando rhaio. Le manush chi kerde o chacho than ando rhaio le vastensa, numa O Del kerdia o chacho than ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst vor dem HERRN her gehen, daß du seinen Weg bereitest \t Ai tu, murho tsinorho, avesa akhardo o profeto le Devlesko kai si opre, ke phiresa angla Del te lashares lesko drom;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm. \t Antunchi O Jesus gelo po plai ai akhardia peste le manushen kai manglia. Won avile leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen. \t Ke kai dui vai trin chidenape ande murho anav, \"Me sim, mashkar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe. \t Ke dikhes kana ashundem ke dian ma dies lasho o glata mishtisailo raduimastar ande mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz. \t Te san phirade katar O Swunto Duxo, chi san tela zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"er hat ihm alles unter seine Füße getan\". Wenn er aber sagt, daß es alles untertan sei, ist's offenbar, daß ausgenommen ist, der ihm alles untergetan hat. \t O Del chaches sa thodia tela leske punrhe. Numa kana phenel, ke swako fialo si tela leste, chaches ke kodo kai thodiape pala leste swako fialo wo nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen. \t Won sas garade pala kodo chaso, ai dies, ai shon, ai bersh, ai sas mekle te zhan te mudaren e trito partia sa le manushenge kai traiin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. \t Na bustren te aven lashe le streinonge ai meken le te beshen ando cho kher. Uni manush sas le le angelon ando lenge khera bi te zhanen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen. \t O manush kai avel andre te hodinil le Devlesa, hodinil katar peski buchi sar O Del hodinisardia katar peski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe, \t Ke amaro Del lasholo, ai kerela te strefial pe amende iek vediara kai avel opral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger. \t Tradas lensa amare phrales, kai butivar zumadiam les, ai wo sagda sa peske ilesa mangelas te kerel buchi. Numa akana mai but mangel te kerel buchi, ke pala baro pachamos kai si les ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen auch herzu viele von den umliegenden Städten gen Jerusalem und brachten die Kranken und die von unsauberen Geistern gepeinigt waren; und wurden alle gesund. \t But narodo zhalas, uni andel gava kai sas pashe ande Jerusalem, anenas le naswalen, ai le manushenge kai sas o bi vuzho ande lende, ai savorhe sastionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir! \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Phenen mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ermahne ich euch, Speise zu nehmen, euch zu laben; denn es wird euer keinem ein Haar von dem Haupt entfallen. \t Akana mothav tumenge te len xaben; ke trobul te xan te traiin: ai chi iek firo anda tumare bal chi xasavola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach Ägyptenland und bleib allda, bis ich dir sage; denn es ist vorhanden, daß Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen. \t Kana geletar le manush kai jinenas le chererhaia, iek angelo le Devlesko avisailo ka Josef ando suno, ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zhatar ande Egypt, besh kotse zhi kai phenava tuke te aves palpale, ke o Herod si te rodel la glata te mudarel les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. \t Ke sikadem tumenge sar te keren, kaste te keren sar me kerdem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal auch Christus einmal für unsre Sünden gelitten hat, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns zu Gott führte, und ist getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist. \t Ke O Kristo mulo pala tumende, Wo mulo ferdi iek data pala le bezexa le manushenge, Wo kai sas lasho mulo pala le manush kai sas nasul, saxke te anel tume ka Del, ai mudarde les andek stato manushesko kai sas les, numa O Swunto Duxo zhuvindisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset aber, daß er hernach, da er den Segen ererben wollte, verworfen ward; denn er fand keinen Raum zur Buße, wiewohl er sie mit Tränen suchte. \t O Esau sas o mai phuro phral ai sas les o mishtimos, numa xasardia les. Ai mai palal kana wo manglia lesko mishtimos palpale, sas pra pozno, vi te roven le asuensa le keinimaske. Seren tume, ai arakhen tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Tiere fielen nieder und beteten an Gott, der auf dem Stuhl saß, und sprachen: AMEN, Halleluja! \t Le bish tai shtar manush (elders, pasturia) ai le shtar zhigene pele tele ai luvudisarde le Devles, kodo kai beshelas po Lesko than. Won phende, \"Amen! Mek te avel! Alleluia! Naisimos ka amaro Del!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch den Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr allzumal einerlei Rede führt und lasset nicht Spaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem Sinne und in einerlei Meinung. \t Te avel tume savorhen iek divano ai te na avel mashkar tumende xuliamata, numa te aven mishto, chidine ande iek gindo ai iek zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, daß es geschehen sollte. \t Te keren so godi cho vas ai cho zakono aterdiardia mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus. \t Ai won phende leske, \"Tu arakhadilian antrego ando bezex, ai manges te sichares amen?\" Ai dine les avri anda tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern ihr tut Unrecht und übervorteilt, und solches an den Brüdern! \t Numa tume keren so nai vorta. Tume len katar le manush, ai kana xasar len, xasar che phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; \t Mai anglal kana sas le o kontrakto o phuro won trobulsarde but rashai. Kana iek mulo won trobulsarde aver te kerel leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe \t Numa dikhle e bax spidias palpale katar o greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN. \t E, phrala, mangav ma tutar, ker mange kado mishtimos ande dragostia le Kristoski. Raduisar murho ilo, sar iek phral ando Jesus Kristo!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird \t O Simeon swuntsosardia le ai phendia la Mariake e dei le Kristoski, O Del alosardia kadala glata te pherel ai te vazdel buten kai si ande Israel. Wo avela katar O Del kai le manush chi mangena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind euer Ruhm, gleichwie auch ihr unser Ruhm seid auf des HERRN Jesu Tag. \t Ai pachav ma ke aresena te haliaren vorta so godi si ramome. Akana haliaren xantsi ferdi, numa kana avela O Jesus Kristo sai luvudin tume anda amende, sar ame avasa anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben. \t Pherdo nekezhime sam, numa sa ame raduime sam; sam chorhe, numa ame barvalas bute narodos; nai ame kanchi, numa chaches amen si ame swako fialo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del O Dat ai O Jesus Kristo den tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber wurden ganz unsinnig und beredeten sich miteinander, was sie ihm tun wollten. \t Savorhe xolaile ai denas pe duma mashkar pende so te keren le Jesusosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volks folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa \t O Jesus gelo kai maria leske disiplonsa, ai but narodo lenaspe pala leste andai Galilee, ai andai Judea,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde. \t \"Sa so dikhena avela pherdo, chi ashela iek bax po kaver.\" Won phushen lestar,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern. \t zhutin tumare phral kai trobul le zhutimos; ai premin mishto kodolen kai aven tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen! \t Ando murho vizion, dikhlem ek baro vulio vurial ando cheri, ando baro glaso phendia, \"Baio! Baio! Si baio kodolenge kai traiin pe phuv, kana le kaver trin angeluria phurden lenge tuturazi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Sehet zu, was ihr höret! Mit welcherlei Maß ihr messet, wird man euch wieder messen, und man wird noch zugeben euch, die ihr dies hört. \t O Jesus phendia lenge, \"Len sama so ashunen. Ke so keren le kolavrenge, O Del kerela tumenge, ai vi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet im HERRN. \t Ke akana ame pale traiisaras ke tume ankeren zurales tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. \t Me ramov tumenge kadala dieli kai pachanpe ando anav le Shavesko le Devlesko, saxke te zhanen ke si tume o traio kai chi mai getolpe, ai tume kai pachan tume ando anav le Shavesko le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. \t Ai te na zhanel vari kon, mek te na zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das von dir geboren wird, Gottes Sohn genannt werden. \t O angelo dia atweto, \"O Swunto Duxo avela pe tute, ai e putiera le Devleski. Vusharela tu sar iek vushalin, anda kodia avela akhardo Swunto O Shav le Devlesko ek glata kai kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. \t Ai andre sas but failuria zhigeni shtar punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai but fialuria chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. \t Saikfielo, iek manush katar e vitsa le Leviangi, nakhlo kotsar, kana dikhlia o manush kai sas mardo, avilo pasha leste numa nakhelas pe kolaver rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale le Iakovosa ai le Iovanosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum. \t Numa O Jesus traiil sa data ai si amaro Baro Rasha, ai shoxar chi trobul ame aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit. \t E khonik nashti mothol ke nai kadia o barolo o chachimos o garado amare pachamasko. O Del sikadilo sar iek manush, ai O Swunto Duxo sikadia ke chacho sas, le angeluria dikhle les. Ai phendo sas pa leste ande sa e lumia, ai le manush pachaiepe ande leste,ai porme sas lino opre ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen. \t O manush kai avel andre te hodinil le Devlesa, hodinil katar peski buchi sar O Del hodinisardia katar peski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn nicht ehrt, der ehrt den Vater nicht, der ihn gesandt hat. \t Kashte savorhe te luvudin le Shaves, sar luvudin le Dades. Kodo kai chi luvudil le Shaves, chi luvudil le Dades kai tradia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorrten Hand: Tritt hervor! \t O Jesus phendia le manushesko kai sas les vas bango, \"Wushti opre.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie alle: Bist du denn Gottes Sohn? Er aber sprach zu ihnen: Ihr sagt es, denn ich bin's. \t Antunchi savorhe phenenas, \"Tu san O Shav le Devlesko?\" Ai wo phendia lenge, \"Tume phenen, ke sim me.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So denn Gott das Gras auf dem Felde also kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird: sollte er das nicht viel mehr euch tun, o ihr Kleingläubigen? \t Te huriarvela O Del kadia e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvela tumen, manush kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "riefen und forschten, ob Simon, mit dem Zunamen Petrus, allda zur Herberge wäre. \t Ai phushle zurales te sas kotse kai beshel o Simon kai akharen les Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Könige der Erde treten zusammen, und die Fürsten versammeln sich zuhauf wider den HERRN und wider seinen Christus\": \t Le amperatsi la phuviake xolaile, ai le bare chidinisaile te maren pe le Devlesa, ai leske Shavesa O Kristo.\" (Psalm 2:1-2)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut. \t O mai terno phendia peske dadeske, \"Murho dat, de ma o barvalimos kai trobul te avel ma. Ai o dat dia les so trobulas te avel les dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenket an des Lot Weib! \t Den tume goji kai zhuvli le manushesko kai busholas Lot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So finde ich mir nun ein Gesetz, der ich will das Gute tun, daß mir das Böse anhangt. \t No arakhav ande mande kado zakono, kana mangav te kerav o mishtimos, o nasulimos astardiol mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin. \t Ke O Dat leske drago tumenge, ke sanas tume drazhi mange, ai tume pachaian tume ke me avilem katar Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Sabbat vergangen war, kauften Maria Magdalena und Maria, des Jakobus Mutter, und Salome Spezerei, auf daß sie kämen und salbten ihn. \t Ai kana nakhlo Sabat, e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Salomeski, chinde le parfumuria te zhan ai thon le parfumuria po le Jesusosko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte. \t O gazda phendia leske, \"Vi tu poronchisa pe pansh foruria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und trieb sie von dem Richtstuhl. \t Ai phendia lenge te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was muß ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Iek manush la Krisako phushlia le Jesusos, \"Lasho Gazda, so trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getol pe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin ein Narr geworden über dem Rühmen; dazu habt ihr mich gezwungen. Denn ich sollte von euch gelobt werden, sintemal ich nichts weniger bin, als die \"hohen\" Apostel sind, wiewohl ich nichts bin. \t Dav duma sar te avilemas dzilo, numa tume kerdia kadia. Tume trobunas te chacharen ma. Ke vi te chi sim kanchi, chi sim vov si mai tele ke sar tumare slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, das da ist in Vergebung ihrer Sünden; \t Ai te sikaves leske narodoske ke skepila le kana iertila lenge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden; \t Uni Farizeanuria phushle katar O Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. O Jesus phendia lenge, \"E amperetsia le Devleski chi avel te dikhen la le manush"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott. \t Thu katar e duxi kai phabolas ai le rhugimasa kodolenge kai si le Devleske andek than gele opre angla Del katar le angelosko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; \t Ai phen vi le phuria zhuvliange te traiin malades, ai te na pupuin, ai te na machon, numa trobul te sicharen so si lasho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebt! der Mensch glaubte dem Wort, das Jesus zu ihm sagte, und ging hin. \t O Jesus phendia leske, \"Zha khere, cho shav traiil!\" Ai kodo manush pachaiape e vorba kai O Jesus phendia leske, ai gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat die Engel, die gesündigt haben, nicht verschont, sondern hat sie mit Ketten der Finsternis zur Hölle verstoßen und übergeben, daß sie zum Gericht behalten werden; \t Ke O Del chi iertisardiasas le angelonge kai kerde bezexa, numa shudia le ande iado, ai kotse phangle le ando tuniariko zhi kai avena dine pe kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. \t \"Ke but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? \t Pala kadia kana xaladia lenge punrhe, ai lia pe peste peske tsalia thodiape kai skafidi, ai phendia lenge, \"Haliardian so me kerdem tumenge?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten. \t O nasulimos si te butiol, anda kodia bute manushenge dragostia si te shudrol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben, \t Ke kodola mai chache chi las lendar sama. O Del kerdia o stato, kadia te sas mai anda rhindo kodolen mai trobul le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weitere Anwendungen \t Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er sie versammelt hatte, befahl er ihnen, daß sie nicht von Jerusalem wichen, sondern warteten auf die Verheißung des Vaters, welche ihr habt gehört (sprach er) von mir; \t Andek dies kai sas lensa O Jesus phendia lenge, \"Te na zhan anda Jerusalem, numa te azhukeren so lesko Dat shinadiasas lenge. Tume ashundian tumenge pe kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hernieder mit ihnen und trat auf einen Platz im Felde und der Haufe seiner Jünger und eine große Menge des Volks von allem jüdischen Lande und Jerusalem und Tyrus und Sidon, am Meer gelegen, \t Ai avilo tele lensa katar e plaiing, ai terdilo pek than kai sas but narodo anda leske disipluria. Sas but narodo anda Judea ai anda Jerusalem, ai anda le gava Tire ai Sidon pasha pai, won avile te ashunen les, ai te aven saste anda penge naswalimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen Knecht Jesus, welchen du gesalbt hast, Herodes und Pontius Pilatus mit den Heiden und dem Volk Israel, \t Chaches te marenpe che Swuntone Shavesa O Jesus, kai thodian les te avel o baro, o Herod ai o Pilate chidinisaile ande kado foro le themensa ai le narodosa kai si ando Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib. \t Sar xanas, O Jesus lias manrho, ai swuntsosardias les, phaglias les, ai dias les kal disipluria, ai phendias, \"Len, xan, kado si murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk wartete auf Zacharias und verwunderte sich, daß er so lange im Tempel verzog. \t Ande kodia vriama le kolaver narodo azhukerenas o Zechariah, ai chudinaspe sostar beshel kadia but vriama kotse andre tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir! \t Numa e zhuvli avili ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \"Gazda, zhutisar ma!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer der Kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ihm ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ins Meer geworfen würde. \t \"Ai kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox, ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was hilfst, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen? \t Murhe phral, so lel o manush kai mothol, \"Si ma o pachamos ai te na sikavela ke kerel o lashimos? Sar sai kodo pachamos skepil les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird. \t So si anda phral o Apollos, thodem but zor pe leste te zhal tumende le phralensa: numa chaches na leske voia te kerel kadia akana. Te avela kana moladiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet aber zu, daß diese eure Freiheit nicht gerate zum Anstoß der Schwachen! \t Arakhen tume te na avel tumaro iviamos kai si tume te na kerdiol vari so kai rimol le slabon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausvater, der pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter darin und baute einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land. \t \"Ashunen ka aver paramichi, sas iek gazda kheresko thodias iek zido kruglom latar, ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez po wunjilepe manushende, ai gelotar andek dur them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. \t Wo kai si les putiera ai niril premil sa kakala mishtimata. Me avava lesko Del ai wo avela Murho shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen. \t Tradem tume te chiden so chi shudian, aver kerde buchi. Aver bariarde ai tume avile te chiden lenge fruti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem nun die Kinder Fleisch und Blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hatte, das ist dem Teufel, \t Saikfielo Dat si ame le Jesusosa. Ai si ame saikfielo stato ai rat sar O Jesus, ke O Jesus kerdilo ek manush sar ame. Wo mulo sar ame trobul te meras. Pala leski martia Wo pharhadia e putiera le bengeski kai sas les e putiera le martiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person. \t Ai tume le gazda, keren sakadia karing tumare slugi; ai na daraven le ke chinuina le. Den tume goji ke tumaro gazda si ando rhaio; ai kai leske savorhe iekfielo le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. \t Porme dikhlem ek angelo hulelas tele andai rhaio. Sas les ando lesko vas ek chaia ka o gropo, ai sas les ek zuralo lantso."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach! \t Wo phendia kadia te sikavel sar o Petri merela ai luvudila le Devles. Porme kana phendia kodo divano, phendia leske, \"Le tu pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. \t O Zhidovisko zakono phenel kai pashte sa le dieli si wusharde kana thodia rat pe lende, ai bi te thol rat pe lende chi avena iertime katar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. \t Uni mothonas ke o Elijah sikadilo; ai uni, ke iek phurano profeto zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Warum fasten des Johannes Jünger so oft und beten so viel, desgleichen der Pharisäer Jünger; aber deine Jünger essen und trinken? \t Ai phenen leske, \"Le disipluria le Iovanoske ai vi le disipluria le Farizeanonge postin butivar ai rhuginpe, numa che disipluria xan ai pen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch Schriftgelehrten! denn ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen. Ihr kommt nicht hinein und wehret denen, die hinein wollen. \t \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke lian e chaia kai phutrelas o vudar la gojako; chi dian andre tume, ai aterdiardian kodolen kai mangenas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle und priesen Gott und wurden voll Furcht und sprachen: Wir haben heute seltsame Dinge gesehen. \t Sa narodo chudisailo, naisin le Devles, ai darasa, phenenas, \"Dikhliam adies shodo dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen? Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh es! \t O Nathanael phendia leske, \"Sai avel anda Nazareth vari so lasho?\" O Filip phendia leske, \"Aidi ai Dikh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, daß es geschehen sollte. \t Te keren so godi cho vas ai cho zakono aterdiardia mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches aber, liebe Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet um euretwillen, daß ihr an uns lernet, daß niemand höher von sich halte, denn geschrieben ist, auf daß sich nicht einer wider den andern um jemandes willen aufblase. \t Anda tumende, phrala le, kerdem kadala dieluria mange ai le Apollos, kashte te sichon pa amende te na zhan mai angle anda so si ramome, ai khonik anda tumende te na kerel bariarel iekes po kaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. \t Anda kodia mai phenava tumenge kadala dieli, marka ke zhanen le vunzhe ai ke beshen ando chachimos kai sas tume dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. \t zhuvlia kai roden sagda te sichon, numa kai shoxar chi aresle te zhanen o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen. \t Ai o traio le rhaiosko si te zhanen tu tut ferdi o chacho Del, ai O Jesus Kristo, kodoles kai tradian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von dem Wein des Zorns ihrer Hurerei haben alle Heiden getrunken, und die Könige auf Erden haben mit ihr Hurerei getrieben, und die Kaufleute auf Erden sind reich geworden von ihrer großen Wollust. \t Ke sa le thema la lumiake pile e mol le bezexeski lasa kai sas o zhungalimos le statosa ai kurvi, le amperaturia la lumiake kerde le bezexha lasa. Le manush la lumiake kai chinen ai bichinen sas kerde barvale katar o traio le bezexesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Ai e zanaveski ande tampla ande donde de opral zhi tele (kai sas amblado opre ande tampla shindilo de opral zhi tele)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der Gemeinde ein ganzes Jahr und lehrten viel Volks; daher die Jünger am ersten zu Antiochien Christen genannt wurden. \t Kana arakhlia les, andia les ando Antioch, iek bersh chidepe andek than andel khangeria, ai sicharenas but narodos. Ando Antioch sas e pervo data kai le disipluria sas akharde le Shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und abermals: \"Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.\" \t Ai mai, O Del zhanel le ginduria le gojavrenge, ai zhanel ke intaino si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat. \t O Jesus phendia, \"Me phenav tumenge, avela dino ka kuko kai si les; numa ka kuko kai nai, avela lino lestar vi so si les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern das ist's, was durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist: \t Numa akana si katse kai phendia sas o profeto Joel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt. \t Le shave le Devleske sas zurales zumade le chinosa kai sas le; numa lengo raduimos kadia de baro sas kai denas so godi dashtinas, marka ke chorhe sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. \t But narodo lelaspe pala leste, ke le manush dikhenas le mirakluria kai kerelas, ai sastiarelas le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben; \t Phen lenge te meken kodola paramicha kai nai chache, ai te na mothon pel but papuria kai sas mai anglal, ke kadala dieli keren ferdi chingara ai chi zhutin lengo pachamos te zurion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. \t Numa iek goji si kai phenas mashkar le shave le Devleske kai barile ando Del, kadala zhanglimos nai katar e lumia, vai katar le bare kai poronchin adies. Won meren ai vi lengo zhanglimos merel lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Preis und Ehre und unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben; \t Dela o traio kai chi mai getolpe kodolen kai roden te keren o mishtimos, ai roden o barimos ai o luvudimos, ai o traio kai chi merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Paulus sprach: Liebe Brüder, ich wußte nicht, daß er der Hohepriester ist. Denn es steht geschrieben: \"Dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen.\" \t Ai o Pavlo phendia, \"Chi zhanavas, murhe phral ke wo si o baro rashai. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Na de duma bi malades pa baro kai poronchil pe cho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers. \t Woi avili strazo ka amperato, ai phushlia lestar, phenel, \"An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. \t Kana chiden tume, chi chiden tume te xan o xamos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten. \t O Jesus sicharelas le manushen E Vorba le Devleski le paramichensa; wo sichardia le xantsi po xantsi sar dashtisarde te haliaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er's habe, hinauszuführen? \t \"Savo anda tumende, kai mangel te vazdel kher, chi rodel mai anglal, sode si te arasel leske, ai te si les dosta te getol?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen gen Jerusalem. Und Jesus ging in den Tempel, fing an und trieb aus die Verkäufer und Käufer in dem Tempel; und die Tische der Wechsler und die Stühle der Taubenkrämer stieß er um, \t Ai won aresle ando Jerusalem: ai O Jesus avilo ande tampla le Devlesko, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tampla, dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love, ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm. \t Kana o Judas anklisto avri, O Jesus phendia, \"Akana O Shav le Manushesko sas luvudime, ai O Del sas luvudime ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen. \t Avilem ando o anav murhe Dadesko, numa chi premisardian ma; numa te avela aver ande pesko anav, premisaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter \t Ai tume chi mai meken les e zhutil peske dades vai peska da."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit war Moses geboren, und war ein feines Kind vor Gott und ward drei Monate ernährt in seines Vaters Hause. \t Ande kodia vriama o Moses biandilo, ai wo sas drago ai lasho angla iakha le Devleske, sas pravardo trin shon ando kher peske dadesko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht; \t Numa kana pashile pasha Jesus, ai dikhle ke vunzhe mulo sas, chi phagle leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kamen zu Jesu und sahen den, der von den Teufeln besessen war, daß er saß und war bekleidet und vernünftig, und fürchteten sich. \t Avile ka Jesus ai dikhle o manush kai sas les but beng ande leste, ai beshelas tele, ai vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zum Weibe: Wir glauben nun hinfort nicht um deiner Rede willen; wir haben selber gehört und erkannt, daß dieser ist wahrlich Christus, der Welt Heiland. \t Ai mothonas la zhuvliake, \"Akana pachas ame, nai ke pala so tu phendian amenge, ke ame ashundiam les ame, ai zhanas ke chaches wo si O Kristo, O Skepitori la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre. \t Te sas avres dini e podarka te podail, mek te podail; kodo kai sas les dini e podarka te sicharel, trobul te sicharel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, sonderlich die Pergamente. \t Kana avesa, an mange e raxami kai meklem ando Troas ka Carpur; ai an mange vi le klishki, ai mai but an o ramomos pe morchi le bakrengo kai si phangle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Eta so mothol E Vorba le Devleski pa Abraham, \"Wo pachaiape ando Del, ai O Del jindia les sar vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der Juden König? \t O Pilate gelo ando kher la krisako ai akhardia le Jesusos, ai phendia leske, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es \"heute\" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde. \t Zhutin iek kavreste. De duma swako dies iek kavresa kana si vriama, ai cho ilo chi avela zuralo, ai chi peres ando atsaimos le bezexesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. \t Ke murhi ioke nai trutno ai murho pharipe vushoro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sehet nun darauf wie ihr zuhöret. Denn wer da hat, dem wird gegeben; wer aber nicht hat, von dem wird genommen, auch was er meint zu haben. \t No len sama sar ashunen; ke avela dino kodoles kai si les, numa ka kodo kai nai avela lestar lino vi savo gindin ke si les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes \t Numa o Stephen kai sas pherdo Swunto Duxo, vazdia le iakha karing o rhaio, ai dikhlia o barimos le Devlesko, ai le Kristos ande punrhende sar beshelas pe rik e chachi le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Weib antwortete und sprach zu ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann. \t E zhuvli phendia leske, \"Nai ma rhom.\" ai O Jesus phendia lake, \"Vorta phenes, ke nai tu rhom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, \t Kadia klishka phenel ame pa le jeli kai si te aven mai angle ando traiio le Jesus Kristosko. O Del dia le jeli ka Kristo te sikavel le ka lesko apostlo Iovano ando vizion, ai porme ek angelo sas tradino katar o rhaio te phenel leske so znachil o vizion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als wir aber Zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach Syrien und kamen an zu Tyrus; denn daselbst sollte das Schiff die Ware niederlegen. \t Kana dikhliam e izula Cyprus, chi aterdiliam, mekliam la pe stingo, ai geliam mai angle karing e Syria, ai aterdiliam ande Tyre: Ke o paraxodo trobulas te huliarel tele o tovorho kai sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so du mit deinem Munde bekennst Jesum, daß er der HERR sei, und glaubst in deinem Herzen, daß ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig. \t kodia vorba si e viasta le pachamoski kai phenas, anda cho mui mothos angla savorhenge ke O Jesus si O Del, ai te pachasa tu ande cho ilo ke O Del andia les katar e martia ka traio, avesa skipime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat. \t O Jesus phendia lenge, \"Kadia si e buchi le Devleski, te pachan tume ande kodo kai wo tradia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach. \t Kana zhanas avri anda Jericho, but narodo liape pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne! \t Apo? Si te keras bezexa, ke chi sam tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Unser täglich Brot gib uns heute. \t De amen adies amaro manrho sar swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt. \t Kana e telairiat avili, O Jesus ai leske disipluria gele avri anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Persönliche Einstellungen \t Setări personale"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus, \t Trade akana manushen ando Joppa te anen le Simonos kai akharel les Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, \t Tela o phuro zakono o rat ai zhego le zhigenange wusharde le manushen kana kerde bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. \t Kana sai dava duma sa le shiba le manushenge ai le angelonge, ai te nai ma e dragimos, murhe vorbe si sar iek shumo kai mares ande duba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt. \t Le Zhiduvuria ande Jerusalem, ai lenge bare kerde so le profeturia phende kana mudarde les, chi zhangle le Kristos, ai chi haliarde so le profeturia phende, numa won jinenas pa kodia swako Savato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur aus und zogen seine eigenen Kleider an und führten ihn aus, daß sie ihn kreuzigten. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e brazba raxami, ai dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te karfon les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten. \t Ke kodo kai mangela te skepil pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande, skepila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Und ob er nicht aufsteht und gibt ihm, darum daß er sein Freund ist, so wird er doch um seines unverschämten Geilens willen aufstehen und ihm geben, wieviel er bedarf. \t Phenav tumenge, vi te na wushtela te del les, ke lesko vortako si, wushtela ke dziliarel les ai dela les so godi trobul les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach: Bei den Menschen ist's unmöglich, aber nicht bei Gott; denn alle Dinge sind möglich bei Gott. \t O Jesus dikhlias pe lende, ai phendia lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufers, ward zu ihr gesagt: \"Der Ältere soll dienstbar werden dem Jüngeren\", \t O Del phendia la Rebekake, kana lake shave inker chi kerdile sas, ai chi kerde sas chi mishtimos ai chi nasulimos; ke lako shav o mai baro podaila le mai ternes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi. \t O Titus, si murho zhutitori ai kerel buchi mansa tumenge; ai le kolaver phral kai si lesa, tradine le katar le khangeria ai keren buchi ando anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe, \t Vi le dui zhene nashenas andek than: numa o kolaver disiplo nashelas mai zurales katar o Petri, ai areslo pervo ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der andere Engel posaunte: und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer; und der dritte Teil des Meeres ward Blut, \t O duito angelo phurdia leski tuturaza. Vari so sar ek bari plai phabolas la iagasa sas shudini ande maria, ai e trito partia la mariaki parhudili sas ando rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch darin freuet euch nicht, daß euch die Geister untertan sind. Freuet euch aber, daß eure Namen im Himmel geschrieben sind. \t Numa na raduin tume ke le beng daran tumendar; numa raduin tume, tumare anava ramomele ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist. \t Murhe shave, ramov tumenge kadala dieli, saxke te na keren bezexa; numa te shubisailo vari kon ai te kerdia bezex, si amen iek ablakato le Dadesa, O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, ob ich euch geschrieben habe, so ist's doch nicht geschehen um des willen, der beleidigt hat, auch nicht um des willen, der beleidigt ist, sondern um deswillen, daß euer Fleiß gegen uns offenbar sein würde bei euch vor Gott. \t No te ramov tumenge, nai pala kodo kai kerdia o nasulimos, vai kodoleske kai kerdia, numa ramosardem tumenge te dikhen mishto angla Del sode sam tumenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich nahm das Büchlein von der Hand des Engels und verschlang es, und es war süß in meinem Munde wie Honig; und da ich's gegessen hatte, grimmte mich's im Bauch. \t Porme lem e klishka katar le angelosko vas ai xalem la. Sas gugli sar avjin ando murho mui, numa kerdia murho stomoko (ji) shuklo kana xalem la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott. \t Strazo o Zechariah sai delas duma ai liape te naisil le Devles zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner Jünger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das! \t Sar O Jesus anklisto avri andai tampla, iek andal leske disipluria phendia leske, \"Dikh, Gazda, che shukar bax ai shukar khera!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, das da ist in Vergebung ihrer Sünden; \t Ai te sikaves leske narodoske ke skepila le kana iertila lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig? \t Kodolenge kai xasavon, si iek sung martiaki kai mudarel; ai kodolenge kai si skepime, si iek sung traioski kai del o traio. Ai kon sai kerel kasavatar diela?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so ich mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringt niemand Frucht. \t Te rhugiva ma pel shiba, murho duxo rhugilpe, numa murhi goji chi kerel kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, \t O Jesus Kristo amaro Del kai lestar sas ame te avas apostluria, ando anav le Kristosko, te anas manushen ande sa le thema te pachanpe ai te keren o zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, als Elisabeth den Gruß Marias hörte, hüpfte das Kind in ihrem Leibe. Und Elisabeth ward des heiligen Geistes voll \t Kana Elizabeth ashundia so phendia lake e Maria, o glata mishtisailo ande late. Elizabeth pherdo sas le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger. \t O Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut,\" ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen. \t Murho Dat kai dia le mange, wo mai baro lo savorhendar; ai khonik nashti lel le anda vas murhe Dadesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, daß, der im Anfang den Menschen gemacht hat, der machte, daß ein Mann und ein Weib sein sollte, \t Dias atweto ai phendias, \"Chi jindian ke kodo kai kerdias le de anda gor kerdias le mursh ai zhuvlia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr. \t Ai te na avel tume kanchi kodolensa kai keren dieli intaino, ai kai si le tuniarikoske. Numa keren te sikadion kodola dieli ande vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und errettete ihn aus aller seiner Trübsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, dem König in Ägypten; der setzte ihn zum Fürsten über Ägypten über sein ganzes Haus. \t ai ankalavelas les anda sa leske baiuria, ai dia les te avel gojaver, ai o Joseph pelo drago le Pharaohnoske kai sas o amperato le Egyptako; ai thodia le Josephos te lel pesko vas te avel baro pe Egypt ai pe sa o kher le Pharaohnosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat. \t Antunchi O Jesus gelo ando Capernaum, o foro ande Galilee, kai sicharelas le narodos dies savatosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ein HERR, ein Glaube, eine Taufe; \t Ferdi iek Devles, iek pachamos, ai iek bolimos;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, der König von Israel! \t Line patria katar le krenzhi, ai gele angla leste, ai tsipinas, \"Hosana! Raduime O Amperato le Zhidovongo kai avel ando anav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage \t Ai phendia lenge, \"Kadia si ramome, ke O Kristo chinuila, ai zhuvindila andai martia o trito dies;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Werkzeuge zur Software-Entwicklung \t Unelte pentru dezvoltarea programelor"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er machte sich auf und kam von dannen an die Örter des jüdischen Landes jenseit des Jordans. Und das Volk ging abermals in Haufen zu ihm, und wie seine Gewohnheit war, lehrte er sie abermals. \t O Jesus gelotar andai Capernaum, ai avilo ande them Judea ai gelo inchal o pai Jordon: ai bare naroduria gele pala leste, ai sichardia len sar kerelas sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen freien bis auf den Tag, da Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um. \t Le manush xanas, penas, ansurinas penge shaven zhi ka dies kai o Noah gelo ande pharaxodo, avilo baro pai, ai savorhe xasaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet. \t Kodia si nai le shave kai kerdile e pervo data kai si le shave le Devleske numa ferdi kodola shave kai sas shinade katar O Del si jinde sa le chache anda kodia vitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben? \t Manglemas te den ma atweto pe iek diela kai si te phushav tume: sas tume dino O Swunto Duxo le Devlesko ke kerdian so mothol o zakono, vai ke ashundian ai pachaian tume ande lashi viasta?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit. \t Dav tumensa duma sar te avilianas murhe shave. Keren amensa sar ame keras tumensa, phutren amenge zurales tumaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manushes ai antunchi te lel so si lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. \t Numa O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sa so dikhen avela pherado, chi ashela iek bax po kaver.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sind von Gott, und wer Gott erkennt, der hört uns; welcher nicht von Gott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums. \t Numa ame le Devleske sam, ai kodo kai zhanel le Devles ashunel amende; numa kodo kai chi zhanel le Devles chi ashunel amende. Anda kadia, ame sai zhanas savo si O Duxo le chachimasko ai o duxo le xasarimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die traten zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns hart verschworen, nichts zu essen, bis wir Paulus getötet haben. \t Gele kal bare le rashange ai kal mai phure, ai phendia lenge, \"Ame liam ame armaiansa pe amende, te na xas zhi kai mudaras le Paulos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn sahen, entsetzten sie sich. Seine Mutter aber sprach zu ihm: Mein Sohn, warum hast du uns das getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht. \t Lesko dat ai leski dei chudisaile zurales kana dikhle les. Leski dei phendia leske, \"Murho shav, sostar kerdian kadia? Cho dat ai me nekezhisas ai rodasas tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. \t Line les, ai thode les ande temnitsa, ai thode desh u shov ketani te arakhen les; ai mangen te sikaven les angla narodo pala E Patradi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sind die Zungen zum Zeichen nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. \t Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören. \t Na aterdiuas, keras sagda o mishtimos; ke te na xasarasas zor, chidasa kana avela e vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tue Fleiß, daß du vor dem Winter kommst. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. \t Zumav ta aidi mai anglal sar o ivend. O Eubulus, o Pudens, o Linus, e Claudia ai sa le kolaver phral traden tuke but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat. \t O Jesus phendia, \"Me phenav tumenge, avela dino ka kuko kai si les; numa ka kuko kai nai, avela lino lestar vi so si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie nun durch eines Sünde die Verdammnis über alle Menschen gekommen ist, so ist auch durch eines Gerechtigkeit die Rechtfertigung des Lebens über alle Menschen gekommen. \t Sa kadia, e shipka le ieke manusheski o Adam andia o xasarimos sa le manushengo; numa sakadia e buchi kodoleski kai sas vorta O Jesus Kristo skepil sa le manushen katar e kris, ai del le o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal, und halten also die Aufsätze der Ältesten; \t ke le Farizeanuria ai sa le Zhiduvuria shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Won keren o zakono le phurenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan. \t Ai o narodo avel angla leste, ke ashunde ke kerdia kodo miraklo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat, \t Kana peli e riata, ke sas o dies mai anglal o lasharimos le Sabatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären. \t Te sas O Del luvudime ande leste, O Del vi wo luvudila les ande peste, ai luvudila les mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Kindlein wuchs und ward stark im Geist; und er war in der Wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das Volk Israel. \t Ai tsinorho bariolas ai o Swunto Duxo le Devlesko lel les zor ande leste. Wo beshlo ande pusta zhi ka dies kai sikadilo kal Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. \t Sar phenelas kodo divano, sikadia lenge peske vas ai peske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, daß er kam in ein Haus eines Obersten der Pharisäer an einem Sabbat, das Brot zu essen; und sie hatten acht auf ihn. \t Andek dies Savatone, O Jesus gelo ando kher ieke baresko le Farizeanonge te xal manrho po Sabato, ai kotse le manush lenas sama pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß sich das Volk verwunderte, da sie sahen, daß die Stummen redeten, die Krüppel gesund waren, die Lahmen gingen, die Blinden sahen; und sie priesen den Gott Israels. \t Ta o narodo chudisailo kana dikhle ke le kashuke ashunen, le muto dine duma, le naswale sastile, le bange phirenas, le korhe dikhenas, won preznaisarde ai luvudisarde O Del le Israelosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich bin oft gereist, ich bin in Gefahr gewesen durch die Flüsse, in Gefahr durch die Mörder, in Gefahr unter den Juden, in Gefahr unter den Heiden, in Gefahr in den Städten, in Gefahr in der Wüste, in Gefahr auf dem Meer, in Gefahr unter den falschen Brüdern; \t Butivar pe murhe but droma kai zhavas dikhem baiuria katar paia kai denas opral, ai katar le chor, ai katar murho narodo le Zhiduvuria, ai katar kodola kai Nas Zhiduvuria; dikhlem baiuria andel foruria, ai vi andel pusti, ai pe maria, ai mashkar le xoxamle phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden; \t Ai ame rovas ande amende ke zurales mangas te avel ame amaro nevo stato kai avela ame ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, das Feld hatte wohl getragen. \t Ai phendia lenge aver paramichi, phenelas, ieke manusheske phuvia kai sas barvalo dine les but mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich danke unserm HERR Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt, \t Me naisiv le Jesus Kristos amaro Devles, kai pherdia ma zor ande buchi kai dia ma. Me naisiv leske ke jindia pe mande, ai kai alosardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt. \t Tumaro divano te avel sagda shukar ai malado, ai trobul te zhanen sar te den atweto swakones malades."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es macht, daß die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte-allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn, \t O zhungalo zhigania dia o ordina ka swako manush, bariardia ai teliardo, barvalo ai chorho, sluga vai nai sluga, te premil o semno po chacho vas vai po chikhat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit. \t Vuzhar le che chachimasa, che vorba si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren. \t Swako zhuvli kai rhugilpe vai divinil, o shero bi vusharado, chi respektil peske shero. Si saikfielo sar te rhandel lake bal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham, \t Ame sai phenas kai o Levi, o dat le Zhidovonge rashai pochindia desh partia kal Melchizedek pala o Abraham."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des Todes wert sei, und er sich selber auf den Kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden. \t Me kikhlem ke chi kerdia kasavestar baio te mudaren les, ai wo o Pavlo manglia te dikhel le amperatos Augustus, me manglem te tradav les leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand den Tempel Gottes verderbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, der seid ihr. \t Te vari kon phagela e khangeri le Devleski, O Del phagavel les; ke e khangeri le Devleski swuntsola, ai kadia san tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer als Knecht berufen ist in dem HERRN, der ist ein Freigelassener des HERRN; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi. \t Ke wo si akhardo katar O Del, ai i kako kai nai sluga le Devlesko; kadia o manush kai si ivia, ai si akhardo kerdiol sluga le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach den Tagen ward sein Weib Elisabeth schwanger und verbarg sich fünf Monate und sprach: \t Xantsi vriama pala kodia e Elizabeth leski rhomni pharisas, ai garadile panzh shon ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht. \t O cheri ai e lumia nakhena, numa murhe vorbi shoxar chi nakhena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen. \t le manush merena daratar ke zhanena so kerdiola pe phuv; ke e putiera le chereski izdrala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf: \t Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Philadelphia, \"Kodo kai si swunto ai chacho, kodo kai si les e cheie le Davidosko te phutrel ai nai khonik nashtil te phandavel, kodo phandavel ai nai khonik nashtil te phutrel, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus vom Altar, der hatte Macht über das Feuer und rief mit großem Geschrei zu dem, der die scharfe Hippe hatte, und sprach: Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben vom Weinstock der Erde; denn seine Beeren sind reif! \t Aver angelo kai si les putiera pe iag avilo katar o altari, phendia ando zuralo glaso leste kai sas les e skurto shuri, phenel, \"Les chi shuri te shines le struguro katar le krenzhi la puviake ke zhiralo te chidis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: \"Ich bin Christus\" und werden viele verführen. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo!\" ai atsavena buten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. \t Te aven drago iek kavreske sar phral kai si drago iek kavreske; ai lazhan iek kavrestar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war. \t Kana dikhle les phende so phendiasas lenge o angelo pai glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger \t Antunchi O Jesus phendia le Zhidovongo kai pachaiepe ande leste, \"Te kerena so godi phenel murhi vorba, tume san chache murhe disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg. \t Ai line les, ai mudarde les, ai gonisarde les avri andai rez."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, \t Vi tume kai san ande Rome, kai O Del akhardia tume te aven le Jesus Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon antwortete und sprach: Ich achte, dem er am meisten geschenkt hat. Er aber sprach zu ihm: Du hast recht gerichtet. \t O Simon dia atweto, \"Me gindiv ke kuko kai diasas les mai but.\" O Jesus phendia leske, \"Vorta phendian.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist mir sehr lieb, König Agrippa, daß ich mich heute vor dir verantworten soll über alles, dessen ich von den Juden beschuldigt werde; \t \"Raduime sim Amperato Agrippa, ke si mange slobodo adies te chacharav ma angla tute anda sa le dieli kai le Zhiduvuria dosharen ma:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan. \t O Jesus phendia lenge, \"Peren le phiria le paiesa.\" Line le slugi ai pherde le zhando mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens; \t O Abraham dia kal Melchizedek desh partia (desh pek shel) anda sa so nirisardia ande marimos. O anav 'Melchnizedek' znachil, 'O amperato le chachimasko', ai porme 'O Salem' znachil 'Pacha', ai wo si akhardo 'O amperato le pachako', ai 'O amperato le Salemosko'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er kaufte eine Leinwand und nahm ihn ab und wickelte ihn in die Leinwand und legte ihn in ein Grab, das war in einen Felsen gehauen, und wälzte einen Stein vor des Grabes Tür. \t O Josef lias o stato, ai vuluisardias les andek vuzho poxtan, ai thodias les ando nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr's trinket, zu meinem Gedächtnis. \t Ai pale kana xalia, lia o daxtai ai phendia, kado daxtai si e nevi kontrakto ande murho rat. Keren kadia ai den tume goji mande swako data kai pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t Ke kon chi rimol tumaro zakono si tumensalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t O manush kai primil tumen primil man; ai o manush kai primil man primil kodoles kai tradia man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was versucht ihr denn nun Gott mit Auflegen des Jochs auf der Jünger Hälse, welches weder unsre Väter noch wir haben können tragen? \t Akana sostar zumaven le Devles, te thon ek pharimos pe le disiplon, kai chi amare dada ai chi ame nashti rhevdisardiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich nahm das Büchlein von der Hand des Engels und verschlang es, und es war süß in meinem Munde wie Honig; und da ich's gegessen hatte, grimmte mich's im Bauch. \t Porme lem e klishka katar le angelosko vas ai xalem la. Sas gugli sar avjin ando murho mui, numa kerdia murho stomoko (ji) shuklo kana xalem la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beides, nach dem Fleisch und in dem HERRN. \t ke akana wo ma nai ferdi iek prosto sluga, numa mai but lo de sar iek sluga: wo si akana iek kuchi phral, ai mange defial drago lo, numa tuke trobul te avel mai but vi sar sluga, ai vi sar phral ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hat es uns gut gedeucht, einmütig versammelt, Männer zu erwählen und zu euch zu senden mit unsern liebsten Barnabas und Paulus, \t Anda kodia ame diam andek than, ai mangliam te alosaras lashe manush, ai te tradas le tumenge, kodolensa kai si amenge drago o Barnabas ai o Paul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone. \t Ke te nas defial lasho O Del le Zhidovonsa kai si krenzhi lashe, chi tusa chi avela lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch muß ich heute und morgen und am Tage darnach wandeln; denn es tut's nicht, daß ein Prophet umkomme außer Jerusalem. \t Numa trobul te phirav adies, ai terhara, ai kolaver dies, ke chi maladiol kai ek profeto xasavol andai Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde. \t Ai won phende, \"Chi mai trobul ame martero! Ke ame ashundiam so wo phendia anda pesko mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagt ihr: Siehe, der Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund! \t O Shav le Manushesko avilo, ai xalas ai pelas; ai tume phende, \"Dikh, kado manush xal but ai pel but, ek vortakolo le manushensa kai chiden e taksa ai le bezexalensa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden, \t No akana kai O Kristo chinuisardia ando stato, vi tume trobul te avel tume iek sa kodo gindo, ke o manush kai chinuisardia ando stato o bezex ma nai les chi iek putiera pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser führte sie aus und tat Wunder und Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre. \t O Moses si kai ankaladia le Zhidovon andai Egypt, ai kai kerdia mirakluria ai semnuria ande kodo them, kai pai e loli, ai ande pusta shtarvardesh bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies ist der Mose, der zu den Kindern Israel gesagt hat: \"Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleichwie mich; den sollt ihr hören.\" \t Ai pale o Moses phendia le Zhidovonge, O Del tradela tumenge iek profeto sar mande kei avela iek anda tumaro narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel. \t Le ziduria sas bufle ai wuche, ai sas desh u dui wudara, ai desh u dui angeluria beshle pasha le wudara. Le anava ramome sas pe le wudara, kai si le anava le desh u dui vitsange le shavenge le Israelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ein jeglicher Geist, der da nicht bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist nicht von Gott. Und das ist der Geist des Widerchrists, von welchem ihr habt gehört, daß er kommen werde, und er ist jetzt schon in der Welt. \t Numa kon godi mothola ke O Jesus Kristo chi avilo ande lumia sar iek manush nai les O Swunto Duxo kai avel katar O Del. Numa o duxo le duzhmanosko (xoxamlo kristo) si katar o duzhmano le Kristosko, ke tume ashundian pa kodo duzhmano (xoxamlo kristo) ke trobulas te avel, numa akana vunzhe avilo ande lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und forderte Paulus und hörte ihn von dem Glauben an Christus. \t Xantsi dies pala kodia o Felix avilo peska rhomniasa, woi bushol Drusilla, woi si Zhidovaika. Ai akhardia le Paulos te ashunen sar del duma pa pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welchen der HERR liebhat, den züchtigt er; und stäupt einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.\" \t Ke O Del sicharel kodola kai drago leske, ai del sa kodolen palma ke si leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich von keinem Manne weiß? \t E Maria phendia le angeloske, \"Sar sai kerdiola so mothos mange, ke shei bari sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erzählte es ihnen alles und sandte sie gen Joppe. \t Ai kana phendia lenge so kerdilia, tradia le ando Joppa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrte sie. \t ai won zhan pe sa e lumia ai zhan kruglom le Devleske manushen ai kruglom o foro kai drago leske. Numa e iag hulelas tele katar O Del andai rhaio, ai pharhadia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Herodes Jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein Zeichen von ihm sehen. \t Ai kana o Herod dikhlia O Jesus, raduisailo; ke demult mangelas te dikhel les, ke ashundia but vorbi pa leste; ai mangelas te dikhel les te kerel mirakluria angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. \t O Petri phendia leske, \"Devla, Sostar nashtiv te zhav pala tute akana? Ke me dav murho traio pala tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei. \t O garaimata anda lesko ilo sikadiol, kadia ke perela tele mosa te rhugilape ka Del, ai vestila ke O Del chaches mashkar tumende lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fand einen Juden mit Namen Aquila, von Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Italien gekommen samt seinem Weibe Priscilla (darum daß der Kaiser Klaudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom). \t Kotse arakhlia ieke Zhidovos kai busholas Aquila, wo kerdilo sas ando them kai bushol Pontius, antunchi areslo sas andai Aitalia peska zhuvliasa, woi busholas Priscilla; ke o amperato o Claudius diasas ordina ka sa le Zhiduvuria te zhantar andai Rome, ai o Pavlo gelo lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch das Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz. \t Mai si, le manushen, voia te keren barimata? Nichi, vov si! Si te keren so mothol o zakono? Nichi, Numa ke pachanpe ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen. \t Ke lestar O Del kerdia swako fielo ando rhaio ai pe phuv, so dichol ai vi so chi dichol, le putieri kai chi dichon, le amperaturia vai le amperetsi, vai le putieri; O Del kerdia swako fielo lestar ai leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist es unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich. \t O Jesus dikhlias pe lende. Ai phendias lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf. \t O Jesus phushlia katar lesko dat, \"De sode vriama sas les beng ande leste?\" O dat phendia, \"De sar sas iek glata."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und kam gen Cäsarea und ging hinauf (nach Jerusalem) und grüßte die Gemeinde und zog hinab gen Antiochien. \t Kana areslo ande Caesarea, gelo ande Jerusalem, ai kotse gelo kai khangeri te dikhel le phralen, porme gelotar ando Antioch. Kana beshlo xantsi vriama ando Antioch, gelotar, ai zhalas karing e Galatia ai e Phrygia, ai kotse delas zor ando anav le Devlesko le disiplon kai sas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase. \t O zido sas kerdo anda jasper bax, ai o foro sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes \t Chi zumavas te anas tu palpale ka Del mai iek data te haliaren e lashi viasta, kai zumadian le lashe dieli le rhaioske, ai premisardian chi partia katar le Swuntone Duxoske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll Zorns Gottes, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Ai iek zhigania zhuvindil anda le shtar zhigeni dia le efta angeluria efta saxanitsi kerde anda sumnakai pherde sas e xoli le Devleski kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dessen Stimme zu der Zeit die Erde bewegte, nun aber verheißt er und spricht: \"Noch einmal will ich bewegen nicht allein die Erde sondern auch den Himmel.\" \t Avela mai nasul amenge te na ashunas ka Del kana wo del duma andai rhaio. Po plai le Sinaesko, o glaso le Devlesko mishkisardia e phuv, numa akana, wo shinadia, phenelas, \"Mai iek data mishkiva e lumia ai le cheri.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "um welches willen die Hohenpriester und Ältesten vor mir erschienen, da ich zu Jerusalem war, und baten, ich sollte ihn richten lassen; \t Ai pe kado manush, kana simas ande Jerusalem, le bare le rashange ai le mai phure le Zhidovonge vachisaile lestar, ai mangel te dosharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen? \t O Jesus phendia lake, \"Chi phendem tuke, ke te pachasa tu, dikhesa o barimos le Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden. \t Kado duxi sai avilino bichindo pe but love, ai le love dine kal chorhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen. \t Numa te avela katar O Del nashtil te xasaren kadia buchi, ai na zumaven te rimon e kris le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Ich bin's; und ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft und kommen mit des Himmels Wolken. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Me sim: ai mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako, ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Könige auf Erden und die Großen und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen \t Porme sa le amperaturia la phuvake, ai sa le bare kai poronchin, sa le guvernoria, ai sa le zhandaria, sa le barvale manush, ai sa le zurale manush, ai sa le manush kai si ivia, ai sa le slugi garade pende ande le gropuria ai mashkar le bax le plaiange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber, da Timotheus zu uns von euch gekommen ist und uns verkündigt hat euren Glauben und eure Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und euch verlangt, uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch, \t Numa akana o Timote avilo amende palpale tumendar, ai andai amenge lashe viasta anda tumaro pachamos ai anda tumari dragostia. Wo phendia amenge ke tume den tume goji sagda amende tumare ilesa, ai ke mangen te dikhen ame sa sar ame mangas te mai dikhas tumen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele. \t Kadia o stato nai iek kotor, numa kerdiol anda but kotora."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin. \t Me akharav O Del sar murho marturo, wo zhanel murho ilo! Te na avela vari so pe tumende si kai manglem te na zhav inker ande Corinth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen. \t O trito angelo phurdia leski tuturaza. Ek bari chererhai pele anda rhaio, phabola sar ek mincha la iagaki, peli pe trito partia anda le paia kai zhal ai po le thana kai o pai avela katar e phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei. \t Ai ramome ande tumaro zakono, ke kana dui zhene phenen iek fielo, so phenen si chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret. \t Akana vi tume maren tume mansa. Ai kadia kai maras ame sa kodo si kai dikhlian man ke maravas ma mai anglal, ai kai inker kerav tume zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Weib spricht zu ihm: HERR, ich sehe, daß du ein Prophet bist. \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Dikhav ke tu san profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür. \t Na vachin tume pa iek kavreste, murhe phral, saxke te na aven dine pe kris katar O Del. Ashun, o Kristinitori sigo vriama si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So hört nun ihr dieses Gleichnis von dem Säemann: \t \"Ashunen e paramichi pa manush kai shudel le sumuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch haben sie mich nicht gefunden im Tempel mit jemanden reden oder einen Aufruhr machen im Volk noch in den Schulen noch in der Stadt. \t Chi arakhle ma ande tampla, chi ande chi iek than, chi anda foro te dav duma varikasa, vai te chidav le narodos te buntuilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht; \t Si ame ek amperetsia kai nai kanch sai pharhavel, mek ame te podais le Devles le ilosa pherdo naisimos, ai rhugimos le luvudimasa ai darasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Teufel aber sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so sprich zu dem Stein, daß er Brot werde. \t Antunchi o beng phendia leske, \"Te san tu O Shav le Devlesko, phen kadale bax te kerdion manrho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und von Jerusalem und aus Idumäa und von jenseits des Jordans, und die um Tyrus und Sidon wohnen, eine große Menge, die seine Taten hörten, und kamen zu ihm. \t ai andai Jerusalem, ai andai Idumea, ai inchal o Jordan, ai andai le foruria Tire ai Sidon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Mann aber, mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte sein Gut \t Iek manush kai busholas Ananias, ai leski zhuvli kai busholas Sapphira, bichinde penge phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen. \t Ai dav le o traio le rhaiosko; ai chi xasavona shoxar, ai khonik chi lena le anda murho vas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. \t O lashimos le Devlesko te avel sa kodolensa kai si lenge drago amaro Devles O Jesus Kristo andek dragostia kai shoxar chi merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Volk stand und sah zu. Und die Obersten samt ihnen spotteten sein und sprachen: Er hat anderen geholfen; er helfe sich selber, ist er Christus, der Auserwählte Gottes. \t O narodo sas kotse ai dikhelas. Ai le bare manush kai poronchin marenas mui lestar, phenenas, \"Skepisardia kavren; mek te skepil pe pes, te si wo O Kristo, kai alosardia O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige. \t Andre e pervi soba sas o sumnakai kotor kai inkerel e memeli, ai e skafidi kai sas le swuntone manrhe pe late; e pervi soba busholas 'O Swunto than.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst \t O Jesus dikhlia ke rovel, woi ai vi le Zhiduvuria kai avile lasa, nekezhisailo ando pesko duxo, ai sas leske mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch den Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr allzumal einerlei Rede führt und lasset nicht Spaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem Sinne und in einerlei Meinung. \t Te avel tume savorhen iek divano ai te na avel mashkar tumende xuliamata, numa te aven mishto, chidine ande iek gindo ai iek zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Gallion Landvogt war in Achaja, empörten sich die Juden einmütig wider Paulus und führten ihn vor den Richtstuhl \t Ande vriama kai o Gallio, o baro Romano poronchilas pek them kai busholas Achaia, le Zhidvuria xolaile po Pavlo, ai angerde les anglai kris, mothonas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken \t Pala so wo kerdia amenge, ame trobul te zhutis iek kavreste te sikavas e dragostia ka le kaver manush ai te keras o lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach: \t O manush kai; ankliste sas le beng anda leste mangliape katar O Jesus, \"Mek ma te zhav tusa.\" Numa O Jesus tradia les ai phendia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du? \t Strazo O Jesus anzardias pesko vas, astardia les ai phendia leske, \"Tu kai si tu xantsi pachamos! Sostar chi pachaian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wollte Gott, ihr hieltet mir ein wenig Torheit zugut! doch ihr haltet mir's wohl zugut. \t Manglemas te rhevdin xantsi dzilimos, e rhevdin man! Zhaluzo sim anda tumende numa iek zhaluzia kai si Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt. \t Na chudin tume, murhe phral, ke san griatsa le manushenge kai si ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme. \t Ai zhi kai me avav sichu te jin E Vorba le Devleski angla savorhende, ai de duma pa Del ai sichar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und gab ihm den Bund der Beschneidung. Und er zeugte Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Erzväter. \t O Del dia o Abraham o kontrakto le shinimasko: O Abraham sas les iek shav o Isaak ai shindia lesko boriko le oxtoto dies. Ai o Isaak sas o dat le Iakovosko; ai o Iakov sas les desh u dui shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. \t Ai porme katar godi o narodo delas duma pa Jesus ande kodo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über eine kleine Weile traten die hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. \t Hantsi vriama pala kodia kodola kai sas kote avile ka Petri, ai phende, \"Chaches vi tu san iek anda lende, ke cho divano purhil tut.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. \t ai phendia, \"Chachimos phenav tumenge, te na keiin tume ai te kerdion sar tsinorhe glate, nashtin chi te nakhen ande amperetsia le rhaioski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in Heiligkeit und Gerechtigkeit, die ihm gefällig ist. \t Te sai avas swintsi ai vorta angla Del, swako dies ande amaro traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter. \t Andine lesko shero pek charo ai dine les kai shei, ai woi angerdia les kai laki dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern. \t Anda kodia, murhe phral, kana chiden tume te xan, azhukeren tume iek kavres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so. \t Mangavas te aven sa manush sar mande. Numa swakones si les leski podarka katar O Del, iekes te phirav, ai iek kavres aver fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung, \t O rhugimos kai mangav katar O Del tumenge: mangav te bariol tumari dragostia mai but ai mai but, ando zhanglimos ai ande goji, saxke te sai alon so si mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen. \t So godi murho Dat del ma avela mande. Ai kodales kai avela mande shoxar chi dava avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen. \t Meken tume tele angla Kristo, ai wo vazdela tume opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist. \t O Abraham sas pra phuro te avela iek glata leste, numa katar o Abraham avili ek vitsa antrego, kai sas but miliwoia zhene sar le chererhaia ando cheri ai sar e chishai pe berego, nashti te jinas len ke kadia but si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, \t Wo de sar godi sas Del sas, numa chi phendia ke trobulas te rodel te kerel pe zor te avel saikfielo sar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht. \t Te sas vorta o kontrakto phuro , chi trobulas te thol les rigate ai del aver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als die Gemeinde der Schule voneinander ging, folgten Paulus und Barnabas nach viele Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sagten ihnen und ermahnten sie, daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes. \t Kana getosailo divano, but mashkar le Zhiduvuria ai mashkar kodola kai Nas Zhiduvuria kai kerenas o zakono le Zhidovonge linepe pala Pavlo ai pala Barnabas. O Barnabas ai o Pavlo zhutinas le ai divininas lensa pa Del, ai mothonas lenge te beshen ando lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so jemand das ganze Gesetz hält und sündigt an einem, der ist's ganz schuldig. \t Ke kon godi kerel sa o zakono, numa te shubilape karing iek, antunchi doshalo lo karing sa o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber die zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Ihr wisset, von dem Tage an, da ich bin nach Asien gekommen, wie ich allezeit bin bei euch gewesen \t Ai kana avile leste, wo phenel lenge, \"Tume zhanen sar kerdem tumensa, de sar o pervo dies kai areslem ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt. \t Numa te si vari kon kai si leske drago O Del, kodo zhanel le O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihr euren Wohltätern wohltut, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder tun das auch. \t Te kerena mishtimos kodolenge kai keren tumenge mishtimos, che mishtimos keren? Vi le bezexale keren kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet? \t Kana o Iovano dikhlia ke but Farizeanuria ai Saduseanuria avile leste te bolenpe, phendia lenge, \"Tume vitsa sapeski, kon phendias tumenge ke sai skepin katar e xoli le Devleski kai si te avel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also seid auch ihr, meine Brüder, getötet dem Gesetz durch den Leib Christi, daß ihr eines andern seid, nämlich des, der von den Toten auferweckt ist, auf daß wir Gott Frucht bringen. \t Sakadia tumenge, murhe phral. Tume san mule le zakonoske kai san andek than chidine ka stato le Kristosko; ai te aven avresko, tume san akana kodoleske kai sas zhuvindime mashkar le mule, saxke te keras lashe dieli le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und da sie erkannten die Gnade, die mir gegeben war, Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen angesehen waren, gaben sie mir und Barnabas die rechte Hand und wurden mit uns eins, daß wir unter die Heiden, sie aber unter die Juden gingen, \t O Iakov, o Petri, ai o Iovano, kai sas jinde sar le bare, preznaisarde ke O Del diasas ma kodia buchi mange; antunchi dine ame vas ka Barnabas ai man. Ai kadia chidine andek than iek kavresa ai andek than phendiam ke ame zhasa te keras buchi mashkar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai ke won zhana mashkar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von Abels Blut an bis auf das Blut des Zacharias, der umkam zwischen dem Altar und Tempel. Ja, ich sage euch: Es wird gefordert werden von diesem Geschlecht. \t De katar o rat le pervone manushesko kai sas o Abel zhi ka rat le profetosko kai busholas Zacharias, kai mudarde mashkar o altari ai mashkar e tampla; chachimasa, mothav tumenge, 'Avela nanglo te pochinen kado narodo.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und eine Stimme ging aus von dem Stuhl: Lobt unsern Gott, alle seine Knechte und die ihn fürchten, beide, klein und groß! \t Ai ek glaso avilo katar o than, phenelas, \"Den o naisimos ka amaro Del, savorhe tumenge leske slugi, teliarde ai bariarde, kai daran lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen! \t O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen. \t Porme o Josef tradia te anen le Iakovos kai sas lesko dat, ai sa peska niamon kai sas eftavardesh tai panzh zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt Paphos, fanden sie einen Zauberer und falschen Propheten, einen Juden, der hieß Bar-Jesus; \t Porme kana nakhle sa e izula zhi ando Paphos, arakhle ieke manushes kai sas drabarno, xoxamno profeto, Zhidovo sas, wo busholas Bar-jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen. \t Le apostluria ai le phral kai sas ande Judea ashunde le Nai Zhiduvuria dinepe kal Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. \t Numa e fruta le Swuntone Duxoski si e dragostia, o raduimos, e pacha, e rhavda, o lashimos, o zhutimos, o pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles? \t Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Katar lias kado manush sa so si les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide. \t Nas dur but bale kai xanas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott. \t Tume keren sar kerdia tumaro dat.\" Won phende leske, \"Chi sam ame shave avereske, si ame ferdi iek Dat, O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben. \t Te san le Kristoske, tume san antunchi andai vitsa le Abrahamoski, ai len so O Del shinadia sas te del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es folgten aber die Weiber nach, die mit ihm gekommen waren aus Galiläa, und beschauten das Grab und wie sein Leib gelegt ward. \t Ai le zhuvlia kai avile lesa andai Galilee linepe pala lende, ai dikhle o greposhevo ai sar sas thodino lesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn, \t Ai le manush kai ankerenas le Jesusos, marenas mui lestar, ai marenas les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist er Christus und König in Israel, so steige er nun vom Kreuz, daß wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuzigt waren, schmähten ihn auch. \t Mek O Kristo, O Amperato anda Israel, te avel tele pa trushul, ke mangas te dikhas ai pachas ame ande leste. Ai vi le dui kai sas thodine po trushul lesa marde mui lestar sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da es anfing licht zu werden, ermahnte sie Paulus alle, daß sie Speise nähmen, und sprach: Es ist heute der vierzehnte Tag, daß ihr wartet und ungegessen geblieben seid und habt nichts zu euch genommen. \t Mai anglal sar te phuterdiol o dies, o Pavlo phendia savorhenge te len pesa xaben, phenelas, \"Ke adies si o desh u shtarto dies ke sar azhukerdiam ai inkerdilian te na xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. \t Sa kodola kai si slugi trobul te avel le penge gazdange baro respektimos, saxke khonik te na mothol nasulimos pa anav le Devlesko ai pa so sicharas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie der HERR sah, jammerte ihn derselben, und er sprach zu ihr: Weine nicht! \t Kana O Del dikhlia la, pelia leski mila anda late, ai phendia lake, \"Na rov!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. \t Porme wo phendia manage, \"Pale trobul tu te mai des profesi angla le manushen, ai thema, ai shiba, ai amperaturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es sind viel freche und unnütze Schwätzer und Verführer, sonderlich die aus den Juden, \t Ke si but ai mai but mashkar le Zhiduvuria kai dinepe le Devleske, won chi lenpe palai Vorba le Devleski, ai rimon le narodos penge bi malade divanonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So hatte nun die ganze Gemeinde Frieden durch ganz Judäa und Galiläa und Samarien und baute sich und wandelte in der Furcht des HERRN und ward erfüllt mit Trost des Heiligen Geistes. \t E khangeri antunchi ande pacha sas ande sa e Judea, ande Galilee, ande Samaria, e khangeri zuravolas le Devlesa, ai traiinas chachimasa le Devlesa, ai mai but narodo pherdiolas e khangeri ke zhutilas O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel war, der ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern Vätern; dieser empfing lebendige Worte, uns zu geben; \t Wo si kai sas mashkar le Zhiduvuria kai sas chidine ande pusta, wo sas amare dadensa ai le angelosa kai delas duma lesa pe plaiing kai bushol Sinai, ai o Moses phendia le vorbi ka amare daden, ai lia le vorbi le Devleske te anel le amende;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne versammelt ihre Küchlein unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt! \t \"Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton ai kai shuden baxensa ande kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske paka numa chi manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit? \t Nichi, Vov si! Zhanen mishto te thona tume te keren buchi vari kaske ai te pachan lesko mui, tume kerdion le slugi kodole gazdaski kai keren leste buchi, vai le bezexeske, kai angerel kai martia, vai te pachan o mui, ai kodia angerel andek traio vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der ihr nicht wisset. \t Numa wo phendia lenge, \"Si ma xabe te xav kai tume chi zhanen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach. \t O Simon ai won kai sas lesa gele te roden les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und in den Tagen trat auf Petrus unter die Jünger und sprach (es war aber eine Schar zuhauf bei hundertundzwanzig Namen): \t Ai andek dies ande kodia vriama o Petri wushtilo opre mashkar le disiplonge, ai phendia, won sas chidine andek than sas iek shel ai bish,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand. \t Le manush kai lenaspe pala Saul aterdile, ai chi mai mothonas kanch, ashunenas o glaso, numa chi dikhenas kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Ja, wir können es wohl. Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr werdet zwar den Kelch trinken, den ich trinke, und getauft werden mit der Taufe, mit der ich getauft werde; \t Ai won phende leske, \"Sai\". Ai O Jesus phendia lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl. \t Sa data keren o lashimos ai chi bustren te zhutin kodola kai trobul o zhutimos. Ke kodola sakrifikaturia plachal le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: \"Ich bin Christus!\" und werden viele verführen. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo\"ai atsavena buten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; \t Ai palal e duito zanaveski sas ek soba busholas 'O Swunto le Swuntoske.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber Herodes hörte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden. \t Numa kana o Herod ashundia kadia, phendia, \"Kado si o Iovano! Phendem te shinen o shero le Iovanosko; ai zhuvindisailo pai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer seine Gebote hält, der bleibt in ihm und er in ihm. Und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geist, den er uns gegeben hat. \t Ai kodo kai kerel so mothol o zakono le Devlesko, wo ando Del lo ai O Del ande leste le. Ai ame zhanas ke O Del traiil ande amende pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir! \t Antunchi phendias lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, beshen wushtiarde mansa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin; \t Kana avili e riat leske disipluria avile leste, ai phende leske, \"Si pusta katse ai vunzhe pozno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins. \t Numa phenav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden. \t Divinilas ande khangeri le Zhidovonsa, ai vi kodolensa kai nas Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del. Ai vi kodolensa ando foro mashkaral po bazari swako dies kai arakhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, \t Ai dine pe leste ek brazba raxami, ai kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe.\" \t Ke E Vorba le Devleske mothol, \"Pala tute sam thodine kai martia antrego dies; ai keren amensa sar le bakriorhansa kai angeren le kamasari.\" (Ps 44:22)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß sie auch von seiner Haut die Schweißtüchlein und Binden über die Kranken hielten und die Seuchen von ihnen wichen und die bösen Geister von ihnen ausfuhren. \t Kadia kai thonas pe naswale gada vai dikhlorhe kai azbade sas le Pavlos, ai le naswale sastionas, ai le manush kai sas o beng lende zhalastar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du erkenntest die Gabe Gottes und wer der ist, der zu dir sagt: \"Gib mir zu trinken!\", du bätest ihn, und er gäbe dir lebendiges Wasser. \t O Jesus phendia lake, \"Te zhanglianas tu e podarka le Devleski, ai kon si kodo kai phenel tuke, \"De man te piiav;\" Tu korkorho manglianas lestar te pes, ai del tu pai zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern. \t Murhe phral, tume sanas akharde te na mai aven phangle. Numa akana kai chi mai san phangle na len tume pala stato. Numa meken tume pala dragostia te aven le slugi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den Menschen nicht; sondern was zum Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen. \t Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui, si so kai maril les.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wird dann der König sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters ererbt das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt! \t Antunchi o amperato si te mothol kodolenge ka lesko vas o chacho, \"Aven tume kai san raduime katar murho Dat, len so sas tumenge shinado e amperetsia kai sas getome tumenge de sar sas e lumia kerdi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu deren keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier zu einer Witwe. \t Ai O Del chi tradia kudules kai bushol Elisha lende numa kai ek zhuvli ka ma nas la rhom kai traiilas andek foro kai busholas Zarephath karing Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin. \t Akana phenav tumenge mai anglal sar te kerdiol, kashte kana kerdiola, tume sai pachan ke sim me wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste an dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch. \t Shtarvardesh bersh pala kodia, iek angelo sikadilo leske ande pusta kai sas o plai kai busholas Sinai ande parha kai sas ande krenzha kai phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst! \t Gelo tsirha mai angle, shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seliger ist sie aber, wo sie also bleibt, nach meiner Meinung. Ich halte aber dafür, ich habe auch den Geist Gottes. \t Mai raduime haliarav te beshela sar kai si, sar me gindiv: ai me gindiv ke i me si ma O Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben auf dieser Welt haßt, der wird's erhalten zum ewigen Leben. \t Savo kai si leske drago kado traio xasarela les; ai kodo kai gretsol kado traio ande kadia lumia garavel les te zhal ando traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt? \t Sar beshelas tele pe plai le masilinenge, le disipluria avile leste korkorho, mothonas, \"Phen amenge, kana kerdiolape kodia? So avela o semno ke aves, ai ke getolpe e vriama?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend. \t Kana ashunde so phendia, iek po iek geletar, de katar o mai phuro ai zhi kai savorhe geletar; ai O Jesus ashilo korkorho la zhuvliasa kai beshelas angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen \t Kai savorhe xale iek fielo xamos Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das andere ist ihm gleich: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" Es ist kein anderes Gebot größer denn diese. \t Ai o duito si saikfielo, te avel tuke drago le manush sode san tu tuke. Nai aver zakono o mai baro sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt; \t Numa te si e lashi viasta kai phenas garadi, garadi la ferdi kodolenge kai xzasavon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am andern Tage kam er zu ihnen, da sie miteinander haderten, und handelte mit ihnen, daß sie Frieden hätten, und sprach: Liebe Männer, ihr seid Brüder, warum tut einer dem andern Unrecht? \t Pe terharin o Moses arakhlia duie Zhidovon kai marenaspe, ai wo manglia te aterdiarel le, ai mothol lenge, \"Murhe vortacha, tume phral san, sostar maren tume?\" Numa iek anda lende kai marelas pe kukulesa, spidia le Mosesos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hoffen wir allein in diesem Leben auf Christum, so sind wir die elendesten unter allen Menschen. \t Te si ferdi ande kado traio ke jinas po Kristo, sam le mai nekezhime andal sa manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen sollen die Weiber ihren Männern untertan sein, auf daß auch die, so nicht glauben an das Wort, durch der Weiber Wandel ohne Wort gewonnen werden, \t Ai tume le rhomnia, keren so mothon tumenge tumare rhom, saxke te si ka iek anda lende kai chi pachalpe ande Vorba le Devleski parhudiola ai avela ka Del pala traio o vorta kai traiin bi te mothon chi iek vorba,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber viele unter denen, die dem Wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend. \t Numa but andal manush kana ashunde sas o divano kai phende, pachaiepe, ai butile mai but, ai kerdilia panzh mi shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Im Gesetz steht geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HERR.\" \t Ramome ande zakono, katar manush avre shibake ai andal mursh streino dava duma kadale narodos, ai chi kadia chi ashunena mande, phenel O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie sprach bei sich selbst: Möchte ich nur sein Kleid anrühren, so würde ich gesund. \t Woi phenelas peske, \"Numa te sai azbava leske tsalia, avava sasti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch deren einer. Petrus aber sprach: Mensch ich bin's nicht. \t Pala kodia aver sluga dikhlia les, ai phendia, \"Vi tu sanas lensa.\" O Petri phendia, \"Manusha, chi sim me.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Dieser überredet die Leute, Gott zu dienen dem Gesetz zuwider. \t \"Kado manush thol le manushen te lenpe pala Del, numa na sar mangel o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht. \t Te mothona, \"Dikhen, avilo. Ande pusta lo! Na zha ta rode; vai kote garado lo! Na paàa. \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. \t Ai kadia si leski voia, ke kon godi dikhela le Shaves, ai pachalape ande leste, avela les o traio kai chi mai getolpe; ai vushtiavava le ka traio ka paluno dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's: \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber also soll es unter euch nicht sein. Sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein; \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten. \t O Del si Duxo, ai kodola kai rhuginpe leste, trobul te rhugin leste ando duxo ai ando chachimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsern HERRN Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben. \t Ai mai si mai but raduimos ando Del katar amaro Del O Jesus Kristo, kai akana kerdia te avas le vortacha le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen, \t Uni zhan andre te hodinin le Devlesa, numa kodole kai ashunde e lashi viasta ai chi kerde sar manglia O Del lendar chi avile andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber des Menschen Sohn kommen wird in seiner Herrlichkeit und alle heiligen Engel mit ihm, dann wird er sitzen auf dem Stuhl seiner Herrlichkeit, \t \"Kana avela O Shav le Manushesko ande pesko barimos, ai sa le angeluria lesa, antunchi beshela pe pesko skamin o amperatitsko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den verkündigen wir und vermahnen alle Menschen und lehren alle Menschen mit aller Weisheit, auf daß wir darstellen einen jeglichen Menschen vollkommen in Christo Jesu; \t No ame mothas pa Kristo swakone manusheske. Ame phenas ai sicharas swakones sa la gojasa kai dashtilpe, saxke te keras te avel angla Del sar iek baro manush astardo le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir, die wir leben, werden immerdar in den Tod gegeben um Jesu willen, auf das auch das Leben Jesu offenbar werde an unserm sterblichen Fleische. \t Ande amaro traio sagda sam angla e martia pala Kristo, saxke lesko traio te sikadiol ande amaro stato kai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach er zu ihm: Selig ist, der das Brot ißt im Reiche Gottes. \t Iek anda kodola kai sas kai skafidi kana ashundia kadala paramichi phendia leske, \"Raduime kodo kai xala manrho ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt. \t Ke swako data ke xan kado manrho, ai ke pen anda kado daxtai, phenenke mulo O Jesus, zhi kai avela palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein Geschrei nicht hören auf den Gassen; \t Chi xalpe ai chi tsipila, chi ashundiola lesko glaso pel vulitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Woi nashli karing o Simon Petri, ai karing o kolaver disiplo kai sas drago le Jesusosko, ai phendia lenge, \"Line le Devles anda greposhevo ai chi zhanas kai thode les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott. \t ai phendia, \"Cornelius, O Del ashundia cho rhugimos, ai diape goji ka mishtimos kai kerdian le chorhenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden. \t Numa trobulsardiam te keras ek pachiv, ai te veselisavas; ke cho phral sas mulo, ai akana traiil; sas xasardo, ai akana arakhlia sas.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie sie wohl gestäupt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, daß er sie wohl verwahrte. \t Kana marde le but, thode le ande temnitsa, ai phende kodoleske kai lelas sama katar e temnitsa te arakhel le zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten. \t Numa le Farizeanuria phenenas, \"O baro le bengengo del les e putiera te gonil le bengen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können. \t \"Thon zor te zhan pa e tang vurota; ke me phenav tumenge, but zumavena te zhan andre, numa nashtina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An jeglichem ersten Tag der Woche lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf daß nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei. \t Ke swako andal tumende, o angluno dies le kurkesko, thol rigate peste so dashtila pala pesko barvalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber, so zusammengekommen waren, fragten ihn und sprachen: HERR, wirst du auf diese Zeit wieder aufrichten das Reich Israel? \t Kana le disipluria ai O Jesus sas andek than, won pushle les, \"Devla, Kana si kadia vriama kai anesa palpale e amperetsia ka Israel?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. \t Ai antunchi avena pe pengo gindo o lasho, ai anklena avri andal atsaimos le bengeske, kai astardia le ai kai kerelas le te keren leski voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der andern aber wagte keiner, sich zu ihnen zu tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen. \t Ai chi iek andal kolaver chi mai tromanas te zhan lensa; numa o narodo bariarenas le zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Porme o beng kai atsadia le avela shudino ande Maria la Iagaki kai phabol le sulferosa kai o zhungalo zhigeni ai lesko xoxamlo profeto si, ai won avena chinuisarde adiese ai eriate sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen. \t Te si vari kon kai chi beshel ande mande, wo shudino lo avri sar e krenzha, ai shuchol; ai porme chiden le, ai shuden le ande iag, kai phabosarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands; \t Murho ilo pherdo raduimos lo pala Del murho skepitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der ich am achten Tag beschnitten bin, einer aus dem Volk von Israel, des Geschlechts Benjamin, ein Hebräer von Hebräern und nach dem Gesetz ein Pharisäer, \t Me, thode semno pe murho stato kana simas ferdi ieke kurkesko. Me sim Zhidovo ai kadia biandilem, andai vitsa kodoleske kai busholas Benjamin, wo sas Zhidovo andai chachi vitsa. Ai so si anda zakono le Zhidovongo, Farizeano simas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich muß menschlich davon reden um der Schwachheit willen eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder begeben habet zum Dienst der Unreinigkeit und von einer Ungerechtigkeit zur andern, also begebet auch nun eure Glieder zum Dienst der Gerechtigkeit, daß sie heilig werden. \t Dav duma kadia sar iek manush ke pala kovlimos tumare statosko. Sakadia kai dianas tumaro stato sar sluga le bi vuzhimaske ai le nasulimaske te traiin ande bezex; sakadia akana thon tume antrego sar slugi te keren buchi le chache zakonoske, ai te traiin sar vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen. \t Antunchi leski dei ai leske phral avile, beshenas avri, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen. \t Te dikhasa sar le Zhiduvuria chi mangle e lashi viasta, won si le duzhmaia le Devleske pe tumaro lashimos. Numa te dikhasa o alomos kai sas kerdo katar O Del, won si kodola kai O Del mangel pala lenge dada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten. \t Won trobunas te aven tute, ai te mothon le dosha, kai won sas le pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen. \t O Jesus phendia lenge, \"Len o bax!\" E Martha, e phei le muleski, phendia leske, \"Gazda, vunzhe khandel; ke de shtar dies katse lo!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen. \t O Jesus phendia lenge, \"Len o bax!\" E Martha, e phei le muleski, phendia leske, \"Gazda, vunzhe khandel; ke de shtar dies katse lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben. \t Sai ek khash kai barion le figi pe leste, murhe phral, bariol masleni pe leste? Ai po khash kai bariol o struguro, bariol figi pe leste? Ai o pai o londo nashtil te del pai kai nai londo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ihr irrt und wisset die Schrift nicht, noch die Kraft Gottes. \t O Jesus phendias lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski , ai chi e putiera le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sehet darauf, daß nicht jemand Gottes Gnade versäume; daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Unfrieden anrichte und viele durch dieselbe verunreinigt werden; \t Len sama iek kavreske te na avela chi iek anda tumende te faltil te arakhel o mishtimos le Devlesko. Le sama te na avela chorhe ginduria mashkar tumende, ke kerena but baiuria, ai dukhaven but manush kai pachanpe ando Del ai uni durion katar O Del pala kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese Stimme haben wir gehört vom Himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge. \t Ame ashundiam kodo glaso kai avelas anda rhaio, kana samas lesa po Plai o Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hergekommen? \t Kana o narodo arakhle O Jesus pe kolaver rig la mariako, won phende leske, \"Gazda, kana avilian tu katse?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, auf Erden Sünden zu vergeben, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): Ich sage dir stehe auf und hebe dein Bettlein auf und gehe heim! \t \"Numa ke zhanen ke O Shav le Manushengo pe phuv si les putiera te iertil le bezexa, ai phendia le bangeske, \"Vushti opre, le cho than ai zha khere.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder welcher König will sich begeben in einen Streit wider einen andern König und sitzt nicht zuvor und ratschlagt, ob er könne mit zehntausend begegnen dem, der über ihn kommt mit zwanzigtausend? \t \"Vai savo amperato, zhala te kerel marimos kolaver amperatosa? Chi aterdiola mai anglal te lel sama te dashtila desh mie manushensa, sai zhal te marelpe pe kuko kai avel pe leste bish mie manushensa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliches fiel auf ein gutes Land und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; etliches trug dreißigfältig und etliches sechzigfältig und etliches hundertfältig. \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruti, uni dine trenda, aver shovardesh ai aver iek shel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du hast mir keinen Kuß gegeben; diese aber, nachdem sie hereingekommen ist, hat sie nicht abgelassen, meine Füße zu küssen. \t Chi chumidian ma, numa woi de sar avilem ando kher, sa murhe punrhe chumidel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hörten eine große Stimme von Himmel zu ihnen sagen: Steiget herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde. \t Porme le dui manush ashunde ek glaso andai rhaio phenelas, \"Aidi opre katse.\" Ai won ankliste opre ando rhaio ando ek nuvero kana lenge duzhmaia dikhenas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch, wenn ihr sehet, daß solches geschieht, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. \t Sakadia tume kana dikhena sa kadale dieli zhanen ke pashelo, ke wudarlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Tier ward gegriffen und mit ihm der falsche Prophet, der die Zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das Malzeichen des Tiers nahmen und die das Bild des Tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen Pfuhl geworfen, der mit Schwefel brannte. \t O zhungalo zhigania sas lino, ai o xoxamlo profeto line sas lesa. Ai sas o xoxamlo profeto kai kerdia le mirakluria anglal o zhungalo zhigania. Anda kodia, wo atsadia kodole kai premisarde o semno le zhungalo zhiganesko ai kodole kai luvudisarde lesko xoxamlo del. Le dui shudine sas ande Maria la Iagaki kai phabol le sulfersoa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen. \t Ai kotse e ketana arakhlia ek paraxodo kai sas andai Alexandria, ai kai zhalas ande Italia; kerdiam ame te anklas pe kodo paraxodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt's nicht gehalten. \t Tume kai sas tume dino o zakono le Devlesko katar le angeluria, ai chi lian tume pa kado zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers HERRN Jesu Christi; \t Kadala si le dieli kai trobul te avel tume, ai te si tume sa kadala dieli tume zhana angle, ai haliaren mishto so mangel tumendar O Jesus Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und o selig bist du, die du geglaubt hast! denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN. \t Tu raduime san kai pachaian tu so sas tuke phendo katar O Del ai kerdiola!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Kodo kai ashunel tumende, ashunel man; ai kado kai shudel tume, shudel man; ai kado kai shudel man, shudel kodoles kai tradia ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. \t Kana pele e riat O Jesus beshlo kai skafidi le desh u dui disiponsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot. \t Le disipluria bustarde te len manrho pesa, ai sas le ferdi iek manrho lensa ando chuno."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stand auf und wollte lesen. \t O Jesus gelo ando Nazareth kotse kai barilo sas, iek dies kana sas Sabato gelo ande synagogue sar kerelas butivar. Wushtilo opre te jinel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.\" \t Ai ande lesko anav sa le manush wuzdinape.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. \t Ame sam marturia anda kadala dieli, ai vi O Swunto Duxo kai O Del dia ka kodola kai pachan lesko mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: HERR, erbarme dich über meinen Sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden: er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser; \t ai phendias, \"Gazda, al tuke mila anda murho shav! Ke beng ande leste, ai chinuil zurales, butivar perel ande iag, ai butivar perel ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe aber zu: du heißest ein Jude und verlässest dich aufs Gesetz und rühmest dich Gottes \t Numa tu des tu o anav Zhidovo, inkerdios katar o zakono, ai barimata keres che Devlesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, so er verläßt Haus oder Brüder oder Schwestern oder Vater oder Mutter oder Weib oder Kind oder Äcker um meinetwillen und um des Evangeliums willen, \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kon godi meklia khera, vai phralen, vai pheian, vai dades, vai da, vai rhomni, vai glaten, vai phuvia pala mande, ai pala e lashi viasta,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehl, bis daß es ganz sauer ward. \t \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Si sar o drozhdi, kai ek zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho te puchilo sa o arho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe. \t Ai o trito dies shude penge vastensa le dieli le paraxodoske ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es steht geschrieben in den Propheten: \"Sie werden alle von Gott gelehrt sein.\" Wer es nun hört vom Vater und lernt es, der kommt zu mir. \t Le profeturia ramosarde, \"Savorhe avena sicharde katar O Del.\" Savo godi manush ashunela le Dades ai lelape pala lesko sicharimos avela mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Persönlich \t Personal"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen zu ihm: Aus was für Macht tust du das? und wer hat dir die Macht gegeben, daß du solches tust? \t ai phenen leske, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kadia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie. \t Le rhom, avel tumenge drago tumare rhomnia, ai na xoliavon pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen. \t Thos pe tute le papucha; numa chi thos pe tute dui gada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Numa kana iek manush bi te kerel buchi thol ferdi pesko pachamos ando Del, ai O Del jinel vorta le bezexa leske, O Del dikhel lesko pachamos te jinel les sar vorta angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten Hauptmann der Schar, wie das ganze Jerusalem sich empörte. \t Mangenas te mudaren le Pavlos, numa e viasta avili zhi ka baro le ketanengo kai sas andal Romanuria, ke sa e Jerusalem buntuilaspe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott. \t Wo mangela te aterdiarel ande so godi le manush pachanpe, ai so godi si le manushenge swunto, wo mangela te aterdiarel sa kadala dieli, ai zhala zhi ande khangeri le Devleski te beshel, ai te mothol ke wo si O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt. \t Ai o Adam nas atsado, numa e Eve sas atsadi, ai sas doshali angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin. \t Me dem len chi vorba; ai e lumia gretsosardia le, ke won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten sie zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: Meister, Meister, wir verderben! Da stand er auf und bedrohte den Wind und die Woge des Wassers; und es ließ ab, und ward eine Stille. \t Le disipluria pashile pasha Jesus, ai vushtiarde les, phenenas, \"Gazda, Gazda, xaiisavas.\" Porme O Jesus vushtilo, ai dia mui pe barval ai po pai; ai terdili ai sas trankilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist. \t Phenav tumenge, murhe phral, e lashi viasta kai phenav, chi avel katar o manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes. \t O Pavlo beshlo kotse iek bersh ai shov shon, sicharelas E Vorba le Devleski mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. \t O Petri phendia leske, \"Devla, me zhav tusa, ande temnitsa, ai kai martia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei. \t Zhi akana tume chi manglian khanchi ande murho anav: mangen, ai avela tumen dino; saxke te pherdiol tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat; \t Akana ame sai dikhas angle ka o skepimos kai O Del shinadia amenge, inkeras amaro pachamos ai pachas, ai sai phenas le kaver manush kai o skepimos si amaro, ai O Del kerel so Wo phenel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben? \t Kana O Jesus ai leske disipluria aresle ando Capernaum, le manush kai chiden e taksa, avile ka Petri ai phushle les, \"Tumaro gazda chi pochinel e taksa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister? \t Sar delas duma inker, avile manush katar o kher le baresko andai synagogue ai phende, \"Chi sheiorhi muli. Sostar mai dziliares o gazda?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber, voll des heiligen Geistes, kam wieder von dem Jordan und ward vom Geist in die Wüste geführt \t O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosko kana gelotar katar o Jordan, ai sas angerdo katar O Swunto Duxo ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus rief laut und sprach: Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. \t Ai kana O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Murho Dat, thav murho duxo ande che vas, ai phendia kadala vorbi, mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also hat mir der HERR getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine Schmach unter den Menschen von mir nähme. \t Woi motholas ande peste, \"Eta, so kerdia O Del mange, manglia te ankalavel ma akana so sas mange lazhav anglal manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t ai kerdia anda amende amperatsi ai rashai pala Del ai lesko Dat, leste avena o luvudimos ai e putiera sa data ai sa data! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen öffnete.) \t Kana O Jesus kerdia e chik ai phuterdia leske iakha sas o dies Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden. \t Ke ame sam kodola kai akhardia ame, na ferdi mashkar le Zhiduvuria, numa vi mashkar le kolaver thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie antworteten und sprachen zu Jesu: Wir wissen's nicht. Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich solches tue. \t Antunchi phende ka Jesus, \"Chi zhanas.\" Ai wo phendia lenge, \"Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera so kerav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte. \t Ande kadia vriama uni manush kai sas kotse phende le manushen andai Galilee ai amisardia lengo rat le zheganensa kai mudarde sas angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit; \t O Del sikadia amenge kodia sode de barvalo lo ando lashimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe. \t Numa le kaver phende, \"Mek les aven dikhas te avela o Elijah te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut. \t Numa te ramon lenge, te arakhenpe te na xan mas bi vuzho kai sas dino ando anav le ikonengo, ai te arakhenpe katar le biznibraznia, ai te na xan mas zhigeniengo kai sas tasade, ai te na pen rat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und wir lenken ihren ganzen Leib. \t Ashun, ame thas o sastri ando mui grastengo, saxke te keren so mangas lendar; ai kadia sai angeras sa lengo stato kai ame mangas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen. \t Murho Dat kai dia le mange, wo mai baro lo savorhendar; ai khonik nashti lel le anda vas murhe Dadesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist schon jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes Gottes hören; und die sie hören werden, die werden leben. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O chaso avela, ai vunzhe avili, kana le mule ashunena o glaso le Shavesko le Devlesko; ai kodola kai ashunena les traiina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan. \t Antunchi phendia lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sar chi kerdian le mai prostonenge, chi kerdian chi mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber das Volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der Hand; da stand das Mädglein auf. \t Kana gonisardia le narodos, gelo ando kher, lia la vastestar, ai e shovorhi wushtili."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden (denn es ist der HERR aller Herren und der König aller Könige) und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. \t Kadala amperaturia marena ai keren marimos le Bakriorhosa. Numa O Bakriorho nirila o marimos ke wo si O Gazda le Gazdenge ai O Amperato le Amperatosko, ai lesko narodo kai si lesa si akharde, ai alosarde ai keren vorta angle leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber der Südwind wehte und sie meinten, sie hätten nun ihr Vornehmen, erhoben sie sich und fuhren näher an Kreta hin. \t E tsinorhi barval avelas anda Sauto ai phurdelas, won gindisaile ke sai keren so mangenas; ai mangle te zhantar, numa zhanas le paraxodosa pashai phuv kai si e Crete."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus, \t Murhe phral, O Del alosardia tume, ai tho che ginduria karing O Jesus, kai si o Apostle ai o Baro Rasha amaro pachamasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich. \t Anda kodia c hi trobul te avel tuke gratsia le krenzhi kai sas shinde. Sar te keres barimata? Ke chi san tu kai ingeres le vunen - numa le vuni ingeren tut."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel, voll tödlichen Giftes. \t Numa inker chi iek manush nashti kerdia la shibasa so wo manglia. Ke shib si iek nasulimos kai nashtisaras te aterdiaras, ande late si iek vilino kai mudarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt. \t Chi shordian vov si vuloi pe murho shero, numa woi shordia duxi pe murhe punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er solches gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. \t Kana getosardia pesko divano, thodiape ande changende o Pavlo, ai rhugisailo lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Silas und Timotheus aus Mazedonien kamen, drang Paulus der Geist, zu bezeugen den Juden Jesum, daß er der Christus sei. \t Ai kana o Silas ai o Timote avile kotse andai Macedonia, o Pavlo thodia peske vriama te mothol E Vorba le Devleski le Zhidovonge, ai phenelas lenge ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen's auf. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete. \t Anda kodia mangliam ame katar o Titus te zhal tumende, ai te kerel e buchi kai nachinaisardiasas te kerel te zhutil tume te geton kodia lashi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte: \t O Swunto Duxo phendia amenge kadia, ke wo phenel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote. \t \"Te sim tumenge drago, garaven murho zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum werden ihre Plagen auf einen Tag kommen: Tod, Leid und Hunger; mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist Gott der HERR, der sie richten wird. \t Pala kodia, le baiuria la martiake ai nekazo ai nai xabe avena lake, sa kerdiona po iek dies. Woi phabola la iagasa. Ke O Del si e putiera ai wo phenel, woi si doshali.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fanden wir Brüder und wurden von ihnen gebeten, daß wir sieben Tage dablieben. Und also kamen wir gen Rom. \t Ande kodo foro arakhliam phralen, kai mangel amendar te beshas lensa iek kurko. Ai geliam ande Rome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. \t O Jesus phendia lenge, \"Me beshav tumensa mai xantsi vriama, ai porme zhavtar karing kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem Abschied solches im Gedächtnis halten könnt. \t Numa me kerava so godi dashtiva, saxke kana chi mai avava me, sa tume te sai den tume goji ka so phendem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. \t Ai savorhe te mothon ke O Jesus Kristo si le Devles, ando luvudimos le Devlesko O Dat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich bin dreimal gestäupt, einmal gesteinigt, dreimal Schiffbruch erlitten, Tag und Nacht habe ich zugebracht in der Tiefe des Meers; \t Trivar simas mardo katar le Romanuria, ai iek data shude le baxensa te mudaren ma; trivar parhadile le paraxoduria kana simas po pai, ai iek data beshlem iek dies (bish tai shtar chasuria) ando pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste, \t Ai strazo O Jesus angerdosas katar O Swunto Duxo ande pusta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßt euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause. \t Le khangeria ande Asia den tume dies lasho. E Aquila ai e Priscilla la khangeriasa kai si ande lengo kher den tume dies lasho ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. \t Sa le rhomnia trobul te respektin penge rhomen ande swako fielo sar e khangeri respektil le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen. \t Ankliste ande ek chuno, ai thodepe te nakhen o pai palpale karing o Capernaum. Akana sas tumiariko, ai O Jesus inker chi avilo lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. \t Ai porme zhalas khere, sar beshelas pe pesko vurdon jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird's klar machen. Denn es wird durchs Feuer offenbar werden; und welcherlei eines jeglichen Werk sei, wird das Feuer bewähren. \t swakoneski buchi dichola; ke o dies kerel te dichol: ke sikadiola ande iag, ai iag zumavel so si swakoneski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat. \t Ai so mangel amendar, wo mangel te pachas ame ando anav leske Shavesko o Jesus Kristo, ai te avas drazhi iek kavreske, sar manglia amendar O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von der Zeit an fing Jesus an und zeigte seinen Jüngern, wie er müßte hin gen Jerusalem gehen und viel leiden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, \"Ke musai te zhal ande Jerusalem ai but fialuria avela chinuime katar le phure kai poronchin, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia. Te mudaren les, ai o trito dies te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Knecht sprach: Herr, es ist geschehen, was du befohlen hast; es ist aber noch Raum da. \t Ai kodia sluga phendia, \"Gazda, kerdem so phendian, ai si mai than inker.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich? \t Numa O Jesus haliardia lenge nasul ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar tume zumaven ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt. \t Me zhanav kai beshen tume, ai kai o beng beshel po lesko skamin. Me zhanav kai tume san chache ka mande, ai tume chi aterdiaren te keren murhi buchi ai tume phenen murho anav, ai chi amboldenpe katar cho pachamos ande mande, vi kana o Antipas sas mudardo angla tumende kai o beng beshel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch gen Thessalonich sandtet ihr zu meiner Notdurft einmal und darnach noch einmal. \t Vunzhe kana simas ande Thessalonika, tradian mange mai but sar iek data o zhutimos kai trobulas man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche nicht von dem Geblüt noch von dem Willen des Fleisches noch von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind. \t Kodola kai arakhadile, na anda rat, chi andai voia le statoski, chi andai voia le manusheski, numa katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; so ihr mir das sagt, will ich euch auch sagen aus was für Macht ich das tue: \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai te phenena mange, antunchi me phenav tumennge katar che putiera kerav so kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach. \t Kotse zumadia les o beng shtarvardesh dies ai chi xalia kanchi sa kodola dies, ai kana nakhle kodola dies bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Simeons, der war ein Sohn Judas, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Jonams, der war ein Sohn Eliakims, \t o shav le Simeonosko, o shav le Judahosko, o shav le Josefosko, o shav le Jonamosko, o shav le Eliakimosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätigt würde und alle Heiden sie hörten; und ich ward erlöst von des Löwen Rachen. \t Numa O Kristo pasha mande sas, ai delas ma zor, ai sai davas duma vorta pai Vorba le Devleski, ai te ashunen sa kodola kai Nai Zhiduvuria; ai simas lino avri anda mui le lionosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben, \t Won mekenape te duriaren le manush le xoxamle, ai le chor kai kodole le manushenge ginduria mule le, sar te avilino phabarde le sastrensa le lolesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber hinkamen gen Jerusalem, wurden sie empfangen von der Gemeinde und von den Aposteln und von den Ältesten. Und sie verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte. \t Kana aresle ande Jerusalem, e khangeri akhardia le peste, ai le apostluria ai le mai phure, ai phende lenge so godi O Del kerdia sas lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Herodes auch nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, man hat nichts auf ihn gebracht, das des Todes wert sei. \t Ai chi o Herod chi arakhlia dosh pe leste, ke wo tradia les amende. Kado manush chi kerdia kasavestar o baio kai trobul mudardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen. \t Zhi kai godi sai dashtisaras, keras o mishtimos savorhenge, ai mai but amare phralenge kai pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes, \t Numa kana O Del amaro skepitori sikadia pesko lashimos ai peski dragostia le maushenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß wir dürfen sagen: \"Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?\" \t Anda kodia, sai phenes, \"Le Devles si murho zhutitori. Chi darav katar vari so kai o manush sai kerel pe mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn. \t ferdi le desh u dui apostluria chi gele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns aber auch Christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von Schlangen umgebracht. \t Na zumaven O Krisro sar kerde uni anda lende, ai le sapa xale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr die Becher und Schüsseln auswendig reinlich haltet, inwendig aber ist's voll Raubes und Fraßes! \t \"Nasul tumenge, tume Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume vuzharen avrial e kuchi ai o tiari, numa andral san pherde chorimos, atsaimos ai keren so si tumenge mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Stadtdiener verkündigten diese Worte den Hauptleuten. Und sie fürchteten sich, da sie hörten, daß sie Römer wären, \t Le zhandari gele te mothon kado divano kal ketani, ai le ketani daraile kana ashunde ke kodola manush Romanuria sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig. \t \"Lel xantsi drozhde te vazdelpe sa o arho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel; \t Sar zhalas pa drom, ai sar pasholas pasha Damascus: ek vediara kai avelas anda cheri strefialas kruglom lestar;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wisse nun das ganze Haus Israel gewiß, daß Gott diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt, zu einem HERRN und Christus gemacht hat. \t Ai ke sa o kher le Israelongo te zhanel chachimasa, ke O Del kerdia Kristo kodo Jesus, kai tume karfosardian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. \t Ai kerde kadia, trade xaben kal mai phure kai sas ande Judea le Barnabasa ai le Saulosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? \t Kana O Jesus dikhlia les tele, ai zhanglia ke sas naswalo de dumult, phushlia les, \"Kames te aves sasto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze Rat, und banden Jesum und führten ihn hin und überantworteten ihn dem Pilatus. \t Kana phuterdilo o dies sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia avile andek than te den duma pa O Jesus. Ashshile te phanden les, ai ningerde les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber habt Christum nicht also gelernt, \t Numa tume chi sichilian kadala dieli katar O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie sind aber berichtet worden wider dich, daß du lehrest von Moses abfallen alle Juden, die unter den Heiden sind, und sagest, sie sollen ihre Kinder nicht beschneiden, auch nicht nach desselben Weise wandeln. \t Ai won ashunde pa tute, ke tu sichares sa le Zhidovon kai traiin mashkar le Nai Zhiduvuria, te na lenpe pala zakono le Mosesosko, ai ke mothos lenge te na shinen penge glaten ai te na lenpe pala zakono o Zhidovisko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel. \t Won mothonas lake, \"Dzili san,\" numa woi motholas ke chaches sas. Ai won mothonas, \"Ke lesko angelo si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König! \t Respektin sa le manushen, te aven tumenge drago tumare phral kai pachanpe ando Del, luvudin O Del la dragostiasa ai darasa. Respektin le bares kai si ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus. \t Ke sar o stato si iek, si les but kotora, ai sa le but kotora kerdion ferdi iek stato. Kadia si ka Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren. \t Wo phendia kadala vorbi angla lende. Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten; \t Aver avilo phenelas, \"Gazda, Dikh! Katse si cho galbano kai dian ma, garadem les ande poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen. \t Grebisaile te zhan ai kotse arakhle la Maria ai Josefos, ai dikhle o tsinorho kai sas ande liagano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Parther und Meder und Elamiter, und die wir wohnen in Mesopotamien und in Judäa und Kappadozien, Pontus und Asien, \t Si mashkar amende manush anda them kai bushol Parthians, ai Medes, ai Elamites, ai anda Mesopotamia, ai andai Judea, ai andai Cappodocia, ai andai Pontus ai Asia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber innewurden, daß er ein Jude war, erhob sich eine Stimme von allen, und schrieen bei zwei Stunden: Groß ist die Diana der Epheser! \t Numa kana haliarde ke Zhidovo sas, tsipisarde savorhe andek than sa kodola vorbi pashte dui chasuria, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus antwortete und sprach: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinken werde, und euch taufen lassen mit der Taufe, mit der ich getauft werde? Sie sprachen zu ihm: Jawohl. \t Numa O Jesus phendias lake, \"Chi zhanes so manges.\" Amboldiaspe ka Iakov ai ka Iovano ai phushlias le, \"Sai phen andai kuchi kai me si te piiav?\" Won phende, \"Sai.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und seid gleich den Menschen, die auf ihren Herrn warten, wann er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald auftun. \t Ai te aven sar manush kai azhukeren penge gazdas te avel ka abiav; Kana avela ai kana marela, won sai phutren leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan. \t Ame, si kris pe amende; ke ame keras amensa kadia, ke chorhe sam kai kerdiam baiuria: numa kado chi kerdia chi iek baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.\" \t Vi ramome si, phagava o zhanglimos kodolengo kai zhanen, ai bi lava e goji le gojavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben. \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, wo phendia kal manushes \"Che bezexa iertimele, murho vortako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hättest du ihn doch wohl mögen behalten, da du ihn hattest; und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen. \t Mai anglal sar te bichines kodia phuv chiro sas, ai kana bichindian les le love chire sas, sarta thodian ande cho ilo? Kasaviatar buchi, chi xoxadian le manushen numa le Devles.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf; \t Kerava bare dieli opre ando cheri, ai mirakluria tele pe phuv, rat, iag, ai tsu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "allermeist aber die, so da wandeln nach dem Fleisch in der unreinen Lust, und die Herrschaft verachten, frech, eigensinnig, nicht erzittern, die Majestäten zu lästern, \t Ai dela pe kris mai zurales kodolen kai lenpe palal ginduria le bi vuzhe kai si lenge statos, ai kai chi lenpe pala zakono le Devlesko.Ke kodola manush chi lazhan ai gindin ke so godi won keren vorta si, ai nai le respektimos le dielenge kai aven anda rhaio, ai kai si swunto numa maren mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t Ai me mothav tumenge, Mangen, avela tumende dino; roden, ai arakhena; maren, ai phutrena tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der HERR, da er dem Volk aus Ägypten half, das andere Mal umbrachte, die da nicht glaubten. \t Marka ke tume zhanen vunzhe sa kadala dieli, mangav te mai dav tume goji sar O Del skepisardia le Zhidovon andai Egypt, numa sar antunchi mudardia kodolen kai chi mangenas te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder; \t Ai o Iakov o shav le Zebedesko ai lesko phral o Iovano, wo akhardo le Boanerges kai si \"Le shave rhunjitosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sein Herr sprach zu ihm: Ei du frommer und getreuer Knecht, du bist über wenigem getreu gewesen, ich will dich über viel setzen; gehe ein zu deines Herrn Freude! \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn nicht fanden, gingen sie wiederum gen Jerusalem und suchten ihn. \t Numa chi arakhle les, pale gele ande Jerusalem te roden les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war. \t O Jesus pale gelo ando Capernau, ai ashunenas e viasta ke wo sas ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN trinket, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN. \t Anda kodia kodo kai xala manrho, vai pela anda daxtai le Devlesko, bi te avel vorta, avela doshalo karing o stato le Devlesko ai lesko rat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern. \t Khonik te na shudel les, ningeren les pachasa, kashte te avel karing mande, ke azhukerav les le phralensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr die Becher und Schüsseln auswendig reinlich haltet, inwendig aber ist's voll Raubes und Fraßes! \t \"Nasul tumenge, tume Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume vuzharen avrial e kuchi ai o tiari, numa andral san pherde chorimos, atsaimos ai keren so si tumenge mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und jage nach dem vorgesteckten Ziel, nach dem Kleinod, welches vorhält die himmlische Berufung Gottes in Christo Jesu. \t No nashav angle te niriv kodo mishtimos, kai O Del katar O Jesus Kristo akharel ame te las kotse opre ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken, \t Ai kai das duma pa chachimos, ai katar e putiera le Devleski, amari armia si o chachimos kai si ando chacho vas te arakhas ame ai si ando stingo vas te maras ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi. \t O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sind die Zungen zum Zeichen nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen. \t Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber sprach zu ihm: Ihr Pharisäer haltet die Becher und Schüsseln auswendig reinlich, aber euer Inwendiges ist voll Raubes und Bosheit. \t Numa o Devla phendia leske, \"Tume Farizeanuria xalaven e kuchi ai o tiari avrial, numa andral tume san pherdo nasulimasko ai chorimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten. \t O Jesus sicharelas le manushen E Vorba le Devleski le paramichensa; wo sichardia le xantsi po xantsi sar dashtisarde te haliaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß der Segen Abrahams unter die Heiden käme in Christo Jesu und wir also den verheißenen Geist empfingen durch den Glauben. \t Ai sas kadia, saxke o swuntsomos kai O Del shinadia le Abrahamoske te avel dino vi kodolenge kai Nai Zhiduvuria katar O Jesus Kristo, ai te las katar o pachamos, O Swunto Duxo kai sas shinado katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund. \t Ai gonisarde but beng, ai thodia vuloi pe but naswalen, ai sastiarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch lasset uns nicht Hurerei treiben, wie etliche unter jenen Hurerei trieben, und fielen auf einen Tag dreiundzwanzigtausend. \t Na ingeras amaro stato kai kurvia, sar uni anda lende kerde, ai mule anda lende ande iek dies bishtai trin mi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir, \t Murhe bakria ashunen murho glaso, ai zhanav le, ai aven pala mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte. \t Kana O Jesus pasholas pasha Jericho, iek korho beshelas tele pasha drom, ai mangelas kristaradia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost fressen und da die Diebe nicht nachgraben noch stehlen. \t Numa chiden tumenge barvalimos ando rhaio, kai o moio ai e rhuzhina nashti rimon, ai chor nashti den andre te choren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warst, sah ich dich. \t O Nathanael phendia leske, \"Katar zhanes ma tu?\" O Jesus phendia leske, \"Mai anglal o Filip akhardia tu, kana sanas telal pruing le figenge, Me dikhlem tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem Gefängnis, darin ich das Evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid. \t Chaches ke kadia gindiv pa tumende savorhe ke tume san ande murho ilo! Ke vi tume lian anda lashimos kai O Del dia ma, akana kai sim phanglo ai vi kana chi simas phanglo te thav partia ai te sikavav o chachimos la lashia viastako, tume kai savorhe san ande kado lashimos kai si me."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, ich will dir's alles bezahlen. \t E sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, 'Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget, \t Pachavas ma ande kodia kai mangavas mai anglal te zhav tumende, saxke te avel tumen dino o mishtimos duvar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Wie steht im Gesetz geschrieben? Wie lieset du? \t O Jesus phendia leske, \"So si ramome ando zakono? So jines tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr wisset selber, daß mir diese Hände zu meiner Notdurft und derer, die mit mir gewesen sind, gedient haben. \t Tume zhanen ke kerdem buchi murhe vastensa, saxke te avel ma so trobul ma ai vi kodolen kai sas mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein Geschrei nicht hören auf den Gassen; \t Chi xalpe ai chi tsipila, chi ashundiola lesko glaso pel vulitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und schifften durch das Meer bei Zilizien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lyzien. \t Kana nakhliam e maria kai nakhelas andai Cilicia ai andai Pamphylia, aresliam ando Myra, ek foro ande Lycia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste o bi vuzho; ai tsipisardia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine Stadt. \t Savorhe gele te ramonpe ando foro kai kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern gehet hin zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel. \t Zhan , mai bini ka le xasarde bakriorhe, o narodo Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia leske, \"Mai trobul te keres iek diela. Bichin sa so si tu, ai de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio; antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So denn ihr, die ihr arg seid, könnet euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird der Vater im Himmel den heiligen Geist geben denen, die ihn bitten! \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den lashe dieli tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela O Swunto Duxo kodolen kai mangen lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber verstanden der keines, und die Rede war ihnen verborgen, und wußten nicht, was das Gesagte war. \t Numa le disipluria chi haliarde so phendia lenge; ai kadala vorbi garadesas lendar, won chi haliarenas sar divinilas O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging umher in alle Städte und Märkte, lehrte in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und allerlei Krankheit im Volke. \t O Jesus gelo anda sa le foruria ai anda sa le gava, ai sicharelas ande lenge synagoguria, delas duma e lashi viasta pa e amperetsia, ai sastiarelas sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich weiß, daß mir dies gelingt zur Seligkeit durch euer Gebet und durch Handreichung des Geistes Jesu Christi, \t Ke zhanav ke kodia avela pe murho mishtimos pala tumare rhugimata, ai o zhutimos kai anel O Swunto Duxo le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen? \t Pate o ramomos chi phendia, ke O Kristo si te avel ande vitsa le Davidoski, ai anda foro kai bushol Bethlehem, kai beshlo o David?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht mehr dienen. \t Ai zhanas mishto, ke amaro phurano manush sas karfosardo le Kristosa po trushul, saxke amaro stato o bezexalo te avel mudardo, ai te na mai avas le slugi le bezexeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er. \t Ame zhanas ke O Del chi ashunel le bezexalen; numa ashunel le manushes kai chetil les ai kerel leski voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigest, die zu dir gesandt werden, wie oft habe ich wollen deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihr Nest unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! \t Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton, ai kai shuden baxensa kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske phaka. Numa tume chi manglian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede. \t Phendia leske, \"Kon san tu?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber zwei Jahre um waren, kam Porcius Festus an Felix Statt. Felix aber wollte den Juden eine Gunst erzeigen und ließ Paulus hinter sich gefangen. \t Dui bersh nakhle kadia, porme o Porcius Festus lia o than le governorosko o Felix, ai o Felix te avel drago le Zhidovonge, meklia le Pavlos ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären. \t \"Murho Dat, luvudisar chiro anav!\" Ai iek glaso dia duma anda o rhaio, phenelas, \"Bariardem les, ai mai luvudiva les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er predigte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. \t Ke wo sicharelas sar iek manush kai sas les putiera, ai na sar lenge manush kai sicharenas o zakono le Gramnturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus. \t Kai pile savorhe iek pai anda Swunto Duxo; ke penas ka stana baxreske kai avela pala lende: ai kadia stana baxreske sas O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut. \t Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem. \t numa chi primisarde les, ke zhanas karing e Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört er uns. \t Anda kodia ame sai pashuas pasha Del sa amare ilesa, ai zhanas ke te mangasa vari so lestar kai si ande leski voia, wo ashunela amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Tier, daß ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie Bärenfüße und sein Mund wie eines Löwen Mund. Und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Stuhl und große Macht. \t O zhungalo zhigeni kai dikhlem sas iek chokolano pe chata ai sas pe sa o stato. Sas les punrhe sar o wursulo, ai sas les ek mui sar o liono. Ai o baro sap dia les leski putiera, ai lesko than te beshel sar amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So du aber mit deinem Widersacher vor den Fürsten gehst, so tu Fleiß auf dem Wege, das du ihn los werdest, auf daß er nicht etwa dich vor den Richter ziehe, und der Richter überantworte dich dem Stockmeister, und der Stockmeister werfe dich ins Gefängnis. \t Te thola vari kon dosh pe tute, ai te zhana andek than ka kher le forosko, zumav mai anglal te sai lashardios lesa pa drom, ke sai angerel tu anglai kris, ai e kris del tu kai zhandari ai zhandari thol tu ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie taten also, und es setzten sich alle. \t Ai kerde kadia, kerde le te beshen tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe? \t Lesko gazda phendias leske, \"Tu nasul kandino sluga, tu zhanglian ke lav katar chi thodem ai chidav katar chi thodem sumuntsa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del te avel o barimos ande swako vriama. Amen"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören. \t Numa raduime tumare iakha ke dikhen, ai tumare khan ke ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.) \t ke inker chi hulisto sas pe chi iek anda lende; ferdi bolde sas ando anav le Jesusosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel. \t O Iovano avilo, chi xalia ai chi pelia, ai won phende leske, 'dzilolo, bengailo!' O Shav le Manushesko avilo, xalas ai pelas, ai won phende,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.) \t Sar del duma kadia, sikavelas lenge sar si te merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun all das Seine verzehrt hatte, ward eine große Teuerung durch dasselbe ganze Land, und er fing an zu darben. \t Kana xasardia sa so sas les, iek bari bokha avili ande kodo them; porme vunzhe aresli e vriama ke trobul les swako fielo, ai sas les nai kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Gesetz ist ja heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut. \t O zakono Swunto lo, ai vorta, ai lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kaufte eine Leinwand und nahm ihn ab und wickelte ihn in die Leinwand und legte ihn in ein Grab, das war in einen Felsen gehauen, und wälzte einen Stein vor des Grabes Tür. \t O Josef lias o stato, ai vuluisardias les andek vuzho poxtan, ai thodias les ando nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der nahm ihn und führte ihn zum Oberhauptmann und sprach: der gebundene Paulus rief mich zu sich und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. \t Le ketana lia kodole terne manushes pesa, ai angerdia les ka baro le ketanengo, ai phendia, \"O Pavlo kai si phandado, akhardia ma, ai manglia mandar te anav tuke kadale terne manushes, ke si les vari so te mothol tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun. \t Raduime kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat. \t Ke O Shav le Manushesko si gazda chi po Sabat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber davon, daß unter euch einer spricht: Ich bin paulisch, der andere: Ich bin apollisch, der dritte: Ich bin kephisch, der vierte; Ich bin christisch. \t Mangav te phenav ke swako anda tumende del duma kadia, me sim katar o Pavlo, ai me katar Apollos, ai me katar o Cephas, ai me katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah seiner Häupter eines, als wäre es tödlich wund; und seine tödliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres \t Dikhlem iek shero anda lende kai miazolas dukhado ai wo sas sasto, ai sa e lumia chudinisaili sas kana dikhlia kodia miraklo, ai won lenaspe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders: \t Sar O Jesus beshlo po plai le maslinenge, beshelas po than kai dikhlia o tampla, o Petri, o Iakov, o Iovano ai o Andre avile leste korkorho, ai phushle les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. \t O narodo phenenas, \"Kado si O Jesus o profeto anda Nazareth ande Galilee.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen \t Pe kadia mai zumade te len les; numa skepisailo anda lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie sagten: Er hat einen unsauberen Geist. \t O Jesus phendia lenge kadala vorbi ke uni phenenas, \"Si les iek beng ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war. \t Ai lazhanas amendar, ai chetainas amen, ai kana avili e vriama te zhastar, dine ame so godi trobulas ame te zhas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist auch gesagt: \"Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief.\" \t \"Sas phendo, 'Kudo kai dela drom peska rhomnia, trobul te del la lil ke mekel la.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich. \t Le khangeria zuravolas lengo pachamos, ai butionas swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt weiter gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst keinen falschen Eid tun und sollst Gott deinen Eid halten.\" \t \"Ai vi mai ashundian ke sas phendo le phurenge, 'Te na phages chi solax, numa ker so shinadian angla Del ande chi solax.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne; und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse. \t Ai te suvliardi, te beshel bi te ansurilpe, vai te pochil pe pesko rhomesa. Ai vi o rhom te na shudel peska rhomnia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht. \t Mangav te tradav les tumende, kana dikhava so kerdiolpe anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen. \t O Jesus mai phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, me sim o wudar le bakriango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. \t Ke mangav te den tume goji kal vorbi kai phende sas mai anglal le swunto profeturia, ai ka zakono le Kristosko ai skepitoresko kai sicharde tume tumaro slugi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer. \t Sa kodo dies O Jesus anklisto avri anda kher, ai gelo te beshel pasha maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet. \t Tume kadia phirenas mai anglal kana traiinas andel bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb kinderlos. \t Sas efta phral: o pervo ansurisailo, ai mulo bi te avel les glate, meklia rhomnia peske phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. \t Ke mai drago lenge o chetaimos le manushenge de sar o luvudimos katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sind von Natur Juden und nicht Sünder aus den Heiden; \t Ame Zhiduvuria sam ai kadia kerdiliam, ai chi sam bezexale le kolavre tsemenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. \t Numa te si ame o xaben ai le tsalia, kodia si dosta amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich elender Mensch! wer wird mich erlösen von dem Leibe dieses Todes? \t Che chinuime manush sim! Kon skepila ma anda kado stato kai ingerel ma kai martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: \"Auge um Auge, Zahn um Zahn.\" \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Iakh anda iakhate, ai dand anda dandeste.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, \t Katar o Iovano, ka le efta khangeria kai si ande Asia. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar O Del, Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar le efta Duxuria kai si angla o than kai O Del beshel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat. \t \"Kon godi primila iek tsinorho glata ando murho anav, primil man, ai kon godi primila ma, chi primil ma, numa wo kai tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht allem Volk, sondern uns, den vorerwählten Zeugen von Gott, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er auferstanden war von den Toten. \t Na sa le manushenge, numa le marturia kai sas alome mai anglal katar O Del, ame kai xaliam ai piliam lesa palal o zhuvindimos andal mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln, \t Ai barimata keren ande penge divanuria le bi malade, ai le bi vuzhe gindonsa ka si le statos, roden te rimon kodolen ka sas skepisaile katar le manush kai traiin ando bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemeinstellung und -überwachung \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia; \t Eta, dui manush denas duma lesa, kai sas o Moses, ai o Elijah,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da. \t Kana gata e fruta, shinel la, ke o chidimos avilo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, \t Luvudisaras le Devles anda barimos peske lashimasko, kai dia ame ande pesko shav kai si leske o mai drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt? \t O Jesus phendia leske, \"Tu manushale, kon thodian ma te kerav tumenge kris, ai te kerav o xulaimos?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, \t Ai dine pe leste ek brazba raxami, ai kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen. \t Tu amperatona kai ande swako vriama avesa, tu kai shoxar chi meres, tu kai chi dichos, ai tu san ferdi O Del kai zhanel swako fielo. Tuke te avel o respektimos, o luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf's in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen. \t Si sar iek sumuntsa garchitsaki, kai iek manush lia, ai shudia ande peski niva; bariol, ai kerdiol ek baro khash; ai le chiriklia anda cheri beshle pel krenzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe. \t Postiv duvar ando kurko, dav desh anda ek shel partia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt. \t Numa aver si kai phenel pa mande, ai me zhanav le vorbi kai wo mothol pa mande si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn. \t O Petri pale phendia, \"Chi zhanav les,\" ai strazo o kurkorsho bashadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er war todkrank, aber Gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, auf daß ich nicht eine Traurigkeit über die andern hätte. \t Chaches naswalo sas, ai vi mai xantsi sas te merel. Numa O Del sas leske mila anda leste, ai na ferdi anda leste, numa vi anda mande, saxke te na nekezhima mai zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: \t Sakadia le rasha le bare, le phure kai poronchinas, ai kodola kai sikavenas le zakonuria marde mui lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war. \t Ai porme kana dikhliape zhaltar, ai strazo bustrel sar sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus: \t Katar o Pavlo, o Silvanus, ai o Timote, kai khangeri ande Thesalonika kai si le Devleske amare Dadeske ai le Devles O Jesus Kristo:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Schreibe: Selig sind, die zum Abendmahl des Lammes berufen sind. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte Gottes. \t O angelo phendia mange, \"Ramos kadala vorbi: Raduime kodola kai si akharde ka le abiaveski skafidi le Bakriorhoski.\" Ai phendia mande, \"Kadala vorbi si le chache vorbi le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen. \t Kadia chachi vediara avel ande lumia te del vediara ka swako manush kai avela ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.) \t Ke zhanelas savo si te purhila les, sa anda kodia phendia, \"Chi san savorhe vuzhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber hat er ein besseres Amt erlangt, als der eines besseren Testaments Mittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht. \t Numa e buchi le Kristoski vorta si, ai O Kristo si o ablakato kai zhal mashkaral O Del ai o manush. O rasha pe phuv podail tela o zakono ferdi. O nevo kontrakto kai O kristo dia ame si mai mishto ai pherdo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sah ich, und siehe, eine Tür war aufgetan im Himmel; und die erste Stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine Posaune, die sprach: Steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll. \t Pala kadia, ande murho vizion, dikhlem ek wudar kai sas phuterdo ando rhaio. O pervo glaso kai ashundem sas sar o baro bashamos la tuturazasko. Phendia mange, \"Aven opre katse, ai Me sikavava tu so trobul te kerdiolpe mai angle!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich. \t Dine les mol hamime drabensa te pel: chi pelias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes, \t skepisardia ame. Na ke ame kerdiam buchi te avas vorta le Devlesa, numa ke sas leski mila anda amende ai skepisardia ame, wo dia ame o nevo traio kana O Swunto Duxo avilo te traiil ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde; sa le manush kamas te xaiin. Numa pala e sama le manushenge kai si halome katar O Del, kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. \t Te na chudis tu kai phendem tuke, ke trobul te kerdion aver data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes. \t Sas iek manush tradino katar O Del, lesko anav sas Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del te avel o barimos ande swako vriama. Amen"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie nicht konnten zu ihm kommen vor dem Volk, deckten sie das Dach auf, da er war, und gruben's auf und ließen das Bett hernieder, darin der Gichtbrüchige lag. \t Numa chi zhanenas kai te zhan ando kher ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai kerde ek gropa, ai vuliarde les le thanasa mashkar O narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders an eine wüste Stätte gehen und ruht ein wenig. Denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht Zeit genug, zu essen. \t Wo phendia lenge, \"Aven tume korkorho ande pusta ai hodinin xantsi, ke sas but narodo kai avenas ai zhanas, ai vi nas le vriama te xan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er mußte aber durch Samaria reisen. \t Numa trobulas te nakhel pai Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und dachten, sie zu töten. \t Kana ashunde kodia, le bare mangle te mudaren le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber der Hauptmann nahe herzukam, nahm er ihn an sich und hieß ihn binden mit zwei Ketten und fragte, wer er wäre und was er getan hätte. \t Antunchi o baro le ketanengo pashilo pasha Pavlo, lia les, ai phendia te phanden les duie lantsonsa. Ai porme phushlia kon si wo ai so kerdia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten. \t Kana tradia le narodos te zhantar, gelo opre po plai te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. \t Sai rhevdiv sa kadala dieli, nais le Devleske kai del ma e zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand Gott liebt, der ist von ihm erkannt. \t Numa te si vari kon kai si leske drago O Del, kodo zhanel le O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein starker Engel hob einen großen Stein auf wie einen Mühlstein, warf ihn ins Meer und sprach: Also wird mit einem Sturm verworfen die große Stadt Babylon und nicht mehr gefunden werden. \t Porme ek zuralo angelo lia o bax o baro sar kodola kai licharen e jiv. Wo shudia o baro bax ande maria, phenelas, \"Kodo baro ai zuralo foro, Babylon, avela shudino tele sar kodo bax, ai shoxáar chi iek data chi avela arakhardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß, was übrig ist von Menschen, nach dem HERRN frage, dazu alle Heiden, über welche mein Name genannt ist, spricht der HERR, der das alles tut.\" \t Saxke, so ashelia andal manush te roden le Devles, ai sa le thema kai murho anav si luvudime, phenel O Del. Wo kerel sa kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Saget der Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir sanftmütig und reitet auf einem Esel und auf einem Füllen der lastbaren Eselin.\" \t Kana phendias, \"Phenen la sheiake le Zionoski, \"Eta, cho amperato avel tute! Domolo ai anklisto pe ek magari, ai pe ek tsinorho le magaresko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber ward unmutig über die Rede und ging traurig davon; denn er hatte viele Güter. \t Kana o terno manush ashundia kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie verstanden das Wort nicht, das er mit ihnen redete. \t Numa won chi haliarde so motholas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich. \t Pa kado si kai phendem, \"Pala mande avel iek manush kai si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal mandar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mir aber ist's ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht. \t Mange xantsi, tume te keren pe mande kris, vai manushenge kris; ai chi me chi kerav pe mande kris, ke chi haliarav ma doshalo pe kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber hört und nicht tut, der ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute auf die Erde ohne Grund; und der Strom riß zu ihm zu, und es fiel alsbald, und das Haus gewann einen großen Riß. \t Numa kodo kai ashunel ai chi kerel so mothav, wo si sar iek manush kai kerdia iek kher pe phuv, bi fundaniako, o pai avilo pe kodo kher ai kodo kher pelo, ai chi mai arashilia kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten. \t Kana phuterdia o panshto semno, dikhlem tela o altari sa le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phenenas E Vorba le Devleski ai denas duma pa Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welchen Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben getötet, die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Verräter und Mörder ihr nun geworden seid. \t Savo andal profeturia si kai tumare dada chinuisarde le ai marde le? Mudarde kodolen kai mothonas mai anglal ke si te avel O Swunto kodo kai bichindian les ai mudardian les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. \t Na bustres ke o manush chi alosarel pes te avela o baro rasha ke wo mangel te avela o baro rasha, numa O Del akharel les pala leski buchi sar O Del alosardia o Aaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei? \t Phushlias len, \"Ai tume, kon mothon ke sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: \"Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche dich!\" Ich ging hin und wusch mich und ward sehend. \t Wo phendia lenge, \"O manush kai akharen les O Jesus kerdia chira chik, ai thodia la pe murhe iakha, ai phendia mange, \"Zh ka pai kai busholas Siloam, ai xalav tu.\" ai gelem, ai xaladem ma, ai dikhlem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr sie aufnehmet in dem HERRN, wie sich's ziemt den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst. \t Premin la ando anav le Devlesko, sar kerel pe mashkar o narodo le Devlesko, ai zhutin la ande soste godi kai trobula la te zhutin la; woi zhutisardia bute narodos vi man, ai zhutisardia but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand faßt Most in alte Schläuche; sonst zerreißt der Most die Schläuche und wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. \t Khonik chi thol nevi mol andel phurane morchia; ke e mol e nevi shinel e morchi, ai e mol shordiol ai e morchi nai lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nicht Übles. \t Numa o Pavlo shudia le sapes ande iag, ai nas vov si dukhado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat. \t O Shav le Devlesko sas kerdia mai baro lo sar le angeluria. O Del dia les ek anav mai baro sar le anava le angelonge. Lesko anav si \"O Shav le Devlesko\" kai lesko Dat dia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses. \t Numa xabe si pala o manush. O manush kai barilo ando Del, wo haliarel so si vorta ai so nai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander, \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devleske anda tumende, amare phral. Ai vorta keras, ke tumaro pachamos bariol but, ai e dragostia kai swako anda tumende si les le kolavrenge pale barion mai but ai mai but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hin gelegt haben. \t Ai phende lake, \"Zhuvlio, Sostar roves?\" Ai woi phendia lenge, \"Me rovav ke line murhe Devles, ai chi zhanen kai thode les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel; \t Sar zhalas pa drom, ai sar pasholas pasha Damascus: ek vediara kai avelas anda cheri strefialas kruglom lestar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da glaubt, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren; und wer da liebt den, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist. \t Kon godi pachalpe ke O Jesus si O Kristo si ek Shav le Devlesko, ai kaske godi si drago O Dat drago leske vi leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber Juden zu Jerusalem wohnend, die waren gottesfürchtige Männer aus allerlei Volk, das unter dem Himmel ist. \t Sas ando Jerusalem Zhiduvuria, manush kai pachanaspe zurales ando zakono, anda sa le thema la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, daß wir erkennen den Wahrhaftigen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. \t Ame zhanas ke O Shav le Devlesko avilo, ai dia ame e goji, te zhanas savo si O Del o chacho. Ame sam astarde ka Del o chacho katar lesko Shav O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber gedachten bei sich selbst und sprachen: Sagen wir: Vom Himmel, so wird er sagen: Warum habt ihr ihm denn nicht geglaubt? \t Ai dinepe duma mashkar pende, phenenas, \"Te phenasa 'Anda rhaio,' wo phenela, ' Sostar chi pachaian les?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr vertraget gern die Narren, dieweil ihr klug seid. \t Ke tume rhevdin ilesa le dzilen, tume kai san gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals und fanden fünfzehn Klafter. \t Shude iek shelo ai kako shelo sas phanglo iek para sastri ai dine pe gor ke o pai trenda ai efta metura (120') de baro sas, mai angle mai shude o shelo ai arakhle besh tai oxto metura (90') de baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: \t Te pherdiol so o profet o Isaiah phendias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. \t Kadia pherdilo so phendias o profeto, \"Phutrav murho mui te dav duma andel paramichi, si te mothav so sas garado de sar kerdili e lumia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen, \t \"Kerdiola semnuria ando kham, ai ando shunuto, ai andal chererhaia; ai pe phuv avela dar mashkar le thema, kai chi mai zhanena so te keren. E maria ai le talazuria keren bunto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah Stühle, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen derer, die enthauptet sind um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand, diese lebten und regierten mit Christo tausend Jahre. \t Porme dikhlem le thana kai le amperaturia beshen. Kodola kai beshenas kotse sas dine e putiera te phenen kon si doshalo. Dikhlem le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phende pa Jesus ai denas duma e Vorba le Devleski. Won chi luvudisarde o zhungalo zhigania vai lesko xoxamlo del. Won chi premisarde lesko semno po lengo chikhat vai vas. Won avile palpale ka traio ai won si le bare kai poronchin le Kristosa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben. \t Ai won si kai rimon le khangerian, won ingerde le palal ginduria le bi lashe kai si lenge statos, ai nai le O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir der Menschen Zeugnis annehmen, so ist Gottes Zeugnis größer; denn Gottes Zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem Sohn. \t Ame premisaras e Vorba le manushenge, numa E Vorba le Devleske mai bari la, ai kado si e Vorba kai phendia pa pesko Shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet. \t Numa te kerena sar le zhigeni, te dukhaven tume ai keren bi malades iek kavresa, antunchi arakhen tume, ke te na nichi, rimona tumen iek kavres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach! \t Le Farizeanuria phenenas iek kavreske, \"Tume dikhen, ke chi nirin kanchi! Dikh! Sa e lumia geli pala leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist. \t Pala pachamos ame haliaras kai e lumia sas kerde pala E Vorba le Devleski. Le dieli kai dikhas nas kerde anda le dieli kai chi dichile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. \t Pala trin ai dopash dies le manush katar swako them, vitsa, ai shib dikhena le dui mule staturia pe wulitsa, ke nai khonik tromal te gropon le ke sas phendo te na gropon le pala trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. \t O Petri kai zhalas pe sa o them gelo andek dies kal shave le Devleske kai sas andek foro kai bushol Lydda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und derhalben beten wir auch allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache zur Berufung und erfülle alles Wohlgefallen der Güte und das Werk des Glaubens in der Kraft, \t Anda kodia rhugisavas sagda tumenge. Mangas katar amaro Del te del tume o traio kai akhardia tumen te del tumen. Ame mangas katar peski putiera te del tume so godi mangen te keren o mishtimos, ai te kerel te avel vorta e buchi tumare pachamaski:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. \t O Kristo avilo le nevo kontaktosa, ai le manush sai aven andre te mangen, ai len sa le dieli kai O Del shinadia lenge ai garaven le sa data. Ke O Kristo mulo te skepil len katar e kris le bezexeski kai won kerde kana traiinas tela o phuro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er allein war und betete und seine Jünger zu ihm traten, fragte er sie und sprach: Wer sagen die Leute, daß ich sei? \t Andek jes O Jesus rhugilas pe korkorho, peske disipluria avile leste, ai phushlia le, \"So mothon o narodo, ke sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage. \t E lashi khash nashti bariol fruta chorhi, ai chi e chorhi khash chi bariol fruta lashi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied. \t Kana o shut areslo pel le Jesusoske wush, wo phendia \"Sa gata\"; ai kana meklia o shero tele, mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer murrten wider seine Jünger und sprachen: Warum esset und trinket ihr mit den Zöllnern und Sündern? \t Uni Farizeanuria ai le Gramnoturia marenas mui pa leske disipluria, \"Sostar tume xan ai pen le manushensa kai chiden love (taksa) ai le bezexalensa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm. \t Kon del duma pestar rodel pesko barimos: numa kodo kai rodel o barimos kodolesko kai tradia les, kodo si chacho, ai nai xoxaimos ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, Kon godi kai ashunel murhi vorba, ai pachalpe ande kodo kai tradia ma, avela les o traio kai chi mai getolpe, ai chi avela pe leste kris; numa nakhlo anda merimos ai gelo ka traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen. \t Kodola kai traiin le statoske nashtin te aven drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder: \"Wer will hinab in die Tiefe fahren?\" (Das ist nichts anderes denn Christum von den Toten holen.) \t Kodia si te keres te hulel o Kristo. Ai chi na phen, kon zhala ande iado? Kodia si te keres te avel o Kristo palpale katar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt. \t Mai anglal wo chi trobulas tu, numa akana trobul ame, vi tut ai vi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: HERR, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächest unser Blut an denen, die auf der Erde wohnen? \t Sa kodole tsipisarde ando baro glaso, phenenas, \"O Del la putierako, Swunto ai Chacho, sode vriama azhukeras zhi kai tu doshares le manushen pe phuv pala so kerde amende? Won mudarde amen.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der hatte einen Acker und verkaufte ihn und brachte das Geld und legte es zu der Apostel Füßen. \t Vi wo sas les iek phuv ai bichindia la, ai andia le love kal punrhe le apostlonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche kamen herab von Judäa und lehrten die Brüder: Wo ihr euch nicht beschneiden lasset nach der Weise Mose's, so könnt ihr nicht selig werden. \t Uni manush avilo andai Judea ande Antioch te phenen le phralenge, te na avena shinde sar o zakono le Mosesosko manglia, won nashtin avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hob an sie zu lehren: Des Menschen Sohn muß viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und über drei Tage auferstehen. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar katar le phurane ai katar le bare le rashange, ai le Gramnoturia, ai avela mudardo ai zhuvindila pala trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur. \t Ke te avel tu semno ando stato vai te na avel tu kodia na kanchi, numa so trobul si te aves iek nevo manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war. \t Porme le pastuxria geletar palpale khere, jilabenas pa drom o barimos le Devlesko ai naisinas leske anda so ashunde ai dikhle; ke swako diela kerdili sar o angelo phendiasas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding. \t Ke kotse kai si e zhaluzia ai o gindo te keres nasulimos, che vortakoske, kotse si vi o traio o bi malado ai vi o but nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk; \t Wo chi phendia kodia anda peste; numa sar sas o baro rashai kodo bersh, profesisardia ke O Jesus trobul te merel pala o them le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. \t ai phendia, \"Chachimos phenav tumenge, te na keiin tume ai te kerdion sar tsinorhe glate, nashtin chi te nakhen ande amperetsia le rhaioski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten. \t Kodola kai keren e pacha kruglom pendar bariaren ande pacha ai e fruta kai len si iek chacho traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. \t ai kadia aven respektime katar kodola kai chi zhanen le Devles, ai kadia chi trobula te mangen vari so katar le kolaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? \t Ai mai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. \t Kana pele e riat O Jesus beshlo kai skafidi le desh u dui disiponsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er denselben wegtat, richtete er auf über sie David zum König, von welchem er zeugte: \"Ich habe gefunden David, den Sohn Jesse's, einen Mann nach meinem Herzen, der soll tun allen meinen Willen.\" \t Porme kana chi mai mangle o Saul, O Del dia le le Davidos te avel lengo amperato; ai phendia pa leste, pa David, o shav le Jesesko, kodo manush si sar mangel les murho ilo, ai kai kerela so mangav lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. \t Ai te zhangliolpe ke kerel mishtimos, ai ke bariardia peske glaten, ai ke premilas mishto le manushen kai avenas late, ai ke xalavelas le punrhe le Devleske narodoske, ai ke zhutisardia pel chorhe, ai ke kerdia but lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter und meine Brüder? \t Wo dia lenge atweto, phenel, \"Kon si murhi dei, vai murhe phral?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus rief laut und sprach: Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. \t Ai kana O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Murho Dat, thav murho duxo ande che vas, ai phendia kadala vorbi, mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt \t Ai wo si O Del kai del ame zor tumensa andak than ando traio le Kristosko. O Del si kai thodia ame rigate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne. \t Ai so godi tume mangena ande murho anav, me kerava, saxke te avel O Dat luvudime ando Shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von den Engeln spricht er zwar: \"Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen\", \t O Del phendia pa leske angeluria, \"Won si marturia kai zhan sigo sar e barval, ai sar podaitori phabol iagake.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören. \t Phen kado divano savorhenge, ai mang lendar sakonestar angla Del te na xanpe andal vorbi, ke kodia chi mol kanchi, de ferdi xasarela kodolen kai ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist! \t Ai kana phendia kodia divano, phurdia pe lende, ai phendia lenge, \"Premin O Swunto Duxo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! denn es steht geschrieben: \"Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen.\" \t Antunchi o Jesus phendias leske, \" Zhatar Satano ke si ramome, Preznaisar ai luvudisar ferdi che Devles ai servisar ferdi les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was versucht ihr denn nun Gott mit Auflegen des Jochs auf der Jünger Hälse, welches weder unsre Väter noch wir haben können tragen? \t Akana sostar zumaven le Devles, te thon ek pharimos pe le disiplon, kai chi amare dada ai chi ame nashti rhevdisardiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst. \t Sa anda kodia leske dat ai dei phende, \"Si peske bershengo, phushen lestar!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe: denn allda sollte er durchkommen. \t Nashlo angle, ai anklisto pe ek khash kai busholas Sicamore te dikhel les; ke O Jesus sas te nakhel kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische. \t O Jesus pashilo, lia o manrho, ai dia len, ai porme lia o masho ai dia len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er sah einen Feigenbaum am Wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein Blätter und sprach zu ihm: Nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine Frucht! Und der Feigenbaum verdorrte alsbald. \t Kana dikhlias ek pruing figengi pasha drom gelo late, ai arakhlias patria ferdi, antunchi phendia la pruingake, shoxar te na mai bariol fruta tutar, ai strazo shuchili e pruing."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es lief das Volk zu und kamen etliche Tausend zusammen, also daß sie sich untereinander traten. Da fing er an und sagte zu seinen Jüngern: Zum ersten hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, welches ist die Heuchelei. \t Sa antunchi chidinisailo but narodo, ai kadia de but narodo sas kai phirenas pe iek kavreske punrhe, O Jesus phendia leske disiplonge mai anglal, \"Arakhen tume katar e drozhdi le Farizeanongi. Kodia si kodola kai chi keren so mothon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen. \t Swako fielo vuzho le manushenge kai si vuzhe; numa kanchi nai vuzho kodolenge kai nai vuzhe ai kai chi pachanpe, ke lenge goji ai lenge ginduria nai vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind; \t saxke swako anda tumende te na mekelpe te rimolpe palal vutuimata kai si ame. Tume zhanen ke kasavendar vutuimata si sa andal dieli kai aven amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN. \t Ai tume le dada, na keren tumare glatensa bi malades ai te xoliavon, numa bariaren le ando sicharimos, ai sicharen le pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen es offenbart ist. Denn sie haben's nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen. \t Ke O Del sikadia le profetonge ke o lashimos kai delas le te mothon nas lenge, numa tumenge, ai kodo lashimos tume premisardian les akana, le manush kai aven e lashi viasta, kai dine duma la putierasa kai si ande Swunto Duxo kai sas tradino anda rhaio phende tumenge pa kodo lashimos. Ai le angeluria vi won mangline te zhanen kodo lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid das Salz der Erde. Wo nun das Salz dumm wird, womit soll man's salzen? Es ist hinfort zu nichts nütze, denn das man es hinausschütte und lasse es die Leute zertreten. \t \"Tume san o lon pe kadia phuv. Numa o lon te xasarela pesko skuso sar kerena anda leste pale londo? Chi mai avela kanchesko, ferdi te avel shudino avri, te phiren le manush opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt. \t Zhan sigo ai phenen leske disiplonge, ke wo wushtilo andai martia, ai zhal mai anglal tumendar ande Galilee, kote si te dikhen les, na bustren so phendem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, swako manush kai kerel o bezex si ek sluga le bezexeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes. \t Si ek hodinimos kai azhukerel le shavenge le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin gekommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollte ich lieber, denn es brennete schon! \t \"Avilem te shudav iag pe phuv; ai sode kamlemas te avel vunzhe dino iag?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen. \t Tume te zhanglianas man, zhanglianas vi murhe Dades; numa akana zhanen les, ai vi dikhlian les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe! \t Sikaven lashimos karing savorhende. O Del avela sigo vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind. \t Aver manush phendia, \"Lava ma pala tute, Devla; numa mek ma te zhav mai anglal te dikhav murhe naimon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber an dem Wege sind, das sind, die es hören; darnach kommt der Teufel und nimmt das Wort von ihrem Herzen, auf daß sie nicht glauben und selig werden. \t Le sumuntsi kai pele pasha drom si kodola kai ashunen; numa o beng avel ai lel anda lengo ilo e vorba, ke zhanel ke te pachanape si te skepinpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi. \t O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn wir wandeln im Glauben, und nicht im Schauen. \t Anda pachamos phiras, ai na ande so dikhas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie nun zuhörten, sagte er weiter ein Gleichnis, darum daß er nahe bei Jerusalem war und sie meinten, das Reich Gottes sollte alsbald offenbart werden, \t Sar le manush ashunenas, O Jesus phendia lenge ek paramichi, ke pasha Jerusalem sas, ai ke gindinaspe ke e amperetsia le Devleski sas te sikadiol strazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. \t Kana pashili e vriama te chidelpe o struguro, tradias peske slugen kal manush kai bariarenas pe leski rez, te len o struguro kai avelas leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn sie trunken geworden sind, alsdann den geringeren; du hast den guten Wein bisher behalten. \t Ai phenel leske, \"Swako manush del e mai lashi mol mai anglal; ai porme kana savorhe machile, del e mai chorhi, numa tu garadian e lashi mol zhi akana.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr esset das Fleisch der Könige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und der Großen! \t Aven ai xan o mas le amperatonge, ai le kapitanonge le ketanenge, ai le zurale manushenge, ai o mas le grastengo, ai kodolengo kai beshen pe lende. Aven ai xan o mas sa le manushäenge, teliarde ai bariarde. Uni si slugi ai uni nai slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Haben wir nicht auch Macht, eine Schwester zum Weibe mit umherzuführen wie die andern Apostel und des HERRN Brüder und Kephas? \t Nai ame te ningeras amensa ek phei, ek rhomni, sar si le kavre apostluria, ai le phral le Devleske, ai o Cephas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach über vierzehn Jahre zog ich abermals hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir. \t Desh u shtar bersh pala kodia gelem pale ande Jerusalem le Barnabasoske; ai ingerdem vi le Titus mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. \t Ningerdem les ka che disipluria, numa nashti sastiarde les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! \t Numa kana dikhle le shaves le manush kai bariaren pe rez phende iek avreske. Aven, mudaras les, ai lias ame so si lesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. \t \"Eta, so znachil kadia paramichi: e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber dem HERRN dienten und fasteten, sprach der heilige Geist: Sondert mir aus Barnabas und Saulus zu dem Werk, dazu ich sie berufen habe. \t Sar kerenas buchi le Devleski, ai postinas, O Swunto Duxo phendia, \"Rigate o Barnabas ai o Saul mange te keren e buchi kai mangav te keren.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser beide, Philippus und der Kämmerer, und er taufte ihn. \t Aterdiardia o vurdon, ai won huliste tele, vi le dui zhene ando pai, ai o Filip boldia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese stellten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie. \t Andine le kal slugi kai kana rhugisaile thode le vas pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. \t Sikaven mange ek kotor rupone, \"Kaske fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset, nicht sterbe. \t Numa o manrho kai hulel anda rhaio kadia lo ke savo kai xala les chi merela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade. \t Ai vi akana mai si xantsi narodo kai O Del alosardia len pala pesko lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen Städten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen. \t Ke demult le mai phure manush mothon o zakono le Mosesosko ande swako foro, ai jinen o zakono andel khangeria swako Savato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht! \t Ame phendiam tumenge vunzhe ai mai mothav akana: te anela tumenge vari kon aver lashi viasta ke sar kucha kai sas tume dini, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Kodo kai si les khan te ashunel. Mek te ashunel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist; \t Zhanen mishto tume, amare phral, ke chi geliam tumende intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht. \t Ke sar o Jonahas sas iek semno le manushengo kai sas ande foro Ninevah; sakadia O Shav le Manushesko avela le manushenge adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels. \t ai ka Jesus o ablakato savorhenge, ai ka le duxuria le shave le Devleske kai si ando rhaio, vunzhe kerde vorta; ai Jesus, Wo si katse, kai andia lesko lasho nevo kontrakto, ai ka o rat kai iertil le bezexa kai si ma mishto sar kodia le Abelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut. \t O mai terno phendia peske dadeske, \"Murho dat, de ma o barvalimos kai trobul te avel ma. Ai o dat dia les so trobulas te avel les dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Herodes aber fürchtete Johannes; denn er wußte, daß er ein frommer und heiliger Mann war; und verwahrte ihn und gehorchte ihm in vielen Sachen und hörte ihn gern. \t O Herod daralas katar o Iovano. Wo zhanelas kai o Iovano sas ek lasho ai chacho manush. Wo lelas sama lestar ai chi meklia khonik te dukhavel les. Kana o Iovano dia duma pa Del wo ashundia les raduimasa, numa ando lesko ilo nai mishto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn \t O Jesus aterdilo, ai phendia o korho te anen leste; ai kana andine les, phushlia les, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der ich am achten Tag beschnitten bin, einer aus dem Volk von Israel, des Geschlechts Benjamin, ein Hebräer von Hebräern und nach dem Gesetz ein Pharisäer, \t Me, thode semno pe murho stato kana simas ferdi ieke kurkesko. Me sim Zhidovo ai kadia biandilem, andai vitsa kodoleske kai busholas Benjamin, wo sas Zhidovo andai chachi vitsa. Ai so si anda zakono le Zhidovongo, Farizeano simas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und warum sorget ihr für die Kleidung? Schaut die Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. \t Ai sostar nekezhin andal tsalia? Dikhen sar barion le luluja pel kimpuria; chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört sie. \t Won la lumiake le, anda kodia den duma sar e lumia, ai e lumia ashunel lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume: \t O Jesus phendia lenge ek paramichi, \"Dikhen e pruing le figengi, ai sa le khash;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. \t O Judas o shav le Iakovosko, ai Judas Iscariot, kodo kai purhisardia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's? \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. \t O Jesus vunzhe gelo kotse. Wo si amaro Baro Rasha sa data, ai lashardia o drom le manushesko te zhal ka Del. Wo si sar Melchizedek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. \t Ke swako fialo avel katar O Del, swako fialo si pala leste, ai leske, ka Del te avel sa o barimos ande swako vriama! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke! \t O paluno Dies O Baro le Zhidovongo sas o mai baro, ai O Jesus beshelas ande punrhende ai tsipisardia, phenelas, \"Te si vari kon trushalo, mek te avel mande, ai pel"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "des Menschen Sohn wird seine Engel senden; und sie werden sammeln aus seinem Reich alle Ärgernisse und die da unrecht tun, \t O Shav le Manushesko tradela peske angelon, te ankalaven avri anda leski amperetsia so godi kerel le manushen te keren bezex, ai kodolen kai keren nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es gingen aber hinzu seine Mutter und Brüder und konnten vor dem Volk nicht zu ihm kommen. \t E dei ai le phral le Jesusoske avile leste, numa nashti aresle leste pala but narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er gebot ihm, daß er's niemand sagen sollte; sondern \"gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Mose geboten, ihnen zum Zeugnis\". \t O Jesus dia les trad \"Na phen kanikaste so kerdem tuke, numa zhas sikav le rashange sar san, ai mudar la bakrorha kai o Moses dia sas ordina te sikaves savorhenge ke san sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dabei aber übe ich mich, zu haben ein unverletzt Gewissen allenthalben, gegen Gott und die Menschen. \t Anda kodia thav murhi zor te avel sagda murho gindo bi doshako angla Del, ai angla manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen. \t Kana e riat perelas le disipluria avile leste ai phende,\" Vuzhe pozno ai nai khanchi katse. Trade le narodos te zhantar, te zhan andel foruria te chinen peske te xan.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer da glaubt, daß Jesus sei der Christus, der ist von Gott geboren; und wer da liebt den, der ihn geboren hat, der liebt auch den, der von ihm geboren ist. \t Kon godi pachalpe ke O Jesus si O Kristo si ek Shav le Devlesko, ai kaske godi si drago O Dat drago leske vi leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Wem wollen wir das Reich Gottes vergleichen, und durch welch Gleichnis wollen wir es vorbilden? \t O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Vai savi paramichi sai phenav tumenge te haliaren mishto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, \t Mangav katar O Del te ande pesko barvalimos o luvudime, te del tume te aven zurale la putierasa katar pesko Swunto Duxo ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, daß ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohnes, und werdet ihn nicht sehen. \t O Jesus phendia le disiplonge, \"Avena uni diesa kana mangenas te dikhen iek andal diesa O Shav le Manushesko, numa chi dikhena les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist. \t Ke but manush kai xoxaven avile ande lumia, ai chi mangen te preznain ke O Jesus Kristo avilo pe phuv andek stato manushesko. Kodo kai chi preznail ke O Kristo avilo ando stato si o xoxamo ai o duzhmano le Kristosko (xoxamlo kristo)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch Lazarus töteten; \t Le bare rasha dine pe duma te mudaren vi le Lazarusos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet; \t Wo xaladia e buchi kai o zakono dosharelas ame, ai kai ashelas pe amende, ai lia sa kana karfosardia le Kristos po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte. \t Numa chi iek anda kodola kai sas kai skafidi chi haliarde sostar phenelas leske kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit. \t \"Tume tradian marturia ka Iovano o baptisto, ai wo phendia tumenge o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber, da ihm der Landpfleger winkte zu reden, antwortete: Dieweil ich weiß, daß du in diesem Volk nun viele Jahre ein Richter bist, will ich unerschrocken mich verantworten; \t Pala kodia o governori kerdia semno le Pavloske te del duma, o Pavlo dia atweto, \"Zhanav ke tu san o baro kadale themesko de dumult, ai bi darako phenav angla tute ke chi sim doshalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. \t Sakadia, kana dikhena kadala dieli ke kerdion, zhanen ke e amperetsia le Devleski pashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde. \t O manush nashti plachal O Del te nas les pachamos, vari kon kai avel ka Del trobul te pachal kai wo si. Wo musai zhanel kai O Del del so si shinadia kodoleske kai roden leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; \t No me nashav, na chi zhanav kai chi marav le vastensa, sar kana te marav ando duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird sich ein Volk wider das andere empören und ein Königreich wider das andere, und werden Erdbeben geschehen hin und wieder, und wird teure Zeit und Schrecken sein. Das ist der Not Anfang. \t Iek them marelape aver themesa, iek amperetsia marelape avria amperetsia: ai ande but thana izdrala e phuv, ai ande thana chi avela dosta te xan, avela but baiuria: kadala avela le semnuria ta anda gor le chinosko, ai o nekazo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos. \t Ai O Jesus phiravelaspe ande tampla ando kalidori le Solomonosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. \t Ke tu zhanes mishto lenge zakonuria, ai lenge divanuria, rhugiv ma tute te ashunes mande vriamasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle. \t Si ma pachamos ande tumende katar O Del, ke tume chi gindin averfielo ke sar mande, numa kodo kai rimol tume, kon godi avela, avela dino pe kris katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo, für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde, \t Akana raduiv ma ando chino kai si ma tumenge. Ke katar murhe vutuimata kai sim ando stato, zhutiv te pherav so mai trobul kal vutuimata le Kristoske leske statoske kai si e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. \t E duito baro baio si gata; Numa Dikh! O trito baio si te avela mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie waren aber auf dem Wege und gingen hinauf gen Jerusalem; und Jesus ging vor ihnen, und sie entsetzten sich, folgten ihm nach und fürchteten sich. Und Jesus nahm abermals zu sich die Zwölf und sagte ihnen, was ihm widerfahren würde: \t Sar le desh u dui disipluria zhanas ando Jerusalem, O Jesus gelo angla lende: chudisaile, ai sar lenas pe pala leste, daraile. Ai lia le desh u dui disiplon pa drom ai phendia lenge so musai avel leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel. \t Ande murho vizion, dikhlem le gras ai le manush pe lende, ai le manush ai le kotora sastri kai sas pe lenge kolin. Won sas loli sar iag, ai vunito sar o cheri, ai galbeno sar sulfer. Le shere le grastenge miazonas sar le shere le liononge. E iag ai thu ai sulfer avile anda lenge mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und-Seelen der Menschen. \t Won bichinde duxi, ai piperia, ai draba, ai mol, ai vuloi le maslinenge, ai arho, ai jiv, ai gurumlia, ai bakre, ai gras, ai vurdona, ai slugi, ai le duxuria le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich. \t Kana kodo manush ashundia kodia, nekezhisailo; ke defial barvalo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne, und nähme an seiner Seele Schaden? \t So lela o manush te niril sa e lumia ai te xasarela pesko duxos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. \t O pervo zhigania zhuvindil sas sar ek liono, o duito sas sar ek vetselo, o trito zhigania zhuvindil sas les ek mui sar o manush, ai o shtarto sas sar ek vulio ( baro chirikli)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet die, so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht. \t Nai tume khera te xan ai te pen? Vai griatsa tumenge e khangeri le Devleski, ai keren lazhav kodolenge kai nai le kanchi? So phenava tumenge? Luvudiv tume pe kadia? Chi luvudiv tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder. \t O Jesus avilo ande lengo drom, dias le dies lasho. Avile leste, ai dine changa angla leste, thode le vas pe lesko punrhe, luvudinas les ai preznainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid, \t Ai katar godi nakhen, phagaven ai keren baio:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es geschah, da wir die Tage zugebracht hatten, zogen wir aus und reisten weiter. Und sie geleiteten uns alle mit Weib und Kindern bis hinaus vor die Stadt, und wir knieten nieder am Ufer und beteten. \t Ai kana nakhlo kurko, mangliamas te zhastar mai angle. Ai savorhe avile amensa, zhi avri anda foro penge rhomniansa penge shavensa. Thodiam ame anda changende pe chishai pasha pai te rhugisavas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia leske, \"Mai trobul te keres iek diela. Bichin sa so si tu, ai de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio; antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal. \t Si ma iek baro pachamos ande tumende, ai sai luvudiv tume! Pechime sim ai defial raduime andel nekazuira kai sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt. \t O Jesus phendia lenge, \"Te avilino chaches O Del tumaro Dat, tumenge drago mange, ke avilem katar O Del ai akana katse sim, chi avilem anda mande, numa wo tradia man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sah sie an und sprach: Bei den Menschen ist's unmöglich, aber nicht bei Gott; denn alle Dinge sind möglich bei Gott. \t O Jesus dikhlias pe lende, ai phendia lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand \t Kana o Joseph lias o stato, vuluisardias les andek vuzho poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten. \t Ai ame zhanas ke kon godi si shav Devlesko chi mai kerel bezexa sagda, numa kodo kai si shav Devlesko arakhelpe wo korkorho, ai o beng chi amil pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie aßen alle und wurden satt; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind euer Ruhm, gleichwie auch ihr unser Ruhm seid auf des HERRN Jesu Tag. \t Ai pachav ma ke aresena te haliaren vorta so godi si ramome. Akana haliaren xantsi ferdi, numa kana avela O Jesus Kristo sai luvudin tume anda amende, sar ame avasa anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich. \t Ai te avel tumen swakones iek gindo ai iek dragostia, trobul te aven drazhi iek kavreske sar phral, ai trobul te aven lashe ai pachivale iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete. \t Le disipluria dikhenas pe iek kavreste, chi zhanenas pa kaste del duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war. \t Asanas lestar, ke won zhanenas ke muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen was David tat, da es ihm not war und ihn hungerte samt denen, die bei ihm waren? \t Wo phendia lenge, \"Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo, wo ai le manush kai sas lesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht? \t Te avela vari kon kovlo ando pachamos, i me aliarav ma kovlo; te perela vari kon ando bezex, vi man dukhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen. \t Zhava tumende kana nakhava e Macedonia, ke nakhava e Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das? \t Ai kon godi traiil ai pachalape ande mande shoxar chi merela. Pachas tu kadia?\" Woi phenel leske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber gleichwie ihr in allen Stücken reich seid, im Glauben und im Wort und in der Erkenntnis und in allerlei Fleiß und in eurer Liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser Wohltat reich seid. \t Barvale san ande soste godi, ando pachamos, ando divano, ande goji, ai ando zhutimos, ande soste godi, ai tumari dragostia kai si tume amenge, ai ame mangas te aven barvale ande kadia buchi la dragostiaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es bat ihn aber der Pharisäer einer, daß er mit ihm äße. Und er ging hinein in des Pharisäers Haus und setzte sich zu Tisch. \t Iek Farisi mangliape katar O Jesus te xal lesa. O Jesus gelo ando kher le manushengo ai thodiape kai skafidi te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer mit seinem Bruder zürnet, der ist des Gerichts schuldig; wer aber zu seinem Bruder sagt: Racha! der ist des Rats schuldig; wer aber sagt: Du Narr! der ist des höllischen Feuers schuldig. \t Numa me phenav tumenge; savo godi xoliavola pe pesko phral bi goresko si te avel anglai kris, ai kodo kai phenela peske phraleske 'Raca!' nai kanchesko si te avel anglai kris; kodo kai ankerela peske phrales 'prosto' trobul te arakhelpe ke sai zhal ande iag le iagoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen. \t O Jesus phendia leske, \"Te sim vari kaske drago, wo garavela murhe vorbi: ai murho Dat drago leske, ame avasa leste, ai traiis lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen; \t Tuma san amaro lil kai si ramome ande amaro ilo, kai sa e lumia sai zhanel ai diinel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an \t Line leske tsalia pe leste, ai thode pe leste ek loli raxami."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist noch nie eine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen Geist. \t Ke chi iek profesi vai chi iek vorba shoxar chi avili katar e voia le manusheski, numa O Swunto Duxo sikavelas le manushenge ta mothonas so mangel O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der? \t Le Zhiduvuria rodenas les ka O Dies O Baro le Zhidovongo. Ai phende, \"Kai lo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit \t Antunchi o beng ingerdia les pe ek bari plai, ai sikadia leske sa le thema la lumiake, ai lengo barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien. \t Anda kodia, murhe phral, chi sam shave la zhuvliake kai si phangle, numa la zhuvliake kai nai phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging mit ihnen hinab und kam gen Nazareth und war ihnen untertan. Und seine Mutter behielt alle diese Worte in ihrem Herzen. \t Porme O Jesus gelotar palpale lensa ande Nazareth, ai pachalas lenge mui, leski dei garavelas sa le vorbi ande pesko ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn. \t Kana e vriama avili kai Elizabeth trobulas te avel la iek glata sas la iek shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Judas, des Jakobus Sohn und Judas Ischariot, den Verräter. \t O Judas o shav le Iakovosko, ai Judas Iscariot, kodo kai purhisardia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. \t Dikhen vi la Maria, kai kerdia but buchi tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was ich aber tue und tun will, das tue ich darum, daß ich die Ursache abschneide denen, die Ursache suchen, daß sie rühmen möchten, sie seien wie wir. \t Zhava angle ai kerava sar kerava akana, saxke te lav so godi sai del kodolen te sai luvudinpe, ai te mothon ke sa sar amende keren buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll. \t Numa te mai traiiva ando stato, te sai mai kerav iek buchi kai trobul, chi zhanav so te alov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so dich jemand nötigt eine Meile, so gehe mit ihm zwei. \t Te kerela tut vari kon pe zor te zhas iek kilimetro, zha lesa dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da das die Jünger sahen, verwunderten sie sich und sprachen: Wie ist der Feigenbaum so bald verdorrt? \t Kana le disipluria dikhle kodia, chudisaile, ai phushle, \"Sarta shuchili e pruing andak data?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. \t Ai akana kadala trin dieli beshen, o pachamos, o azhukerimos, e dragostia, numa e mai bari anda kadala dieli si e dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wieviel sie herrlich gemacht und ihren Mutwillen gehabt hat, so viel schenket ihr Qual und Leid ein! Denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe, und Leid werde ich nicht sehen. \t Woi traiisardia ando barvalimos ai raduilaspe ande lake bezexa, akana de la chinuimos ai nekazuria. Ando lako ilo woi phenel, \"Me sim amperatasaika po murho skamin\", woi phenel peste,\" ai chi sim ek phivli ai shoxar chi avela nekazo mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes. \t ai traiin sar manush kai si ivia, numa na garaven tela tumari liberte o nasulimos, keren sar slugi le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sahen auf ihn alle, die im Rat saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. \t Sa le manush kai sas kotse ande kodo than, dikhenas po Stephen, ai dikhle ke lesko mui sas sar ieke angelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Multimedia \t Sunet & video"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: \"Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen\"? \t O Jesus phendias lenge, \"Shoxar chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le khereski, O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen, \t Katar o Pavlo, kai si phanglo le Jesus Kristoske, ai katar amaro phral o Timote. Tuke Philemon, amaro kuchi vortako, ai kai keres buchi amensa, ai kai khangeri kai chidelpe ande cho kher,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel, noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt. \t ai chi pe phuv, ke kotse si kai thol peske punrhe; chi pe Jerusalem, ke kodo si o foro le bare amperatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten. \t Ai ame sam nai anda lende kai zhan dur lestar ai si xasarde, numa si ame pachamos te avas skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen. \t So godi kai si O Dat, murho si: anda kodia phendem, \"Te lel so si murho, ai te phenela tumenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Meister, wo bist du zur Herberge? \t Porme O Jesus boldinisailo ai dikhlia ke avenas pala leste, ai phushlia len, \"So roden?\" Ai won dine atweto, \"Xazhainona, kai beshes?\" (xazhainono znachil o manush kai sicharel)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber weh euch Pharisäern, daß ihr verzehnt die Minze und Raute und allerlei Kohl, und geht vorbei an dem Gericht und an der Liebe Gottes! Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke tume den ka Del desh anda ek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi dieli Mint, Rue, ai Herb, numa chi keren so si mai baro ando zakono, so si vorta, mila ai pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren! \t Le beng rhugisaile ka Jesus, \"Te gonisa ame avri trade ame andel bale.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum. \t O pervo kontrakto mashkar O Del ai lesko narodo sas le zakonuria le swuntone buchake, ai sas ek swunto tsera pe phuv. Andre sas dui sobi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gesund! \t Numa O Jesus ashundia ai phendia ka Jairus, \"Na dara; ferdi pachas tu, ai woi avela sastiarel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN. \t Rhomniale, respektin tumare rhomen, sar respektin le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe. \t Ai ek glaso avilo anda rhaio, ai phendia, \"kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche vom Volk zogen Alexander hervor, da ihn die Juden hervorstießen. Alexander aber winkte mit der Hand und wollte sich vor dem Volk verantworten. \t Uni manush anda narodo line o Alexander ai thode les angla narodo. O Alexander antunchi kerdia iek semno anda vas ai manglia te del duma te chacharel le angla narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser gesehen; den, meinten sie, hätte Paulus in den Tempel geführt.) \t Won mothonas kadia, ke mai anglal o Trophimus andai Ephesus sas lesa ando foro. Ai won gindinas ke o Pavlo angerdiasas les ande tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch. \t E martia kerel buchi ande amende; numa o traio kerel buchi ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; \t Ke so mangav si, ke sa le sgave le Devleske kai si kotse te aven ande dragostia kai avel andak vuzho ilo, ai lenge ginduria te aven vuzhe, ai lengo pachamos te avel chacho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbe hat von mir gezeugt. Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen, \t Ai O Dat kai tradia ma, phenel vi wo pa mande. Tume shoxar chi ashundian lesko glaso, ai shoxar chi dikhlian lesko mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber sie nicht fanden, schleiften sie den Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und schrieen: Diese, die den ganzen Weltkreis erregen, sind auch hergekommen; \t Numa chi arakhle le, line kodole manushes kai busholas Jason, ai mai avre phralen kai zhandari kodole foroske ai tsipinas, \"Kadala manush sa rimosarde e lumia, avile vi katse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an! \t Kadia vi e shib, woi si iek tsinorho kotor kai si ando stato, numa sai luvudilpe anda bare dieli. Ashun, ai den tume goji ka baro versh ke iek tsinorhi iag dosta si te lel sa iag!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang. \t Kana lem te dav duma, O Swunto Duxo hulisto pe lende, sar pe amende anda gor,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet. \t Phenav tumenge magdata akana, dav tumen iek nevo zakono, aven drago iek kavreske; sar sanas mange drago, vi tume aven drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mich jammert des Volks; denn sie haben nun drei Tage bei mir beharrt und haben nichts zu essen; \t \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai nai ke so te xan,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie. \t Le korhe ai le bange avile leste ande tamplo ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bei welchen der Gott dieser Welt der Ungläubigen Sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle Licht des Evangeliums von der Klarheit Christi, welcher ist das Ebenbild Gottes. \t Chi pachanpe ke O Del o nasul kadala lumiako korhardia lenge goji, kodo del (o beng) chi mekel le te dikhen e vediara kai si andini katar e lashi viasta le Kristosko kai phenel pa lesko barimos, wo si o patreto le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade, \t Amaro Devles O Jesus Kristo Wo, ai O Del, amaro Dat, kai sas lesko drago amenge, ai dia ame katar pesko lashimos iek zor kai shoxar chi mai getolpe, ai lasho pachamos te azhukeras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist nicht die Weisheit, die von obenherab kommt, sondern irdisch, menschlich und teuflisch. \t Ke kasaviatar goji chi avel katar O Del, kadala lumiaki la, le manushenge, ai katar o beng avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund. \t Le kolaver phendia leske, \"Gazda, si les vunzhe desh galbi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der Zöllner; Jakobus, des Alphäus Sohn, Lebbäus, mit dem Zunamen Thaddäus; \t o Philip ai o Bartholomew; o Thomas ai o Mate kai chidelas e taksa; o James o shav le Alphaeusosko, ai o Lebbaeus (akhardo sas Thaddaeus):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch aus euch selbst werden aufstehen Männer, die da verkehrte Lehren reden, die Jünger an sich zu ziehen. \t Ai vazdelape mashkar tumende manush kai sicharen o xoxaimos ai te tsirden le shave le Devleske karing peske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausfährt, so durchwandelt er dürre Stätten, sucht Ruhe und findet sie nicht, so spricht er: Ich will wieder umkehren in mein Haus, daraus ich gegangen bin. \t Kana o bi vuzho anklisto avri anda manush, zhal ande pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel, ai mothol, 'Zhava palpale ande murho kher katar anklistem.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen \t Ai, eta, iek baro andai synagogue avilo kai busholas Jairus, ai kana dikhlia O Jesus, shudiape kal punrhe,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der da gesagt hat: \"Du sollst nicht ehebrechen,\" der hat auch gesagt: \"Du sollst nicht töten.\" So du nun nicht ehebrichst, tötest aber, bist du ein Übertreter des Gesetzes. \t Ke kodo kai phendia, \"Na phir pa kolavreski rhomni (Na ker kurvia),\" phendia vi \"Na mudar.\" Akana te na phiresa pala kolavreski rhomni (te na ker kurvia), numa te mudaresa, antunchi doshalo san ke phaglian o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da. \t Kana ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe ande uni thana, Na Daran; ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches rühmen könnte. So ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich Fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr: \t Te manglemas i me, sai thodemas murho pachamos andel manush.Te gindila vari kon ke sai thol pesko pachamos andel manush, sode mai but me sai gindiv ma ke sar wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er führte mich hin im Geist auf einen großen und hohen Berg und zeigte mir die große Stadt, das heilige Jerusalem, herniederfahren aus dem Himmel von Gott, \t Murho duxo sas ingerdia pala o angelo ka ek wucho plai. Wo sikadia ma o Swunto Foro Jerusalem sar avelas andai rhaio katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun. \t Ke O Kristo dikhel pel manush kai keren vorta, ai ashunel lengo rhugimos; numa duriol katar le manush kai keren o nasulimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, wie uns denn Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde, \t O Del ande pesko lashimos, dia ame kadia buchi, ai anda kodia chi xasaras zor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt. \t Ke bokhalo simas, ai dian ma te xav, trushalo simas, ai dian ma te piiva: streino simas, ai andian ma ande cho kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die da glauben an den HERRN Jesus Christus: wer war ich, daß ich konnte Gott wehren? \t \"O Del dia len kodia podarka de sar amenge, kai pachaia ma ando Devles Jesus Kristo, sar sai te na kerav so mothol O Del?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf. \t Wo avilo ka peske, ai leske chi premisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; \t Sar sas ando dies kana sas o Lot; sakadia le manush xanas ai penas, chinenas ai bichinenas, bariarenas ai kerenas khera;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen. \t Le manush roden sar te meren ande kodola diesa, chi arakhen les. Won mangen te meren, numa e martia chi mekel le te meren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller. \t Ai ek phivli chorhi avili ai tholas dui xarkune kotora, anklen iek sent."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre es euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre? \t Akana, phrala le, che mishtimos kerava tumenge te avavas tumende te dav duma pel shiba, ai te na dav duma katar O Del, vai pa zhanglimos, vai pa profesia, vai pai zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sandten zu ihm ihre Jünger samt des Herodes Dienern. Und sie sprachen: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und lehrst den Weg Gottes recht und du fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen. \t Trade leste peske disiplon ai une Herodians, won phende , \"Gazda, zhanas ke chachimasa san ai sikaves o chachimos pa Del bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ließ sie und trat wiederum in das Schiff und fuhr herüber. \t Antunchi meklia le, ai anklisto ando chuno, ai geletar inchal o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn. \t Le Kristosa andek than ai pala amaro pachamos ande leste, chi mai sam phangle ai sai sikadiuas angla Del sa amare ilesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden. \t Te si vari kon kai zumavel te dukhavel len vai vurhitsin len, e iag avel avri anda lenge mui. E iag mudarel kodola kai zumaven te dukhen le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. \t Ai akana pachas ai zhanas kai tu san O Kristo, O Swunto Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe. \t Numa o Silas gindilas kai mai mishto te beshela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da. \t Aresliam andek foro kai bushol Syraceuse, ai kotse beshliam trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht. \t O Iovano nas e vediara, numa wo sas tradino te phenel pai vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. \t \"E zhuvli kai dikhlian ando chiro vizion si o baro foro kai poronchil ai si la e putiera pe le amperaturia la lumiake.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bin ich denn damit euer Feind geworden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte? \t Apo akana so kerdilem tumaro duzhmano kai mothav tumenge o chachimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke, \t Ashun! Me shudav la ando than le kolavrensa kai lenpe pala late kai chinuina katar o baro chinuimos, te na kein pala le bezexa kai kerde lasa ai amboldenpe katar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, daß er ihn verriete. \t Antunchi iek andal desh u dui disipluria kai besholas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha, te purhila les lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen. \t Ai dia ordina kodolen kai thon dosh pe kado manush te aven tute. Dikhesa tu kana phushesa lestar ai ashunesa lestar sa le dieli, kai ame dosharas les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt. \t Ai kodo kai tradia ma mansa lo, ai O Dat chi meklia ma korkorho; ke me kerav so godi si leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. \t Numa le dies aven, kai o rhom zhalatar, antunchi sai postina.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN.\" \t Te mothav o bersh kai sikadiola o lashimos le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde \t Tu chi mardian o bezex, ai o zumaimos zhi kai le paia kai zhanas pa tute kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen. \t Kaste te na avel xulaimos ando stato, numa le kotora te len sama anda kolavers."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden. \t Ai lesa tradas ieke phrales kai sa le khangeria luvudin les ande peski buchi kai anel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; antwortet mir, so will ich euch sagen, aus was für Macht ich das tue. \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai phenen mange, antunchi me phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung betreten; aber Gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung so ein Ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen. \t Chi iek zumaimos chi kerdiol tumenge te na sai rhevdila: numa O Del kai si chacho, chi mekel te aven zumade mai but sar sode si e zor, numa kana kerdilia amenge vari so, wo lasharel le dieluria te anklia avri anda kodo nasulimos, kashte te sai rhevdisaras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief zu sich alle Schuldner seines Herrn und sprach zu dem ersten: Wie viel bist du meinem Herrn schuldig? \t Antunchi akhardia iek po iek sa kukulen kai kamenas vari so peske gazdaske, ai phendia le pervoneske, \"Sode kames murhe gazdaske?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis. \t Numa O Jesus O Shav le Devlesko si amaro Baro Rasha kai gelo ando rhaio te beshel le Devlesa, ai te zhutil amen te zhas ka Del. Shoxar chi aterdios te pachas ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aßen aber und wurden satt; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi, pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! \t Numa narodo tsipilas, phenelas, \"Karfosar les! Karfosar les!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren; \t Kadia O Kristo avilo te anel e lashi viasta le pachaki tumenge kai chi san Zhiduvuria, kai sanas dur katar O Del, ai le Zhiduvuria, kai sas pasha leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth \t Pala kodia o Pavlo gelotar andai Athens, ai gelo ande Corinth."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird. \t Ai le chererhaia le chereske pele pe phuv sar le figi peren katar e pruing le figenge kana ek bari barval phurdel ai chinol la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein Testament wird fest durch den Tod; es hat noch nicht Kraft, wenn der noch lebt, der es gemacht hat. \t O ramomos nai kanchi zhi kana o manush kai ramosardia o ramomos merel. Kana wo traiil aver manush nashti lel leske dieli kai sas shinadia les, ke wo traiil inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß nicht jemand sei ein Hurer oder ein Gottloser wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte. \t Le sama te na avela iek anda tumende kai kerel zhungalimos le statosa vai te bustrel le Devles sar kerdia o Esau. Wo dia lesko mishtimos ka lesko phral pala iek tiari xabeneski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Stunde sprach Jesus zu den Scharen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder, mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. Bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. \t Antunchi O Jesus phendias le narodoske, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai kashtensa te astaren ma? Dies pala dieseste beshlem ande tamplo te sicharav, ai chi thodian o vas pe mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch aber, daß der Männer keiner, die geladen waren mein Abendmahl schmecken wird. \t Numa phenav tuke, \"Khonik anda sa kodolen kai sas akaharde zumavena murho xamaske!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne. \t Ai kodola kai si bi zakono, marka ke me chi sim bi zakonosko le Devlesko, ke sim telai zakono le Devlesko, kaste te niriv kodolen kai si bi zakonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser führte sie aus und tat Wunder und Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre. \t O Moses si kai ankaladia le Zhidovon andai Egypt, ai kai kerdia mirakluria ai semnuria ande kodo them, kai pai e loli, ai ande pusta shtarvardesh bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. \t \"Numa nasul avela tumenge kai san barvale, ke si tume swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern. \t Kana O Jesus vulisto pe phuv, avilo karing leste iek manush le forosko, kai sas ande leste but beng de dumut nas pe leste tsalia, ai vo chi beshelas khere numa andel mumuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er mußte aber durch Samaria reisen. \t Numa trobulas te nakhel pai Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi. \t O Del kai phendia, \"Te strefial e vediara mashkar o tuniariko,\" ai vi kado si, kai kerdia te strefial peski vediara ande amare ile, te zhanas e vediara kai si o barimos le Devlesko, kai strefial po mui le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat. \t Amare phral, mangas tumendar ando anav le Kristosko: te durion katar sa le phral kai traiin andek traio kai nai lashai chi lenpe pala so phendiam lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen? \t O Jesus zhanglia lenge ginduria ai phendia, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Sie sprachen, wir haben nicht mehr denn fünf Brote und zwei Fische; es sei denn, daß wir hingehen sollen und Speise kaufen für so großes Volk. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Den le tume te xan.\" Numa won phende, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe. Zhasa ame te chinas xaben kadale narodoske?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen: \t Vari kon phendia leske, \"Devla, ferdi xantsi manush si kai avela skepime?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit. \t Numa shude le paramicha le xoxamle kai mothonas dumult, ai kai nai lashe le pachamaske, numa sichos te traiisar pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. \t Me dav duma tumensa kadia, saxke te na meken khonik te dziliarel tumen la xitreniasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, betet für uns. \t Murhe phral, rhugin tume vi amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.\" \t Ke sa o zakono kerdo lo ande iek vorba kacha: \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge. \t Ai phushle les te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. \t Te beshena ande mande , ai murhe vorbi te beshena ande tuende, phushen so tume mange, ai avela tume dino so mangen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was ich vor ihm von euch gerühmt habe, darin bin ich nicht zu Schanden geworden; sondern, gleichwie alles wahr ist, was ich von euch geredet habe, also ist auch unser Rühmen vor Titus wahr geworden. \t Ai te luvudisardem tume xantsi angla leste, nas mange lazhav tumendar. Numa sar phendiam sagda tumenge o chachimos. Vi o luvudimos kai kerdem angla Titus chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t E sluga kai nai kanchesko shuden avri ando tuniariko ai ande kodo than kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze; \t Won shoxar chi aven bokhale vai tsushale mai iek data. Won avena garade katar o baro tachimos ai katar o kham kai strefial pe lende mashkarel o dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das hörten, \t Savorhe ande synagogue sas xoliariko kana ashunde kodola vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, swako manush kai kerel o bezex si ek sluga le bezexeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein. \t xasardo sas, ai akana arakhlia sas. Linepe te veselinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Das alles will ich dir geben, so du niederfällst und mich anbetest. \t Ai phendia leske, \"Dava tu sa kadala te thosa tu ande changende te preznais ai te luvudis man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest? \t Porme le Zhiduvuria phushle les, \"Che miraklo sai keres tu te sikaves amenge, ke si tu putiera te keres kadia?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen! \t Numa ando mashkar la rachako ek glaso dias mui, Dikhen! O ternaxar, Aven leste!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. \t Ai Tu chidinisailian le andek than ande ek amperetsia, ai tu kerdian anda lende rashai amare Devleske, ai won poronchina pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag. \t Le ketani line le love, ai kerde so phende lenge, kado divano phendo mashkar le Zhiduvuria zhi adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte. \t Ai andine les ka Jesus: ai kana dikhlia les, strazo o beng drechinil les; ai pelo pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum so schäme dich nicht des Zeugnisses unsers HERRN noch meiner, der ich sein Gebundener bin, sondern leide mit für das Evangelium wie ich, nach der Kraft Gottes, \t Te na avel tuke lazhav pala le vorbi le Kristoske, ai te na avel tuke chi lazhav anda mande kai sim lesko rhobara. Numa te avel tuke mishto andel vutuimata palai lashi viasta, ai e zor kai O Del del tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemweite Einstellungen ändern (für alle Benutzer) \t Schimbă setările pentru întreg sistemul (afectează toţi userii)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich, und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat. \t \"Nashti kerav kanchi anda mande. Sar ashunav, kerav kris pala so phenel mange O Del, ai murhi kris si vorta, ke chi rodav te kerav so mangav anda mande, numa ferdi so mangel te kerav kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: \t Uni zhene denas duma pal tampla, sar shukarenas o tampla le lashe baxensa ai podarki kai dine ka Del, O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun die Empörung aufgehört, rief Paulus die Jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach Mazedonien. \t Kana o bunto terdilo, o Pavlo chidia andek than le shave le Devleske ai kana mai dia les zor katar E Vorba le Devleski, lia pesko dies lasho lendar, ai gelotar ande Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, irre Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit. \t Won miazon pel talazuria la mariake kana si buntuime, ai sikaven pengo nasulimos sar e spuma, won si sar le chererhaia kai chi zhanen kai zhan, ai O Del garadia lenge pe sa e vriama iek than kai so mai baro tuniariko sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich. \t Savo godi chi kerela vorta iek andal mai tsinorhi andal zakonuria, ai sicharela avren te keren sa kadia, avela o mai tsinorho ande amperetsia le rhaioski; numa kodo kai kerela vorta o zakono ai sicharela avren te keren vorta o zakono, avela baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein. \t Ferdi te desa changa angla mande dav le sa tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so euch jemand etwas wird sagen, so sprecht: Der HERR bedarf ihrer; sobald wird er sie euch lassen. \t Te phenela tumenge vari kon, vari so, phenen leske, \"Trobun le gazdas,\" ai strazo si te tradel le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. \t Ke e zhuvli sas ankaladi andal mursh, saikfielo o mursh ankadalo pala e zhuvli; ai swako fielo avela katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Sitzt du, mich zu richten nach dem Gesetz, und heißt mich schlagen wider das Gesetz? \t Antunchi o Pavlo phendia leske, \"O Del marela tu, tu baro zido parniardo! Tu beshes tele katse te des ma pe kris pala zakono, numa tu chi keres sar si o zakono ke des ordina te maren ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: \"Ich gehe zum Vater\"; denn der Vater ist größer als ich. \t Tume ashundian ke phendem tmenge, Me zhavtar, ai pale avav tumen, te sanas tume drago mange, tume raduisailianas, ke phendem. Zhav ka Dat, ke murho Dat mai baro lo mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille. \t O Jesus phendia lenge, \"Che xantsi pachamos si tume! Sostar daran kadia zurales?\" Wushtilo ai dia mui pe barval ai pe maria, ai kerdili bari hodina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen erbet. \t Ai te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske, vai te straminsardia tume vari kon na stramin vi tume les; numa mangen katar O Del te raduil le, ke raduimos shinadia O Del te del tumen kana akhardia tume peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern \"in Isaak soll dir der Same genannt sein\". \t Ai kodola kai si andai vitsa le Abrahamoski nai savorhe chache shave le Abrahamoske, ke O Del phendia le Abrahamoske ferdi kodola kai si andai vitsa le Isaakoske avena jinde sar te aven chire.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger. \t Gelo vi wo te ramol pe la Mariasa, kodia kai sas tomnime pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So meine ich nun, solches sei gut um der gegenwärtigen Not willen, es sei dem Menschen gut, also zu sein. \t Vi ta miazol mange andai vriama kai si trutno kai pashol mishto peske mursheske te avel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. \t \"Me avilem katar O Dat, ai avilem ande lumia: numa akana zhavtar andai lumia, ai zhav ka Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. \t O Jesus phendia, \"Murhi amperetsia nai ande kadia lumia; te avilino murhi amperetsia ande kadia lumia, antunchi murhe slugi marenaspe pala mande, saxke te na avav dino kal Zhiduvuria: Numa akana murhi amperetsia nai katse pe lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund. \t Ai gonisarde but beng, ai thodia vuloi pe but naswalen, ai sastiarde le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es nun Abend ward, sprach der Herr des Weinberges zu seinem Schaffner: Rufe die Arbeiter und gib ihnen den Lohn und heb an an den Letzten bis zu den Ersten. \t \"Kana peli e riat, o gazda la rezako phendia peske slugake, \"Akhar le bucharen ai de le lenge pochin, pervo kodolen kai lem mai palal ai ando gor kodolen kai lem pervo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären; \t Te kodola podarki dine ka Del dashtisarde te len lendar le bezexa, won chi mai avena doshale le bezexeske, ai won chi mai den podarki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. Denn ich sage euch: Ihr werdet mich nicht sehen, bis daß es komme, daß ihr sagen werdet: Gelobt ist, der da kommt im Namen des HERRN! \t Dikh! Tumaro kher avela tumenge meklo; numa phenav tumenge, chi mai dikhena ma zhi kai chi mothona, Raduime kodo kai avel anda anav le Devlesko.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von ganzem Gemüte und von allen deinen Kräften.\" Das ist das vornehmste Gebot. \t Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa che gojasa, ai sa che zorasa: kado si o pervo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr sähet auf den, der das herrliche Kleid trägt, und sprächet zu ihm: Setze du dich her aufs beste! und sprächet zu dem Armen: Stehe du dort! oder setze dich her zu meinen Füßen! \t Ai te respektina le manushes kai si mishto vuriardo, ai te mothona leske, \"Besh kata po than o lasho\", ai te mothona kodoleske kai si chorho, \"Tu besh ande punrhende, vai besh tele pasha murhe punrhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nehmet wahr der Lilien auf dem Felde, wie sie wachsen: sie arbeiten nicht, auch spinnen sie nicht. Ich sage euch aber, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht ist bekleidet gewesen als deren eines. \t Dikhen sar barion le luluja, chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia; ai inker mothav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. \t Numa kana chinuisardiana xantsi, O Del kai si les sa o lashimos, ai kai akhardia tume ka pesko luvudimos kai shoxar chi getolpe le Kristosa, wo kerela anda tumende te aven vorta, ai dela tume zor ai putiera, ai kerela anda tumende manush kai nashtin te rimonpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam sie alle eine Furcht an und sie priesen Gott und sprachen: Es ist ein großer Prophet unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht. \t Savorhe daraile, ai luvudinas le Devles, ai mothonas, \"Iek baro profeto si mashkar amende! O Del avilo te skepil pesko narodo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. \t Kana phaglem le panzh manrhe ai tume dine kal panzh mi manushen? Sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Won phende leske, \"Desh u dui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke. \t Numa te keren lashe dieli sar zhuvlia kai mothon ke pachanpe ando Del, ai keren leski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht ehebrechen.\" \t \"Ashundian ke sas phendo 'Na kurvisavo.' Numa me phenav tumenge: swako manush kai dikhel pe zhuvliate chorhe gindosa vuzhe kerdia lasa kurvimos ande pesko ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit. \t Trobul te rhugisavas andal amperatsi, ai anda sa kodola kai poronchin, saxke te avel ame iek traio lasho ai trankilo, ai te traiisaras vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen? \t O Jesus zhanglia lengo ginduria, ai phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. \t Antunchi dia les lende te karfon les. Won line le Jesus, ai ingerde les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Sa le phral den tume dies lasho, den tume iekavres dies lasho ieke Swunto chumidimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat: \t Me chi sim tumensa le statosa, numa murhe ginduria tumensa, vunzhe kerdem e kris, sar kana avilemas mashkar tumende, pala kodo kai kerdia kodia diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber nicht also! Sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Vornehmste wie ein Diener. \t Numa te na avel tumenge sakadia; numa o mai baro kai si mashkar tumende musai avel sar o mai tsinorho; ai kuko kai si baro musai avel sar kuko sluga."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen! \t Pala kodia phendia peske disiplonge, \"Aven palpale ande Judea.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias, \t Andine le duien manushen, o Josef kai busholas Barsabbas, ai vi akharenas les Justus, ai o Matthias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn des Jesus, der war ein Sohn Eliesers, der war ein Sohn Jorems, der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, \t o shav le Joshuasosko, o shav le Eliezerosko, o shav le Jorimosko, o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. \t Na nekezhin le Devleske Swuntone Duxos, ke O Swunto Duxo si o semno kai O Del thodia anda tumende, si o shinaimos kai o dies avela kana O Del skepil tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen \t Strazo ek zhuvli avili leste ke ashundia kai wo sas kotse. Sas la ek sheiorhi kai sas la ek bi vuzho ande late. Avili leste, ai peli kal punrhe (shudiape ka leske punrhe)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind, \t Me dem le o luvudimos kai dian ma, saxke te aven vi won iek, sar ame sam iek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie wissen Gottes Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun. \t Zhanen o zakono le Devlesko, le manush kai keren kadia trobul mudarde, numa savon keren kadala bucha, ai mai but mothon ke vorta keren kadala kai keren sar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses phendias, 'Te merela iek manush ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomni, te vazdel familia peske phralesle.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir. \t Ai eta, strazo trin manush kai sas tradine anda Caesarea karing mande, avile mande kai beshav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! \t Antunchi le chache manush strefiana sar o kham ande amperetsia peske Dadeske. Kodo kai si les khan, mek te ashunel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an. \t Kana o Zechariah dikhlia o angelos, wo sas nekezhisailo ai darailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. \t Ke o Demas meklia ma, ke pra drago leske kadia lumia, wo gelotar ande Thesalonika; ai o Crescenes gelotar ande Galatia, ai o Titus ande Dalmatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ist in keinem andern-Heil, ist auch kein andrer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. \t Nai skepimos ande chi iek aver; ke nai ando cheri chi iek aver anav kai sas dino mashkar le manush, kai ame sai avas skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre. \t O Del chi xasarel peski vriama te kerel so shinadia sar uni manush gindin. Numa azhukerel pala tumende ke chi mangel te xasavol khonik, numa wo mangel te keinpe sa le manush anda penge bezexa, ai te avel le o nevo traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. \t Numa chi arakhle lesko stato, avile te phenen amenge, ke angeluria sikadile lenge, ai phende lenge ke zhuvindolo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde? \t Ai pherde barimata san, ai chi san ando nekazo? Mai mishto te shudel kodoles mashkar tumende kai kerdia kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah es und zeugte, daß dieser ist Gottes Sohn. \t Ai dikhlem, ai phenav tumenge ke wo si O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. \t Phen le dosha kodolenge kai keren bezexa, saxke te avel e dar le kolavren ando ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! \t Me zhanav so keren tume. Tume chi san shil vai tato. Mai mishto tumenge te aven tato vai shil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden. \t Ai drago lenge te den le dies lasho pel vulitsi, ai te mothon lenge le manush, \"Rabbi\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: HERR, sollen wir mit dem Schwert drein schlagen? \t Kana kodola kai sas le Jesusosa, dikhle so kerdilia, phende leske, \"Devla, trobul te das la sabiasa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn \"alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Sa le manush sar e char le, e char shuchol, ai sa o luvudimos le manushenge sar e luluji la chariaki le, ai e luluji perel, numa E Vorba le Devleski sagda beshel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den HERRN. \t Kodia diela ande sa Joppa zhanelas o narodo, ai but narodo pachaiepe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. \t Porme O Jesus phendia, \"Wushti ai zhas: cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ging ein Säemann aus, zu säen seinen Samen. Und indem er säte, fiel etliches an den Weg und ward zertreten und die Vögel unter dem Himmel fraßen's auf. \t \"Iek manush gelo te shudel peske sumuntsi; kana shudelas sumuntsi, uni pelia andal sumuntsi pasha drom, kai le manush phiravenas ai le sumuntsi sas telal punrhe, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft \t Ai dela e pacha tumen kai chinuin, ai vi amen. Wo kerela kodia kana O Jesus Kristo avela anda rhaio peske angelonsa kai si le putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach. \t Ke uni zhuvlia phivlia vunzhe linepe pa drom o lasho te lenpe pala beng."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich? \t Numa O Jesus haliardia lenge nasul ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar tume zumaven ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein großer Hagel, wie ein Zentner, fiel vom Himmel auf die Menschen; und die Menschen lästerten Gott über die Plage des Hagels, denn seine Plage war sehr groß. \t Ai swako babitsa sas iek shel pound vai iniavardesh tai iek kili. Le bare babitsi pele tele pe le manushen katar o cheri, ai won dine armaia ka Del ke Wo tradia le bare babitsi katar o cheri kai pele tele pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trieb einen Teufel aus, der war stumm. Und es geschah, da der Teufel ausfuhr, da redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich. \t O Jesus gonisardia le benges kai sas muto; ai kana o beng anklisto avri, o manush dia duma, ai o narodo chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: \"Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande. \t Porme mai phendia, \"Phenav tumenge o chachimos, 'Chi iek profeto nai premisardo ande pesko foro kai kerdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fasset eure Seelen mit Geduld. \t Ai kai inkerena zhando gor tume skepina tumaro traio le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen. \t Kodo kai chi pachalpe te vulardiola katar peski zhuvli, mek te vular lake o phral vi e phei kai nai astarde: O Del phendia lenge te traiisaras pachasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach: \t O Zechariah, o dat la glatako sas pherdo le Swuntone Duxosa, ai dia duma E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: \"Ich bin Christus!\" und werden viele verführen. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo\"ai atsavena buten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ihr denn gelernt habt von Epaphras, unserm lieben Mitdiener, welcher ist ein treuer Diener Christi für euch, \t O Epaphras, amare kuchi vortako ande buchi si kai sichardia tume kadia diela, wo si tumenge iek sluga kai kerel e buchi kai dia les O Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis \t Kana le iek mi bersh si getome, o Satano si ivia te mekel leski temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sind sie vor dem Stuhl Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Stuhl sitzt, wird über ihnen wohnen. \t Akana won beshen angla than le Devlesko ai podain les adiese ai eriate ando lesko tampla. Ai Kodo kai beshel kotse lel sama lendar ke Wo si mashkar lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. \t Kado si o manrho kai hulisto anda rhaio; nai sar tumare phurane dada kai xale o manrho ande pusta, ai mule. Kon xala kado manrho traiila sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles, ferdi o iek Shav kai si le Dadesa, ai wo si kai kerdia te zhanas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie waren täglich und stets beieinander einmütig im Tempel und brachen das Brot hin und her in Häusern, \t Savorhe sas swako dies andek than ande khangeri, ai phagenas o manrho andel khera, ai xanas penge xabe raduimasa, ai prostovanes ande pengo ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran. \t Won shudena tume avri andal Synagoguria: ai vi avela e vriama, kai kon godi mudarela tume gindila ke kerel vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laß keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib, \t Iek zhuvli kai si phivli ai kai mangel o zhutimos andal khangeri trobul te avel sar godi shovardesh bershengi, ai kai sas ansurime ferdi iek data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben. \t Ande kadia diela chi iek manush chi trobul te shubilpe karing pesko phral, vai te amilpe ka so si leske phralesko: ame vunzhe phendiam tumenge, ai phendiam tumenge mishto te arakhen tume, ke O Del xoliavola zurales pel manush kai keren kasavendar dieli bi vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen\"? \t O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin's; fürchtet euch nicht! \t Numa strazo O Jesus phendias lenge, \"Aven veselo, ke me sim, Na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich. \t Le prosti kana line penge lampi, chi line vuloi pensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden. \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerdesas pe leste, \"O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da man sich aber lange gestritten hatte, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ihr wisset, das Gott lange vor dieser Zeit unter uns erwählt hat, daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hörten und glaubten. \t Kerdilia ek baro bunto, numa o Petri wushtilo opre, ai phendia lenge, \"Murhe phral, zhanen ke de dumult O Del alosardia mashkar tumende, saxke anda murho mui le Nas Zhiduvuria trobul te ashunen E Vorba le Devleski, ai te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden. \t Murhe vortacha, sar phenas kadala vorbi, zhanas kai si mai lashe dieli tumenge, kai avena tumenge kana tume aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels. \t Len pe tumende sa e armia kai O Del del tume, saxke te inkeren kai xetrenia le bengeski ai te na peren ando atsaimos le bengesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hatten kein Kind; denn Elisabeth war unfruchtbar, und waren beide wohl betagt. \t Nas le glati ke e Elizabeth nashti avelas le glate, ai vi le dui zhene sas phure."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus. \t Numa bi le paramichensa cii dia duma lenge: ai kana korkorho sas leske slugensa, wo sichardia le so znachil sa le paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten, \t Sar kana manglem tutar kana gelemtar ande Macedonia te beshes ande Ephesus. Ke si ando Ephesus manush kai parhuven o zakono le Devlesko, ai trobul te des len ordina te aterdion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi? \t Kana das o rhugimos pala o daxtai ai piias e mol kai skafidi le Devleski, nai kodia o rat le Kristosko? O manrho kai xas kai skafidi le Devleski nai kodia andek than ando stato le Kristosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Und der Knecht hieß Malchus. \t O Simon Petri kai sas les iek sabia lia la, ai dia iek le bare rashaska sluga, ai shindia lako khan o chacho. Kodia sluga busholas Malchus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Parther und Meder und Elamiter, und die wir wohnen in Mesopotamien und in Judäa und Kappadozien, Pontus und Asien, \t Si mashkar amende manush anda them kai bushol Parthians, ai Medes, ai Elamites, ai anda Mesopotamia, ai andai Judea, ai andai Cappodocia, ai andai Pontus ai Asia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie brachten auch junge Kindlein zu ihm, daß er sie anrühren sollte. Da es aber die Jünger sahen, bedrohten sie die. \t Andine ka Jesus le tsinorhe glaten, te thol peske vas pe lende; numa kana le disipluria dikhle, dine le trad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, daß er's Jesu nachtrüge. \t Sar ningerenas les, line pesa ieke manushes kai busholas Simon, andak foro kai busholas Cyrene, wo avelas andai them, ai thode les te ningerel o trushul pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer da redet ein Wort wider des Menschen Sohn, dem soll es vergeben werden; wer aber lästert den heiligen Geist, dem soll es nicht vergeben werden. \t \"Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko avela leske iertime; numa kon godi dela duma nasul karing o Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ward nicht schwach im Glauben, sah auch nicht an seinem eigenen Leib, welcher schon erstorben war (weil er schon fast hundertjährig war), auch nicht den erstorbenen Leib der Sara; \t Pashte iek shel bershengo sas; numa lesko pachamos chi kovliolas kana delas pe goji ka pesko stato, kai sas vunzhe sar mulo, ai e Sarah kai nashtilas te avel la glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tut alles ohne Murren und ohne Zweifel, \t Keren swako fielo bi te vachin tume ai bi te xan tume,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. \t Kana aresle pasha gav kai zhanas; O Jesus kerdia sar ke mangelas te zhal mai dur."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären; \t Te kodola podarki dine ka Del dashtisarde te len lendar le bezexa, won chi mai avena doshale le bezexeske, ai won chi mai den podarki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen\", das ist verdolmetscht: Gott mit uns. \t 'E shei e bari ashela phari ai arakhadilia lake iek Shav, ai akharena lesko anav Emmanuel,' (Kodia si 'O Del amensa')."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld? \t Vai chi jindian andel zakonuria ke le rasha kai keren buchi ande tamplo po Sabat phagen o zakono, ai nai doshale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die Zeit, die der Vater bestimmt hat. \t Akana kai si terno, thodino lo kal manush kai len sama lestar ai te len sama katar leski dieli zhi pe vriama kai lesko dat phendia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria! du hast Gnade bei Gott gefunden. \t O angelo phendia lake, \"Na dara, Maria, ke drago sanas le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids. \t \"So gindin tume pa Kristo? Kasko shav si wo?\" Won phende leske, \"O Shav le Davidosko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft \t Wo phendia, \"E amperetsia le Devleski, si sar iek manush kai shudel sumuntsa pe phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand; sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären. \t Ame chi mekliam te pravarel ame khonik ivia. Numa kerdiam buchi ai butivar samas defielo chine. Ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate saxke te na dela ame khonik kanchi anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig, \t Kadia, O Amperato Agrippa, chi dem rigate pa so sas mange sikado ande viziona kai avelas mange anda cheri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche sprachen: Der HERR ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. \t Phenenas, \"Chaches O Del zhuvindisailo, ai sikadilo le Simonoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er zu Jerusalem einzog, erregte sich die ganze Stadt und sprach: Wer ist der? \t Kana O Jesus avilo ande Jerusalem sa o foro sas buntuime, ai phushenas, \"Kon si kado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein Brot ist's, so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind. \t Ke si iek manrho ame kai sam but, kerdilia iek stato lestar: ke keras kodia diela ieke manrhesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann. \t O Jesus phendia lenge, \"Antunchi keren te beshen savorhe tele. Kotse sas but char. Le manush beshle tele. Won sas pashte panzh mi mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht Pilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den Kaiser. \t Numa won tsipinas, \"Mudar les, Mudar les, Karfosar les po trushul.\" O Pilate phendia lenge, \"Tume mangen ma te mudarav tumare amperatos?\" Le bare rasha phenenas, \"Amaro amperato si o Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie nun durch eines Sünde die Verdammnis über alle Menschen gekommen ist, so ist auch durch eines Gerechtigkeit die Rechtfertigung des Lebens über alle Menschen gekommen. \t Sa kadia, e shipka le ieke manusheski o Adam andia o xasarimos sa le manushengo; numa sakadia e buchi kodoleski kai sas vorta O Jesus Kristo skepil sa le manushen katar e kris, ai del le o traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen. \t Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "prüfet aber alles, und das Gute behaltet. \t Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seliger ist sie aber, wo sie also bleibt, nach meiner Meinung. Ich halte aber dafür, ich habe auch den Geist Gottes. \t Mai raduime haliarav te beshela sar kai si, sar me gindiv: ai me gindiv ke i me si ma O Duxo le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe? \t Numa sar si mashkar tumende iek zakono, te mekav vari kas tumenge kana si O Dies O Baro: mangen ma te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da der Sabbat vergangen war, kauften Maria Magdalena und Maria, des Jakobus Mutter, und Salome Spezerei, auf daß sie kämen und salbten ihn. \t Ai kana nakhlo Sabat, e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Salomeski, chinde le parfumuria te zhan ai thon le parfumuria po le Jesusosko stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. \t Ai pala iek sakrifis wo kerdia sa kodolen vorta angla Del sa data, ai won avena kerde swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum werden wir nicht müde; sondern, ob unser äußerlicher Mensch verdirbt, so wird doch der innerliche von Tag zu Tag erneuert. \t Anda kodia shoxar chi xasaras zor. Marka ke rimolape amaro stato xantsi po xantsi, amaro traio kai dia ame O Del neviol swako dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus Christus sei. \t Ke sikavelas vorta angla narodo kai le Zhiduvuria nas vorta angla Del, sikavela lenge katar E Vorba le Devleski ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte, und legte sie aufs Feuer, kam eine Otter von der Hitze hervor und fuhr Paulus an seine Hand. \t O Pavlo chidia but krenzhetsi te shudelpe iag, numa ek sap anklisto avri andal krenzhetsi ke pala tachimos, ai huluisailo pe lesko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. \t O paluno duzhmano kai avela perado si e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dies Gleichnis wäre? \t Leske disipluria phushle les, \"So znachil kadia paramichi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Und weh auch euch Schriftgelehrten! denn ihr beladet die Menschen mit unerträglichen Lasten, und ihr rührt sie nicht mit einem Finger an. \t Ai O Jesus phendia, \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke thon but chino po narodo te ankeren tume chi tumare naiesa chi ankeren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN. \t E, phrala, mangav ma tutar, ker mange kado mishtimos ande dragostia le Kristoski. Raduisar murho ilo, sar iek phral ando Jesus Kristo!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du weißt ja die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter.\" \t Zhanes le zakonuria, na ker kurvimos, na mudar, na phen xoxaimos pa vari kon, na chor, na atsaimos, na pupuiimos, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist. \t E barval phurdel kai woi mangel, ai ashunes o shumo, numa tu chi zhanes katar avel, ai chi kai zhal; sakadia si swako manush kai kerdilo anda Swunto Duxo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum wird der Mensch Vater und Mutter verlassen und wird seinem Weibe anhangen, \t Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Barrierefreiheit \t Acces Universal"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein. \t Kodia sluga gelo palpale, ai phendia sa kadala dieli ka lesko xazhainona. O xazhainona le kheresko xolailo ai phendia ka lesko sluga, \"Zhas strazo pel droma ai vi pel vulitsi, ai anel le chorhe, ai le bange, ai le korhen, ai le bangole.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliches fiel in das Steinige, wo es nicht viel Erde hatte; und ging bald auf, darum daß es nicht tiefe Erde hatte. \t Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ke nas but phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mich sonderlich geflissen, das Evangelium zu predigen, wo Christi Name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden Grund baute, \t Drago sas mange te mothav e viasta le Kristoski, kotse kai chi ashunde pa Kristo, saxke te na kerav khangeri kotse kai kerdia aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der König wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten Brüdern, das habt ihr mir getan. \t Ai o amperato phenela, \"O chachimos phenav tumenge, so godi kerdian kodoleske kai si mai prosto anda murho phral, kerdian mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und trat hinten zu seinen Füßen und weinte und fing an, seine Füße zu netzen mit Tränen und mit den Haaren ihres Hauptes zu trocknen, und küßte seine Füße und salbte sie mit Salbe. \t Ai beshelas pashal punrhe le Jesusoske, ai rovelas; ai lake asua chindarde le punrhe le Jesusoske, ai porme koslia leske balensa ai chumidia leske punrhe, ai thodia duxi pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber, da sich das Volk zu ihm drängte, zu hören das Wort Gottes, daß er stand am See Genezareth \t Andek dies O Jesus beshelas pasha maria le Gennersaretako, ai o narodo sas pasha leste te ashunen E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu dem Volk: Wenn ihr eine Wolke sehet aufgehen am Abend, so sprecht ihr alsbald: Es kommt ein Regen, und es geschieht also. \t Ai mai phendia le narodoske, \"Kana dikhen iek nuvero kai avel anda Westo, tume strazo mothon, del breshind, ai kodia kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Jünger aber wurden voll Freude und heiligen Geistes. \t Ai le disipluria ande Antioch pherdo raduimasa, ai le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat. \t O chachimos phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid gastfrei untereinander ohne Murren. \t Premin iek kavres ande tumare khera raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "riefen und forschten, ob Simon, mit dem Zunamen Petrus, allda zur Herberge wäre. \t Ai phushle zurales te sas kotse kai beshel o Simon kai akharen les Petri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich bin bereit zum drittenmal zu euch zu kommen, und will euch nicht beschweren; denn ich suche nicht das Eure, sondern euch. Denn es sollen nicht die Kinder den Eltern Schätze sammeln, sondern die Eltern den Kindern. \t Eta, gata sim te mai zhav tumende pe trito data, ai pale chi mangava tumendar kanchi. Tumen mangav, ai na tumare loven. Chaches nai le glate kai trobul te nirin love te pravaren penge niamon, numa le niamuria te nirin love ai te pravaren le glaten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprach: Ja, HERR; aber doch essen die Hündlein von den Brosamlein, die von ihrer Herren Tisch fallen. \t Woi phendias leske, \"Chaches, Gazda, numa le zhukel xan le prusuka kai peren katar lenge gazdaski skafidi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. \t Chachimasa phenav tumenge, \"Kon godi kai chi primil e amperetsia le Devleski sar ek glata, nashti dela ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört. \t Antunchi o rashai o baro shindias peske tsalia, ai dias mui, \"Wo dias duma xoxaimos karing O Del, xoxavel pa Del (Blasfime!) So mai trobul ame marturia? Vi tume ashundian o blasfime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. \t Raduime kodola kai si le mila; ke won avena dine mila!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllt nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darin, daß viele Gott danken für diesen unsern treuen Dienst \t Ke kado zhutimos kai keren chi ferdi zhutil le Devleske narodos, numa kerela but rhugimata ai naisimata le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat. \t Nai katse, wushtilo, sar kai phendias, Aven ai dikhen o than kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete der Oberste der Schule und war unwillig, daß Jesus am Sabbat heilte, und sprach zu dem Volk: Es sind sechs Tage, an denen man arbeiten soll; an ihnen kommt und laßt euch heilen, und nicht am Sabbattage. \t Numa o baro la synagogako xoliarikosas, ke O Jesus sastiardias po Savatone, ai o baro phendia la narodoske, \"Shov dies si te kerelpe buchi, aven te sastion kadala diesa, ai na Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Uns es begab sich, als er nahte gen Bethphage und Bethanien und kam an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana pashilo pashai Bethphage ai Bethani karing e plai kai busholas E Plai le Maslinengi, O Jesus tradia dui anda peske disiplonge, phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein. \t Sar o rhunjito sikadiol ai strefial anda iek gor le cheresko zhando kolaver gor, kadia aven O Shav le Manushesko kana avela lesko dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen. \t Numa o Festus phendia, \"Ke o Pavlo arakhado sas ande Caesarea, ai ke sigo vriama vi wo trobul te zhaltar palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, etliche unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert Gott. \t Antunchi le Gramnoturia phenenas peske, \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko, ke ferdi O Del sai iertil le bezexa!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun das Kraut wuchs und Frucht brachte, da fand sich auch das Unkraut. \t Kana o jiv barilo ai dia fruta, vi o rherto dichilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Le Farizeanuria geletar, ai strazo dinepe duma le slugensa le amperatosko o Herod, sar te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. \t Ai tradav les tute akana, premin les, sar te avilino iek kotor anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, so glaubet ihr nicht. \t Porme O Jesus phendia leske, \"Te na dikhena mirakluria chi pachan tume, vov si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? \t Pate, chi zhanen, ke ame savorhe sama bolde ando Jesus Kristo, samas bolde ande leski martia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter. \t Andine lesko shero pek charo, dine les kai shei, ai woi angerdia les ka peski dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt diese Menschen hergeführt, die weder Tempelräuber noch Lästerer eurer Göttin sind. \t Tume andian kadale manushen katse, won chi chorde andal tampluria, ai chi marde mui katar amari ikona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's. \t Uni phenen, \"Wo si,\" numa aver phenenas, \"Wo miazolpe leste.\" Numa wo phendia, \"Me sim.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die andern, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer. \t Phende leske, \"Uni phenen ke san o Iovano o baptisto, uni o Elijah, ai aver phenen ke san o Jeremiah, vai iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot. \t Ke sar o stato kai nashti traiil bi le traiosko, sakadia o pachamos bi le lashimasko mulo lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen er sich nach seinem Leiden lebendig erzeigt hatte durch mancherlei Erweisungen, und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang und redete mit ihnen vom Reich Gottes. \t pala peske martia sikadilo lenge zhuvindo, ai sikadia lenge butivar ke zhuvindolo ke beshlo lensa shtarvardesh dies, ai delas duma lensa pal dieli le amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sind herübergebracht nach Sichem und gelegt in das Grab, das Abraham gekauft hatte ums Geld von den Kindern Hemor zu Sichem. \t Ai angerde le ando Shechem, ai thode le ando groposhevo kai o Abraham chindiasas lovensa katar le shave le Hamoroske, o dat le Shechemosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Schrift aber hat es zuvor gesehen, daß Gott die Heiden durch den Glauben gerecht macht; darum verkündigte sie dem Abraham: \"In dir sollen alle Heiden gesegnet werden.\" \t E Vorba le Devleski phendia ma anglal ke O Del kerela kodolen kai Nai Zhiduvuria te aven vorta angla leste pala pengo pachamos. Anda kodia E Vorba le Devleski phendia mai anglal le Abrahamoske kadia lashi viasta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. \t Na bustres ke o manush chi alosarel pes te avela o baro rasha ke wo mangel te avela o baro rasha, numa O Del akharel les pala leski buchi sar O Del alosardia o Aaron."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber wollte sich selbst rechtfertigen und sprach zu Jesus: \"Wer ist denn mein Nächster?\" \t O manush mangelas te miazol lasho sas, phushlia le Jesusoske, \"Kon si murho vortako?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese sind's, bei welchen auf ein gutes Land gesät ist: die das Wort hören und nehmen's an und bringen Frucht, etliche dreißigfältig und etliche sechzigfältig und etliche hundertfältig. \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar le manush kai ashunen E Vorba le Devleski ai haliaren la, ai anen fruta ande lende ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh,ai katar uni trenda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme. \t Ke nai khanchi garado, kai trobul e avel sikado; khanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe. Ashun mishto, te si tume khan te ashunen!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hatte ein Gläubiger zwei Schuldner. Einer war schuldig fünfhundert Groschen, der andere fünfzig. \t Dui manush sas kai kamenas leske love, iek kamelas leske pansh shela teliara ai o kolaver panvardesh teliara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit solchen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrscht über den Menschen solange er lebt? \t Murhe phral, zhanen vunzhe so si te motav tumenge ke zhanen o zakono. O zakono si les putiera pek manush zhi ka traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sah ihn an und liebte ihn und sprach zu ihm: Eines fehlt dir. Gehe hin, verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach und nimm das Kreuz auf dich. \t O Jesus dikhlia pe leste, drago leske les, ai phendia leske, \"Mai trobul te keres vari so, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird groß sein. \t Ai phendia lenge, \"Kon godi primila ande murho anav kakala glata primil man, primil kodoles kai tradia ma. Ke kodo kai si o mai tsinorho mashkar tumende, kodo si o baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich nehme nicht Ehre von Menschen; \t Chi rodav o luvudimos andal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber das der Pharisäer sah, der ihn geladen hatte, sprach er bei sich selbst und sagte: Wenn dieser ein Prophet wäre, so wüßte er, wer und welch ein Weib das ist, die ihn anrührt; denn sie ist eine Sünderin. \t O Farisi kai akhardiasas le Jesusos ando pesko kher ai dikhlia so kerdilia, motholas ande peste, \"Kado manush te avilino profeto, zhanglino so si kodia zhuvli kai azbal les; wo zhanglino ke bezexalila.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz mit den Fischen. \t Ai le kolaver disipluria avile ande paraxodoski, tsirdenas e sita kai sas pherdo mashe, ke nas dur katar o bedigo, iek shel meteria sas. (200 cubits)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er Jesum sah wandeln, sprach er: Siehe, das ist Gottes Lamm! \t Kana dikhlias O Jesus nakhelas, wo phendia, \"Katse si O Bakrorho le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrecht auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. \t O Pavlo tsipisardia zurales, \"Wushti opre pe che punrhe.\" Ai wushtilo strazo ai phirdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. \t Ande kadia vriama O Jesus sastiardia bute manushen kai sas naswale, bange, kodola kai sas beng ande lende, ai phuterdia le iakha bute korhen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda kodia, dav changa angla Dat amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner Jünger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das! \t Sar O Jesus anklisto avri andai tampla, iek andal leske disipluria phendia leske, \"Dikh, Gazda, che shukar bax ai shukar khera!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! \t Pozno sas o pervo dies le kurkosko, le disipluria chidinesas andek than ande iek kher, ai phandadesas le wudara zurales ke daranas katar le Zhiduvuria, O Jesus avisailo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Saulus gen Jerusalem kam, versuchte er, sich zu den Jüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, daß er ein Jünger wäre. \t Kana areslo ande Jerusalem, o Saul mangelas te zhal te beshel le disiplonsa; numa sa le disipluria daranas lestar, ke chi pachanas ke wo sas ek disiplo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! \t Kal trin pala miazutso dikhlia iazhno ek vizion, ek angelo le Devlesko avilo leste ando kher, ai mothol leske, \"Cornelius.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum trachteten ihm die Juden viel mehr nach, daß sie ihn töteten, daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich. \t Pa kadala vorbi le Zhiduvuria rodenas mai but te mudaren les; na ferdi ke kerdia kodia Savatone, numa ke phendia ke O Del si lesko Dat, ai wo kerdilo iek fielo sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird. \t Numa swako manush si zumado, kana si tsirdino ai lino ande atsaimos katar pesko chorho gindo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde. \t Ai kasavestar manush te na gindil ke lela vari so katar O Kristo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären. \t \"Murho Dat, luvudisar chiro anav!\" Ai iek glaso dia duma anda o rhaio, phenelas, \"Bariardem les, ai mai luvudiva les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand aber zündet ein Licht an und bedeckt's mit einem Gefäß oder setzt es unter eine Bank; sondern er setzt es auf einen Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t \"Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai e vadra vai telai e skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del e vediara savorhenge kai den ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit, da viel Volks da war, und hatten nichts zu essen, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: \t Pala kodia aver narodo avile, ai nai le so te xan. O Jesus akhardia peske disiplon peste, ai phendia lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das der König hörte, ward er zornig und schickte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an. \t \"Kana o amperato ashundias, xolialo, tradias peske ketani; ai kerdias xaiimaske anda kodola kai mudarde, ai dias iag lengo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die folgte allenthalben Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese Menschen sind die Knechte Gottes des Allerhöchsten, die euch den Weg der Seligkeit verkündigen. \t Ai liape pala Pavlo ai pala amende, motholas, kakala manush si le slugi le Devleske kai si opre, ai won mothon tumenge o drom le skepimasko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht. \t Te mothona, \"Dikhen, avilo. Ande pusta lo! Na zha ta rode; vai kote garado lo! Na paàa. \""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? \t \"Si katse iek raklorho, kai si les panzh manrhe, ai dui tsinorhe mashe. Numa so si kadala pe kado but narodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und legten die Hände an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gefängnis. \t Line le apostluria, ai thode le ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist es auch nicht ein Großes, wenn sich seine Diener verstellen als Prediger der Gerechtigkeit; welcher Ende sein wird nach ihren Werken. \t Nai shodo ke leske slugi keren te miazon sar slugi le chachimaske. Numa avela lenge ando gor pala so kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach: Ich bin's nicht! \t O Simon Petri kotse sas ai tacholas. Ai won phende leske, \"Pate tu chi san anda kodola disipluria?\" Ai wo phendia, \"Nichi, me chi sim anda kodola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie Jesaja zuvorsagte: \"Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra.\" \t Ai sar phendiasas o Esais mai anglal, te na meklino amenge O Del xantsi anda amari vitsa, iame aviliamas sar o Sodom sas te miazovas po Gormorrha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land. \t Ai strazo katar godi o narodo delas duma po Jesus ande sa o them Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So denn ihr, die ihr doch arg seid, könnt dennoch euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird euer Vater im Himmel Gutes geben denen, die ihn bitten! \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den mishtimos tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela mishtimos kodolen kai mangen lestar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Sie sprachen, wir haben nicht mehr denn fünf Brote und zwei Fische; es sei denn, daß wir hingehen sollen und Speise kaufen für so großes Volk. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Den le tume te xan.\" Numa won phende, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe. Zhasa ame te chinas xaben kadale narodoske?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.\" \t zhi kai kerav anda che duzhmaia iek than te hodinis che punrhe pa lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. \t Chaches traiisaras andek stato manushesko, numa chi maras ame sar le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, \t Sagda naisiv le Devleske anda tumende, da ma goji tumende ande murho rhugimos;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen? \t Pate won phende, \"Nai wo O Jesus, o shav le Josefesko, ai zhanas leske dades ai leska da? Sar sai mothol ke hulisto anda rhaio?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen. \t Chi phandadiam tumenge amaro ilo; numa tume phandadian tumaro ilo amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun? \t Antunchi o narodo phushelas les, \"So trobul te keras?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter der Kinder des Zebedäus. \t Mashkar lende e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai e dei le shave le Zebedoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dasselbe plötzlich, in einem Augenblick, zur Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden. \t Ande ek tsikon (momento), ai ande dikhimos iakhako, kai palui tuturaza, ke e tuturaza bashela ai le mule zhuvindila, ke chi mai rimonpe ai ame savorhe avasa parhuenasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ich mich rühmen wollte, täte ich daran nicht töricht; denn ich wollte die Wahrheit sagen. Ich enthalte mich aber dessen, auf daß nicht jemand mich höher achte, als er an mir sieht oder von mir hört. \t Te manglemas te luvudiv ma, chi avilemas iek dzilo, ke phendemas o chachimos, numa arakhav ma te na luvudiv ma, ke chi mangav khonik te gindil pa mande ke sim mai but ke so dikhel ke kerav ai so mothav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. \t Ke kadia lumia nai amaro kher. Ame dikhas karing amaro kher ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er fing aber an, zu sagen dem Volk dies Gleichnis: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und tat ihn den Weingärtnern aus und zog über Land eine gute Zeit. \t Porme O Jesus phendia le narodoske ek paramichi: \"Iek manush thodia te bariol rez, ai meklia les kaver manush te len sama, ai gelotar andek dur them but vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden, \t Murho traio de katar le vriama kai simas terno, sa le Zhiduvuria zhanen les. Ke datunchara me traiisardem ande Jerusalem mashkar murho narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind, \t Me dem le o luvudimos kai dian ma, saxke te aven vi won iek, sar ame sam iek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.\" \t Ai kotse kai mothonas lenge 'Ke nai murho narodo,' avena akharde shave le Devleske kai si zhuvindo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach. \t O Jesus gelotar kotsar, ai areslo ando foro kai barilo; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr werdet freilich zu mir sagen dies Sprichwort: Arzt, hilf dir selber! Denn wie große Dinge haben wir gehört, zu Kapernaum geschehen! Tue also auch hier, in deiner Vaterstadt. \t Ai mothonas, \"Nai kado o shav le Josefosko?\" O Jesus phendia lenge, \"Suguro si te mothol mange, 'Dokxtoro, sastiar tu tut.' Ai vi mothon mange, 'Ashundiam, so godi kerdian ando foro kai bushol Capernaum, kerdian sa kodola dieli katse ande cho foro.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach: Laßt sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. \t O Jesus phendia, \"Mek la trankilo; Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat. \t Nas katar O Del, kai akharel tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist (welches ist ein Gegenbild des wahrhaftigen), sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns; \t Ke O Kristo chi avilo ando swunto than ando rhaio pala so kerde le manush, ke kadia sas te sikavel so sas te avel, wo avilo ando rhaio te sikavel pes angla Del sar amaro vortako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen. \t Kadia de zurales buntuisaile, ai o baro le ketanengo darailo ke mudaren le Pavlos, anda kodia dia ordina peske ketanen te zhan mashkar o narodo, ai te len le Pavlos mashkar lende, ai te anen les kotse kai sas le ketani."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. \t Sas ek zakono ka guvernori Pilate po dies o baro le Zhidivongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi o narodo halola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach: \t O manush kai; ankliste sas le beng anda leste mangliape katar O Jesus, \"Mek ma te zhav tusa.\" Numa O Jesus tradia les ai phendia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun viel Zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnte sie Paulus \t But vriama phasardiam, ai baio vunzhe sai kerdiolas te mai zhasa po paraxodo, kana si pozno ande bersh, ivend sas, anda kodia o Pavlo phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: \t Uni zhene denas duma pal tampla, sar shukarenas o tampla le lashe baxensa ai podarki kai dine ka Del, O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und also schrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere. \t Ai so o Moses dikhlia sas kadia trutno kai phendia, \"Me sim pherdo darasa ai izdraimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sehet nun darauf wie ihr zuhöret. Denn wer da hat, dem wird gegeben; wer aber nicht hat, von dem wird genommen, auch was er meint zu haben. \t No len sama sar ashunen; ke avela dino kodoles kai si les, numa ka kodo kai nai avela lestar lino vi savo gindin ke si les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch sich und kam sehend. \t ai phendia leske, \"Zha, te xalav tu ando pai kai bushol Siloam.\" (anav kai bushol, \"Tradino\"). O korho manush gelo, ai xaladiape, ai avilo palpale ai dikhelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte. \t \"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai chinel ai bichinel, kai rodel shukar perli. Kana arakhlias iek perla kai mol but gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindia la.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.\" \t Ke sa o zakono kerdo lo ande iek vorba kacha: \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter. \t O Iakov avilo ande Egypt, ai mulo kotse, ai vi amare dada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. \t Ke kon godi mangel te traiil iek traio vorta le Devlesa ando Jesus Kristo avena chinuime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, daß, was das Gesetz sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf daß aller Mund verstopft werde und alle Welt Gott schuldig sei; \t Zhanas ke so godi mothol o zakono, mothol les kodolenge kai si tela zakono, saxke swako mui te avel phandado, ai sa e lumia te avel arakhli doshali angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da der Teufel war ausgetrieben, redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich und sprach: Solches ist noch nie in Israel gesehen worden. \t Kana o beng gonime anda leste, o muto dia duma. Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, 'Shoxar chi dikhliam kadia ande Israel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, daß ihr göttlich seid betrübt worden, welchen Fleiß hat das in euch gewirkt, dazu Verantwortung, Zorn, Furcht, Verlangen, Eifer, Rache! Ihr habt euch bewiesen in allen Stücken, daß ihr rein seid in der Sache. \t O Del kerdia buchi le nekazosa kai avilo pe tumende: ai dikhen akana so kerdilia ande tumende, ai dikhen kodo nekazo kerdia te avel tumenge e buchi le Devleske po ilo, ai kerdia te aven tumare ilesa te roden te thon tumenge partia! Che xoli, che dar, che dragostia ando ilo te dikhen ma, ai le ilesa, ai sigo te dosharen le nasulimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen; \t Lenge kox si sar iek grepoäevo phuterdo, lenge shib si kai xoxaven lasa, le vorbi kai anklen anda lengo vursh si sar e votrava le sapesko; (Ps 5:9, 140:3)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? \t Tume sap, tume vitsa sapenge! Sar skepina e kris kai tradela tume ando iado?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle. \t O Zechariah manglia iek skafidi te ramol ai ramosardia, \"Iovano busholas.\" ai savorhe chudisaile!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber da fertigten die Brüder Paulus alsobald ab, daß er ginge bis an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben da. \t Strazo kodo phral kotsar phende le Pauloske te zhaltar karing o pai, numa o Silas ai o Timothy beshlo ande Berea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte; und um der Ernte Zeit will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne; aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuer. \t Meken te barion vi le dui andek than, zhi kai vriama kai trobul te chidas o jiv, antunchi phenava kodolenge kai chiden o jiv, pervo chiden o rherto, phanden le andek than te phabaren le, numa o jiv chiden ande murho bano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. \t O Abraham pachaiape kai O Del sai vazdelpe lesko shav palpale ka traio, ai sai phenas kai o Abraham premisardia les palpale katar e martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben. \t Mai xantsi vriama, ai lumia chi mai dikhela ma; numa tume dikhena ma: ke me traiiv, vi tume traiina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als sie aber kamen an Mysien, versuchten sie, durch Bithynien zu reisen; und der Geist ließ es ihnen nicht zu. \t Kana aresle ande Mysia, mangle te zhan ande Bithynia, numa O Swunto Duxo le Kristosko chi manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich hinab; denn es steht geschrieben: Er wird seinen Engeln über dir Befehl tun, und sie werden dich auf Händen tragen, auf daß du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. \t Ai phenel leske, \"Te san O Shav le Devlesko, shude tu tele, ke ramome 'O Del phenela peske angelonge te len tut pel vas, kaste te na dukhaves chi cho punrho pek bax.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen. \t Kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da. \t Trin dies pala kodia sas iek abiav ando gav kai bushol Cana, ando them Galilee; ai e dei le Jesusoski sas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber auf dem guten Land sind, die das Wort hören und behalten in einem feinen, guten Herzen und bringen Frucht in Geduld. \t Le sumuntsi kai pelia ande lashi phuv si kodola kai ashunen e vorba, won garaven la ande lasho ilo, ai ankeren e vorba, ai anen fruta chachimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Eifern ist gut, wenn's immerdar geschieht um das Gute, und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin. \t Mishto te avel tumen ilo te keren o mishtimos ande swako vriama, ai na ferdi kana sim mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich unsers Gottes geworden und die Macht seines Christus, weil der Verkläger unserer Brüder verworfen ist, der sie verklagte Tag und Nacht vor Gott. \t Porme ashundem ek baro glaso ando rhaio, phenelas, \"Akana o skepimos avilo, ai zor, ai e amperetsia le Devleski, ai e putiera le Kristosko si katse la putierasa! Kodo kai dia duma nasul pa le shave le Devleske angla Del ediese ai eriate, sas shudino avri anda rhaio ai shudia tele pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen. \t Eta sar zhanas so si e dragostia, O Jesus Kristo dia pesko traio amenge. No vi ame, trobul te das amaro traio amare phralenge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinste unter den Fürsten Juda's; denn aus dir soll mir kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein HERR sei.\" \t Ai tu Bethlehem, phuv anda Judea, chi san e mai tsigni andal gazdi andai Judea; ke tutar avela iek gazda kai avela o pastuxo murho narodoske Israel.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache, \t Amos 9:11-12. Anda kodia, me mangav te na keren bunto mashkar le manush kai chi zhanen le Devles ai kai denpe le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut. \t Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten. \t Baro bunto kerdilia, ai uni anda kodola manush kai sicharenas o zakono, kai won sas pe rig le Farizeanonge wushtile opre, ai tsipinas zurales, phenenas, \"Ame chi arakhas chi iek bi lashimos ande kado manush! Amborim ek duxo vai ek angelo dia lesa duma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. \t Sovel swako riat ai wushti swako diminiatsi. E sumuntsa bariol, numa chi zhanel sar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sah zwei Schiffe am See stehen, die Fischer aber waren ausgetreten und wuschen ihre Netze. \t Dikhlia dui chunuria pasha pai, le masharia nas kotse ke xalavenas penge siti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? \t Te ande khangeri kana si chidine savorhe, den duma pel shiba, ai te avena manush anda narodo, vai kai chi pachanpe, chi phenena ke dile san?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott \t Savorhe den duma pa kodia kai premisardian ame kana geliam tumende, ai kai meklian le ikoni te bolden tume karing O Del, saxke te keren buchi le Devleski le zhuvindeske ai le chacheske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des heiligen Geistes ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst. \t Chi zhanen tume! Ke tumaro stato si e khangeri le Swuntone Duxoski kai si ande tumende, kai lia les katar O Del, ai kai chi mai san tumare korkorho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen. \t Le apostluria ai le phral kai sas ande Judea ashunde le Nai Zhiduvuria dinepe kal Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich hoffe aber in dem HERRN Jesus, daß ich Timotheus bald werde zu euch senden, daß ich auch erquickt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. \t Gindiv ando anav le Devlesko O Jesus te sai tradav tumenge sigo vriama o Timote, saxke te zuriaren les ando pachamos ai i me kana ashunava pa tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim. \t E Maria beshli peska varasa Elizabeth trin shon, porme gelitar peste khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden), \t swako data kai rhugiv ma tumenge, rhugiv ma raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alles, was in der Welt ist: des Fleisches Lust und der Augen Lust und hoffärtiges Leben, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt. \t Ke so godi si ande lumia, le ginduria le bi vuzhe kai si le statos, ai le dieli kai amare iakha dikhas ai mangas, ai le barimata kai kerdion katar le dieli la lumiake, nai katar O Dat, numa katar e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.\" \t O Jesus phendias lenge, \"Ariat sa si te meken ma palal so kerdiolape mange, ke ramome, 'Dava dab le pastuxos ai le bakre, si te rhispinpe.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote. \t \"Te sim tumenge drago, garaven murho zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun siehe, ich weiß, daß ihr mein Angesicht nicht mehr sehen werdet, alle die, bei welchen ich durchgekommen bin und gepredigt habe das Reich Gottes. \t Ai akana, zhanav ke chi mai dikhena murho mui, tume savorhe, tume kai sas mansa kana demas duma pa rhaio le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. \t Dui manush si te aven ande niva (kimpo); iek avel lino, ai iek ashela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. \t Ai darailem, gelem ai garadem cho sumnakai ande phuv, Dikh! Si tu so si chiro.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Königische sprach zu ihm: HERR, komm hinab, ehe denn mein Kind stirbt! \t O fitsiri le amperatosko phendia leske, \"Gazda, Aida mande mai anglal te merel murho shav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennt Gott. \t Murhe kuchi vortacha, trobul te avas drazhi iek kavreske, ke e dragostia avel katar O Del, kas godi si dragostia ando ilo wo si shav Devlesko, ai zhanel le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist der Mose, der zu den Kindern Israel gesagt hat: \"Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleichwie mich; den sollt ihr hören.\" \t Ai pale o Moses phendia le Zhidovonge, O Del tradela tumenge iek profeto sar mande kei avela iek anda tumaro narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute. \t Ai ferdi denpe goji te dikhen pel zhuvlia kai nai pachivalia; won shoxar chi aterdion anda bezex. Ai roden te rimon le manushen kai si kovle, ai lengo ilo sichardo lo te avel lenge drago te nirin love. No won si dine armaia katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein. \t Ferdi te desa changa angla mande dav le sa tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt.\" \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Drago sas mange o Iakov, ai gratsia sas mange o Esau."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken; \t Numa haliarav ke trobul te mothav tumenge kadala dieli zhi kai godi traiiva, saxke te na bustren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und predigten daselbst das Evangelium. \t Ai kotse denas duma e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben. \t O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo phendias te den la so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei? \t Dikh! Del duma angla savorhenge, ai khonik chi phenel leske kanchi! Amborim ke le bare kai poronchin zhanen ke wo si O Kristo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi. \t O Del akhardia tume ka kadia buchi katar e lashi viasta kai ame andiam tumenge. Wo akhardia tume te aven vi tume ando luvudimos amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Spiele \t Jocuri şi amuzament"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich. \t Pa kado si kai phendem, \"Pala mande avel iek manush kai si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal mandar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; \t Ai palal e duito zanaveski sas ek soba busholas 'O Swunto le Swuntoske.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR, siehe, den du liebhast, der liegt krank. \t Le dui pheia trade ieke manushes te phenen ka Jesus, \"Devla, kodo kai si tuke drago si naswalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem Zorn, nachdem wir durch sein Blut gerecht geworden sind. \t Katar leski martia sam akana jinde vorta angla Del; ai pala kodia avasa skepime lestar katar e xoli le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes? \t Kodola kai sas pasha leste, mothonas, mardian mui katar o baro rashai le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und auf daß ich mich nicht der hohen Offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nämlich des Satans Engel, der mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe. \t Numa te na avav barimatango kai sas ma dine dieli te zhanav kai si defial bare, sas ma dino iek naswalimas kai dukhavel, kai avel sar iek sluga tradini katar o beng te marel ma, ai te inkerel ma te na avav barimatango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die drei sind beisammen. \t Ai trin marturia si pe phuv, O Swunto Duxo, ai o pai, ai o rat; ai vi le trin andek than mothon iek chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. \t Na nekezhin le Devleske Swuntone Duxos, ke O Swunto Duxo si o semno kai O Del thodia anda tumende, si o shinaimos kai o dies avela kana O Del skepil tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wußten, daß es der HERR war. \t O Jesus phendia lenge, \"Aven ai xan.\" Ai chi iek andal disipluria chi tromailo te phushel lestar, \"Kon san tu?\" ke åanenas ke O Del si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denselben (nachdem er aus bedachtem Rat und Vorsehung Gottes übergeben war) habt ihr genommen durch die Hände der Ungerechten und ihn angeheftet und erwürgt. \t Kado manush sas tume dino te manglia O Del, ai kai manglia wo mai anglal tume karfosardian les, mudardian les, katar le manush le bezexa le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen. \t Thon pharipe pel dume le manushenge, numa won chi mangen te vazden ek nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um welches willen die Hohenpriester und Ältesten vor mir erschienen, da ich zu Jerusalem war, und baten, ich sollte ihn richten lassen; \t Ai pe kado manush, kana simas ande Jerusalem, le bare le rashange ai le mai phure le Zhidovonge vachisaile lestar, ai mangel te dosharen les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter. \t E vriama avili te keren O Dies O Baro le Zhidovongo ande Jerusalem; sas ivend."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, \t Ame dikhas kai aver rasha avilo. Wo si sar o Melchizedek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet; \t Tume mangen vari so, numa nashtin te len kodia diela. Tume mudaren, ai manglianas te avel tume vari so, numa nashtin te avel tume kodia diela. Antunchi tume maren ai keren nasulimata. Nai tume so mangen ke chi mangen katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. \t Numa kana geletar, phende e viasta pe leste pe sa kodo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein Mann zu Cäsarea, mit Namen Kornelius, ein Hauptmann von der Schar, die da heißt die italische, \t Sas ando Caesarea iek manush kai busholas Cornelius, wo sas baro mashkar le Romanonge ketani, mothonas lenge le ketani le Italianonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wir haben desto fester das prophetische Wort, und ihr tut wohl, daß ihr darauf achtet als auf ein Licht, das da scheint in einem dunklen Ort, bis der Tag anbreche und der Morgenstern aufgehe in euren Herzen. \t Ai so phende sas le profeturia ke si te kerdiol, ame dikhliam amare iakhensa. Anda kodia ame pachas ame zurales ande lengo divano, anda kodia tume trobul te len sama mishto lengo divano, ke lengo divano si sar ek lampo kai strefial ando tuniariko, zhi kai avel o dies ai e chererhai la diminiatsaki te wushtel te anel vediara ande tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber was sagt sie? \"Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen.\" Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen. \t So mothol kacha? E vorba pashe tute la ande cho mui, ai ande cho ilo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. \t O lolo zhungalo zhigania kai mule si o oxtoto amperato. Wo si ek anda le perve efta amperaturia, numa avela pharhadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. \t Numa te si ame o xaben ai le tsalia, kodia si dosta amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam Jesus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die Leute, daß des Menschen Sohn sei? \t Kana O Jesus areslo karing o foro Caesarea Philippi, phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke si O Shav le manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern \t Ame zhanas ke o zakono nai thodino le manushenge kai keren mishto, numa le manushenge kai keren nasulimos, kodolenge kai chi pachan o mui, le bi lashenge, ai le bezexalenge, le manushenge kai chi respektin chi le Devles ai chi so si swunto, ai kodola kai mudaren penge dades vai penga da, le manushenge kai mudaren,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden. \t So godi gropi mashkar le plaia aven pherdo sar le plaia ai le mai tsinorhe aven vortome, le droma kai nai vorta avena vortome. Le mai tsinorhe droma kai si chorhe aven vortome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget.\" \t Ai vi O Kristo chi lia o luvudimos peste te avela o baro rasha, numa O Del alosardia les. O Del phendia leske, \"Murho Shav, adies me luvudisardem tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst weine. \t Le Zhiduvuria kai sas ando kher la Mariasa te pochin la, dikhle ke strazo wushtili ai geli avri, gele pala late, phenenas; \"Woi zhal ka greposhevo te rovel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem Brot gegessen habt und seid satt geworden. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumege: roden ma, ke xalian o manrho ai chaililian, ai na ke dikhlian le mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde, \t Me mangav te zhanava le Kristos, ai e putiera kai zhuvindisardia les, ai te avav lesa andel chinuria kai sas les, ai te avav sar leste ande leski martia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: \"Ich glaube, darum rede ich\", so glauben wir auch, darum so reden wir auch \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pachaie ma, anda kodia dem duma.\" Vi ame ande sa kodo duxo pachamasko pachas ame, ai anda kodo das duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stellten ihm nach, daß sie ihn töteten. \t ai delas duma pa Del vi le Zhidovonsa; numa le Zhiduvuria mangenas te mudarenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn. \t Porme O Jesus phandadia e klishka ai dia la kal slugi la synagogaki ai beshlo tele. Sa o narodo kai sas ande synagogue dikhenas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ward auch Simon gläubig und ließ sich taufen und hielt sich zu Philippus. Und als er sah die Zeichen und Taten, die da geschahen, verwunderte er sich. \t O Simon, vi wo pac haiape, ai kana boldiape, phirelas le Filiposa, ai dikhelas ai chudelaspe katar le mirakluria ai le bare semnuria kai kerdionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille. \t O Jesus wushtilo ai dia mui pe barval, tsipisardia pe maria \"Ash! Besh trankilo!\" ai e barval kerdili bari hodina, ai o pai chi mai buntuilpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie weinten aber alle und klagten um sie. Er aber sprach: Weinet nicht, sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft. \t Savorhensa roven ai pherde nekezhime. Antunchi O Jesus phendia, \"Na roven; chi muli, numa sovel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich. \t De katar o dies kai o Iovano o baptisto delas duma pa Del ai zhi akana e amperetsia le rhaioski chinuil ke pe zor kerdiol ai manush pe zor len e amperatsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit. \t Ame diam tume zor ando pachamos, ai raduisardiam tumare ile, ame mangliam tumendar sa amare ilesa te traiin iek traio kai si drago le Devleske, wo kai akhardia tume te aven ande lesko rhaio ai ande lesko luvudimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht. \t Len tumensa kodoles kai nai les baro pachamos, ai na xan tume lesa pe so gindil wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. \t O angelo phendias le zhuvliange, \"Na daran, zhanav ke roden te dikhen le Jesusos kai mulo po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, ihr lieben Brüder, sehet unter euch nach sieben Männern, die ein gut Gerücht haben und voll heiligen Geistes und Weisheit sind, welche wir bestellen mögen zu dieser Notdurft. \t Anda kodia murhe phral, alon mashkar tumende efta mursh, kai zhal pa lende shukar xiro, ai kai si pherdo Swunto Duxo ande lende, ai gojaver, ai dasa lende kadia buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln. \t Antunchi kerde vari so te alon iekes andel dui, ai o Matthias sas alome; ai thodinosas andel desh u iek disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so du mit deinem Munde bekennst Jesum, daß er der HERR sei, und glaubst in deinem Herzen, daß ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig. \t kodia vorba si e viasta le pachamoski kai phenas, anda cho mui mothos angla savorhenge ke O Jesus si O Del, ai te pachasa tu ande cho ilo ke O Del andia les katar e martia ka traio, avesa skipime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt nicht. Und Jesus sprach nicht zu ihm: \"Er stirbt nicht\", sondern: \"So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?\" \t Kodia viasta geli antunchi mashkar le phral, ke kodia disiplo chi merela: Numa O Jesus chi phendiasas le Petreske, ke chi merela; numa phendia, te mangava te traiil zhi kai avav palpale, soi tuke kotsar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. \t Numa sa kadala dieli kai garavavas sar iek mishtimos, zasardem le pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel. \t Zhanas ke ande tsera kai traiisaras, kodia si amaro stato la phuviako, merel. O Del garavel amenge iek kher ando cheri, iek kher kai kerdia les wo, ai kai beshela sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr könnt wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnt werden. \t Ke savorhe sai profetin pala iek kavreske, kashte te aven sicharde. Ai savorhe te aven raduime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! \t Ai ek glaso mothol leske, Wushti, Petri, Mudar, ai xa,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen. \t Ai O Del thodia uni ande khangeri mai anglal le apostluria, duito le profeturia, trito le manush kai sicharen, porme kodola kai si le e podarka le miraklonge, porme kodola kai si le podarka te sastiaren, te zhutin, te poronchin, te den duma but shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine lieben Kinder, welche ich abermals mit Ängsten gebäre, bis daß Christus in euch eine Gestalt gewinne, \t Murhe kuchi shave! Haliarav pale iek chino tumenge, sar iek chino kai si la zhuvlia kana bianjol lake iek glata, zhi kai O Kristo lashardiol ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging von da weiter und kam in ihre Schule. \t Antunchi gelotar kotsar ai gelo ande lenge synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "oder den Hauptleuten, als die von ihm gesandt sind zur Rache über die Übeltäter und zu Lobe den Frommen. \t ai len tume pala kodola kai si tela lesko vas ke won thodine le te phandaven le manushen kai keren o nasulimos, numa te luvudin le manushen kai keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen: \t O Jesus akhardia peste iek tsinorho glata, ai thodia les angla lende: kana lia les ande peske vas, phendia lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib. \t E rhomni chi poronchil pe pesko stato, ke lako rhom si. Ai saikfielo o rhom nai chi poronchil pe pesko stato, ke leski rhomni si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel. \t Ke kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomni ai le zhuvlia chi lena rhom, numa avena sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erhob sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und der Drache stritt und seine Engel, \t Porme sas o marimos ando rhaio. Michael ai leske angelon marenaspe le baro sapesa ai leske angelonsa kai sas pele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen? \t \"Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharel pesko traio xantsi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist? \t Savorhe chudisaile ai phende, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam eine Furcht über sie alle, und redeten miteinander und sprachen: Was ist das für ein Ding? Er gebietet mit Macht und Gewalt den unsauberen Geistern, und sie fahren aus. \t Sa o narodo chudisailo ai mothonas iek kavreske, \"Savata vorba? Kado manush del ordina putierasa ai zorasa le benges ai anklel avri!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; \t Kovlo sas o zakono ai nashtisardia te skepil le manushen. Ke o zakono le Mosesosko chi kerde le manushen vorta anglaDel. Numa akana ame sai pachas ande leste ai beshas pasha leste, ke O Kristo si amaro Baro Rasha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aus Gott geboren ist, der tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt bei ihm; und kann nicht sündigen, denn er ist von Gott geboren. \t Kon godi si shav Devlesko nashti mai kerel bezexa sagda; ke e putiera le traioski kai avel katar O Del si ande leste; ai ke O Del si lesko Dat wo nashti mai kerel bezexa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben. \t Nai te dosharav tume kai dav duma kadia, ke mai phendem, ke tume san ande amare ile vi ando traio ai vi kai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. \t Ai akana, murho Dat, luvudisar ma pasha tute, sakadia luvudimos kai sas ma pasha tute ma anglal e lumia kerdilisas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Siehe, das ist mein Knecht, den ich erwählt habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; Ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verkünden. \t \"Eta, murhi sluga. kai halosardem, kado kai si mange drago, ande kado murho duxo raduilpe. Thava murho duxo pe leste, ai phenela ai sikavela chachi kris ka sa le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen. \t Dikhen o Asyncritus, o Phlegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas, ai le kolavre phralen kai si lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus rief seine Jünger zu sich und sprach: Es jammert mich des Volks; denn sie beharren nun wohl drei Tage bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht ungegessen von mir lassen, auf daß sie nicht verschmachten auf dem Wege. \t O Jesus akhardia peske disiplon peste ai phendias, \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai na le so xan. Chi mangav te zhantar bokhale, ke kam zalin po drom.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus kannte aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jegliches Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüst; und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, kann's nicht bestehen. \t O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendias lenge, \"Swako amperetsia kai si xulade pe peste si te xaiil, swako foro vai familia kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein, \t Ai won mangenas lestar te beshel mai but lensa, numa chi manglia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also geht es, wer sich Schätze sammelt und ist nicht reich in Gott. \t Kadia si kodoleske kai chidel manjin peske, ai kai nai barvalo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren. \t Sar divinilas lesa, dine ando kher, kotse arakhlia bute manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Salz ist ein gutes Ding; wo aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? \t \"O lon si lasho, numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es sprach aber einer zu ihm: HERR, meinst du, daß wenige selig werden? Er aber sprach zu ihnen: \t Vari kon phendia leske, \"Devla, ferdi xantsi manush si kai avela skepime?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kornelius sprach: Ich habe vier Tage gefastet, bis an diese Stunde, und um die neunte Stunde betete ich in meinen Hause. Und siehe, da stand ein Mann vor mir in einem hellen Kleid \t O Cornelius phendia, \"De shtar dies palpale kana postivas; kal trin pala miazutso rhugivas ma ando murho kher, ai eta, ek manush kai sas pe leste tsalia kai strefianas avilo angla mande,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Witwen Häuser fresset und wendet lange Gebete vor! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen. \t Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos, te miazol ke lashe san! Anda kodia si te pherel mai phari kris pe tumende!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und oft hat er ihn in Feuer und Wasser geworfen, daß er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns! \t Ai butivar perel ande iag, ai ando pai te mudarel les: numa te sai keres vari so, av mila pe amende, ai zhutis ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dies alles geschehe. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er zwölf Jahre alt war, gingen sie hinauf gen Jerusalem nach der Gewohnheit des Festes. \t Kana O Jesus pherdilo desh u do bershengo gele te xan O Baro Dies le Zhidovongo sar keren swako bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. \t Ke phenav tumenge, chi mai xava tumensa, zhi kai kerdiol ande e amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses bewiesen; der HERR bezahle ihm nach seinen Werken. \t O Alexander o kakaviari kerdia mange but nasulimos; numa O Kristo pochinela leske anda so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(denn der mit Petrus kräftig gewesen ist zum Apostelamt unter den Juden, der ist mit mir auch kräftig gewesen unter den Heiden), \t Ke O Del kerdia anda mande e sluga shinadi kodolenge kai Nai Zhiduvuria, sa sar kerdia anda Petri e sluga shinadi le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zwangen einen, mit Namen Simon von Kyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war des Alexander und Rufus), daß er sein Kreuz trüge. \t Po drom kai zhanas arakhle ieke manushes anda Cirene kai busholas Simon, o dat le Alexanderosko ai Rufusosko, ai thode les te ningerel o trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein Weib ist gebunden durch das Gesetz, solange ihr Mann lebt; so aber ihr Mann entschläft, ist sie frei, zu heiraten, wen sie will, nur, daß es im HERRN geschehe. \t E rhomni kai si astarde ka pesko rhom so godi traiila; numa te merela lako rhom, libirila te ansurilpe kasa kana, numa te avel ando anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche Leute in Ehren. \t Premin les, bare raduimasa, sar iek phral kai zhanen le Devles. Tume trobul te sikaven respektimos le manushenge kai si sar leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bezeuge vor Gott und dem HERRN Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches haltest ohne eigenes Gutdünken und nichts tust nach Gunst. \t Mangav tutar angla Del, ai angla Jesus Kristo, ai anglal le Swunto angeluria, te keres kadala dieli ai te na avel tuke drago uni mai but, vai te keres averfielo unensa ande so keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen sie wissen nicht, was sie tun! Und sie teilten seine Kleider und warfen das Los darum. \t Antunchi O Jesus phendia, \"Murho Dat, iertis le; ke chi zhanen so keren.\" Ai hulade leske tsalia, ai thodepe te dikhen kon niril leske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. \t Ke chaches ke o pachamos baro barvalimos si le manusheske, kai mishto leske so sa si les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllt nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darin, daß viele Gott danken für diesen unsern treuen Dienst \t Ke kado zhutimos kai keren chi ferdi zhutil le Devleske narodos, numa kerela but rhugimata ai naisimata le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ging heraus ein anderes Pferd, das war rot. Und dem, der daraufsaß, ward gegeben, den Frieden zu nehmen von der Erde und daß sie sich untereinander erwürgten; und ward ihm ein großes Schwert gegeben. \t Aver gras lolo avilo avri. Kodo kai beshlo po gras sas les ek lungo sabia. Wo sas dino e putiera te lel e pacha katar e phuv te mekel le manush te mudaren iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte. \t Ai phendias leske, \"Vortako, Sar avilian andre katse bi tsalengo abiaveske?\" Les nas so mothol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit. \t Numa shude le paramicha le xoxamle kai mothonas dumult, ai kai nai lashe le pachamaske, numa sichos te traiisar pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese, da sie mich verhört hatten, wollten sie mich losgeben, dieweil keine Ursache des Todes an mir war. \t Numa le Romanuria phushle ma, ai mangenas te meken ma, ke chi arakhle kasavestar baio pe mande te mudaren ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung. \t Ke o zakono anel e xoli le Devleski; Numa kotse kai nai zakono, nai chi bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigen würde und siebenmal des Tages wiederkäme zu dir und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben. \t Te kerel bezex karing tute eftavar ande iek dies, ai eftavar avela tute, ai phenel, 'Keisailem anda so kerdem tuke.' Tu iertisar leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn die Sünde war wohl in der Welt bis auf das Gesetz; aber wo kein Gesetz ist, da achtet man der Sünde nicht. \t Mai anglal sar O Del dia o zakono ka Moses o bezex vunzhe sas ande lumia; numa sar nas inker o zakono O Del chi lelas sama le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis. \t Sai phenav kacha iek diela pa leste ke kerel zurales buchi tumenge, ai vi kodolenge kai si ando Laodicea, ai kodolenge kai si ando Hierapolis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis daß ich wiederkomme! \t Ai akhardia peske desh slugen, ai dia sakones iek galbano sumnakuno, ai phendia lenge, \"Keren buchi kadale sumnakasa zhi kai avav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben; \t Me meklem tu ande Crete, saxke e lashares so mai trobul te avel lashardo, ai te thos manushen kai den duma pa Del ande swako foro, ai de tu goji kal dieli kai sichardem tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So erkennet ihr ja, daß, die des Glaubens sind, das sind Abrahams Kinder. \t No tume trobul te haliaren, ke kodola kai si le o pachamos si andai chachi vitsa le Abrahamoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang. \t Tumare phure dada zumade ma ai zumade murhi rhavda, ai dikhle murhe bucha shtarvardesh bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trat hinzu und rührte den Sarg an; und die Träger standen. Und er sprach: Jüngling, ich sage dir, stehe auf! \t Pashilo ai azbadia o khash kai sas o mulo andre; kodola manush kai ingerenas o khash terdile. O Jesus phendia. \"Terno manush, me phenav tuke, Vushti opre!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf von dem Gebet und kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafen vor Traurigkeit \t Kana rhugisailo wushtilo opre, ai avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlia le sovenas, kai nekezhinas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist. \t \"Na keren te pochinel o narodo ke so si o zakono.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (Denn Jesus wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn verraten würde.) \t Numa si mashkar tumende uni kai chi pachan.\" Ke O Jesus zhanglia de mai anglal kon si kodola kai chi pachanpe, ai kon si kodo kai purhila les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Akana sam vorta angla Del pala pachamos, si ame e pacha le Devlesa katar amaro Del Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der uns tröstet in aller unsrer Trübsal, daß auch wir trösten können, die da sind in allerlei Trübsal, mit dem Trost, damit wir getröstet werden von Gott. \t Wo pechil ame ande sa amaro chinuria, saxke te sai ame pechisaras kodolen kai nakhen ande swako chinuria, ai te anas lenge o pechimos kai sas amen dino katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle. \t ai te zhanen tume leski dragostia, marka ke khonik nashti zhanel sa, ai te avel pherdo ande sa le dieli le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert. \t Ai dikhlem ke thonas dosh pe leste pa uni vorbi kai motholas pa lengo zakono, numa chi mudardia kanikas te mudaren les vai te phandaven les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dasselbe habe ich euch geschrieben, daß ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müßte, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, daß meine Freude euer aller Freude sei. \t Eta, Sostar ramosardem tumenge kadia, chi mangavas te avav tumende ai te avav nekezhime katar le manush kai trobunas te den ma raduimos, zhanav ke kana sim raduime, vi tume san raduime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. \t Ai me phendem, \"Kon san tu Devla,\" ai o Del phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Diese Worte sind gewiß und wahrhaftig; und der HERR, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, zu zeigen seinen Knechten, was bald geschehen muß. \t Porme o angelo phendia mange, \"Kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende: Ai le Devles, O Del le swuntone profetonge, tradia lesko angelo te sikaven leske slugi le dieli kai musai kerdionpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi, \t Marav ma me, saxke lengo ilo te avel pherdo zor ai pechime te aven chidine ande dragostia, ai barvale andek bari goji te zhanen e buchi e garadi le Devleske, ai le Dadesko ai le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen Gott hat vorgestellt zu einem Gnadenstuhl durch den Glauben in seinem Blut, damit er die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt, darbiete in dem, daß er Sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher Geduld; \t O Del thodia les po trushul, o iertimos le bezexengo avel pala o rat le Kristosko kana pachanpe ande leste, O Del manglia te sikavel sar pesko Shav O Jesus Kristo si chacho. Mai anglal, azhukerelas ai chi kerelas baio le bezexalenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit. \t Wo kerdia vorta, Wo sas kerdilo O Skepitori te anel o skeipmos kai chi mai getolpe ka sa kodolen kai pachanpe ande leste, won aven skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, \t Ai kana anklisto avri anda chuno, strazo ek manush anklisto avri andal kaplitsi kai sas les ek bi vuzho ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen. \t Ame sam marturia anda kadala dieli, ai vi O Swunto Duxo kai O Del dia ka kodola kai pachan lesko mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst \t O Jesus dikhlia ke rovel, woi ai vi le Zhiduvuria kai avile lasa, nekezhisailo ando pesko duxo, ai sas leske mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das ausgerichtet war, setzte sich Paulus vor im Geiste, durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu reisen, und sprach: Nach dem, wenn ich daselbst gewesen bin, muß ich auch nach Rom sehen. \t Akana kai kodola dieli nakhle, o Pavlo manglia te zhal ande Jerusalem. Ai manglia te nakhel pai Macedonia ai pai Greece, \"Ai kana avava kotse,\" phendia, \"Trobul te dikhav Rome.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch. \t Ke sas karfome po trushul pala pesko kovlimos, numa wo traiil palai putiera le Devleski. Iame sam kovle ande leste, numa traiisaras lesa katar e putiera le Devleski, te kerel buchi karing tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da wir zu dem Gebet gingen, daß eine Magd uns begegnete, die hatte einen Wahrsagergeist und trug ihren Herren viel Gewinnst zu mit Wahrsagen. \t Sar zhasas pe kodo than te rhugisavas, ek shei kai sas o beng ande late avili amende, ai woi sai motholas so si te avel, ai nirilas but love peske barenge ke drabarel ai phenel so si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und mit großer Kraft gaben die Apostel Zeugnis von der Auferstehung des HERRN Jesu, und war große Gnade bei ihnen allen. \t Le apostluria divininas pa Del la putierasa pa Jesus kai zhuvindisailo, ai iek baro lashimos sas mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fielen sie ihm zu und riefen die Apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht Reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen. \t Ai vi won haliarde sar leste; ai akharde le apostluria, ai marde le, ai phende lenge te na mai den duma ando anav le Jesusosko, ai porme mekle le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf: \t Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Philadelphia, \"Kodo kai si swunto ai chacho, kodo kai si les e cheie le Davidosko te phutrel ai nai khonik nashtil te phandavel, kodo phandavel ai nai khonik nashtil te phutrel, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre. \t Le disipluria marenas mui mashkar pende, te zhanen savo sas mai baro anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie ihn griffen. \t Le bare rasha ai le Farizeanuria dine iek ordina, \"Ke te si vari kon kai zhanena kai lo O Jesus, trobul te phenel les, ke trobul te astarel les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Boten des Johannes hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das vom Winde bewegt wird? \t Kana kodola kai tradia sas o Iovano geletar, O Jesus phendia le narodoske pai Iovano, \"So gelian tume te dikhen ande pusta? Iek sulum kai mishtil katar e barval?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht vielmehr also tun, wie wir gelästert werden und wie etliche sprechen, daß wir sagen: \"Lasset uns Übles tun, auf das Gutes daraus komme\"? welcher Verdammnis ist ganz recht. \t Ai porme, sostar te na mothas, \"Keras o bi lashimos saxke te anklel o lashimas.\" Chaches uni mothon bi lashimos pa mande ai dosharel ma ke sostar mothav, 'Kodola manush avena doshale sar trobul pe.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte? \t Le manush kai sas pasha leste ai kodola kai zhanenas les sar iek korhovetso, phenenas, \"Nai kado kai beshelas tele ai kai mangelas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich, Satan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist. \t O Jesus amboldinisailo katar o Petri ai phendias, \"Le tu angla mande, Satano! (o beng). Ande murho drom san, Petri. Ke che ginduria si manusheske, na le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich nehme nicht Ehre von Menschen; \t Chi rodav o luvudimos andal manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: Bist du Christus, so hilf dir selber und uns! \t Iek andal chor kai sas pasha leste, marelas mui lestar, phenelas, \"Te san tu O Kristo, skepisar tu tut, ai ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen. \t Avena but kai nai chache numa kerdion profeturia ai atsavena buten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. \t Swakones sas ame dine na saikfielo podarki kai trobul te keras lensa buchi sar O Del dia ivia sakones. Te si iekes anda amende e podarka te mothol E Vorba le Devleski kai sas les dino katar O Del, trobul te kerel kodia buchi pala pachamos kai si les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben. \t O Pilate phendia, \"So me ramosardem, trobul te beshel ramome.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden. \t Iek diela ferdi trobul, e Maria alosardia o mai lasho kai chi avela line latar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig ist der Mann, welchem Gott die Sünde nicht zurechnet!\" \t Kado mishtimos si ferdi le manushenge kai si semno pe lende, vai vi le manushenge kai nai semno pe lende?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden. \t Kodola kai si le Kristoske karfosarde le statos penge bezexensa, ai le dielensa kai sas lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. \t Goji kai chi iek baro anda kadala bersh chi zhanglia, ke te zhanglino la nashti karfon le Devles le bares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben keine Wurzel in sich, sondern sind wetterwendisch; wenn sich Trübsal oder Verfolgung um des Wortes willen erhebt, so ärgern sie sich alsbald. \t Numa chi gelo divano dur ande lengo ilo ai nas te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe lende, vai dosharen le manush, vai maren mui lestar ke ashundias E Vorba ai pachaias, antunchi lenge dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist auch gesagt: \"Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief.\" \t \"Sas phendo, 'Kudo kai dela drom peska rhomnia, trobul te del la lil ke mekel la.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t Kana O Jesus dikhlia ke tristosailo, phendia, \"Trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebt wird. \t Numa o manush trobul te mangel le pachamasa, bi te mothol dela ma vai nichi. Ke o manush kai chi pachal ke lel so mangel kodo manush si sar iek talazo la mariako kai e barval vazdel ai spidel pe swako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher. \t Numa mai xoliariko sas won, phenenas, \"Kado manush vazdel o narodos, ai sicharel kodolen kai si ande Judah, zhal de Galilee ai de katsar naichidisardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: \"Ist das nicht Josephs Sohn?\" \t Savorhe raduimesas karing O Jesus ai chudinaspe andal shukar vorbi kai motholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten. \t \"Ai me phenav tumenge, keren tumenge vortacha le barvalimasa kadala phuviako, saxke, kana chi mai avela tume, won sai primina tume andek kher kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über eine kleine Weile traten die hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. \t Hantsi vriama pala kodia kodola kai sas kote avile ka Petri, ai phende, \"Chaches vi tu san iek anda lende, ke cho divano purhil tut.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr. \t Ai te na avel tume kanchi kodolensa kai keren dieli intaino, ai kai si le tuniarikoske. Numa keren te sikadion kodola dieli ande vediara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch darin freuet euch nicht, daß euch die Geister untertan sind. Freuet euch aber, daß eure Namen im Himmel geschrieben sind. \t Numa na raduin tume ke le beng daran tumendar; numa raduin tume, tumare anava ramomele ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. \t Ai arakhlia ande tampla manushen kai bichinenas guruven ai bakrian ai gulumburia, ai vi manush kai parhuvenas love beshenas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen; \t O chino ai o nekazo avela pe kodola kai keren o baio; pel Zhiduvuria mai anglal, numa vi pe kodola kai nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von Gott, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen. \t Pala trin ai dopash dies, O Duxo le traiosko katar O Del avela ande lende, ai won beshle anda punrhende, ai savorhe kai dikhle so kerdilo daranas zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. \t Arakhen tume! Ai seren tume, ke trin bersh chi aterdilem, vi adiese, vi e riate te sicharav tume, ai te zuravol tumaro pachamos karing O Del, le asuensa sicharavas sakones anda tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ist ja die Verheißung Abraham und seinem Samen zugesagt. Er spricht nicht: \"durch die Samen\", als durch viele, sondern als durch einen: \"durch deinen Samen\", welcher ist Christus. \t No O Del kerdia shinaimata le Abrahamoske ai kodoleske kai avela pala leste. E Vorba le Devleski chi mothol, \"Kodola kai avena pala leste\" sar te avilino bute manushenge, numa mothol, \"Ai kodoleske kai avela pala tute,\" ai kodia znazhil ferdi iek manush, kodo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. \t Numa O Jesus lia les vastestar, ai vazdia les; ai wushtilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(sintemal vor Gott nicht, die das Gesetz hören, gerecht sind, sondern die das Gesetz tun, werden gerecht sein. \t Ke le manush kai si drago le Devleske, nai kodola kai ferdi ashunen o zakono, numa kodola kai keren so mothol o zakone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? \t Kadala dieluria phenav sar ek manush? Vai chi phenel o zakono sakadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist. \t No kodia disiplo si kai phenel pa kadala dieli kai kerdile, ai kai ramosardia le; ai ame zhanas ke so phendia si chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber sie nicht fanden, schleiften sie den Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt und schrieen: Diese, die den ganzen Weltkreis erregen, sind auch hergekommen; \t Numa chi arakhle le, line kodole manushes kai busholas Jason, ai mai avre phralen kai zhandari kodole foroske ai tsipinas, \"Kadala manush sa rimosarde e lumia, avile vi katse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott? \t Sar ame naisisarasa amare Devles dosta pa tumende pala sa o raduimos kai dian amen angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(denn der mit Petrus kräftig gewesen ist zum Apostelamt unter den Juden, der ist mit mir auch kräftig gewesen unter den Heiden), \t Ke O Del kerdia anda mande e sluga shinadi kodolenge kai Nai Zhiduvuria, sa sar kerdia anda Petri e sluga shinadi le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; \t Eta, phenav tumenge iek shodenia, chi meras sa, numa savorhe parhuenas sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn sie hörten, daß sie mit Zungen redeten und Gott hoch priesen. Da antwortete Petrus: \t Ke ashunenas len sar denas duma anda kolaver shiba, ai naisinas le Devles. Antunchi o Petri phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: \"Ich bin nicht der, für den ihr mich haltet; aber siehe, er kommt nach mir, des ich nicht wert bin, daß ich ihm die Schuhe seiner Füße auflöse.\" \t Ai kana o Iovano getosardia peske buchi, phenelas, \"Kon sim me? So gindin tume? Chi sim O Kristo. Numa pala mande avel kodo kai chi sim dosta vuzho te phutrav leske doria le papuchenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich zog aber hinauf aus einer Offenbarung und besprach mich mit ihnen über das Evangelium, das ich predige unter den Heiden, besonders aber mit denen, die das Ansehen hatten, auf daß ich nicht vergeblich liefe oder gelaufen wäre. \t Gelem ke O Del sikadiasas mange ke trobul te zhav. Ai chide ma le barensa rigate kai sas kotse, ai phendem lenge pai lashi viasta kai phenav le manushenge kai Nai Zhiduvuria, ke chi mangav murhi buchi kai kerdem ai kerav akana te avel intaino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; \t Ramov tuke kado lil, numa murho gindo si te zhav te dikhav tu sar mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun, liebe Brüder, ich befehle euch Gott und dem Wort seiner Gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das Erbe unter allen, die geheiligt werden. \t \"Ai akana, mekav tumen le Devlesa, ai kai leski lashi Vorba. Kodo kai si les e putiera te del tume zor, ai te del tume le mishtimata kai garavel sar iek barvalimos sa kodolenge kai si leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren. \t Ai wo saikfielo dies, kana e riat avili, phendia lenge, \"Aven pe kaver rig le paieske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut; \t Ando murho vizion, kana phuterdia o shovto semno, izdraili e phuv zurales, o kham kerdilo kalo sar kalo poxtan le balesko, ai o shunuto parhudilo lolo sar rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte? \t Nas o Abraham amaro dat sas jindo vorta angla Del pala so kerdia, kana dia peske shaves o Isaac te merel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen \t Numa kodola manush keren sar le zhigene kai chi zhanen so keren, ai kai ferdi kerdion pe lumia te aven astarde ai mudarde, kodola manush maren mui katar le dieli kai chi haliaren, ai kodola manush xasavona sa sar le zhigene."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. \t Ai chi gelem chi ande Jerusalem te dikhav kodolen kai sas slugi le Devleske mai anglal mandar. Numa gelemtar strazo ande Arabia, porme gelem palpale ando Damsacus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott; denn sie leben ihm alle. \t Ke wo nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo; savorhe traiin leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten. \t Vi kana divininas kadia le apostluria le Devleske nashtinas te aterdiaren le narodos, te bariaren lengo anav.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So bezeuge ich nun vor Gott und dem HERRN Jesus Christus, der da zukünftig ist, zu richten die Lebendigen und die Toten mit seiner Erscheinung und mit seinem Reich: \t Kadala vorbi si katar murho ilo tumenge, phenav le vorbi angla Del ai angla Jesus Kristo. Wo kai dela pe kris le zhuvindin ai vi le mulen, phenela kon si doshalo, vai nai doshalo kana O Jesus Kristo avela te anel leska swunto amperetsiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid. \t Zhi kai si tume e vediara, pachan tume ande vediara, kashte te aven shave la vediarake.\" O Jesus phendia kadala dieli, gelotar, ai garadilo dur lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben; \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"O Lazarus mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich. \t Phenav tumenge o chachimos: Savo kai kerela so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald fiel sie zu seinen Füßen und gab den Geist auf. Da kamen die Jünglinge und fanden sie tot, trugen sie hinaus und begruben sie neben ihren Mann. \t Strazo peli kal punrhe le apostlonge, ai muli; kana le terne avile andre, arakhle la muli, angerde la, ai groposarde la pasha lako rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes. \t Le ziduria sas po desh u dui fundania, ai pe lende sas ramome le anava le desh u dui apostlonge le Bakriorhoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. \t Ferdi wo hulavel mansa le dieli kai si ma ando gindo, ai kai si leske chaches anda tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher auch auf das Reich Gottes wartete. Der wagte es und ging hinein zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. \t O Josef andai Arimathaea areslo, wo sas ek baro manush ande bar, ai vi wo azhukerelas e amperetsia le Devleski, ai tromailo te zhal ka o Pilato, te mangel le Jesusosko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben. \t Murhe phral, mangav tumendar te ashunen kadala vorbi kai zhutin tume. Kadia si o skurto lil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere. \t Sakadia kodo kai lias dui, gelo ai dobisardias dui mai but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen. \t Ai strazo, kana won dikhenas kruglom pende, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn, liebe Brüder, von Gott geliebt, wir wissen, wie ihr auserwählt seid, \t Amare phral, ame zhanas ke O Del drago sas tumenge, ai alosardia tume te aven leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. \t O Levi nas kerdilo inker, numa wo avilo andai vitsa le Abrahamoski kana o Abraham pochindia desh partia kal Mekchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. \t Pala kodo savorhe zhanena ke tume san murhe disipluria, te avena drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie weinten aber alle und klagten um sie. Er aber sprach: Weinet nicht, sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft. \t Savorhensa roven ai pherde nekezhime. Antunchi O Jesus phendia, \"Na roven; chi muli, numa sovel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Speise dem Bauche und der Bauch der Speise; aber Gott wird diesen und jene zunichte machen. Der Leib aber nicht der Hurerei, sondern dem HERRN, und der HERR dem Leibe. \t numa chi mangav te kerav vari so pala o xaben kai zhal ando ji, ai o ji si le xabeneske, numa O Del phagela iekes ai le kolaver. O stato nai kerdo te kerel o zhungalimos, o stato si le Devlesko; ai O Del si le statosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie ihn griffen. \t Le bare rasha ai le Farizeanuria dine iek ordina, \"Ke te si vari kon kai zhanena kai lo O Jesus, trobul te phenel les, ke trobul te astarel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach hörte ich eine Stimme großer Scharen im Himmel, die sprachen: Halleluja! Heil und Preis, Ehre und Kraft sei Gott, unserm HERRN! \t Pala kodia ashundem le glasuria le bute manushenge ando rhaio, phenenas, \"Alleluia! Skepimos ai o baro barimos ai o luvudimos ai e putiera si le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke. \t Numa te keren lashe dieli sar zhuvlia kai mothon ke pachanpe ando Del, ai keren leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. \t Le bare rasha vazde sa le love, ai phende, \"Nai mishto te thas kadala love andel love la tamplaki, ke kadala si ratvale love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. \t Ai wo lia le glate ande leske vas, thodia leske vas pe lende, ai rhugisardia lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, daß er's Jesu nachtrüge. \t Sar ningerenas les, line pesa ieke manushes kai busholas Simon, andak foro kai busholas Cyrene, wo avelas andai them, ai thode les te ningerel o trushul pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber habe ein größeres Zeugnis; denn des Johannes Zeugnis; denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, eben diese Werke, die ich tue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe. \t Numa, man si man ek mai baro chachimos pa mande sar o Iovano, me kerav e buchi kai murho Dat dia ma te kerav, kodola bucha kai kerav sikaven pa mande ke O Dat tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten. \t Le devlekane kai si vuzhi ai chachi angla Del amaro Dat si te le sama katar le sirotki ai katar le phivlia ande pengo chino, ai arakh tu katar le dieli la lumiake kai sai rimon tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stellten. \t Pala kodia O Jesus phiradia ande Galilee; ke chi mangel te phirel ande Judea, ke le Zhiduvuria rodenas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel, der hatte eine scharfe Hippe. \t Porme aver angelo avilo anda rhaio katar o tampla le Devlesko. Vi sas les ek skurto shuri te shinel o jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Herzens Härtigkeit willen hat er euch solches Gebot geschrieben; \t O Jesus phendia lenge, \"O Moses ramosardia o zakono tumenge, ke zuradian tumaro ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel spricht zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie trägt und hat sieben Häupter und zehn Hörner. \t O angelo phushlia mange, \"Sostar chudisailian? Me phenav tuke o garadimos la zhuvliako, kon si la ai pa o lolo zhungalo zhigania le efta sherensa ai le Desh shinga kai anel la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen. \t Ai izdrala e phuv zurales, ai ande but thana chi avela dosta te xan, ai avela but naswalimos, ai kerdionape zhungale bucha kai chi mai dichilia, ai avela bare semnuria ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein. \t Numa o manush zhigania (manush kai chi pachalpa ando Del), chi lel le dieli anda Duxo le Devlesko; ke leske si dilimos, ai nashte zhanel le, ke ferdi Duxosa sai haliarel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis. \t Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden's hören. \t \"Me mangav tume te zhanen e viasta le skepimaski kai si katar O Del, sas tradini ka kodola kai Nai Zhiduvuria, ai won ashunen ka kodia viasta.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird. \t Zhas le pachamasa ka o than le Devlesko ai beshas kotse te premis leski mila, ai te arakhas lesko mishtimos te zhutil ame kana trobul ame o zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken. \t Te ek zhuvli chi vusharel lako shero, sai shinel vi peske bal; ai lazhav sikadiol lake te aven lake bal shinde vai rhangle, te vusharavelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t O Jesus phendia leske, \"Le Renard si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushes nai les chi iek than kai te thol pesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie gingen aber durch die erste und andere Hut und kamen zu der eisernen Tür, welche zur Stadt führt; die tat sich ihnen von selber auf. Und sie traten hinaus und gingen hin eine Gasse lang; und alsobald schied der Engel von ihm. \t Kana nakhle anglal pervo ketani ai porme anglal duito, aresle angla o wudar o sastruno kai angerel ando foro, kodo wudar phuterdiol korkorho angla lende, ankliste avri, ai dine po drom, ai strazo o angelo meklia le Petres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen. \t Numa te na zhangliolpe mai dur mashkar o narodo so kerdilia, tsipisaras pe lende, ai te aterdiaras le te na mai den duma kanikasa ande kodo anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr getauft? Sie sprachen: Auf die Taufe des Johannes. \t Ai phendia lenge, \"Anda savo bolimos tume sanas bolde?\" Ai won phende leske, \"Ando bolimos le Iovanosko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; \t Ame das duma pa Kristo karfome, lazhav le Zhidovonge, dilimos le Grekonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Ai kana O Jesus phirelas pel drom, iek manush nashelas karing leste ai dia le changa angla leste, ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, da werdet ihr dann anfangen draußen zu stehen und an die Tür klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf! Und er wird antworten und zu euch sagen: Ich kenne euch nicht, wo ihr her seid? \t Kana o gazda le kheresko wushtela, ai phandavela o wudar, ai tumen beshen avri, ai chinaiina te maren anda o wudar, ai phenenas, 'Devla, Devla, phuter amenge,' ai wo phenela tumenge, 'Chi zhanav katar san.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte. \t Gelo ai lia les tele pa trushul, ai vuluisardia les ando tsolo, ai thodia les ando greposhevo kai sas ando bax, kai inker khonik nas thodino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei. \t Chi dav tume iek ordina. Numa phenav tumenge sode mangen te zhutin le kolaver, ai te lav sama o chachimos tumare dragostiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus? \t Kana sas chidine, o Pilate phendias lenge, \"Saves mangen te mekav tumenge? O Barabbas vai O Jesus kai mothon leske Kristo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr verlasset Gottes Gebot, und haltet der Menschen Aufsätze von Krügen und Trinkgefäßen zu waschen; und desgleichen tut ihr viel. \t Tume chi keren o zakono le Devlesko, numa keren o zakono le manushenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken! \t Iek zhuvli andai Samaria avilo te lel pai; O Jesus phenel lake, \"De ma pai te piiav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sprach: HERR, sie wissen selbst, daß ich gefangen legte und stäupte die, so an dich glaubten, in den Schulen hin und her; \t Ai me phendem, \"Devla, won zhanen ke me savas ande temnitsi ai keravas tumaren le sastrensa ande swako synagogue kodolen kai pachanaspe ande tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen. \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kai zhas tu?\" Jesus phendia leske, \"Nashtis akana te aves pala mande kai zhav; numa avesa pala mande mai palal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung. \t Numa aver chunuria avile andai Tiberias, areslesas pasha o than kai xalesas o manrho, kana O Jesus naisisardiasas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, \t Anda kodia, zhan ai keren disipluria anda sa le thema, bolen le ando anav le Dadesko, le Shavesko, ai le Swuntone Duxosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {} \t Ai le bare le rasha dosharde les, numa O Jesus chi phendia khanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: \"Mein Haus soll heißen ein Bethaus allen Völkern\"? Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t Ai sicharelas le, phenel lenge, \"Ramome, murho kher avela akhardo rhugimasko: ande sa le thema. Numa tume keren anda leste shtala chorengi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie ihn aber töten wollten, kam das Geschrei hinauf vor den obersten Hauptmann der Schar, wie das ganze Jerusalem sich empörte. \t Mangenas te mudaren le Pavlos, numa e viasta avili zhi ka baro le ketanengo kai sas andal Romanuria, ke sa e Jerusalem buntuilaspe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi, \t Ai kadia aven vuzhe ai khonik nashtila te thol tumenge dosh kana avela o dies le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand von den Ungläubigen euch ladet und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgetragen wird, und forschet nicht, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Te si vari kon kai chi pachalpe ai akharel tume, ai te mangena te xan. Xan so godi anena tume, bi te phushen te dar si vari so kai chi trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee \t Vazden le vas kai sas kovle. Beshen anda punrhende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden; \t Won keren kodia ande dragostia, ke won zhanen ke O Del dia ma kadia buchi te thav partia la lashia viastaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. \t Saikfielo, iek manush katar e vitsa le Leviangi, nakhlo kotsar, kana dikhlia o manush kai sas mardo, avilo pasha leste numa nakhelas pe kolaver rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse. \t O Salmon sas o dat le Boazosko (E Rachab sas leski dei); O Boaz sas o dat le Obedosko (Ruth sas leski dei); o Obed sas o dat le Jessesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir, \t Murhe bakria ashunen murho glaso, ai zhanav le, ai aven pala mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit. \t Trobul te rhugisavas andal amperatsi, ai anda sa kodola kai poronchin, saxke te avel ame iek traio lasho ai trankilo, ai te traiisaras vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht freien noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel. \t Ke kana zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomnia, ai le zhuvlia chi lena rhom, numa aven sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. \t Sa sar o Jannes ai o Jambres kai chi lenaspe pala Moses. Sakadia kadala manush chi lenpe pala chachimos: won si manush kai lenge goji nai lashi, ai lengo pachamos chi mol kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein, und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden. \t Murhe phral, chi trobul te avel but narodo mashkar tumende kai sicharel, ke zhanen ke ame kai sicharas avasa dine pe kris mai zurales ke sar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber das alles von Gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch Jesum Christum und das Amt gegeben, das die Versöhnung predigt. \t Ai sa kodia avel katar O Del, kai chidia ame pale pesa katar O Kristo, ai kai dia ame e buchi, saxke te mothas le kolavrenge te chidenpe pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten. \t Sas ek zakono ka o guvernori Pilate po Dies O Baro le Zhidovongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi mangel o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah das Lamm stehen auf dem Berg Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen Namen und den Namen seines Vaters geschrieben an ihre Stirn. \t Porme ande murho vizion O Bakriorho beshelas anda punrhende po plai Zion ai lesa iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi zhene. Kodola manush sas le lesko anav ai lesko Dadesko anav ramome pe lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das geschah zwei Jahre lang, also daß alle, die in Asien wohnten, das Wort des HERRN Jesus hörten, beide, Juden und Griechen. \t Kodia buchi gelia dui bersh, ai sa kodola kai beshenas ande Asia, Zhiduvuria ai Grekuria ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan \t O narodo avelas leste anda Jerusalem, anda sa e Judea ai anda sa o Jordan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. \t O Del si O Swunto Duxo, ai kotse kai si O Swunto Duxo le Devlesko, kotse si liberte."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Ai te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave, katar len won e putiera te gonin le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Gott, der Herzenskündiger, zeugte über sie und gab ihnen den heiligen Geist gleichwie auch uns \t Ai O Del, kai zhanel le ile, sikadia lenge o chachimos kana dia vi len O Swunto Duxo sar amen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder welcher König will sich begeben in einen Streit wider einen andern König und sitzt nicht zuvor und ratschlagt, ob er könne mit zehntausend begegnen dem, der über ihn kommt mit zwanzigtausend? \t \"Vai savo amperato, zhala te kerel marimos kolaver amperatosa? Chi aterdiola mai anglal te lel sama te dashtila desh mie manushensa, sai zhal te marelpe pe kuko kai avel pe leste bish mie manushensa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der ist über alle \t Kodo avel katar opral, si opral pe savorhe; kodo kai si la phuviako, la phuviako ashel, ai del duma sar te avino phuviako: kodo kai avel anda rhaio, si opral pa savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend. \t Wo sai avela strazo kana tume chi azhukeren les ai arakhel tume soven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und gab ihm den Bund der Beschneidung. Und er zeugte Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf Erzväter. \t O Del dia o Abraham o kontrakto le shinimasko: O Abraham sas les iek shav o Isaak ai shindia lesko boriko le oxtoto dies. Ai o Isaak sas o dat le Iakovosko; ai o Iakov sas les desh u dui shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, außer dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN. \t Si ame pachamos, ai mangliamas mai mishto te zhastar anda kado stato, ai te zhas te beshas le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN. \t Murhe phral, den tume goji kal profeturia, kai denas duma ando anav le Kristosko. Keren sar lende rhevdin ando vutuimos ai rhavdasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber, da sie wandelten, ging er in einen Markt. Da war ein Weib mit Namen Martha, die nahm ihn auf in ihr Haus. \t Sar o Jesus ai leske disipluria phirelas pa drom, avilo ande iek gav; kai iek zhuvli kai busholas Martha premisardia les ando pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bist du nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und führte in die Wüste hinaus viertausend Meuchelmörder? \t \"Apo tu chi san o Egypsiano, kai mai buntisailo sas, ai kai angerdia pesa ande pusta shtare mien choren?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht. \t So znachil kodia, ke rodav te niriv o lashimos le manushengo? Nichi! Mangav o lashimos le Devlesko! Vai rodav te avav drago le manushenge? Ke te rodemas inker te avav drago le manushenge, nas te avav sluga le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen; \t Numa e armia kai si ame te maras ame, nai armia le manushengi kai si pe kadia phuv, numa e armia e zurali le Devleski kai sai peravel le dieli le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Jesus das hörte, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht, glaube nur, so wird sie gesund! \t Numa O Jesus ashundia ai phendia ka Jairus, \"Na dara; ferdi pachas tu, ai woi avela sastiarel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen. \t Ai sar savorhe ningerdiam o patreto la phuviakoresko, vi kadia ningerasa le cheresko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem, mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und gottesfürchtig und wartete auf den Trost Israels, und der heilige Geist war in ihm. \t Sas ando Jerusalem iek manush kai busholas Simeon. Kodo manush lasho sas ai respektilas le Devles, ai azhukerelas pala e vriama kana le Zhiduvuria avena skepime, ai O Swunto Duxo sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten. \t Ai sas inia chasuria diminiatsi, ai karfosarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben? \t Amare dada pe phuv dine ame palma, ai sas ame respektimos lenge. Sode mai but trobul te keras vorta angla amaro Del kai si ando rhaio ai traiis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe. \t Strazo O Jesus kerdias le disipluria te zhan ando chuno te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske ka foro Bethsaida, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der Christum von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt. \t Te si o Swunto Duxo le Devlesko, kai zhuvindisardia le Kristos andai martia ai andia les ka traio, te si ke traiil vi ande tumende, dela vi o traio ka tumare staturia la phuviake peske Swuntone Duxosa kai traiil ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber was sagt sie? \"Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen.\" Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen. \t So mothol kacha? E vorba pashe tute la ande cho mui, ai ande cho ilo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. \t Pala kodia O Jesus gelo palpale kai maria Galilee; ai sa narodo avelas leste, ai wo sichardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen; \t \"Anda kodia, e goji le Devleski phendia, 'Tradava lenge profeturia ai Apostles, ai mudarena unen ai chinuin avren.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Stunde freute sich Jesus im Geist und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR des Himmels und der Erde, daß du solches verborgen hast den Weisen und Klugen, und hast es offenbart den Unmündigen. Ja, Vater, also war es wohlgefällig vor dir. \t Ande kodia vriama, O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosa, ai phendia, \"Naisiv tuke, Murho Dat, Gazda le rhaioski ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le sichardo. Anda kodia, Murho Dat; Naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist, \t Dosta sas kodole manusheske kai sas doshardo katar o mai but anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. \t Kana o narodo dikhle ke O Jesus nas kotse, ai chi leske disipluria. Won ankliste ande lenge chunuria, ai gele ando Capernaum te roden les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden's hören. \t \"Me mangav tume te zhanen e viasta le skepimaski kai si katar O Del, sas tradini ka kodola kai Nai Zhiduvuria, ai won ashunen ka kodia viasta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. \t Lenge phendia, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai dava tumen so si vorta.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen derer, die in Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet. \t Seren tume kodola ande temnitsa, gindin pa lende sar te sanas tu ande temnitsa lensa. Den tume goji ka kodola kai chinuin ke kolaver manush kerde nasul pe lende. Tu sai chinuis sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist? \t Numa kolaver chor phendia kolavreske, phenelas, \"Chi daras katar O Del, tu kai mudardias ai avela kris pe tute?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "bis daß ein anderer König aufkam, der nichts wußte von Joseph. \t zhi kai kerdilia aver amperato kai chi zhanelas le Josefos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen. \t Avava tumenge mai xantsi drago te avena tume mange kadia de drago? Tume preznain, ke chi mangavas kanchi tumendar. Numa vari kon mothola, ke zhanglem sar te kerav ai ke astardem tume le xoxaimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, \t Keren te merel so godi si kadala phuviako ande tumende; e kurvia, o bi vuzhimos, mangen te keren kurvia, le ginduria le chorhe, ai mangen so si avereske, kadia si te del o luvudimos kal ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern. \t So phenava tuke ando tuniariko tu phen adiese; ai so ashunes phendo tuke ando khan, phen pal khera opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme. \t Manglem te na zhav tumende, saxke te na nekezhiv tume pale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er zu diesen Zeiten darböte die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt; auf daß er allein gerecht sei und gerecht mache den, der da ist des Glaubens an Jesum. \t Numa akana O Del sikavel sar iertil le bezexa le manushenge te aven vorta. Ke wo mangel te sikavel kai wo si vorta, ai vi te kerel vorta anda sa kodola kai pachanpe ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Rhugisavo ka cho Del ai ferdi les podaisar.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist er Christus und König in Israel, so steige er nun vom Kreuz, daß wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuzigt waren, schmähten ihn auch. \t Mek O Kristo, O Amperato anda Israel, te avel tele pa trushul, ke mangas te dikhas ai pachas ame ande leste. Ai vi le dui kai sas thodine po trushul lesa marde mui lestar sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie kann denn sein Reich bestehen? \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leski amperetisa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging zum Tempel Gottes hinein und trieb heraus alle Verkäufer und Käufer im Tempel und stieß um der Wechsler Tische und die Stühle der Taubenkrämer \t O Jesus avilo ande tamplo le Devleski ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tamplo. Dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So halten wir nun dafür, daß der Mensch gerecht werde ohne des Gesetzes Werke, allein durch den Glauben. \t Ke ame gindisaras ke o manush vorta lo pala pesko pachamos bi te kerel so mothol o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Unterhauptmann wollte Paulus erhalten und wehrte ihrem Vornehmen und hieß, die da schwimmen könnten, sich zuerst in das Meer lassen und entrinnen an das Land, \t Numa o baro ketano le Romanonge mangelas te skepil le Pavlos, chi meklia te mudaren kanikas; ai dia ordina kodolen kai zhanen te naion te xoten ando pai mai anglal savorhendar ai te zhan pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist. \t pai kris, ke o baro kadala lumiako dino lo pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsere Seele auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus. \t Le Zhiduvuria thodepe kolo lestar, ai phende leske, \"Sode vriama zhi kana tu manges amen te zhanas? Phenes amenge o chachimos; \"San tu O Kristo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also. \t Ai kana dikhen te phurdel e barval anda Souto, tume mothon, te avela tato, ai kodia kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistanden, Jesu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem Hohenpriester also antworten? \t Pe kodo divano, iek andal zhandari kai sas kotse dia iek palma le Jesusos, ai phendia, \"Kadia si sar des duma kal bare rashas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? \t Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xabe pe vriama kai trobul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel gekommen. Wer von diesem Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, daß ich geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt. \t Me sim o manrho o zhuvindo kai hulisto anda rhaio. Te si vari kon kai xala anda kadia manrho, traiila sagda. Ai o manrho kai dava si murho stato, ai dava les te avel o traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn sie mochten's nicht ertragen, was da gesagt ward: \"Und wenn ein Tier den Berg anrührt, soll es gesteinigt oder mit einem Geschoß erschossen werden\"; \t Ke won nashtisarde te ashunen ka leske zurale vorbi, \"Vi te avel ek zhigeni po plai, musai avel mudardo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater. \t \"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Joses aber, mit dem Zunamen Barnabas (das heißt: ein Sohn des Trostes), von Geschlecht ein Levit aus Zypern, \t O Josef, kai akharenas les le apostluria Barnabbas, ai kodia znachil o shav kai zhutil, wo sas anda Levite, andai phuv kai busholas Cyprus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen's ihm die Jünger nicht zu. \t O Pavlo mangelas vi wo te zhal angla narodo, numa le shave le Devleske chi mekenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am andern Tage kam er zu ihnen, da sie miteinander haderten, und handelte mit ihnen, daß sie Frieden hätten, und sprach: Liebe Männer, ihr seid Brüder, warum tut einer dem andern Unrecht? \t Pe terharin o Moses arakhlia duie Zhidovon kai marenaspe, ai wo manglia te aterdiarel le, ai mothol lenge, \"Murhe vortacha, tume phral san, sostar maren tume?\" Numa iek anda lende kai marelas pe kukulesa, spidia le Mosesos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet. \t Ai akana phendem tumenge kadala dieli mai anglal sar te kerdion; saxke kana kerdiona te pachan tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. \t Zhanes tu mishto, ke mai anglal sar te avel O Kristo avela trutno vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat. \t Chi garaven leske vorbi ande tumende, ke chi pachan tume ande kodo kai tradia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin gekommen, den Menschen zu erregen gegen seinen Vater und die Tochter gegen ihre Mutter und die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter. \t Ke avilem te hulavav le shaves katar o dat, la sha katar e dei, ai e bori katar e sakra;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen. \t Durios katar le dieli le nasul kai si andel ginduria le ternenge, ai rode o chachimos, o pachamos, e dragostia, ai e pacha, kodolensa kai ieke vuzhe ilesa mangenpe katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hat er's zuvor gesehen und geredet von der Auferstehung Christi, daß seine Seele nicht dem Tode gelassen ist und sein Fleisch die Verwesung nicht gesehen hat. \t Pa zhuvindimos le Kristosko phendia, ai mothodia ke chi mekela les mashkar le mule, ai lesko stato chi dikhela o chorhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen \t Strazo ek zhuvli avili leste ke ashundia kai wo sas kotse. Sas la ek sheiorhi kai sas la ek bi vuzho ande late. Avili leste, ai peli kal punrhe (shudiape ka leske punrhe)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. \t Kana le disipluria ashunde kodo glaso, daraile zurales ai pele tele mosa pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat; \t O traio le neve manushesko kai neviol sagda pala patreto le Devlesko, kodo kai kerdia les, saxke te aresel te zhanel les mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein. \t O Jesus anzardias o vas, thodia o vas pe leste, ai phendia, \"Mangav, av vuzho!\" Ai strazo vuzhilo andai leprosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und rief zu sich zwei Unterhauptleute und sprach: Rüstet zweihundert Kriegsknechte, daß sie gen Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Schützen auf die dritte Stunde der Nacht; \t Porme akhardia duien andal ketani, ai phendia lenge, \"Chiden kal inia e riate dui shela ketani, shovardesh ketani pel gras, ai dui shela ketani kai meken le fleshensa te zhan zhi ando Caesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde. \t Kodo kai del duma pel shiba vazdel pek korkorho, kodo kai profetil vazdel e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab von Kreuz. \t Ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis e tampla, ai ande trin dies te vazdes kodia tampla, skepisar tut te san tu O Shav le Devlesko, aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen? \t Sar zhanes tu, Rhomnio, kai chi skepis cho rhom? Vai sar zhanes tu, rhoma, kai chi skepis chi rhomni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Le sama ai rhugis tu, te na peres ando zumaimos. O duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit, und die Tür ward verschlossen. \t Numa zhi pon won gele te chinen vuloi, o ternaxar avilo; le sheia baria kai sas gata gele lesa andre ka o abiav ai o wudar sas phandado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge? \t Sostar dikhes e tsipiliga ande iakh chi phraleski, ai chi dikhes o stilpo kai si ande chiri iakh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. \t Sastiaren le naswalen kai avena, ai mothon lenge, 'O rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm. \t Numa te kerava le, makar tume chi pachan ma, pachan ma pala murhe buchia kai kerav, kaste te sai zhanen, ai pachan, ke O Dat si ande mande, ai me sim ando Dat.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, in eurer Versammlung mit meinem Geist und mit der Kraft unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda anav le Devlesko O Jesus Kristo, tume ai murho gindo andek than ai e putiera le Devleski O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir euch, auf daß ihr mit uns Gemeinschaft habt; und unsre Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus. \t So ame dikhliam ai ashundiam vi tumenge mangas te mothas, saxke te aven vi tume andek than amensa ande chidimos kai si ame le Dadesa, ai leske shavesa O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Gerücht erscholl in das ganze Syrienland. Und sie brachten zu ihm allerlei Kranke, mit mancherlei Seuchen und Qual behaftet, die Besessenen, die Mondsüchtigen und Gichtbrüchigen; und er machte sie alle gesund. \t Leski viasta geli pe sa e Syria; anda kodia andine leste sa kodolen kai sas le but fialuria naswalimos ai but fialuria dukha, kodola kai sas beng ande lende, kodolen kai zalin ai peren, ai le bangen, ai wo sastisardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der uns tröstet in aller unsrer Trübsal, daß auch wir trösten können, die da sind in allerlei Trübsal, mit dem Trost, damit wir getröstet werden von Gott. \t Wo pechil ame ande sa amaro chinuria, saxke te sai ame pechisaras kodolen kai nakhen ande swako chinuria, ai te anas lenge o pechimos kai sas amen dino katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welche uns die teuren und allergrößten Verheißungen geschenkt sind, nämlich, daß ihr dadurch teilhaftig werdet der göttlichen Natur, so ihr fliehet die vergängliche Lust der Welt; \t Ai katar kodo barimos ai katar e putiera e swunto sas amenge shinade bare dieli, ai kai si le baro pretso saxke kana liam so shinadia tumenge, tume sai skepin tume katar o nasulimos kai si ande lumia, ai te aven vi tume swuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol kai zhuvlia kai sas alome katar O Del ai ka lake shave, kai si mange defial drago. Chi san ferdi mange drago, numa sa kodolenge kai zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind die Knechte, die der Herr, so er kommt, wachend findet. Wahrlich, ich sage euch: Er wird sich aufschürzen und wird sie zu Tische setzen und vor ihnen gehen und ihnen dienen. \t Raduime te aven le slugi, kana lengo gazda arakhela len gata kana avela palpale; chachimasa, phenav tumenge, thola peski prashtia, ai thola le te beshen tele kai skafidi, ai podaila le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber hörte alsbald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht, glaube nur! \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, phendia le baresko andai synagogue, \"Na dara, ferdi pacha tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer: \t Khonik, te na thol pesko barimos andel manush, ke sa tumenge si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Tiere richtet zu, daß sie Paulus draufsetzen und bringen ihn bewahrt zu Felix, dem Landpfleger. \t Ai lasharen grasten te ingeren le Pavlos, ai arakhen les pa drom te aresel ka governori, o Felix."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe. \t Numa le bare le rasha dziliarde le manushen, ke won mangen o Pilato te mekel Barabbas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt. \t Te avilianas andai lumia, e lumia sas te avel lake drago so si lako; numa ke chi san andai lumia, ai ke alosardem tume andai lumia, anda kadia e lumia gretsol tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung, \t O rhugimos kai mangav katar O Del tumenge: mangav te bariol tumari dragostia mai but ai mai but, ando zhanglimos ai ande goji, saxke te sai alon so si mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weil ihr denn Kinder seid, hat Gott gesandt den Geist seines Sohnes in eure Herzen, der schreit: Abba, lieber Vater! \t Te sikavel tumenge ke leske shave san, O Del tradia ande amare ile O Swunto Duxo peske Shavesko, O Swunto Duxo kai tsipil, \"Dat, Murho Dat.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben hat Noah Gott geehrt und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt. \t Pala pachamos o Noah, kana ashundia so phendia O Del pala terhara wo kerdia ek baro barzha pala leski vitsa darasa. O Del phendia leske so si te kerdiol. Lesko pachamos kerdia les te ashunel ka Del ai kerel so O Del phendia leske. Leski vitsa sas skepime katar e martia ke wo kerdia e barzha. Pala lesko pachamos, o Noah doshardia e lumia ai avilo vorta le Devlesa ke sas les pachamos ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg. \t Kana phendia kodo divano, O Jesus gelotar ando rhaio, andek nuvero angla lenge iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst. \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verständnis, \t Anda kodia ame sagda rhugisavas anda tumende, de katar o dies kai ashundiam pa tumende. Ame mangas katar O Del te del tume te zhanen leski voia, ai te del tume sa o pachivalimos ai e goji kai del lesko Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf daß nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens. \t Mek ame te keras vorta angla Del te zhas andre te hodinis le Devlesa, te na keras vorta ame avasa sar le manush kai chi gele andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist. \t Ke O Shav le Manushesko avilo te rodel ai te skepil kon sas xasardo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. \t Ai o cheri gelotar sar ek rhertia kana si doblisardia, ai swako plai ai izula sas mishkisaile katar lengo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz. \t O Jesus phendia lenge, \"Dikhavas le benges sar perelas anda cheri sar iek rhonjito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse. \t Katar avel e kris, si ke e vediara avili ande lumia, ai le manush alosarde o tuniariko ke sar e vediara, ke so kerde sas nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür eingeht in den Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder. \t \"Phenav tumenge o chachimos, kodo kai chi del pa wudar ande shtala le bakriangi, numa kai anklel pa kaver rig, si ek chor ai nasul manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war. \t Trade divano ande sa o them, ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden sie in den Feuerofen werfen; da wird Heulen und Zähneklappen sein. \t Ai shuden le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht, und nicht der Mensch um des Sabbat willen. \t Wo phendia lenge, \"O Sabat kerdilo le manushenge; ai nai manush le Sabatoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; denn er läßt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. \t Kashte te aven shave tumare Dadeske kai si ando rhaio. Ke wo kerel te wushtel o kham vi pel nasul ai vi pel lashe, kerel te del breshind pe kodola kai si vorta ai vi pe kodola kai nai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Teufel treibt er die Teufel aus. \t Ai le Gramnoturia avile andai Jerusalem phenenas, \"Si les Beelzebub ande leste! Ai gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete der Oberste der Schule und war unwillig, daß Jesus am Sabbat heilte, und sprach zu dem Volk: Es sind sechs Tage, an denen man arbeiten soll; an ihnen kommt und laßt euch heilen, und nicht am Sabbattage. \t Numa o baro la synagogako xoliarikosas, ke O Jesus sastiardias po Savatone, ai o baro phendia la narodoske, \"Shov dies si te kerelpe buchi, aven te sastion kadala diesa, ai na Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie suchen alle das ihre, nicht, das Christi Jesu ist. \t Sa le kolaver si lenge ferdi anda penge dieli, ai na andal dieli le Jesus Krisoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? \t Antunchi le chache phenena leske, \"Gazda, Kana dikhliam tu bokhalo, ai diam tu te xas? Vai trushalo, ai diam tu te pes?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Erastus blieb zu Korinth; Trophimus aber ließ ich zu Milet krank. \t O Erastus beshlo ande Corinth, ai meklem le Trophimus ande Miletus ke naswalo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt denn nur zu den verlorenen Schafen von dem Hause Israel. \t O Jesus phendia, \"Tradino sim ferdi kal bakriorhe le xasarde anda kher Israel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist? \t Savorhe chudisaile ai phende, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß nicht, wo er Grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten, \t Daratar te lelape te kerel e buchi, nashti getola, ai savo godi dikhena pe leste asana lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. \t Wushtilo katar e skafidi, ai shudia peske tsalia pa peste, ai lia iek pishtiri ai phandiolas pe lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Johanna, das Weib Chusas, des Pflegers des Herodes, und Susanna und viele andere, die ihm Handreichung taten von ihrer Habe. \t Joanna, e rhomni le Chazasosli, kai lele sama katar o amperato Herod; ai Susanna; ai but aver zhuvli kai zhutisarde le Jesososke penge mishtimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals und fanden fünfzehn Klafter. \t Shude iek shelo ai kako shelo sas phanglo iek para sastri ai dine pe gor ke o pai trenda ai efta metura (120') de baro sas, mai angle mai shude o shelo ai arakhle besh tai oxto metura (90') de baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune, \t Me rhugivas ma po Jes le Hodinimasko kana ashundem ek baro glaso palal mande sar o bashamos katar e tutaraza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken. \t Ai wo phendia, \"Kon san tu, Devla?\" ai O Del phendia, \"Me sim O Jesus kai chinuis; trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen. \t Phenav tumenge o chachimos, kako kai chi primila e amperetsia le Devleski sar ek glata nashti zhala andre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: O du Kind des Teufels, voll aller List und aller Schalkheit, und Feind aller Gerechtigkeit, du hörst nicht auf, abzuwenden die rechten Wege des HERRN; \t \"Tu manusha kai san pherdo xoxaiimos ai chorimos, tu kai san o shav le bengesko, o duzhmano la krisako, e kris e vorta aterdiol, ai na mai rimosar le zakonuria kai si vorta le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar. \t Le bezexa uni manushenge dichon mishto, mai anglal sar te aven dine pe kris, numa le bezexa avrenge dichon ferdi kana sas dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan. \t Numa kodo kai kerel so si vorta avel kai vediara, ke lesko lashimos sai dichol, ke kerdiol lo pala Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest in Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus \t ai lia pesko dies lasho lendar, ai phendia, \"Trobul te zhav ka iek pachiv kai si ando Jerusalem, numa avava palpale tumende, te mangel O Del,\" ai gelotar andai Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat. \t Numa ande sa kadala dieli sam mai but ke sar zurale ande kodo kai manglia amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott. \t O Del si ferdi O Del le Zhidovongo? Nai vi kodolengo kai Nai Zhiduvuria? E, wo si O Del kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott. \t Kodo kai si leske bari diela o dies, kerel kodia te luvudil le Devles; kodo kai xal swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ke naisil le Devles anda pesko xabe. Kodo kai chi xal anda swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ai naisil le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monate lang, lehrte und beredete sie vom Reich Gottes. \t Porme o Pavlo gelo ande synagogue, ai kotse dia duma bi darako trin shon, ai delas duma pal dieli le rhaioske kai si le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sind gleich den Kindern, die auf dem Markte sitzen und rufen gegeneinander und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint. \t Won miazon sar glate kai beshen ando bazari, ai kai den duma iek kavresa ai mothon, 'Jilabadiam ande tuturaza, ai tume chi kheldian ai jilabadian jilia miloso ai tume chi ruian.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum heißt es: \"Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangengeführt und hat den Menschen Gaben gegeben.\" \t Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kana O Kristo anklisto opre ando rhaio, angerdia pesa manush kai sas phangle, ai dia podarki kal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Ja. Und als er heimkam, kam ihm Jesus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon? Von wem nehmen die Könige auf Erden den Zoll oder Zins? Von Ihren Kindern oder von den Fremden? \t \"Pochinel,\" phendia o Petri, ai kana o Petri avilo ando kher, O Jesus dias duma mai anglal, ai phendias, \"So gindis tu, Simon? Le amparaturia la phuviake, kastar len e taksa le themeski, katar penge shave, vai katar le streia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, Antunchi O Jesus tradia le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen, die Werke die du tust. \t Leske phral phende leske, \"Zhatar katse, ai zha ando Judea, kashte che disipluria te sai dikhen le mirakluria kai tu keres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sich nun ein Aufruhr erhob und Paulus und Barnabas einen nicht geringen Streit mit ihnen hatten, ordneten sie, daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen. \t O Pavlo ai o Barnabas phenenas lenge te nas nai vorta, ai divininas pa kodia buchi, antunchi mangle o Pavlo ai o Barnabas ai aver manush te zhan ande Jerusalem, saxke te den duma pe kadia buchi le kolavre apostlonsa ai le mai phurensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf daß nicht uns und euch gebreche; geht aber hin zu den Krämern und kauft für euch selbst. \t Le gojaver phende, \"Nashtis, ke kam chi avel dosta tumenge ai vi amenge, zhan ka kodola kai bichinen vuloi ai chinen tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. \t \"O Del swuntsola sa le narodos kai si pe phuv pala tute.\" O Abraham pachaiape ai sas swuntsome, no sa kodola kai pachanpe avena swuntsome sar sas o Abraham."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann. \t Trobul te kerav e buchi kodaleske kai tradia man zhi kai o dies; e riat avela, kana khonik nashti kerela buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes. \t \"Ashunava tute,\" phendia leske, \"Kana kodola kai thon dosh pe tute avena. Ai dia ordina te garaven les kotse kai o amperato Herod kerelas peske krisa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hatte er noch einen einzigen Sohn, der war ihm lieb; den sandte er zum letzten auch zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen. \t Ta ando gor sas les ieke shaves, kai sas leske de sa drago, ai wo tradia lende peske shaves, ai phenelas, \"Si te preznain murhe shaves.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis, \t Mangav ma tutar angla Del kai del o traio ka sa le dieli, ai angla Jesus Kristo, kai dia peske shukare divanosa pa pesko pachamos angla Pontius Pilate; garav E Vorba le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium Gottes sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben. \t Pala amari dragostia tumenge, gata samas te das tume na ferdi e lashi viasta kai avel katar O Del numa vi amaro traio. Ke tume kadia de drago sanas amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort. \t Kodola kai rhespisaile sas, zhanas foro forostar ai mothonas e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln. \t Numa o narodo ande foro huladesas, uni sas le Zhidovonsa, ai uni le apostlonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn solche dienen nicht dem HERRN Jesus Christus, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen. \t Ke kasavestar narodo chi keren buchi le Kristoski amaro Del, numa penge jieske; Ai andel vorbi le shukar kai mothon, ai lenge divanuria le barimatange atsaven le ile le manushenge kai si proste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hieß ihn der Hauptmann ins Lager führen und sagte, daß man ihn stäupen und befragen sollte, daß er erführe, um welcher Ursache willen sie also über ihn riefen. \t O baro le ketanengo phendia te ingeren le Pavlos andre ando baro kher, ai te maren les le bichosa saxke te del duma, ai te zhanen sostar o narodo tsipilas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Paulus redete von der Gerechtigkeit und von der Keuschheit und von dem Zukünftigen Gericht, erschrak Felix und antwortete: Gehe hin auf diesmal; wenn ich gelegene Zeit habe, will ich dich herrufen lassen. \t Numa o Pavlo delas duma sar te traiis ek traio vorta, ai te les tutar sama, ai e kris kai si te avel pe lumia, o Felix darailo, ai phendia, \"Zhatar ai mai ashunava tute aver data kana avela ma vriama.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen. \t Antunchi chi mai avasa glate, kai parhuven penge ginduria ande so pachanpa, ke phendia amenge vari kon aver diela, vai zhanglia sar te xoxavel ame, ai kodo xoxaimos kerel te miazol amenge ke chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar, izdraile ai chudisaile, won chi phende khanch kanikaske ke daranas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber hörte, daß Archelaus im jüdischen Lande König war anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die Örter des galiläischen Landes. \t Numa kana ashundias ke o Archelaus ashilo amperato ande Juda ando than pesko dadesko o Herod, darailo te zhal kotse. Ai ke phendosas leske ando suno katar o Del gelo ande Galilee;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute, in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Chachimasa phenav tuke, ke kadia dies, e riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel duvar, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts. \t Ke won thodepe po drom te keren buchi ando anav le Kristosko bi te len chi iek zhutimos katar le manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade, \t Numa O Del, ande pesko lashimos, alosardia ma mai anglal sar te kerdiuav. Ai akhardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er solches sagte, mußten sich schämen alle, die ihm zuwider gewesen waren; und alles Volk freute sich über alle herrlichen Taten, die von ihm geschahen. \t Sar delas duma, sa kodola manush kai sas leske duzhmaia, lazhaile sas; ai sa le manush raduimesas andal bucha shukar kai kerelas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl war gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer; \t Strazo simas tela le Duxoski putiera. Ashun! O than kai o amperato beshel si ando rhaio. Sas Iek kai beshlo po than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden, \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te marena mui lestar, ai chinuina les, ai chungardena pe leste, ai marena les le bichosa, ai mudarena les,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem Volk. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia rodenas sar te mudaren les; ke daranas katar o narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. \t O Del phenel, \"Me sim o \"A\" ai \"Z\", \"o Pervo ai o Paluno\" de anda gor sa le jelonge ai zhango gor sa le jelonge. \" phenel le Devles, O Del le putierako Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet ihr nach dem Ansehen? Verläßt sich jemand darauf, daß er Christo angehöre, der denke solches auch wiederum bei sich, daß, gleichwie er Christo angehöre, also auch wir Christo angehören. \t Tume dikhen avrial te mothola vari kon ke wo si le Kristosko? Ai te mothol peske mishto wo ande peste, ke sar wo si le Kristosko iame sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? \t Kana dikhle le disipluria, nas lenge mishto, ai phushenas, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat, \t Anda kodia si ma e amperetsia te dav tumen, sar murho Dat dia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen; Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden. \t Phende leske, \"O Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. \t De anda gor andine leske iekes kai kamelas leske desh mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit. \t Ke trobul kado stato kai rimolpe te vuriarelpe so chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel lelpe peste kai chi mai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum wird das für unglaublich bei euch geachtet, das Gott Tote auferweckt? \t Sostar tume, le Zhiduvuria gindin ke nashti O Del te del traio le mulen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber ward kund allen, die zu Ephesus wohnten, sowohl Juden als Griechen; und es fiel eine Furcht über sie alle, und der Name des HERRN Jesus ward hochgelobt. \t Kodola diela zhanenas sa le Zhiduvuria sa le Grekuria kai beshenas ando Ephesus, ai daraile savorhe, ai o anav le Devlesko Jesus sas bariardia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch haben uns erschreckt etliche Weiber der Unsern; die sind früh bei dem Grabe gewesen, \t Ai uni zhuvlia ande amare chudisarde amen, chaches ke won gele diminiatsi ka greposhevo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. \t Ai me korkorho vuzharav man lenge, saxke vi won te aven vuzharde katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötigt, sondern freiwillig. \t Numa chi manglem te kerav kanchi bi te phushav tutar, chi mangav te thav tu pe zor te keres mange mishtimos, ke mange mai drago te keres tu anda tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr. \t O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo, shubin tume zurales.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Mörder. \t Pale savorhe tsipinas, \"Nichi, na les, numa o Barabbas.\" Numa o Barabbas sas ek chor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt! \t Swako anda le shtar zhigeni zhuvindil sas les shov phaka, ai sas les but iakha kruglom ai andre. Adiese ai e riate won shoxar chi aterdion te phenenas, \"Swunto, Swunto, Swunto si le Devles, O Del la putierako. Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu seinen Jüngern: Es war ein reicher Mann, der hatte einen Haushalter; der ward von ihm berüchtigt, als hätte er ihm seine Güter umgebracht. \t O Jesus mai phendia peske slugenge, \"Iek manush barvalo sas les iek manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia; ai andek dies vari kon phendia leske ke o manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia zidilas pesko love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: \"Ich habe gesagt: Ihr seid Götter\"? \t O Jesus phendia lenge, \"Si ramome ande tumaro zakono, Me phendem, 'Tume san dela?'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nun sich selbst erniedrigt wie dies Kind, der ist der Größte im Himmelreich. \t Kon godi mekelape kovlo sar kacha tsinorhi glata si o mai baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot. \t Won phenen leske, \"Gazda, de ame kodo manrho sagda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich aber starb; und es fand sich, daß das Gebot mir zum Tode gereichte, das mir doch zum Leben gegeben war. \t O zakono, kai trobulas te ingerel ka traio, ingerdia man kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Maria aber sprach: Siehe ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr. \t Antunchi Maria phendia, \"Me sim e sluga Devleski, te avel mange sar tu phenes\", ai o angelo gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir euch das Geistliche säen, ist's ein großes Ding, wenn wir euer Leibliches ernten? \t Te chidisardian le mishtimata mashkar tumende, bari dieli si te chidasa tumendar so si le statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater? \t O Jesus phendia leske, \"Pala sa kadia vriama sim tumensa ai inker chi zhanes ma, kodo kai dikhlia man dikhlia vi le Dades; sar sai mothos tu, 'Sikav amenge le Dades?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann. \t Numa te na kerdiol kurvimos, te avel swakones leske rhomni, ai swakona rhomni swako rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen. \t Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, daß der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund. \t O dat kodole manushesko ando than sas, ai baro zharo sas pe leste, ai leski ji sas defial naswali. O Pavlo gelo leste, thodia le vas pe leste, ai rhugisardia leske, ai sastiardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Hungrigen füllt er mit Gütern und läßt die Reichen leer. \t Wo dia but lashimos ka kodola kai sas bokhale, ai tradia palpale le barvalen le vastensa mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst. \t No le rhom trobul te avel lenge drago lenge rhomnia sar si lenge drago pengo stato. Kodo kai drago leske leski rhomni wo drago lo peske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ein HERR, ein Glaube, eine Taufe; \t Ferdi iek Devles, iek pachamos, ai iek bolimos;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes: \t Si ame ek Baro Rasha kai poronchil po kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf? \t Ai mai phushle les, \"So kerdia tuke? Sar kerdia te phutrel che iakha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen. \t Si ame ek altari, o trushul kai O Kristo sas karfome, kai kodola mai roden o skepimos te keren so phenel o Zhidovisko zakono, won chi aven zhutisarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, haltet nicht dafür, daß der Glaube an Jesum Christum, unsern HERRN der Herrlichkeit, Ansehung der Person leide. \t Murhe phral! Tume kai traiin ando pachamos, ande amaro luvudime Devles O Jesus Kristo, trobul te keren swakone manushesa iek fielo,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. \t Tume kai roden te aven jinde vorta angla Del ando zakono thodine san rigate katar O Kristo. Ai mai nai tumenge o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen. \t O Jesus bariolas ande pesko stato ai vi leski goji, ai bariolas ande dragostia le Devleski ai le manushengi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. \t Ek manush kai busholas Lazarus naswalosas. Beshlo ande foro kai busholas Bethany leske pheiasa, e Maria ai e Martha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Anfurt ungelegen war, zu überwintern, bestanden ihrer das mehrere Teil auf dem Rat, von dannen zu fahren, ob sie könnten kommen gen Phönix, zu überwintern, welches ist eine Anfurt an Kreta gegen Südwest und Nordwest. \t Numa o than nas lasho te beshen kotse sa ivend, anda kodia mai but anda lende mangenas te zhantar kotsar, ai mangenas te zhan te dashtina ando Phoenix, ek porto kai sas ande Crete, kai sas karing o saut westo ai o nort westo ai kotse nakhasa o ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber Jesum sah, schrie er und fiel vor ihm nieder und rief laut und sprach: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich bitte dich, du wollest mich nicht quälen. \t Kana dikhlia le Jesusos, tsipisardia ai shudiape ka leske punrhe ai phendia zurales, \"So si mashkar tute ai mashkar mande; Jesus, tu O Shav le Devlesko kai si opre! So mangesa mandar, na chinuisar ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütig zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land. \t O Herod defial xoliariko sas po narodo kai sas ando Tyre ai ando Sidon, numa won avile karing leste. Line pesa pe penge rik, ieka ketani kai busholas Blastus, wo sas pasha amperato, porme gele te mangen katar o Herod e pacha lensa, ke won lestar anenas xaben ande pengo them katar o amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es übt alle Macht des ersten Tiers vor ihm; und es macht, daß die Erde und die darauf wohnen, anbeten das erste Tier, dessen tödliche Wunde heil geworden war; \t O duito zhungalo zhigeni poronchilas sar o pervo zhungalo zhigania pe swako rik, kerelas sa le manushen te luvudin o pervo zhungalo zhigania, kai sas dukhado pashte te merel ai sas sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie. \t Ai le kolaver thode o vas pe leske slugi, marde mui lendar, darade le ai mudarde le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern. \t Numa o Petri phendia leske, \"Vi te meken tu sa pala so kerdiolape, me shoxar chi mekava tut!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun? \t Uni manush kai lenas le love pal taksa, vi won avile te bolenpe ai phushle katar o Iovano, \"Gazda, so trobul te keras?\" Ai wo phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn \t Na meken kanikas te mothol ke chi san skepime ke chi rhugin tume kal angeluria, ke won mothon ke trobul. Won mothon ke dikhle iek vizion, ai mothon ke vi tume trobulas te dikhen, ke kasavendar manush si le defial xitro, bezex ginduria ai won mothon ke nai barimatange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war; und sie kamen nicht um Jesu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten auferweckt hatte. \t But narodo anda le Zhiduvuria ashunde ke O Jesus sas ande Bethany, ai avenas na ferdi pala O Jesus, numa vi te dikhen o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. \t Ke nai kanchi garado, kai trobul te avel sikado; kanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist. \t Khonik chi anklisto ando rhaio, ke ferdi kodo kai hulisto tele anda rhaio, O Shav le Manushesko kai si ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los. \t Ai te phushav tumen, tume chi den atweto, vai mek ma te zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und entwandte etwas vom Gelde mit Wissen seines Weibes und brachte einen Teil und legte ihn zu der Apostel Füßen. \t Ai garade andal love, leski rhomni zhanelas, ai angerde so ashilia andel love kal punrhe le apostlonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: \t Sakadia le rasha le bare, le phure kai poronchinas, ai kodola kai sikavenas le zakonuria marde mui lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott! \t O Thomas phendia leske, \"Murho Devla ai murho Del,\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nun verachtet, der verachtet nicht Menschen, sondern Gott, der seinen heiligen Geist gegeben hat in euch. \t Anda kodia, o manush kai shudel kado sicharimos, chi shudel ieke manushes, numa le Devles, kai del tume O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche etliche vorgeben und gehen vom Glauben irre. Die Gnade sei mit dir! Amen. \t Uni phende ke zhanenas kadala dieli, ai duri le katar o pachamos. O lashimos le Devlesko te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, \t Rhugin tume vi mange, saxke O Del te del ma le vorbe le chache kana dava duma, ai kana phenava sa murhe ilesa te kerav te zhanen e lashi viasta kai si garadi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen. \t Phenav tumenge chachimasa, uni kai si katse, chi merena mai anglal sar te dikhen o rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. \t sar barion ai anklen patria, tume dikhen ai zhanen ke o milai pashelo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, liebe Männer, seid unverzagt; denn ich glaube Gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist. \t \"Anda kodia, manushale, Na daran, ke pachav ma ando Del, ke avela sar phendia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn, so ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, wenn nicht, der da von mir betrübt wird? \t Ke te nekezhiva tumen, kon sai del man o raduimos? De ferdi kodola kai nekezhisardem le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen. \t Me ramov tumenge kado divano saxke te arakhen tume katar kodola kai roden te rimon tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas. \t Sas phandado antunchi iek kai zhangloliaspe ke de sa nasul lo, lesko anav sas Barabbas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; \t Uni manush luvudin ame, ai uni manush keren lazhav anda amende; uni manush mothon nasulimos pa amende, ai uni manush phenen mishtimos pa amende; uni manush dikhen pe amende sar te aviliamas xoxamle, ai ame o chachimos phenas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht. \t Murho kuchi vortako, na ker o nasulimos, numa o lashimos, ke kodo kai kerel o lashimos wo si le Devlesko; ai kodo kai kerel o nasulimos chi dikhlia le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, \t Sagda de naisimos ka Del ai O Dat ando anav amaro Devleske O Jesus Kristo pala swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt. \t Zhi kai sim ande e lumia, me sim e vediara la lumiaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein. \t Kodia sluga gelo palpale, ai phendia sa kadala dieli ka lesko xazhainona. O xazhainona le kheresko xolailo ai phendia ka lesko sluga, \"Zhas strazo pel droma ai vi pel vulitsi, ai anel le chorhe, ai le bange, ai le korhen, ai le bangole.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es anfing licht zu werden, ermahnte sie Paulus alle, daß sie Speise nähmen, und sprach: Es ist heute der vierzehnte Tag, daß ihr wartet und ungegessen geblieben seid und habt nichts zu euch genommen. \t Mai anglal sar te phuterdiol o dies, o Pavlo phendia savorhenge te len pesa xaben, phenelas, \"Ke adies si o desh u shtarto dies ke sar azhukerdiam ai inkerdilian te na xan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sage ich nun: Hat denn Gott sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn ich bin auch ein Israeliter von dem Samen Abrahams, aus dem Geschlecht Benjamin. \t Phushav tumen, O Del dia rigate peske narodos? Nichi, ke I me sim zhidovo andai vitsa le Abrahamoski, andal Benjamin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war ein Jüngling, der folgte ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn. \t Ek terno manush lia pe pala leste, sas ferdi iek kotor poxtan pe leste. Won thode vas pe terno manush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder. \t E viasta pa Jesus geli ande sa e Judea, ai sa le foruria kai sas pashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden. \t E putiera le grastenge sas ande lenge mui ai ande lenge phoria. Lenge phoria sas sar le shere le sapenge kai dindaren ai mudaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch. \t Le zhandari phende lenge, \"Chi iek manush chi dia duma sar kado manush!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn. \t Dilia, e sumuntsa kai thos chi zhuvindil, te na merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer ist unsre Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unserm HERRN Jesus Christus zu seiner Zukunft? \t Tume, kai san amaro pachamos, raduimos, ai o semno ke nirisarasa, ai kai ame sai luvudisavas angla amaro Devles Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte. \t Ai andine les ka Jesus: ai kana dikhlia les, strazo o beng drechinil les; ai pelo pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hob Jesus seine Augen auf und sieht, daß viel Volks zu ihm kommt, und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese essen? \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia ek baro narodo avel leste, wo phendia le Filiposke, \"Kai sai chinasa dosta xabe te pravaras sa kadale narodos?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber zu der Zeit, nach dieser Trübsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren, \t \"Strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! \t Ai phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ke e amperetsia le Devleski avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie gingen hin und fanden das Füllen gebunden an die Tür, außen auf der Wegscheide, und lösten es ab. \t Le dui disipluria geletar, ai arakhle ieke magares kai sas phanglo pasha o wudar kai le dui droma avile andek than: ai phutrenas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind. \t O Zhidovisko zakono phendia, le shave le Levionge kai si rashai te len desh pek shel katar lengo narodo, le Zhiduvuria, kai si le shave le Abrahamoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat; \t Numa ande kadala diesa palune wo dia duma amenge katar lesko Shav. O Del dia lesko Shav swako fiela, ai lesko Shav kerdia e lumia ai swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun diese Stimme geschah, kam die Menge zusammen und wurden bestürzt; denn es hörte ein jeglicher, daß sie mit seiner Sprache redeten. \t Pala bunto kai kerdiliasas, but narodo chidinisailia, ai savorhe chudisaile, ke swako anda lende ashunelas le manushen kai pachanaspe sar denas duma ande penge shib."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Geduld unsers HERRN achtet für eure Seligkeit, wie auch unser lieber Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat, \t Ai den tume goji ke te si le Devles rhavda, kodia si ke mangel te skepin tume, ke o Pavlo, amaro kuchi phral, vi wo tradia tumenge lil pa kadia diela la gojasa kai dia les O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille. \t O Jesus wushtilo ai dia mui pe barval, tsipisardia pe maria \"Ash! Besh trankilo!\" ai e barval kerdili bari hodina, ai o pai chi mai buntuilpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Raduime san, Simon Barjona! Chi avilo tuke kado haliarimos katar o stato ai o rat manushestar, numa katar murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich. \t Ke chi kerav o mishtimos kai mangav, numa kerav o nasulimos kai chi mangav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Man faßt auch nicht Most in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche und der Most wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man faßt Most in neue Schläuche, so werden sie beide miteinander erhalten. \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel morchia, kadia chi e mol ai chi le morchia chi rimonpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist. \t Akana zhanas ke tu zhanes swako fielo, ai ke chi trobul vari kon te phushel tu vari so: anda kodia ame pachas ame ke tu avilian katar O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn also haben sich auch vorzeiten die heiligen Weiber geschmückt, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und ihren Männern untertan waren, \t Ke kadia kerenas le zhuvlia kai pachanaspe ando Del mai anglal, ai kai azhukerenas katar O Del, shukarenas pe ke won kerenas so mothonas lenge rhom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen. \t Kadia de zurales buntuisaile, ai o baro le ketanengo darailo ke mudaren le Pavlos, anda kodia dia ordina peske ketanen te zhan mashkar o narodo, ai te len le Pavlos mashkar lende, ai te anen les kotse kai sas le ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß ihm werde wiedervergolten? \t Kon sai mothol leske so te kerel? Kon sas o pervo kai dia les vari so, ai porme te avel pochindo lestar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, \t Wo kerdia te zhanen e chachi vriama pala leske Vorba. O Del, kodo kai ankalavel ame andal bezexa, phendia mange te phenav kado divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus, \t Ke ferdi iek Del si, ai iek manush kai anel andek than le manushen ai le Devles, kodo manush si O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen. \t O lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich. \t Phenav tumenge, Chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies kai piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber nach vielen Jahren bin ich gekommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk, und Opfer. \t But bersh gelemtar anda Jerusalem, numa akana avilem te anav zhutimos le lovensa ka murhe narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet; \t Keren so mangel tumendar O Del, ai na mai keren le dieli le bi lashe kai kerenas mai anglal kana chi zhanenas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. \t Le manush kai phenen kadala vorbi sikaven kai azhukeren pala aver them kai si pengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen, \t Kadia si kai sa le ketani kai garaven o baro kher ai sa le kolaver zhanen ke ande lantsuria sim kai kerdem buchi le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber zu der Zeit, da ihr Gott nicht erkanntet, dientet ihr denen, die von Natur nicht Götter sind. \t Mai anglal chi zhanenas le Devles, ai phangle sanas kal dieli kai nai chaches dela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "außer um des einzigen Wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die Auferstehung der Toten werde ich von euch heute angeklagt. \t Vai amborim kai tsipisardem kana simas mashkar lende, ai kai phendem ke pachav ma ke le mule wushten, anda kodia dino sim pe kris adies angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber wandte sich um und sah seine Jünger an und bedrohte Petrus und sprach: Gehe hinter mich, du Satan! denn du meinst nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist. \t Numa kana O Jesus amboldinisailo, dikhlia pe peske disipluria, ai phenel le Petresko, \"Le tu angla mande, Satano!(Beng!) Ke che ginduria na le Devleske, nume le manusheske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: \"Mein Haus soll ein Bethaus heißen\"; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t ai phendia lenge, \"Ramome murho kher avela akhardo 'Kher rhugimasko,' numatume keren anda leske shtala chorengi!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen. \t Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos te miazol ke lashe san: anda kodia si te perel mai phari kris pe tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich eifere um euch mit göttlichem Eifer; denn ich habe euch vertraut einem Manne, daß ich eine reine Jungfrau Christo zubrächte. \t Ke tume san sar iek shei bari vuzhi kai shinadem te ansurilpe ieke rhomesa, kodo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln, welche er hatte erwählt, durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte, \t zhi ka dies kai gelotar ando rhaio, ai kai dia ordina katar O Swunto Duxo le apostlonge kai alosardiasas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hebt auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel. \t Tume thon rigate E Vorba le Devleski te keren tumaro zakono, ai tume keren but aver dieli sa kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit; \t O Del sikadia amenge kodia sode de barvalo lo ando lashimos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist. \t Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm. \t Savorhe chudisaile ai phushenas iek kavreske, \"So kerdilia? Si nevo sicharimos? Kado manush del duma le putierasa ai zorasa ka le bengen ai anklen avri.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Knechte gingen aus auf die Straßen und brachten zusammen, wen sie fanden, Böse und Gute; und die Tische wurden alle voll. \t \"Kodola slugi gele pel vulitsi ai chide andek than sa kai arakhle, vi nasul ai vi lashe; ai o kher le abiavesko sas pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er tun wollte.) \t Wo phendia kadia te zumavel les, numa O Jesus zhanglia so kerelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht; \t Chi pachan ma, antunchi, te na kerava le buchia murhe Dadeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So hört nun ihr dieses Gleichnis von dem Säemann: \t \"Ashunen e paramichi pa manush kai shudel le sumuntsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. \t Zhi pon le zhuvlia sas po drom. Uni andal ketani kai lenas sama ka greposhevo gele palpale ando foro, ai phende le bare rashange so godi kerdiliape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe. \t Dar mange ando tumende! Ke sa e buchi kai kerdem mashkar tumende avela intaino?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach dem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt, \t Ke Wo si kai skepisardia ame, ai akhardia ame te keras leski buchi, na ke pala so kerdiam, numa pala pesko gindo ai pesko lashimos wo dia ame kado lashimos ando Jesus Kristo mai anglal sar te avel e lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Schreibe: Selig sind die Toten, die in dem HERRN sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. \t Porme ashundem ek glaso anda rhaio, phenelas, \"Ramos kadala vorbi, 'De akanara kodola kai si mule, kodola kai si murhe avena raduime.'\" \"E\" phenel O Duxo, \"Won hodinin katar lenge buchi. Sa le lashe dieli kai kerde lenape pala lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manushes ai antunchi te lel so si lesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald vertrocknete der Brunnen ihres Bluts; und sie fühlte es am Leibe, daß sie von ihrer Plage war gesund geworden. \t Ai strazo o rat kai xasarelas aterdilo; ai woi zhanglia ke sastilisas katar o naswalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ich aber tue und tun will, das tue ich darum, daß ich die Ursache abschneide denen, die Ursache suchen, daß sie rühmen möchten, sie seien wie wir. \t Zhava angle ai kerava sar kerava akana, saxke te lav so godi sai del kodolen te sai luvudinpe, ai te mothon ke sa sar amende keren buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er muß aber herrschen, bis daß er \"alle seine Feinde unter seine Füße lege\". \t Ke trobul te poronchil, zhi kai thola sa le duzhmanon telai leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben. \t Mai xantsi vriama, ai lumia chi mai dikhela ma; numa tume dikhena ma: ke me traiiv, vi tume traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons? \t Te le Zhidovonge rashai ai lenge zakonuria dashtisardia te skepin ame. Sostar O Del tradia pesko Shav O Kristo sar ek Baro Rasha, sar o Melchizedek, sarte te tradel ame iek sar o Mekchizedek, ai nai iek andai vitsa le Aaronoski?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet, \t Angla leste avena chidine sa le thema, ai hulavela le manushen iek katar o kaver sar o pastuxo, hulavel le bakren katar le buzhne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie sahen etliche seiner Jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) Händen das Brot essen, tadelten sie es. \t Dikhle uni andal leske disipluria xanas bi te xalaven penge vas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt. \t Mai iek data O Jesus nekezhisailo ande peste, ai gelo ka greposhevo. Sas iek podruma, ai ek bax thodino anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten. \t Kerdem te zhangliolpe cho anav kal manush kai dian ma mashkar e lumia: Won sas chire, ai tu dian le mange; ai won garade chi vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein gottesfürchtiges Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt der Thyathirer, hörte zu; dieser tat der HERR das Herz auf, daß sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward. \t Ek anda lende busholas Lydia, bichinelas brazba poxtan ando foro kai bushol Thyatira. Woi sas ek zhuvli kai pachalaspe ando Del, ai ashunelas: O Del phuterdia lako ilo te sai ashunel so motholas o Paul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. \t Pala kodia, O Jesus gelotar inchal o pai kai busholas Galilee (vai Tiberias)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Katar o Pavlo, o Silas, ai o Timote ka tume kai si ande khangeri ande Thesalonika, kai tume si le Devleske O Dat, ai ande le Devles Jesus Kristos o mishtimos ai e pacha te avel tumen dini katar O Del amaro Dat, ai le Devles Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so er kommt in der anderen Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte. \t O gazda sai avela mashkar la rachake vai mai pozno! Ai arakhela len gata. Raduime te aven le slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten, \t Luvudisaras le Devles O Dat amare Devleske O Jesus Kristo! Kai ande pesko baro lashimos dia ame iek nevo traio kana andia le Jesus Kristos katar e martia ka traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsre Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm. \t Ai tume zhanen ke O Jesus Kristo avilo te lel amare bezexa, ai ande leste nai chi iek bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes. \t Won zhanen man de dumult, ai sai phenen te mangena, ke traiisardem sar lende ai lema pala zakono o mai baro kai si le Farizeanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden, \t Te mai keras o bezex mai iek data ai mai iek data kana premisardiam ai zhangliam o chachimos, nas chi iek podarka te lel amendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet. \t Numa kana cho shav avilo khere, kodo kai xalia che love zhuvliansa kai sas le chorho traio, leske mudardian o vitselo o tsulo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und, siehe, etliche Männer brachten einen Menschen auf seinem Bette, der war gichtbrüchig; und sie suchten, wie sie ihn hineinbrächten und vor ihn legten. \t Uni manush avile, andine manushes po than kai nashti phirelas; won rodenas te anen les ando kher, ai te thon les angle leste, O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? \t ai phenel, \"Kon thodia tu baro ai te des ame kris tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er noch redete, kam einer vom Gesinde des Obersten der Schule und sprach zu ihm: Deine Tochter ist gestorben; bemühe den Meister nicht. \t Sar delas duma inker, avilia vari kon katar o baro le kheresko, ai phendia, \"Chi shei muli, na mai dziliaren le Jesusos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen. \t Xantsi dies pala kodia o mai terno shav kana lia so godi dia les lesko dat, gelotar andek them kai si dur, ai kotse xalia pesko barvalimos andek chorho traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! \t O Jesus phendia leske, \"Te mangava te traiil zhi kai avava palpale, soi tuke kotsar? Le tu pala mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden. \t \"E zhuvli kai dikhlian ando chiro vizion si o baro foro kai poronchil ai si la e putiera pe le amperaturia la lumiake.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie viele nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnt sein. Und solltet ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren; \t Ame kai zhanas mishto andel dieli le Devleske trobul te avel ame iek gindo, numa te si uni anda tumende te gindina aver fielo, O Del sikavela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salbe \t Sas iek zhuvli bezexali kai sas ando gav, kana ashundia ke O Jesus sas pa e skafidi ando kher le Farizeanongo, andini iek botela pherdo duxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot. \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Sardis: \"O Kodo kai si les le efta Duxuria le Devleske ai le efta chererhaia, phenel kadala vorbi: Me zhanav so keren tume. Zhanav ke le manush gindin kai tume zhuvindin, numa san mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. \t Ai linepe pala leste but narodo, ai zhuvlia kai rovenas ai nekezhinas pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen. \t Ai akana me avav tute; ai phenav kadala dieli ande lumia, saxke te pherdiol ande lende murho raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. \t Akana, te merel vari kon ai o manush mekel o ramomos, phenel, kon sai len leski dieli, wo nashti len le dieli zhi kana wo merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. \t Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Sünde nahm Ursache am Gebot und betrog mich und tötete mich durch dasselbe Gebot. \t Ke o bezex dabai astardia, kerdia te shubiv ma le zakonosa, ai kerdia te merav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk. \t Ke sas les ferdi iek shei, kai sas desh u do bershengi merimaski sas. Numa sar O Jesus zhalas late le manush avenas pasha leste katar swako rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. \t Ai kana jilabade ek jeli, geletar pe plai le maslinenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden. \t Murhe phral, lestar si kai o iertimos le bezexengo si tumen dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid. \t Mangav tumendar, keren anda mande te avav defial raduime te dikhav ke pe iek gindo keren buchi, ai ke san drago iek kavreske, ai te aven tumare ile saikfielo ai vi tumare ginduria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber etliche unter ihnen, Männer von Zypern und Kyrene, die kamen gen Antiochien und redeten auch zu den Griechen und predigten das Evangelium vom HERRN Jesus. \t Ai uni mashkar lende sas manush ande Cyprus ai andai Cyrene, kai kana avile ande Antioch, gele kal Grekuria, ai mothonas lenge e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt. \t Chi ramosardem tumenge, ke chi zhanen o chachimos, numa ke zhanen o chachimos, ai vi zhanen ke chi iek xoxaimos nashti avel katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, zwei Blinde saßen am Wege; und da sie hörten, daß Jesus vorüberging, schrieen sie und sprachen: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Dui korhe beshenas pe rig le dromeske kana ashunde ke O Jesus nakhelas, tsipisarde, \"Gazda, tu Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat. \t Ke kasavestar manush durilo pa drom o vorta, ai leske bezexa sikaven ke durilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum so schäme dich nicht des Zeugnisses unsers HERRN noch meiner, der ich sein Gebundener bin, sondern leide mit für das Evangelium wie ich, nach der Kraft Gottes, \t Te na avel tuke lazhav pala le vorbi le Kristoske, ai te na avel tuke chi lazhav anda mande kai sim lesko rhobara. Numa te avel tuke mishto andel vutuimata palai lashi viasta, ai e zor kai O Del del tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: Wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen; \t Si ma vari so te mothav kodolenge kai kerde bezex mai anglal, ai vi le kolavrenge; phendemas tumenge kadia diela kana avilemas tumende pe duito data, numa mai mothav akana kai chi sim tumensa: kana mai zhava tumende te dikhav tume chi avava lasho kanikasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer da sucht, seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. \t \"Kodo kai rodela te skepil pesko traio xasarela les; ai kodo kai xasarela pesko traio skepila les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen. \t Saxke te ankalavel kodolen kai sas thodine tela zakono, ai ame te sai kerdiuas shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder. \t Sa le vitsi de katar o Abraham zhi ka o David sas desh u shtar, de katar o David zhi ka e vriama kai sas ningerde ande Babylon sas desh u shtar vitsi, ai kotsar desh u shtar zhi kai arakhadilo o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre. \t Andal dieluria kai ramosardian mange, gindiv ke mai mishto le mursheske te na azbal ek zhuvlia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Stuhl saß. \t O Bakriorho avilo ai lia e klishka katar o vas o chacho katar Kodo kai beshlo pa Than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es deuchte gut die Apostel und Ältesten samt der ganzen Gemeinde, aus ihnen Männer zu erwählen und zu senden gen Antiochien mit Paulus und Barnabas, nämlich Judas, mit dem Zunamen Barsabas, und Silas, welche Männer Lehrer waren unter den Brüdern. \t Ai pelia drago le apostlonge ai le mai phurenge ai sa le khangeriake, te alon mashkar lende, ai te traden ande Antioch le Paulosa ai o Barnabas; o Judas kai akharenas les Barsabas, ai o Silas, manush kai jinenas pe leste le phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr. \t Le kavrenge chi phenel O Del, me phenav: te si iek phral kai si les rhomni kai chi pachalpe, ai te mangela te beshel lesa, te na shudel la."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihnen wurde gegeben einem jeglichen ein weißes Kleid, und ward zu ihnen gesagt, daß sie ruhten noch eine kleine Zeit, bis daß vollends dazukämen ihre Mitknechte und Brüder, die auch sollten noch getötet werden gleich wie sie. \t Le parne tsalia sas dine ka swako anda lende. Won sas phendino te hodinin mai xantsi vriama. Won trobunas te azhukeren zhi kana lenge aver phrala ai le shave le Devleske si mudarde pe phuv ai avela lende te beshen andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber gleichwie ihr in allen Stücken reich seid, im Glauben und im Wort und in der Erkenntnis und in allerlei Fleiß und in eurer Liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser Wohltat reich seid. \t Barvale san ande soste godi, ando pachamos, ando divano, ande goji, ai ando zhutimos, ande soste godi, ai tumari dragostia kai si tume amenge, ai ame mangas te aven barvale ande kadia buchi la dragostiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Die Juden sind eins geworden, dich zu bitten, daß du morgen Paulus vor den Hohen Rat bringen lassest, als wollten sie ihn besser verhören. \t Ai wo phendia, \"Le Zhiduvuria mangen tutar te anes le Pavlos anglal bare terhara, ai mothon ke le bare mangen te dikhen mai mishto so kerdia ai te phushen vari so lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß (wie geschrieben steht), \"wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!\" \t Kachte sar si ramome, ke kodo kai luvudilpe, te luvudilpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward. \t Wo phendia kadia lenge, na ke sas leske mila anda le chorhe, numa ke sas chor, ai sas les o gono, ai lelas so sas andre ando gono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein Brot ist's, so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind. \t Ke si iek manrho ame kai sam but, kerdilia iek stato lestar: ke keras kodia diela ieke manrhesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden \t Kodola kai keren bezexa bi te zhanen o zakono le Mosesosko xasavona bi le zakonosko; numa kodola kai keren bezexa ai zhanen o zakono avena dine pe kris pala zakono kai zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf. \t Angerde le magares ka Jesus, ai thode penge gada pe leste, ai O Jesus beshlo opral le magares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen und beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. \t \"Kana rhugin tume, na aven sar kodola manush kai ankerdion so nai ke lengedrago te rhuginpe ande punrhende andel synagoguuria, ai andel koltsuria le dromenge, kashte te dikhen le le manush. Me phenav tumenge chachimasa! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche nun unter euch (sprach er) können, die laßt mit hinabziehen und den Mann verklagen, so etwas an ihm ist. \t Ai mothol le mai bare mashkar tumende te aven mansa, ai te avela ka kado manush si doshalo ande vari soste, mek dosharen les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So solltest du mein Geld zu den Wechslern getan haben, und wenn ich gekommen wäre, hätte ich das Meine zu mir genommen mit Zinsen. \t Antunchi tu trobulas te thos murho sumnakai ando banko, ai kana avilemas, sas te lav murho sumnakai palpale, ai vi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. \t Ai phendias, \"Bezex kerdem ke dem ando vas chache manushes, phende leske, \"So si amenge kodia, chiri diela si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei gehört, viel Klagens, Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.\" \t \"Iek glaso ashundilo ande Rama, roimos ai huhuimos. E Rachel rovelas peske shaven; ai chi manglias te pochin la, ke lake glate na mas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats. \t Ke O Shav le Manushesko si o gazda le Sabatosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er streckte die Hand aus und rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsobald ging der Aussatz von ihm. \t O Jesus lunzhardia o vas, azbadia les ai phendia, \"Me mangav ai akana te aves vuzho!\" Ai strazo e lepra gelitar pa kado manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. \t Kai trobul te luvudin o barimos le Devlesko kai chi merel, numa won luvudin xoxamne ikoni kai miazon manushen kai sai meren, ai ka chiriklia, ai zhigeni shtare punrhensa, ai sapen, ai shupolen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir. \t Chi mai dava duma tumensa, ke o baro la lumiako avel, wo nai les chi iek putiera pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ärgert dich dein Auge, so wirf's von dir! Es ist dir besser, daß du einäugig in das Reich Gottes gehest, denn daß du zwei Augen habest und werdest in das höllische Feuer geworfen, \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex, le la avri ai shude la dur tutar. Ke mai bini te zhas ande amperetsia le Devleski ieka iakhasa, de sar te aven tut dui iakha ai te shudino ande iag le iadoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt. \t Numa le zurale fundani kai thodia O Del inkeren, ai eta le vorbi kai si ramome, \"O Kristo zhanel peske manushen.\" ai \"So godi manush kai mothol ke wo si le Kristosko trobul te duriol katar o nasulimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist er nicht der Zimmermann, Marias Sohn, und der Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? Sind nicht auch seine Schwestern allhier bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm. \t Nai kado o stoliari, o shav le Mariako, o phral le Iakovosko, ai le Josesosko, ai le Judasosko, ai o Simonosko? Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Xoliale pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber ließ die Leinwand fahren und floh bloß von ihnen. \t ai meklia o kotor poxtan, ai rhispisailo sa nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber sieben Söhne eines Juden Skevas, des Hohenpriesters, die solches taten. \t Ieke bare rasha kai sas Zhidovo, busholas Sceva, sas les efta shave, kodola shave kerenas kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir. \t Ai eta, strazo trin manush kai sas tradine anda Caesarea karing mande, avile mande kai beshav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er wollte an ihnen vorübergehen. Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrieen; \t Kana le disipluria dikhle les phirel po pai, tsipisarde daratar; \"Choxano si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum rühme sich niemand eines Menschen. Es ist alles euer: \t Khonik, te na thol pesko barimos andel manush, ke sa tumenge si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach. \t Kotse zumadia les o beng shtarvardesh dies ai chi xalia kanchi sa kodola dies, ai kana nakhle kodola dies bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn nachdem er sich beschaut hat, geht er davon und vergißt von Stund an, wie er gestaltet war. \t Ai porme kana dikhliape zhaltar, ai strazo bustrel sar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen Barabbas los, und geißelte Jesum und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t O Pilato manglia te raduin le manushen, meklia lenge o Barabbas, ai marde O Jesusosa le bichosa, antunchi dias les te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gedachten hin und her und sprachen untereinander: Das ist's, daß wir nicht Brot haben. \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho phenel kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen. \t Arakhen tume! Ai seren tume, ke trin bersh chi aterdilem, vi adiese, vi e riate te sicharav tume, ai te zuravol tumaro pachamos karing O Del, le asuensa sicharavas sakones anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater. \t Kon godi mothola ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verhält sich's doch auch also mit den Dingen, die da lauten, und doch nicht leben; es sei eine Pfeife oder eine Harfe: wenn sie nicht unterschiedene Töne von sich geben, wie kann man erkennen, was gepfiffen oder geharft wird? \t Le dieluria kai chi mishkin, ai kai bashen sar iek fishtoko vai iek tsitura, chi bashen but fialuri, sar haliarasa so diilaben po flishtoko vai pe tsitura?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes. \t O Petri phendia lenge, \"Kein tume anda tumare bezexa, ai swako anda tumende te avel boldo ando anav le Jesus Kristosko pala iertimos tumare bezexengo, ai avela dino O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute. \t kerdiliam sar o gunoi la lumiake, ai ame sam o shudimos la savorhenge zhi akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber verleugnetet den Heiligen und Gerechten und batet, daß man euch den Mörder schenkte; \t Numa chi manglian le Swuntos ai kodoles kai sas chacho, ai manglian te meken kodoles kai mudarelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. \t Ke chi maras ame le manushensa kai si les stato ai rat, numa maras ame kodolensa kai nai le stato, o nasulimos kai poronchil pe lumia kai ame chi dikhas, le angeluria le bengeske, le putieri kai poronchin pe kadia lumia kai si tuniariko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen. \t Kadia si la phuviako, kadia si vi le phuviako, ai kadia si le cheresko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft. \t Ai akana, murhe shave, beshen astarde ka Kristo, saxke te avas pherdo pachamos kana avela, ai na te avel amenge lazhav angla leste o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein Täter, der ist gleich einem Mann, der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut. \t Ke o manush kai ashunel E Vorba le Devleski, ai chi kerel so mothol, wo si sar iek manush kai dikhelpe ande glinda ai dikhel sar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn tun wir zu viel, so tun wir's Gott; sind wir mäßig, so sind wir euch mäßig. \t Te si chaches ke dzilo sim? Le Devleske sim, vai te sim gojaver?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten, \t Le rasha le bare, ai sa e Sanhedren kodola kai shinenas le krisa, rodenas te thon beda xoxamni po Jesus, te shinen kris pe leste, te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahrten Jesus, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen: Wahrlich dieser ist Gottes Sohn gewesen! \t O fitsiri ai le ketani kai sas lesa dikhenas po Jesus, dikhle sar izdraias e phuv, ai so godi kerdiliape, daraile zurales, ai phende, \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir; \t Ai keras buchi amare vastesa: stramime sam, rhugisaras lenge; chinuime sam, rhevdisaras: xoxaven pe amende, dem duma lashimasa;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab. \t Pala kodia o Joseph andai Arimathea, kai sas ek disiplo le Jesusosko, numa chordanes ke daralas katar le Zhiduvuria, manglia katar o Pilate te sai lel o stato le Jesusosko: ai o Pilate phendia leske ke sai. Wo avilo ai lia o stato le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. \t \"O barimos ka Del ke si ando rhaio, ai leski pacha dinila pe phuv kal manush kai si leske drago!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig. \t Won mothon ke zhanen le Devles; numa lengo traio sikavel ke chi zhanen les. Won nai lashe (bezexale le), ai chi pachan o mui, ai nashti keren chi iek mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. \t Ai phendia lenge, ande fersavo kher kai aresena, beshen ka lesko kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von welchem aus der ganze Leib zusammengefügt ist und ein Glied am andern hanget durch alle Gelenke, dadurch eins dem andern Handreichung tut nach dem Werk eines jeglichen Gliedes in seinem Maße und macht, daß der Leib wächst zu seiner selbst Besserung, und das alles in Liebe. \t Ai lesa sa o stato zhal mishto, ai swako kotor zhutil le kolavres, saxke so trobul sa o stato te ankerel andek than ande iek stato. Ai te bariol zuralo ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von dem Wein des Zorns ihrer Hurerei haben alle Heiden getrunken, und die Könige auf Erden haben mit ihr Hurerei getrieben, und die Kaufleute auf Erden sind reich geworden von ihrer großen Wollust. \t Ke sa le thema la lumiake pile e mol le bezexeski lasa kai sas o zhungalimos le statosa ai kurvi, le amperaturia la lumiake kerde le bezexha lasa. Le manush la lumiake kai chinen ai bichinen sas kerde barvale katar o traio le bezexesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten \t Mangas amare phral te xhanen savestar chino dikhliam ande Asia. O chino kadia de baro sas amenge, ai nashti mai rhevdisarasas kai darasas ke si te meras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand flickt ein altes Kleid mit einem Lappen von neuem Tuch; denn der Lappen reißt doch wieder vom Kleid, und der Riß wird ärger. \t Khonik chi thol nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiolpe mai nasul o shinimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber der Kanzler das Volk gestillt hatte, sprach er: Ihr Männer von Ephesus, welcher Mensch ist, der nicht wisse, daß die Stadt Ephesus sei eine Pflegerin der großen Göttin Diana und des himmlischen Bildes? \t Ai kana o baro manush le forosko ashadia le narodos te na mai buntuilpe, phendia, \"Ephesusanuria, sa e lumia zhanel ke o foro kai si ando Ephesus, lel sama katar o tampla kai si e ikona Diana ai lako patreto kai hulisto anda cheri (Jupiter)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. \t Le murhe ioke pe tute ai sicho mandar ke domolo sim ai kovlo ando ilo, ai si te arakhen hodina tumare duxoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht. \t ai kodola rhusgin anda e lumia, sar kana te na rhusgin; ke o semno kadala lumiako nakhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr's findet, so sagt mir's wieder, daß ich auch komme und es anbete. \t Wo tradia len ande Bethlehem ai phendia lenge, \"Zhan ai roden mishto la glata; ai kana arakhena les, phenena i mange, te zhav vi me te preznaiv ai te luvudiv les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. \t Sa le rashai beshen anda punrhende swako dies, mudaren le zhigeni ai den podarki po altari. Won den le saikfielo podarki sa data. Kadala podarki nashti len lendar lenge bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind. \t Kodola zhana ande iado, ke lengo del lenge si lengo ji, won luvudinpe andal dieli kai trobulas te avel lenge lazhav, ai won denpe goji ferdi kal dieli kadala lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben steht: \t O Jesus arakhlia iek magari ai beshlo pe leste, sar sas ramome,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und sie sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? \t Le zhandari gele palpale ka le bare rasha ai le Farizeanuria, ai phende lenge, \"Sostar tume chi andian les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. \t Na len tume pala traio kadala lumiako, numa meken le Devles te parhuvel tumen sa vi tumari goji, ai antunchi sai haliarena so O Del mangel - so si malades, so si leske drago, ai so si vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid. \t Tume zumaven tumen ai len sama pe tumende, ta dikhen traiin ando pachamos. Tume preznain ke O Kristo traiil ande tume? Vai amborim ke nashtim te sikaven ke pachan tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gaben alle Zeugnis von ihm und wunderten sich der holdseligen Worte, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: \"Ist das nicht Josephs Sohn?\" \t Savorhe raduimesas karing O Jesus ai chudinaspe andal shukar vorbi kai motholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Fahret hin! Da fuhren sie aus und in die Herde Säue. Und siehe, die ganze Herde Säue stürzte sich von dem Abhang ins Meer und ersoffen im Wasser. \t O Jesus phendia lenge, 'Zhan'. Ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria ai tasule ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk. \t Te phenel tumare ile raduimos ai zor te keren so godi si mishtimos ande so keren, ai vi ande tumaro divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's. \t Aver pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet hin; siehe, ich sende euch als die Lämmer mitten unter die Wölfe. \t Zhan! Tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. \t Kodia si ke e lumia avela skepime andek dies katar e putiera le nasulimaski kai ankerel le, ai vi won avela len o skepimos sar le shave le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! \t ai phendias leske, \"Lungo traio ka O Amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen \t Strazo kodo manush lia pesa vediara, ai strazo dia ande temnitsa, ai shudiape kal punrhe le Pavloske ai o Silas izdraimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da standen etliche auf von der Schule, die da heißt der Libertiner und der Kyrener und der Alexanderer, und derer, die aus Zilizien und Asien waren, und befragten sich mit Stephanus. \t Uni manush nas dakordo le Stephenosa, won sas andai synagogue, won bushonas Libertianes ai Cyrenians, ai Alexandrians, le Zhiduvonsa andai Cilicia ai andai Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten, \t ai pala kodia avava palpale, ai vazdava palpale o kher le Davidosko, kai sas perado; vazdava opre so sas tele, ai vortova."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und priesen Gott über mir. \t Ai naisinas le Devles anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von den Engeln spricht er zwar: \"Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen\", \t O Del phendia pa leske angeluria, \"Won si marturia kai zhan sigo sar e barval, ai sar podaitori phabol iagake.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. \t Ai lesa won karfosarde dui chor, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber zu Ikonion, daß sie zusammenkamen und predigten in der Juden Schule, also daß eine große Menge der Juden und Griechen gläubig ward. \t Ando Iconium o Pavlo ai o Barnabas dine andek than ande synagogue le Zhidovonge, ai kadia de mishto dine duma, kai but narodo andal Zhiduvuria ai andal Grekuria pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien. \t Ke dosta mai anglal xasardiam e vriama te keren sar le manush kai chi pachanpe ando Del. Tume traiinas bi malades, drago sas tumenge so sas le kolavren, machonas, kerenas pachiva bi malade, ai rhuginas tume kal ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. \t Le zhuvlia trobul te ashunen, ai te sichon ando kalmo, ai te keren so si lenge phendo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so bist du selig; denn sie haben's dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten. \t Ai avela tuke raduimos, ke won nashtina te keren tuke so kerdian tu lenge; numa avela tuke pochindo katar O Del kana le manush le Devlakane wushtena andai martia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib? \t Iek kotor, kai avilino o stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er an die Stufen kam, mußten ihn die Kriegsknechte tragen vor Gewalt des Volks; \t Kana aresle kal skeri, le ketani line le Pavlos andel vas ke de but narodo kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern \"in Isaak soll dir der Same genannt sein\". \t Ai kodola kai si andai vitsa le Abrahamoski nai savorhe chache shave le Abrahamoske, ke O Del phendia le Abrahamoske ferdi kodola kai si andai vitsa le Isaakoske avena jinde sar te aven chire.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet \t Tume zhanen ke kerdiam swakonesa anda tumende sar kerel iek dat peske shavensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst, \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli bi vuzhe, ke lengo ilo mangelas kadia, ai traiinas defial zhungales iek kavresa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was machen sonst, die sich taufen lassen über den Toten, so überhaupt die Toten nicht auferstehen? Was lassen sie sich taufen über den Toten? \t Te na, nichi, so keren kodola ke bolenpe le mulenge, te na zhuvindila vov si le mule? Sostar bolenpe anda lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es steht geschrieben: \"So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen.\" \t Ke si ramome ande Vorba le Devleski, \"Chaches traiiv, mothol O Del, ai swako manush dela changa angla mande, ai swako manush phenela ke me sim O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, \t Ai akana den ma pe kris ke pachav ma ande so shinadia O Del amare dadenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. \t Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt. \t Apo so te mothas andal manush? Kai nai Zhiduvuria, ai kai chi roden te aven vorta angla Del, kerdile vorta angla Del katar pengo pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, \t Ai kana anklisto avri anda chuno, strazo ek manush anklisto avri andal kaplitsi kai sas les ek bi vuzho ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber wollte nach Achaja reisen, schrieben die Brüder und vermahnten die Jünger, daß sie ihn aufnähmen. Und als er dahingekommen war, half er denen, die gläubig waren geworden durch die Gnade. \t Mangelas te nakhel ande Achaia, le phral phende leske te zhal, ai trade iek lil kotse kal disipluria, kana avela te premin les mishto. Kana areslo kotse, lashi buchi kerelas mashkar kodola kai dinesaspe le Devleske katar o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Höret zu, meine lieben Brüder! Hat nicht Gott erwählt die Armen auf dieser Welt, die am Glauben reich sind und Erben des Reichs, welches er verheißen hat denen, die ihn liebhaben? \t Ashunen, murhe kuchi phral! O Del alosardia le chorhen ande kodia lumia saxke te aven barvale ando pachamos, ai te avel le o rhaio kai O Del shinadia kodolenge kai si lenge drago O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: \"Nimm dein Bett und gehe hin!\"? \t Antunchi phushle les, \"Kon si o manush kai phendia tuke, te les cho than ai phires?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, \t Luvudisaras le Devles! Kai leste si e putiera te del tume zor ando pachamos, ande lashi viasta kai anav, e viasta kai phenav pa Jesus Kristo, ai so sichiliam kai sas garado katar O Del, kadia diela sas garadi but vriama palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. \t Raduime kodola kai si le mila; ke won avena dine mila!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging heraus und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben; denn sie waren wie die Schafe, die keinen Hirten haben; und er fing an eine lange Predigt. \t Kana O Jesus anklisto avri anda chuno, dikhlias but narodo, pelias leske mila anda lende, ke won sas sar bakriorhe bi le pastuxosa, ai wo sicharelas le but kai trobulsardias te zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er zog hinauf gen Jerusalem und nahm zu sich die zwölf Jünger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen: \t Sar zhalas O Jesus ando Jerusalem, lia le desh u dui disiplon rigate pa drom, ai phendias lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. \t Ai sar savorhe meren ando Adam, savorhe zhuvindina ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. \t Strazo wuzhilo andai leprosi, sasto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich bin dreimal gestäupt, einmal gesteinigt, dreimal Schiffbruch erlitten, Tag und Nacht habe ich zugebracht in der Tiefe des Meers; \t Trivar simas mardo katar le Romanuria, ai iek data shude le baxensa te mudaren ma; trivar parhadile le paraxoduria kana simas po pai, ai iek data beshlem iek dies (bish tai shtar chasuria) ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß der Landpfleger sich verwunderte. \t Numa O Jesus chi phendias khanchi ka chi iek andal dosha kai thode pe leste, anda kodia o guvernori Pilate chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war vieltausendmal tausend; \t Pale dikhlem ai ashundem le glasuria le bute milewoia angelonge. Won beshle anda punrhende kruglom o than kai beshel O Amperato ai kruglom le shtar zhigani zhuvindin ai le manush kai lenas sama le khangeria – elders. O numero lenge sas desh milewonia ai mai but ai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. \t Murhe phral, keren savorhe sar mande.. Ame sikadiam le kolavrenge sar te keren, dikhen pe kodola kai phiren sar tume sichardian le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir. \t Ashun! Beshav angla o wudar ai marav. Te si vari kon kai ashunel murho glaso ai phutrel o wudar, Me avava leste ai xas lesa, ai wo xasa mansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen\", das ist verdolmetscht: Gott mit uns. \t 'E shei e bari ashela phari ai arakhadilia lake iek Shav, ai akharena lesko anav Emmanuel,' (Kodia si 'O Del amensa')."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! \t Leske disipluria gele leste, wushtiade les ai phende leske, \"Gazda, skepisar amen, ke xaiimaske sam!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden? \t Won phenen leske, \"Sarta chire iakha phuterdile?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, \t Vi tume kana ashundian e vorba le chachimaski, e lashi viasta kai andia tumenge o skepimos; tume pachaian tume ando Kristo, antunchi O Del semnosardia tume peske anavesa kana dia tume O Swunto Duxo kai shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen. \t Azbadia lako vas, ai o zharo meklia la; wushtili ai podaisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. \t Mangav tumendar, murhe phral: arakhen tume katar kodola kai rimon ai xasaren kodolen kai pachanpe ando Del, kai mothon ke nai vorta o zakono kai sicharde tume; durion lendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und predigen lassen in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkern und anheben zu Jerusalem. \t Ai ke o keimos ai o iertimos le bezexxengo avela phendo ande lesko anav sa le themenge, mai anglal ande Jerusalem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie wurden gesteinigt, zerhackt, zerstochen, durchs Schwert getötet; sie sind umhergegangen in Schafpelzen und Ziegenfellen, mit Mangel, mit Trübsal, mit Ungemach \t Uni sas mudarde le baxensa. Uni sas shinde ande kotora. Won sas zumade. Uni sas mudarde le sabiensa. Won line pe lende le morchi katar le bakre ai buzhne ai nai le kanchi, won sas bokhale ai naswale, nas dosta lenge, won phiravenaspe ande pusta ai pel plaia, garade andel gropuria. Won sas pra lashe pala kadia lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieweil er sich verantwortete: Ich habe weder an der Juden Gesetz noch an dem Tempel noch am Kaiser mich versündigt. \t O Pavlo chacharelaspe ai motholas, \"Chi kerdem chi iek dosh, chi karing o zakono le Zhidovongo, chi karing e tamplo, ai chi karing o Caesar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben. \t Tumare dada xale o manrho ande pusta, numa mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß ihm wahrhaftig solches geschähe durch den Engel; sondern es deuchte ihn, er sähe ein Gesicht. \t O Petri anklisto avri, ai liape pala leste, ai chi zhanelas ke so kerelas o angelo, chache sas, gindilas ke vizion dikhelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um der Hurerei willen) und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die Abgeschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Me mothav tuke kon godi mekela peska rhomnia te na avela ke kurvisaile, ai te lela avria kerdias kurvia, ai kodo kai lela la kerel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Geiz; denn niemand lebt davon, daß er viele Güter hat. \t Ai porme phendia lenge, \"Arakhen tume zurales, te na avel tumenge drago zurales le barvalimata la phuviake, ke o traio le manushesko chi ashel anda pesko barvalimos, vi te avela defial barvalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Tagelohn, sandte er sie in seinen Weinberg. \t Ashilo le bucharensa pe iek pena po dies ai tradia le ande peski rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, daß wir wissen können, was uns von Gott gegeben ist; \t Akana chi liam o duxo la lumiako, numa o Duxo kai avel katar O Del; kashte te zhanas le dieli kadia sas O Del ande pesko mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia. \t O Ozias sas o dat le Joathamosko; O Joatham sas o dat le Achazosko; O Achaz sas o dat le Ezekiasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, \t Numa iek Samaritan kai phirelas, nakhlo kotsar, ai kana dikhlia les. Sas les mila pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand. \t Numa o narodo tsipilas mai zurales, ai mangena te karfon les. Pala pengo tsipimos o Pilate kerdia pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun Jesus müde war von der Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die sechste Stunde. \t Kotse sas e xaiin le Iakovoski, O Jesus chino sas katar o phirimos, thodiape pashai xaiin ai beshlo tele: sas karing le desh u dui chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie standen auf zu derselben Stunde, kehrten wieder gen Jerusalem und fanden die Elf versammelt und die bei ihnen waren, \t Wushtilo opre strazo, ai gele palpale ande Jerusalem, ai arakhle le kolaver desh u iek disipluria chidine andek than, ai le kolaver kai sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben. \t Numa te si iek mursh vai zhuvli kai pachalpe ando Del, ai si phivlia zhuvlia ande lenge familia trobul te zhutil len, ai te na mekel te lel sama e khangeri lendar, saxke e khangeri te sai zhutil le phivlian kai nai le khonik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nahm Petrus und Jakobus und Johannes und fing an, zu zittern und zu zagen. \t Porme lia pesa o Petri, o Iakov ai o Iovano, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer böse ist, der sei fernerhin böse, und wer unrein ist, der sei fernerhin unrein; aber wer fromm ist, der sei fernerhin fromm, und wer heilig ist, der sei fernerhin heilig. \t Ai mek o bezexalo manush te mai kerel bezex, ai o bi vuzho manush te mai avela bi vuzho; ai kodo kai kerel vorta te mai kerel vorta, ai kodo kai si swunto te mai avela swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen, \t Kana simas ando Damascus, o governori kai sas tela vas le amperatosko o Aretas thodia ketanen kal vudara le foroske te aterdiarel ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte. \t Kana o baro sap kai si o beng arakhlia peste pe phuv, strazo wo rodelas e zhuvli, e dei le tsinorhosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Murho Dat kerel buchi sorho dies, ai vi me kerav bichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum will ich ihn züchtigen und loslassen. \t Phenav le ketanenge te maren les le bichosa, ai porme mekav les te zhaltar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt; \t Numa lashe samas kana samas tumende, lashe sar iek dei kai lel sama peske glatendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin. \t Ke O Dat leske drago tumenge, ke sanas tume drazhi mange, ai tume pachaian tume ke me avilem katar Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Liebe Männer, ich sehe, daß die Schiffahrt will mit Leid und großem Schaden ergehen, nicht allein der Last und des Schiffes sondern auch unsers Lebens. \t \"Dikhav manushale ke kado drom chi avela lasho, o paraxodo ai so si andre si te rimonpe, ai te phadion, ai vi ame sai meras.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen. \t Kana o manush chi kerdia o zakono le Mosesosko, wo sas mudardo bi la milasa pala le vorbi katar dui vai trin marturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach auch zu dem, der ihn geladen hatte: Wenn du ein Mittags-oder Abendmahl machst, so lade nicht deine Freunde noch deine Brüder noch deine Gefreunden noch deine Nachbarn, die da reich sind, auf daß sie dich nicht etwa wieder laden und dir vergolten werde. \t Porme O Jesus phendia kodoleske kai akhardia les, \"Kon des xabe mashkar o dies vai telairiat, na akhar che vortakon, vai che phralen, vai che naiamon, vai chi kodolen kai beshen pasha tute le barvalen; ke akharen tu vi von, ai pochinena tuke so kerdian tu lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten. \t Ai sas inia chasuria diminiatsi, ai karfosarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen! \t O angelo katar o Easto phendia, \"Chi dukhaven e phuv, e maria, vai le krenzhi zhi kai thodiam o semno le Devlesko pe chikhaturia le slugenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. \t O Jesus avilo pasha lende ai phendias lenge, \"Sa e putiera ando rhaio ai pe phuv si dini mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll großer Fische, hundert und dreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das Netz nicht. \t O Simon Petri anklisto anda paraxodo, ai andia pe phuv e sita pherdo iek shel ai panvardesh bare mashe: ai marka ke sas but, e sita chi shindili."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wir's essen. \t ai O Jesus tradia le Petres ai le Ioanos, phenelas, \"Zhan ai lasharen amende O Dies O Baro le Zhidovongo te xas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel. \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi, o Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela anda pesko barimos, ai ande barimos le Dadesko, ai le Swuntsi angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen! \t Dia atweto o ablokato, \"Kuko si, kai sas leske mila ando kado manush. O Jesus phendia leske, \"Zha, ai vi tu ker kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem. \t Kana o amperato Herod ashundya pa kadia, darailo zurales, ai chi le manush kai sas ando Jerusalem lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er befahl aber dem Unterhauptmann, Paulus zu behalten und lassen Ruhe haben und daß er niemand von den Seinen wehrte, ihm zu dienen oder zu ihm zu kommen. \t Ai dia ordina ka ek ketana te lel sama katar o Pavlo, te na nashel, numa te meken leske vortachen te dikhen les vai te den les vari so."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich stehe vor des Kaisers Gericht, da soll ich mich lassen richten; den Juden habe ich kein Leid getan, wie auch du aufs beste weißt. \t Antunchi o Pavlo phendia, \"Anglai kris le Caesaroske sim, ai katse trobul te avav lino pe kris. Chi kerdem chi iek baio karing le Zhiduvuria, ai vi tu zhanes mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tut nun kund dem Oberhauptmann und dem Rat, daß er ihn morgen zu euch führe, als wolltet ihr ihn besser verhören; wir aber sind bereit, ihn zu töten, ehe er denn vor euch kommt. \t Akana tume ai le mai bare mangen ka baro le ketanengo te anel le Pavlos tumenge terhara, ai mothon ke mangen te dikhen mai mishto so kerdia, ai ame, mai anglal ke sar te pashol tumende, mudaras les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist, \t tume ashundian kai O Del ande pesko lashimos dia ma kadia buchi te kerav tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. \t Numa O Kristo, O Shav le Devlesko, si O Baro kai poronchil le Devlesko kher. Ai ame sam le Devlesko kher, te inkeras amaro raduimos ai amaro pachamos zhando gor ando Del. Kadia si amaro azhukerimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind, \t tu gindis ke sai sikaves o drom le korhenge, ai sai aves iek vediara kodolenge kai si ando tuniariko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum lasset uns Ostern halten nicht im alten Sauerteig, auch nicht im Sauerteig der Bosheit und Schalkheit, sondern im Süßteig der Lauterkeit und der Wahrheit. \t Keras kadia kado prazniko, na phurane drozhde, na zhungalimasa, ai bengimasa; numa neve manrhensa le vuzhomasko rharchistonar ai chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. \t Ka Del ferdi e goji, te avel o barimos katar O Jesus Kristo ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt. \t O Kristo nas chi iek bezex pe leste, numa O Del kerdia te perel amaro bezex pe leste, saxke ame te avas vorta angla Del katar o Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie sie brachten, stellten sie sie vor den Rat. Und der Hohepriester fragte sie \t Kana andine le palpale, angla o narodo kai sas kotse, ai o baro rashai phushlia le, phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde. \t Ai ame chi meklem ame vov si pala lende, saxke te garavas tumenge o chachimos la nevia viastako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Simon antwortete und sprach zu ihm: Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet und nichts gefangen, aber auf dein Wort will ich das Netz auswerfen. \t O Simon phendia leske, \"Gazda, sorho riat kerdiam buchi ai chi astardiam kanch, numa pala che vorbi shudav murhe siti tele ando pai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe lumia pe kai trin chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen. \t Te phral kerela kris pe aver phral, ai kodia anglal manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: Lasset sie doch so machen! Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. \t Numa O Jesus phendia, \"Aterdion! Dosta si.\" Ai azbadia o khan pe kodole manushesko ai sastilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen. \t Kotse dine les te xan; e Martha podailas les; numa Lazarus sas iek anda kodala kai sas lesa ka e skafidi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer Ohren hat, zu hören, der höre! \t Kodo kai si les khan te ashunel. Mek te ashunel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade. \t Ai vi akana mai si xantsi narodo kai O Del alosardia len pala pesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. \t O terno manush kai mulo sas pale zhuvindisailo ai traiilas, ai savorhe raduimesas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.) \t O Barabbas sas ande temnitsa kai buntuisailo sas andek foro, ai kai mudardia vari kas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn gleichwie Jona war drei Tage und drei Nächte in des Walfisches Bauch, also wird des Menschen Sohn drei Tage und drei Nächte mitten in der Erde sein. \t Ke sar o Jonah sas ando ji le bare mashesko trin jes ai trin racha, kadia o Shav le manushesko si te avel ando mashkar la phuviako trin jes ai trin racha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund; \t Eta so mangav lendar; len sama sar le pastuxuria katar le bakriorha kai meklia tumenge O Del, len sama lendar tumare ilesa, sar O Del mangel, ai na bi ilesko. Keren tumari buchi, na te nirin love, numa ke mangen te keren buchi le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. \t sar barion ai anklen patria, tume dikhen ai zhanen ke o milai pashelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Akana sam vorta angla Del pala pachamos, si ame e pacha le Devlesa katar amaro Del Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie nun nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei \t Kana pashile karing o Jerusalem, areslo ando Bethphage pe plai le maslinengi. O Jesus tradias duien andal disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien. \t Ke vi amaro narodo trobul te sichol te kerel o mishtimos, saxke te zhutil andel dieli kai trobul; ke chi trobul te na keren kanchi ande pengo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen. \t Uni puchi le ande barimata, sar akana te na si te avav tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben. \t Murhe vortacha, te samas kadia zurales drago le Devleske, iame trobul te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß er ihn aber hat von den Toten auferweckt, daß er hinfort nicht soll verwesen, spricht er also: \"Ich will euch die Gnade, David verheißen, treulich halten.\" \t O Del phendiasas ke zhuvindila les andai martia, ai anela les ka traio te na mai merel kadia, phendia sas, me kerava so shinademas le Davidoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Porme le disipluria avile ka Jesus, line les rigate ai phushle, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein. \t Ke ame sam manush anda lesko stato, e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer. \t O duito angelo shordia katar leski saxanitsa pe maria, o pai kerdilo sar o rat le mule manushenge. Swako diela kai zhuvindilas ande maria mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber das Amt, das durch die Buchstaben tötet und in die Steine gebildet war, Klarheit hatte, also daß die Kinder Israel nicht konnten ansehen das Angesicht Mose's um der Klarheit willen seines Angesichtes, die doch aufhört, \t O zakono sas ramome, vorba pe vorbate pel skafidia le baxrenge ai andai martia, ai o barimos le Devlesko strefial, antunchi o mui le Mosesosko strefialas kadia de zurales kai le Zhiduvuria nashtinas te dikhen pe leste, marka ke kodo strefaimos sas te zhaltar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als die da beweisen, des Gesetzes Werk sei geschrieben in ihren Herzen, sintemal ihr Gewissen ihnen zeugt, dazu auch die Gedanken, die sich untereinander verklagen oder entschuldigen), \t Sikaven kadia, ke sar trobul te keres kai si phendo, katar e kris ramome ande lenge ile. Lengo ilo sikavel lenge, vi ke lenge ginduria kai univar kerel kris pe lende, ai univar chacharel le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel. \t Mashkar le lampuria beshelas anda punrhende iek kai miazol O Shav le Manushesko. Sas les ek lunzhi raxami pe leste kai avili zhi tele ka lesko punrhen. Iek prashtia le sumnakasko sas kruglom lesko kolin."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Ai sa kodola kai si mansa tradem tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos amare vortakonge kai pachan pe ando Del, o lashimos le Devlesko te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Gnade sei mit euch allen! Amen. \t Te avel tume savorhen o mishtimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit, \t Katar o Pavlo, ek sluga le Devlesko, ai ek apostle le Jesus Kristosko. Simas thodino te ingerav o pachamos kodolen kai O Del alosardia, ai te sikavav lenge o chachimos kai si ando pachamos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und in ihm erfunden werde, daß ich nicht habe meine Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz, sondern die durch den Glauben an Christum kommt, nämlich die Gerechtigkeit, die von Gott dem Glauben zugerechnet wird, \t Ai te avav vorta astardo leste, ai chi mai jinav ke vorta sim angla Del ke lav ma pala zakono. Numa me sim vorta angla Del pala murho pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches verstanden seine Jünger zuvor nicht; sondern da Jesus verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm geschrieben war und sie solches ihm getan hatten. \t Leske disipluria chi haliarde mai anglal kadala dieli; numa kana O Jesus lia pesko barimos, denas pe goji ke sas ramome pa leste, ai kerdilo sa so trobul te kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen. \t Azbadia lako vas, ai o zharo meklia la; wushtili ai podaisardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder! \t Ai wo dikhlia pe lende kai beshenas tele pasha leste ai phendia, \"Eta, Murhi dei ai murhe phral!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer dich bittet, dem gib; und wer dir das deine nimmt, da fordere es nicht wieder. \t De kodoles kai mangel vari so tutar, ai te lel vari so tutar na manges palpale katar kodo kai dian les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wurden von der Gemeinde geleitet und zogen durch Phönizien und Samarien und erzählten die Bekehrung der Heiden und machten große Freude allen Brüdern. \t E khangeri tradia le pala kodia diela, nakhle andai Phoenicia ai andai Samaria, ai mothonas sar kodola kai Nas Zhiduvuria, dinesaspe ka Del, ai kana ashunde le kolaver phral kodia diela raduisaile sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen. \t Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende: tume meken kadia zhuvli e Jezebel, kai akharel pes ek profeti, te sicharel murhi slugi kai si mishto te keren e kurvia, (woi ingerel tume po chorho drom te keren zhungalimos le statosa), ai xan xaban kai sas dine ka le ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern das ist ein Jude, der's inwendig verborgen ist, und die Beschneidung des Herzens ist eine Beschneidung, die im Geist und nicht im Buchstaben geschieht. Eines solchen Lob ist nicht aus Menschen, sondern aus Gott. \t numa o chacho Zhidovo si kodo kai si andral, ai kan si semno ande lesko ilo, iek semno kai avel katar O Swunto Duxo le Devlesko, ai na katar o zakono kai si ramome, o chacho Zhidovo avel lesko barimos na katar le manush, numa katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst \t O Del shinadia le vorbi ka Abrahamos, Wo phendia le vorbi ando pesko anav ke nas aver kai sas mai baro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er diese Länder durchzogen und sie ermahnt hatte mit vielen Worten, kam er nach Griechenland und verzog allda drei Monate. \t Nakhlo anda kodola gava ai zuralelas anda pachamos le shave le Devleske pal divanuria pa Del kai motholas lenge. Porme gelo ande Gretsia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber zogen weiter von Perge und kamen gen Antiochien im Lande Pisidien und gingen in die Schule am Sabbattage und setzten sich. \t Andai Perga gele pengo drom, ai aresle ando Antioch ande Pisidia, ai gele ande synagogue Savatone, ai beshle tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann geht er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben Menschen ärger denn zuvor. \t Antunchi zhal, ai o beng anel aver efta beng mai sasul lestar; ai sa zhan te traiin ande kodo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. \t Ai kadia sikavela le ginduria kai si garade ando lengo ilo. Numa tu zhuvlio, e dukh dukhavela cho duxo sar ek sabia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi, \t Kadia si sar o bolimos si amenge. Kodo pai nai te vuzharel amaro stato andal bi vuzhimata, numa sikavel kai ame sam skepime katar e kris le bezexengi ai ame mangas sa amaro ilesa te phiras le Devlesa. Kadia si, ke O Kristo zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn \"wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden.\" \t Kon godi kai akharel po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen. \t Kal desh u dui e riat o Pavlo ai o Silas rhuginaspe ai jilabenas te bariaren le Devlesko anav. Le kolaver manush kai sas ande temnitsa ashunenas lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber ist ohne Zutun des Gesetzes die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, offenbart und bezeugt durch das Gesetz und die Propheten. \t Numa akana O Del sikadia amenge sar kerel anda amende, vorta angla leste bi le zakonosko. o zakono ai le profeturia phende sas pa kadia diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Warum das? Daß ich euch nicht sollte liebhaben? Gott weiß es. \t Sostar phendem kadia? Ke nai mange drago tume? Nichi. O Del zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet ihn und teilet ihn unter euch; \t Lia e kuchi, ai dias naisimos, ai phendia, \"Len, ai pen savorhe anda late.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich. \t Ke eta so mothon, \"Le lila kai tradel o Pavlo defial zuralele, numa kana si mashkar amende o Pavlo kovlo lo, ai lesko divano nai lasho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Knechte gingen aus auf die Straßen und brachten zusammen, wen sie fanden, Böse und Gute; und die Tische wurden alle voll. \t \"Kodola slugi gele pel vulitsi ai chide andek than sa kai arakhle, vi nasul ai vi lashe; ai o kher le abiavesko sas pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit. \t Me luvudisardemas kodole manushes, numa me chi luvudisardemas man, de ferdi te mothav pal dieli kai sikaven murho kovlimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen Engel in seinem Hause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen Joppe und laß fordern den Simon, mit dem Zunamen Petrus; \t Kodo manush phendia amenge sar dikhliasas le angelos ande pesko kher, o angelo avilo leste, ai phendia leske, \"Trade manush ando Joppa, te anen le Simonos, kodoles kai akharen o Petri,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht: \t Te kerdiolpe sar phendiasas o profeto Isaiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie nun nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage an den Ölberg, sandte Jesus seiner Jünger zwei \t Kana pashile karing o Jerusalem, areslo ando Bethphage pe plai le maslinengi. O Jesus tradias duien andal disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. \t Ke but manush avile angle te xoxavan pa leste, numa lenge vorbi nai iek fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir bitten Tag und Nacht gar sehr, daß wir sehen mögen euer Angesicht und erstatten, so etwas mangelt an eurem Glauben. \t Vi diese ai vi e riate ame mangas lestar amare ilesa te sai mai dikhas tume, ai te mai anas tumenge so mai trobul tume ka tumaro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. \t O pervo baio si gata. Ashun! Si mai dui te aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch. \t Anen sa leste sa tumare nekazuria, ke wo lel sama tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost. \t Numa sigo ek barval zurali kai bushol Euroclydon (norteasto) avili andal plaia le izulaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern und Hauptleuten des Tempels und den Ältesten, die über ihn gekommen waren: Ihr seid, wie zu einem Mörder, mit Schwertern und mit Stangen ausgegangen. \t Antunchi O Jesus phendia le bare le rashange, ai le barenge kai poronchinas la tamplaske, ai le mai phure, kai sas lesa. \"Tume avilian, sar pala iek chor, le sabiensa, ai le khashtensa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale pel dui phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat gesehen im Gesicht einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde. \t Ke o Saul rhugilpe, ai dikhlia ande vizion iek manush kai bushol Ananias, kai avilo leste ai thodia le vas pe leste, te phuterdiol leske iakha ai te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt ihr nicht gelesen von der Toten Auferstehung, was euch gesagt ist von Gott, der da spricht: \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian tume so sas phendo tumenge katar O Del, kana phendias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und daheim fragten ihn abermals seine Jünger darum. \t Kana gele palpale ando kher, le disipluria phushle katar O Jesus pa leske vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen. \t Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte. \t O Pavlo phendia, \"Chi sim dzilo, Festus! Le vorbi kai mothav vorbi cchache si ai malade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir! \t Numa kana thodias sama ke e barval phurdel zurales, darailo, antunchi tasolas ai tsipisardias, \"Gazda, skepisar ma!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber habe der keines gebraucht. Ich schreibe auch nicht darum davon, daß es mit mir also sollte gehalten werden. Es wäre mir lieber, ich stürbe, denn daß mir jemand meinen Ruhm sollte zunichte machen. \t Me chi manglem chi iek anda kodola dieli, ai chi ramov akana te mangav mange; kaste mai drago mange te merav, de sar te mekav te len pa mande e putiera Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma. \t O Aram sas o dat le Aminadabosko; O Amindab sas o dat le Naassonosko; O Naasson sas o dat le Salmonosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging umher in alle Städte und Märkte, lehrte in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und allerlei Krankheit im Volke. \t O Jesus gelo anda sa le foruria ai anda sa le gava, ai sicharelas ande lenge synagoguria, delas duma e lashi viasta pa e amperetsia, ai sastiarelas sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach zu ihm Petrus: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: So sind die Kinder frei. \t Kana o Petri phendias, \"Katar le streia,\" O Jesus phendias leske, \"Antunchi le shave chi trobul te pochinen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. \t O Pavlo ai o Barnabas kana ankliste avri chinosarde e phulberia pa penge papucha, ai geletar ando Iconium."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher muß den Himmel einnehmen bis auf die Zeit, da herwiedergebracht werde alles, was Gott geredet hat durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von der Welt an. \t Akana O Kristo trobul te beshel ando rhaio zhi kai avel e vriama kai sa avela neviardo, sar O Del phendiasas katar pesko Swuntsi profeturia de dumult."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet. \t O Jesus phendia, \"Che godi patria kai chi thodias te bariol murho Dat kai si ando rhaio, avela ankaladi avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Teufel treibt er die Teufel aus. \t Ai le Gramnoturia avile andai Jerusalem phenenas, \"Si les Beelzebub ande leste! Ai gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen. \t Lia le amperaton anda penge amperetsia ai dia iek than kai si opre kal manush kai si lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner. \t \"Me sim o chacho khash le strugurosko, ai murho Dat si kodo kai lel sama katar e rez."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib. \t Astardo san ka rhomni? Na roden te shuden la. Chi san astardo ka rhomni? Na roden ek rhomni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei. \t O garaimata anda lesko ilo sikadiol, kadia ke perela tele mosa te rhugilape ka Del, ai vestila ke O Del chaches mashkar tumende lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung. \t Numa aver chunuria avile andai Tiberias, areslesas pasha o than kai xalesas o manrho, kana O Jesus naisisardiasas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das? \t O Jesus haliardia ande peste ke leske disipluria denas pe duma mashkar pende pa kado divano, anda kodia phendia lenge, \"Dukhavel tumen so ashundian?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das Wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. Und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses Wort. \t Numa won chi haliarde kadia vorba, ke garado sas lendar, saxke te na haliaren; ai daraile te phushen lestar pa kadia vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. \t Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn sie euch nun überantworten werden, so sorget nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. \t Numa kana lena tumen, na xal tume briga sar phenena vai so phenena, ke avela tume dino ando kodo chaso, so trobula te mothon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken. \t Wo diape pala amende, saxke te ankalavel ame andal bezexa, ai te kerel anda amende iek narodo vuzho kai si ferdi lesko, ai manush kai mangen te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus erkannte alsbald in seinem Geist, daß sie also gedachten bei sich selbst, und sprach zu Ihnen: Was denkt ihr solches in eurem Herzen? \t Ai strazo O Jesus zhanglia lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo ?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt. \t Woi sas phari la glatasa, ai tsipilas zurales ke sas la dukh, ai azhukerelas pala e glata te avel biandilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: So gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! \t Won phende, \"O Caesar.\" O Jesus phendia lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe. \t Duriol katar e kurvia. Le kaver bezexa kai kerel le manush avri si anda stato; numa kodo kai kerel e kurvia kerel bezex pe pesko korkorho stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune, \t Me rhugivas ma po Jes le Hodinimasko kana ashundem ek baro glaso palal mande sar o bashamos katar e tutaraza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die werden den Tod nicht schmecken, bis daß sie sehen das Reich Gottes mit seiner Kraft kommen. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, \"Uni andal kadala kai si katse chi merena zhi pon dikhena e amperetsia le Devleski avela le putierasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich. \t Pale phenen, \"Alleluia! Naisimos ka amaro Del. E thu katar lako phabo zhal opre sa data.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen. \t Na keras barimata, ai na xoliaras iek kavres, aina avas zhaluzi pe iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde. \t Ke kodo kai mulo, o bezex ma nai les putiera."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz. \t O Jesus phendia lenge, \"Dikhavas le benges sar perelas anda cheri sar iek rhonjito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er nun auferstanden war von den Toten, gedachten seine Jünger daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der Rede, die Jesus gesagt hatte.) \t Sa anda kodia O Jesus zhuvindisailo andai martia ka traio, leske disipluria dine pe goji ke phendiasas kadia, ai won pachanaspe o ramomos ai e vorba kai phendiasas O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. \t Sikaven mange ek kotor rupone, \"Kaske fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber auch die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge. \t Ai vi tumare bal sa jinde le. Na daran, tume mon mai but sar but chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als die Gemeinde der Schule voneinander ging, folgten Paulus und Barnabas nach viele Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sagten ihnen und ermahnten sie, daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes. \t Kana getosailo divano, but mashkar le Zhiduvuria ai mashkar kodola kai Nas Zhiduvuria kai kerenas o zakono le Zhidovonge linepe pala Pavlo ai pala Barnabas. O Barnabas ai o Pavlo zhutinas le ai divininas lensa pa Del, ai mothonas lenge te beshen ando lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi, \t Ai kadia aven vuzhe ai khonik nashtila te thol tumenge dosh kana avela o dies le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne. \t Ke marka ke ivia sim karing vari kaste, kerdilem me sluga savorhenge, kaste te aven mai but narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viele Witwen in Israel zu Elia's Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monate, da eine große Teuerung war im ganzen Lande \t Ashun mange, suguro ke sas but phivlia ande Israel, ande vriama kai sas o Elijah kana o breshind chi dia trin bersh ai dopash, ai ma nas xaben ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus, \t Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein. \t Me zhanav, ai pachav ke kadia si katar O Del O Jesus, ke kanchi nai bi vuzho wo korkorho, numa te gindila vari kon ke iek diela bi vuzhi la, kodia diela kerdiol bi vuzhi leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er hoffte aber daneben, daß ihm von Paulus sollte Geld gegeben werden, daß er ihn losgäbe; darum er ihn auch oft fordern ließ und besprach sich mit ihm. \t Ai vi gindilas ke o Pavlo del les love, anda kodia akharela les butivar te del duma lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich vertraue aber in dem HERRN, daß auch ich selbst bald kommen werde. \t Ai pachav ma ando Del ke zhava me te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob. \t Won phende ando baro glaso, \"Luvudime si O Bakriorho kai sas mudardo, Wo si dosta lasho te premil e putiera ai o barvalimos ai o zhanglimos ai e zor ai o luvudimos ai o strefial barimos ai o naisimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welcher ist größer: Der zu Tische sitzt oder der da dient? Ist's nicht also, daß der zu Tische sitzt! Ich aber bin unter euch wie ein Diener. \t Kon si o mai baro, kodo kai beshel kai skafidi vai kodo kai podail? Kodo si kai skafidi numa me sim mashkar tumende sar kodo kai podail."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis. \t ai kana rhudisailo, phaglia les, ai phendia, \"Len, xan, kako si murho stato kai si phaglo anda tumende: keren kadia te den goji mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt dieses Menschen Blut über uns führen. \t \"Ke phendiamas tumenge te na mai sicharen le narodos ande kado anav? Ai akana sa o Jerusalem si sichardo tumendar, ai tume mangen te perel pe amende o rat kodole manushengo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihm: Warum fasten des Johannes Jünger so oft und beten so viel, desgleichen der Pharisäer Jünger; aber deine Jünger essen und trinken? \t Ai phenen leske, \"Le disipluria le Iovanoske ai vi le disipluria le Farizeanonge postin butivar ai rhuginpe, numa che disipluria xan ai pen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise. \t Porme savorhe mishto sas, ai vi won xanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken. \t Ke O Shav le Manushesko si te avel ando barimos peske Dadesko ai peske angelonsa, antunchi dela swakones so si lesko pala so kerdias ai sar traiisardias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden. \t Geletar, ai gele gav gavestar, ai phende e lashi viasta, sastiarenas le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so wendet allen euren Fleiß daran und reichet dar in eurem Glauben Tugend und in der Tugend Erkenntnis \t Anda kodia thon savorhe zor te avel tume tumare pachamos ek traio vorta: ai roden te haliaren E Vorba le Devleski;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kamen, die um die elfte Stunde gedingt waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen. \t Ai kodola kai sas line karing le pansh pala miazutsi avile ai swako lias po iek pena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "legte er über das alles Johannes gefangen. \t Antunchi o Herod mai kerdia iek chorhi diela, thodia le Iovanos ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müßt gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie. \t Numa len sama tumendar: kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, ai marena tume andel synagogue: ai tume avena line angla le bare le foroske ai le amperetoske pala murho anav. Phenen lenge pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat; \t O Jesus phendia lenge, \"Nai tumendar te zhanen e vriama vai le diesa, ke ferdi O Dat si les e putiera te phenel kana kerdiol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost. \t Numa sigo ek barval zurali kai bushol Euroclydon (norteasto) avili andal plaia le izulaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie bewegten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten und traten herzu und rissen ihn hin und führten ihn vor den Rat \t Xoliarde o narodos, ai le mai phure, ai kodola kai ramonas o zakono, ai porme pashile pashai Stephen, ai line les, ai angerde les kal mai bare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden dich schleifen und keinen Stein auf dem andern lassen, darum daß du nicht erkannt hast die Zeit, darin du heimgesucht bist. \t Phagavena tu ai sa le manushen mashkar tute; ai chi mekena pe tute te ashel bax pe baxeste ke chi zhanglian e vriama kana O Del avilo te skepil tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist der Knecht, welchen sein Herr findet tun also, wenn er kommt. \t Raduime te avel kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden (denn es ist der HERR aller Herren und der König aller Könige) und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. \t Kadala amperaturia marena ai keren marimos le Bakriorhosa. Numa O Bakriorho nirila o marimos ke wo si O Gazda le Gazdenge ai O Amperato le Amperatosko, ai lesko narodo kai si lesa si akharde, ai alosarde ai keren vorta angle leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Männer von Israel, höret diese Worte: Jesum von Nazareth, den Mann, von Gott unter euch mit Taten und Wundern und Zeichen erwiesen, welche Gott durch ihn tat unter euch (wie denn auch ihr selbst wisset), \t Tume manush kai san ande Israel, ashunen kadala vorbi. O Jesus andai Nazareth, kado manush kai leske O Del sas marturo angla tumende, ai katar le mirakluria ai le bare bucha kai kerdia lestar mashkar tumende; sar tume zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben. \t Nai te dosharav tume kai dav duma kadia, ke mai phendem, ke tume san ande amare ile vi ando traio ai vi kai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden. \t Mai anglal sar te avel e vriama le pachamaski, o zakono ankerelas ame phangle, zhi kai avel o pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Weib spricht zu ihm: HERR, ich sehe, daß du ein Prophet bist. \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Dikhav ke tu san profeto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot. \t Te na kodia mishtimata chi kerav anda late zakonuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ist kund geworden allen, die zu Jerusalem wohnen, also daß dieser Acker genannt wird auf ihrer Sprache: Hakeldama (das ist: ein Blutacker). \t Sa o narodo anda Jerusalem ashunde so kerdilia, ai akharde kodole kimpos ande penge shib Acel'dama kodia znachil, O Kimpo le Ratesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern. \t So gelian te dikhen? Iek manush huriardo andel shukar tsalia? Kodola kai phiraven shukar tsalia beshen andel khera amperatonge!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen. \t Ai kana phendia lenge kadala vorbi, wo sikadia lenge peske vas ai pesko prashav. Le disipluria raduisaile, kana dikhle le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansieht; \t Antunchi o Petri phendia, \"Chachimasa akana zhanav ke O Del nai leske mai drago iek manush de sar aver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tragt keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße. \t Na ingeren tumensa le love, chi gono, chi papucha; ai nai mothon kanikaske droboitu pa drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon, welchen er Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, \t Ai dia le anav, iek busholas o Simon kai akhardo sas o Petri ai lesko phral Andre, o Iakov ai o Iovano, o Philip ai o Bartholomew,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Friede Gottes, welcher höher ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu! \t Ai e pacha le Devleski kai nakhel opral pa so godi o manush sai haliarel, garavela tumare ile ai tumare ginduria ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich erinnere euch aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, \t Dav tume goji phrale, mangav te phenav tumenge e lashi viasta mai iek data sar phendem tumenge mai anglal, tume lian les, ai cho pachamos zuriarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herzen und Ohren, ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr. \t Tume manushale kai chi pachan o mui ai kai tumaro ilo ai tumare khan phandade le ka glaso le Devlesko, ai chi meken O Swunto Duxo te del ande tumaro ilo, vi tume sar tumare dadasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dabei aber übe ich mich, zu haben ein unverletzt Gewissen allenthalben, gegen Gott und die Menschen. \t Anda kodia thav murhi zor te avel sagda murho gindo bi doshako angla Del, ai angla manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. \t But narodo lelaspe pala leste, ke le manush dikhenas le mirakluria kai kerelas, ai sastiarelas le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes. \t Si ek hodinimos kai azhukerel le shavenge le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde. \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia, \"Kodo naswalimos le Lazarusosko nai merimasko, numa te anel o luvudimos ka Del, ai vi O Shav le Devlesko avela luvudime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm. \t Antunchi o dies le manrhesko bi drozhdengo avilo, kana trobulas te mudaren le bakriorhan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah schnell ein Brausen vom Himmel wie eines gewaltigen Windes und erfüllte das ganze Haus, da sie saßen. \t Ai strazo avilo ek bunto sar ek zurali barval phurdelas, ai pherdilo sa o kher kai beshenas tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir müssen aber anfahren an eine Insel. \t Numa si te aresas pek izula.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst \t O Del shinadia le vorbi ka Abrahamos, Wo phendia le vorbi ando pesko anav ke nas aver kai sas mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. \t Akana O Del thodia sa le kotora ando stato sar manglia, te savorhe avilino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. \t Sovel swako riat ai wushti swako diminiatsi. E sumuntsa bariol, numa chi zhanel sar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen): \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera te iertil le bezexa.\" Ai phedia le bangeske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des HERRN Wort verkündigt haben, wie sie sich halten. \t Neskolki dies nakhle, porme o Pavlo phendia le Barnabasoske, \"Aven, dikhas le phralen ande sa le foruria kai phendiam E Vorba le Devleski, te dikhas sar si kodala phral.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels. \t Strazo e phuv izdraia zurales, o deshto partia le forosko pelo, ai efta mi zhene sas mudarde, ai le manush kai nas mudarde sas le ek baro dar ande lende, ai dine o luvudimos ka O Del le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher muß den Himmel einnehmen bis auf die Zeit, da herwiedergebracht werde alles, was Gott geredet hat durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von der Welt an. \t Akana O Kristo trobul te beshel ando rhaio zhi kai avel e vriama kai sa avela neviardo, sar O Del phendiasas katar pesko Swuntsi profeturia de dumult."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes. \t Sar zhanes, sa kodola kai si avrial ande Asia mekle ma, ai vi o Phigelus ai o Hermogenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen? \t Porme iek anda le bish tai shtar manush ( elders vai pasturia) phuslia mange, \"Kon si kodole manush kai si le parne tsalia pe lende?\" Katar avile?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! \t Ai O Jesus sas leske mila leste, lunzhardia o vas, azbadia les, ai phendia leske, \"Mangav, av vuzho!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN! \t O lashimos ai e pacha te aven tume dine bi musurako, katar so dia tume O Del te zhanen ai katar O Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten. \t Ai sar xanas, O Jesus phendia, \"Chachimasa, phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer aber rief dies, der andere das im Volk. Da er aber nichts Gewisses erfahren konnte um des Getümmels willen, hieß er ihn in das Lager führen. \t Numa anda narodo uni tsipinas iek diela, uni mothonas aver diela, ai nashtilas te lel o gor kanikastar ke pra but bunto sas, ai phendia leske ketana te angeren o Pavlos ando baro kher le ketanengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. \t Murhe shave, chi trobul te drago amenge le vorbensa ai la shibasa, numa trobul te sikavas amari dragostia chachimasa ai ilesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Schrift spricht: \"Wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, kon godi pachalape ando Del chi avela leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken \t Pala so wo kerdia amenge, ame trobul te zhutis iek kavreste te sikavas e dragostia ka le kaver manush ai te keras o lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus \t Na xoxaven tume iek kavres, ke meklian tumaro phurano traio le dielensa kai sas ande leste, ai lian pe tumende o traio o nevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wäre ihm besser, daß man einen Mühlstein an seinen Hals hängte und würfe ihm ins Meer, denn daß er dieser Kleinen einen ärgert. \t Mai bini te avel ek baro bax phanglo ka peski kox kai te avel shudino ande bari maria, de sar te kerel iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden. \t Sa anda kodia phendem tumenge , ke merena ande tumare bezexa. Ai tume merena ande tumare bezexa te na pachana tume. 'Kon sim me'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. \t Ai kaver phendia, \"Chindem panzh zhute gurumlia, ai zhav te zumav le; iertisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer meine Worte hört, und glaubt nicht, den werde ich nicht richten; denn ich bin nicht gekommen, daß ich die Welt richte, sondern daß ich die Welt selig mache. \t Te si vari kon kai ashunel murhe vorbi, numa chi pachal le, chi krisiniv les, ke me chi avilem te krisiniv e lumia, numa te skepiv la lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. \t Te avela vari kon tumende, ai te na anela tumenge o zakono le Kristosko, na premin les tumende, ai na den les chi dies lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist Christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über Christus kommen sollten, und die Herrlichkeit darnach; \t Ai won rodenas te zhanen kana, ai so kerdiola kana o dies le skepimasko avela, ke O Swunto Duxho kai sas ande lende motholas lenge pa skepimos, ke O Swunto Duxo motholas lenge mai anglal o chino kai avela le Kristos, ai o luvudimos pala kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewässer und wehten die Winde und stießen an das Haus, da fiel es und tat einen großen Fall. \t O breshind dias, o pai o baro avilo, e barval phurdia pe kodo kher. Ai pelo zurales!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. \t O angelo shudia les ando gropo, ai phandado les. Wo nashtisardia te atsavel le thema ma nai zhi kana getonpe le iek mi bersh. Pala kodia wo musai avel ivia xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind gleich den Kindern, die auf dem Markte sitzen und rufen gegeneinander und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint. \t Won miazon sar glate kai beshen ando bazari, ai kai den duma iek kavresa ai mothon, 'Jilabadiam ande tuturaza, ai tume chi kheldian ai jilabadian jilia miloso ai tume chi ruian.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl. \t Me mekav kodoleske kai si les putiera ai niril te beshel mansa po than kai Me beshav. I Me, sas ma putiera ai nirisardem. Porme beshlem pasha Murho Dat kai beshel ando Lesko Than la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide. \t O Jesus phendia lenge, \"Drago sas mange te xav kadia Dies O Baro le Zhidovongo tumensa mai anglal sar te chinuiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mein Bruder, Schwester und Mutter. \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeske kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen. \t Traiin ai malaven pala iek kavreste. Na aven barimatange, numa keren le bucha kai nai barimata anda lende, ai na gindin tume gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. \t Swako manush kai le les putiera ai niril thola pe leste le tsalia parne. Me chi lava tele lesko anav katar e Klishka le Traioski; numa Me phenava lesko anav angla Murho Dat ai Leske angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? \t Nichi! Ke O Del te na avilino vorta, sar sai del pe kris la lumia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit. \t Dav tumensa duma sar te avilianas murhe shave. Keren amensa sar ame keras tumensa, phutren amenge zurales tumaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden; \t O Zhidovisko baro rasha si ferdi o manush kai si alome katar leske manushen, ai wo del le podarki lenge po altari ka Del, ai del o rat katar le zhigeni kai si sakrifisarde pala le bezexa le manushenge te avena iertime le ai pala peske bezexa te avel iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zum Vater: Siehe, so viel Jahre diene ich dir und habe dein Gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen Bock gegeben, daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre. \t Ai o mai phuro phral phendia peske dades, \"Dikh! De but bersh kerdem buchi tuke, ai sagda kerdem che zakonuria; ai shoxar chi dian ma iek buzhno te veselima murhe vortakonsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord, \t Ke anda ilo anklel le nasul ginduria, kurvisia, mudarimos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von Gott zum Richter der Lebendigen und der Toten. \t Ai O Kristo dia ame ordina te das duma pa Del le narodoske, ai te mothas ke wo si kai sas thodino katar O Del te avel kritsinitori pel zhuvinde ai pal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn. \t Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo pala Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. \t Ke so sas shinado katar O Del tumenge si, ai tumare shavengo, ai sa kodolenge kai si dur, sode avena, sode O Del akharela len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille. \t Anda kodia, na aven dzile, numa thon zor te haliaren sar O Del mangel te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet und führet ihn sicher. \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendia, \"Kodolen kai chumidava si o manush, astaren les ai len les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie sahen etliche seiner Jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) Händen das Brot essen, tadelten sie es. \t Dikhle uni andal leske disipluria xanas bi te xalaven penge vas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt. \t Tume le gazda, keren tumare slugensa vorta ai malades, ke den tume goji ke si vi tumen iek gazda ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird. \t Zhas le pachamasa ka o than le Devlesko ai beshas kotse te premis leski mila, ai te arakhas lesko mishtimos te zhutil ame kana trobul ame o zhutimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden, \t Ai ame zhanas ke e vorba le Devleski si chachi sa data ai nashtil te thol la rigate; ai O Del akhardia le dela, kodolenge kai O Del dia peske vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; \t Ai phendia, \"O Del amare dadengo alosardia tu, te zhanes so mangel, ai te dikhes kodoles kai si chacho, ai te ashunes o glaso anda lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. \t Ai O Del phutrela tumenge le wudara le rhaioske, o rhaio kai si ande swako vriama amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Rhugisaile leste te mekel le naswalen, ferdi te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nach Gewohnheit des Priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel des HERRN. \t Ke pala zakono le rashango, o Zacharias sas alosardia te zhal ande tampla te phabarelas e thumwiia pe altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt. \t Numa aver si kai phenel pa mande, ai me zhanav le vorbi kai wo mothol pa mande si o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihr stehet und betet, so vergebet, wo ihr etwas wider jemand habt, auf daß auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Fehler. \t \"Ai kana beshen ande punrhende te rhugin, te si tu vari so pe kanikaske; iertin, antunchi cho Dat ando rhaio iertil che bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis. \t Tradia te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb. \t Trobul swako manush te del, sar haliarel ande pesko ilo, ai na te mothol sostar dem, vai musai sas leske te del; ke O Del drago leske kodo kai del raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht. \t Chi zhana pala iek streino; numa nashena dur lestar, ke chi prinzharena o glaso le streinosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. \t Zhanav ai pachav ma: ke O Del kai nachinaisardia kadia buchi e lashi ande tumende, zhala angle zhi kai godi getola la zhi ka dies kai avela la O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war. \t Kana jinde le narodos e pervo data kana inker aver manush kai busholas Cyrenius sas baro pe them kai busholas Syria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber habe ein größeres Zeugnis; denn des Johannes Zeugnis; denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, eben diese Werke, die ich tue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe. \t Numa, man si man ek mai baro chachimos pa mande sar o Iovano, me kerav e buchi kai murho Dat dia ma te kerav, kodola bucha kai kerav sikaven pa mande ke O Dat tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber hörte, daß Archelaus im jüdischen Lande König war anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die Örter des galiläischen Landes. \t Numa kana ashundias ke o Archelaus ashilo amperato ande Juda ando than pesko dadesko o Herod, darailo te zhal kotse. Ai ke phendosas leske ando suno katar o Del gelo ande Galilee;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda kodia, dav changa angla Dat amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm. \t Kodo kai pachalpe ando Shav si les o traio kai chi mai getolpe: numa kodo kai chi pachalpe ando Shav chi dikhela o traio; numa e xoli le Devleski beshel pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht, \t Numa te avela nasul kodia sluga ai te phenel peske, \"Chi avel palpale sigo murho gazda.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, \t Ai uni anda lende den andel khera, ai thon zor pel zhuvlia le kovlia le bezexalia kai si le andel ginduria dieli bi malade,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del sa le phralen e pacha ai e dragostia le pachamasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. \t Kodola kai nai ansurime ai le phivlia, phenav lenge, ke mishto lenge te beshen sar mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t Te avel tumenge o mishtimos le Devlesko, O Jesus Kristo. Mek te avel. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. \t Mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsako O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einfalt, welche wirkt durch uns Danksagung Gott. \t Kerela tumen te aven barvale ande swako vriama, saxke sagda te zhutin, ai kadia but naisina le Devles anda tumare podarki kai das le ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr wisset selber, daß mir diese Hände zu meiner Notdurft und derer, die mit mir gewesen sind, gedient haben. \t Tume zhanen ke kerdem buchi murhe vastensa, saxke te avel ma so trobul ma ai vi kodolen kai sas mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehe wieder heim und sage, wie große Dinge dir Gott getan hat. Und er ging hin und verkündigte durch die ganze Stadt, wie große Dinge ihm Jesus getan hatte. \t \"Zha ando cho kher, ai phen so godi kerdia tuke O Del.\" Gelotar ai phendia anda sa o foro so godi kerdia leske O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich. \t Ai si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Nicolaitanonge, ai won keren sakadia gratsia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus kam abermals gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte zu Wein gemacht. \t O Jesus avilo palpale ando gav kai bushol Cana andai Galilee, kai parhudiasas o pai te kerdiol mol. Sas ando Capernaum iek fitsiri le amperatosko, kai sas lesko shav naswalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was hattet ihr nun zu der Zeit für Frucht? Welcher ihr euch jetzt schämet; denn ihr Ende ist der Tod. \t So nirinas kai kerenas kasavendar dieli kai akana lazhav tumenge? Kodola dieli angerenas ka martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hat er nun versöhnt mit dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne Tadel vor ihm selbst; \t Numa akana katar e martia kai lesko Shav lia ande pesko stato manushesko, O Del kerdia te avel tume e pacha lesa, saxke te kerel te aven angla leste Swuntsi, vuzhe, ai bi doshako,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt? \t Le Farizeanuria phushle len, \"Vi tume atsardian pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist. \t Ke but manush kai xoxaven avile ande lumia, ai chi mangen te preznain ke O Jesus Kristo avilo pe phuv andek stato manushesko. Kodo kai chi preznail ke O Kristo avilo ando stato si o xoxamo ai o duzhmano le Kristosko (xoxamlo kristo)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ich will dich erretten von dem Volk und von den Heiden, unter welche ich dich jetzt sende, \t Alosardem tu mashkar dado narodo, ai mashkar le Nai Zhiduvuria, ai karing lende si te tradav tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden. \t Te phenela tumen vari kon, \"Sostar keren kadia? Phenen leske, \"Trobul le Devles; ai strazo si te tradel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: \"Du sollst nicht ehebrechen.\" \t \"Ashundian ke sas phendo 'Na kurvisavo.' Numa me phenav tumenge: swako manush kai dikhel pe zhuvliate chorhe gindosa vuzhe kerdia lasa kurvimos ande pesko ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich ich sage euch: es wird ihm nicht unbelohnt bleiben. \t Ai te dela vare kon ek daxtai shudro pai kai iek anda kadala tsinorhe ke si murho disipluria. Me phenava tuke chachimos, chi xasarel pesko mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg allein, daß er betete. Und am Abend war er allein daselbst. \t Kana tradias le narodos te zhantar, gelo opre ande plai korkorho te rhujilpe. Kana peli e riat, kote sas korkorho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen, \t Numa me phenav tumenge: te avel tumenge drago tumare duzhmaia, rhugin kodolenge kai den tumen armaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge vurhito, ai rhugin kodolenge kai keren tumenge nasul, ai chinuin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! \t Ai phenava murho duxoske, \"Murho duxo, si tu but mishtimos garado pe but bersh; akana hodinis, xas, pes, ai raduisavo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger! \t Ai kana wo ande peste delpe goji phendia, \"Sode slugi ka murho dat, si le mai but xabe sar trobul le, ai me merav bokhatar!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst! \t Tu manush kai ankerdios so chi san! Ankalav mai anglal o stilpo anda chiri iakh, ai porme dikhesa dosta de mishto te ankalaves e tsipliga kai si ande iakh che phraleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem nun die Kinder Fleisch und Blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hatte, das ist dem Teufel, \t Saikfielo Dat si ame le Jesusosa. Ai si ame saikfielo stato ai rat sar O Jesus, ke O Jesus kerdilo ek manush sar ame. Wo mulo sar ame trobul te meras. Pala leski martia Wo pharhadia e putiera le bengeski kai sas les e putiera le martiaki."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein. \t O Jesus phendia lenge, \"Shavorhale, nai tume khanchi te xan?\"ai won dine les atweto, \"Nichi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist. \t \"E, Gazda, pachav ma ke tu san O Kristo, O Shav le Devlesko, kai trobulas te avel ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auch begebet nicht der Sünde eure Glieder zu Waffen der Ungerechtigkeit, sondern begebet euch selbst Gott, als die da aus den Toten lebendig sind, und eure Glieder Gott zu Waffen der Gerechtigkeit. \t Na mai thon kanchi anda tumaro stato te kerel buchi le bezexeske sar strumento te kerel o nasulimos. Numa den tume le Devleske, sar manush kai sas andine katar e martia ka traio, ai den tume antrego te keren leski buchi sar strumenturia te keren so si vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet. \t Kodo kai chidel lel peske pochin, ai chidel fruti pala o traio le rhaiosko; ai kodo kai shudel o jiv ai kodo kai chidel raduinpe andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind gestorben, die dem Kinde nach dem Leben standen. \t ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zha palpale ande Israel, ke kodola kai rodenas te mudaren la glata mule.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens, \t Ande amaro phanglimos le Kristosa liam amaro skepimos, ke O Del alosardiasas ame mai anglal pala pesko plano, ai O Del kerel swako diela sar manglia wo te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand \t Kana o Joseph lias o stato, vuluisardias les andek vuzho poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand. \t Tumare kris si manusheske; me chi kerav kris pe khanikaste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Wie kann ich, so mich nicht jemand anleitet? Und ermahnte Philippus, daß er aufträte und setzte sich zu ihm. \t Kodo manush phendia, \"Sar te haliarav te na avela vari kon te mothol mange?\" Ai phendia le Filiposke te anklel lesa po vurdon, ai te beshel pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl. \t Sa data keren o lashimos ai chi bustren te zhutin kodola kai trobul o zhutimos. Ke kodola sakrifikaturia plachal le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn! \t Kana O Jesus dikhlia o narodo avelas mai sigo karing leste, O Jesus dias duma zurales ka o bi vuzho, phendia leske, \"Kashuko ai muto duxo, dav tu trad, ankles avri anda leste, ai chi mai zha ande leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. \t Ke kana iek manush si xoliariko chi kerel so si vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, ob ich euch geschrieben habe, so ist's doch nicht geschehen um des willen, der beleidigt hat, auch nicht um des willen, der beleidigt ist, sondern um deswillen, daß euer Fleiß gegen uns offenbar sein würde bei euch vor Gott. \t No te ramov tumenge, nai pala kodo kai kerdia o nasulimos, vai kodoleske kai kerdia, numa ramosardem tumenge te dikhen mishto angla Del sode sam tumenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es will nicht allein unserm Handel dahin geraten, daß er nichts gelte, sondern auch der Tempel der großen Göttin Diana wird für nichts geachtet werden, und wird dazu ihre Majestät untergehen, welcher doch ganz Asien und der Weltkreis Gottesdienst erzeigt. \t Kadia diela chi rimol ferdi amari buchi, numa vi e bari del Diana te xasarel sa pesko barimos ande tampla, ai antunchi chi mai avela la lako barimos, ai kadia ikona kai rhuginpe late o narodo kai si ande Asia ai sa le lumia!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen. \t Kado manush nai leske musai te preznail peske dades ai peska da. Kadia tume phagen o zakono le Devlesko te keren tumaro zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden \t Won jilaben ek nevi jili leste, phenenas, \"Vorta si tuke te les e klishka ai phutres le semnuria, ke Tu sanas mudardo po trushul. Cho rat chindia le manush le Devleske katar swako familia, katar swako shib, ai katar swako vitsa le manushenge ai katar swako them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand in das Gefängnis führt, der wird in das Gefängnis gehen; so jemand mit dem Schwert tötet, der muß mit dem Schwert getötet werden. Hier ist Geduld und Glaube der Heiligen. \t Kon si te avela phandado ai inkerdia avela inkerdia. Kon mudarela la sabiensa musai avel mudardo la sabiensa. Akana trobul le shave le Devleske lengo pachamos ai te na durion katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. \t Ai eta o zakono kai dia ame O Kristo: kodo kai si leske drago O Del trobul te avel leske drago vi lesko phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Schule, also auch, daß sie sich entsetzten und sprachen: Woher kommt diesem solche Weisheit und Taten? \t Areslo ando foro kai barilo, ai sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush ka savo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen. \t Ai vi o Marko, o Aristarchus, o Demas, ai o Luk, murhe vortacha kai keren mansa buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t Phende peske bezexale, ai o Iovano o baptisto bolelas le ando pai kai bushol Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. \t Chaches nai aver lashi viasta, numa dav tumensa duma kadia ke si narodo kai rimol tume, ai kai mangel te parhuvel e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist, \t tume ashundian kai O Del ande pesko lashimos dia ma kadia buchi te kerav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe herbeigekommen): so lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes. \t E riat pashte nakhli, o dies si te phuterdiol. Mek te shudas pa amende le dieli kai keren o tuniariko, ai las pe amende le dieli le vediarike."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich. \t Kana leske phral gele ka Dies O Baro le Zhidovongo, antunchi O Jesus gelo, vi wo numa na angle narodo, numa sar chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dikhena sar O Shav le Manushesko avela pel nuveria putierasa ai barimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose gedeutet bei dem Busch, da er den HERRN heißt Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs. \t Ai o Moses sikadia kai le mule zhuvindinas ka traio. Ande Vorba le Devleski kai mothol pai krenzha kai zhalas e iag, kana wo akharel les \"O Del le Abrahamosko, O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sah ich mitten am Tage, o König, auf dem Wege ein Licht vom Himmel, heller denn der Sonne Glanz, das mich und die mit mir reisten, umleuchtete. \t Desh u dui ka miazutso, Amperatona, dikhlem po drom kruglom mandar ai kruglom murhe vortacha, ek vediara kai hulelas anda cheri, ai o strefaimos sas mai baro de sar o strefaimos le khamesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum Bösen, und er selbst versucht niemand. \t Kana si vari kon zumado, chi trobul te mothol, \" O Del zumavel ma.\" Ke O Del nashtil te avel zumado katar o nasulimos, ai chi zumavel chi wo kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder; sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum. \t No akana, chi mai san manush phanglo, numa shav ai akana kai san lesko shav, O Del dela tu o mishtimos kai garavel peske shavenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst. \t Numa akana zhav ande Jerusalem te kerav buchi le Devleski mashkar le shave le Devleske kai si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. \t \"Tume akharen ma o Gazda ai Devla; ai vorta phenen; ke sim."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst. \t Sa anda kodia leske dat ai dei phende, \"Si peske bershengo, phushen lestar!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden. \t Tume le dada, na xoliaren tumare glaten saxke te na rimonpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies hörten. \t O Ananias kana ashundia kodola vorbi, pelo tele ai mulo; ai sa o narodo kai sas kotse daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages wollte er gewiß erkunden, warum er verklagt würde von den Juden, und löste ihn von den Banden und hieß die Hohenpriester und ihren ganzen Rat kommen und führte Paulus hervor und stellte ihn unter sie. \t Pe terharin mangelas te zhanel chaches anda soste le Zhiduvuria dosharenas les, o baro ketana phuterdia leske lantsuria, ai dia ordina ke le bare rashan, ai le kolavren, le mai phure te chidenpe andek than. Porme lia le Pavlos, ai thodia les mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward auch Simon gläubig und ließ sich taufen und hielt sich zu Philippus. Und als er sah die Zeichen und Taten, die da geschahen, verwunderte er sich. \t O Simon, vi wo pac haiape, ai kana boldiape, phirelas le Filiposa, ai dikhelas ai chudelaspe katar le mirakluria ai le bare semnuria kai kerdionas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich? \t O Jesus phendia lenge, \"Sikadem tumenge but lashe buchia kai avile katar murho Dat; anda savi buchi tume mangen te shuden bax pe mande?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen aber, so unser irdisch Haus dieser Hütte zerbrochen wird, daß wir einen Bau haben, von Gott erbauet, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist, im Himmel. \t Zhanas ke ande tsera kai traiisaras, kodia si amaro stato la phuviako, merel. O Del garavel amenge iek kher ando cheri, iek kher kai kerdia les wo, ai kai beshela sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben. \t Numa E Vorba le Devleski mothol ke sa e lumia thodi la telai putiera le bezexeski, saxke e podarka, shinadi katar O Del te avel dini kodolenge kai pachanpe ai pala pengo pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sandte ich von Stund an zu dir; und du hast wohl getan, daß du gekommen bist. Nun sind wir alle hier gegenwärtig vor Gott, zu hören alles, was dir von Gott befohlen ist. \t Wo, kana avela, del duma tuke. Strazo tradem vari kas karing tute, ai mishto kerdian kai avilian. Akana savorhe sam angla Del, te ashunas so godi O Del phendia tuke te phenes amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zum andernmal ward Joseph erkannt von seinen Brüdern, und ward dem Pharao Josephs Geschlecht offenbar. \t Ai e duito data le phral le Josefoske prinzharde les; ai o Pharaohono diape gor anda che familia sas o Josef."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. \t Wo tsipisardia le baro glasosa sar ek liono, ai efta rhonjituria bashle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber hinkamen gen Jerusalem, wurden sie empfangen von der Gemeinde und von den Aposteln und von den Ältesten. Und sie verkündigten, wieviel Gott mit ihnen getan hatte. \t Kana aresle ande Jerusalem, e khangeri akhardia le peste, ai le apostluria ai le mai phure, ai phende lenge so godi O Del kerdia sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Zubehör für die Arbeitsumgebung \t Accesorii pentru spaţiul de lucru"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt. \t Apo so te mothas andal manush? Kai nai Zhiduvuria, ai kai chi roden te aven vorta angla Del, kerdile vorta angla Del katar pengo pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch \t Kai mothol pa pesko Shav O Jesus Kristo, kai kerdilo andai vitsa le Davidoski ando stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. \t Strefialas sar o rhunjito, ai leske tsalia sas parne sar o iiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber zu Antiochien in der Gemeinde Propheten und Lehrer, nämlich Barnabas und Simon, genannt Niger, und Luzius von Kyrene und Manahen, der mit Herodes dem Vierfürsten erzogen war, und Saulus. \t Sas ande khangeri ande Antioch profeturia ai manush kai sicharenas o zakono; o Barnabas, ai o Simon kai akharenas les Niger, o Luvius andai Cyrene, ai o Manaen kai barilo sas le amperatosa o Herod, ai o Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames; \t Murhe vortacha, na chudin tume ke san kadia zurales zumade, sar te kerdilino tumenge vari so kai chi haliaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. \t Le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße. \t Me dem la vriama te parhuvel lake ginduria ai te keilpe ai te amboldelpe katar lake bezexa, numa woi chi manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. \t O mursh nas kerdo pala e zhuvli; numa e zhuvli sas kerdi pala mursh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: \"Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig.\" \t \"Nasul tumenge, tume korhe kai ningeren le korhen! Tume phenen, \"Kon godi solaxala pe tamplo, kodia nai khanchi; numa kon godi solaxala po sumnakai kai si ande tamplo, kodo phanglo lo ka peske solax!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, \t No kai sa kadala dieli trobul te pharhadion kadia, sode mai but tume trobul te thon zor te beshen phangle ka Del, ai te den sa tumaro traio leske zhi kai azhukeren o dies kai avela O Del,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde. \t Chi mai trobul le podarki po altari ke amare bezexa si iertimele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Büro-Anwendungen \t Aplicaţii Office"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen, sondern du lehrst den Weg Gottes recht. Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht? Sollen wir ihn geben oder nicht geben? \t Ai kana aresle, phenenas leske \"Gazda, zhanas ke chachimasa san, bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske, numa sikaves o chachimos pa Del si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott dieses Volkes hat erwählt unsre Väter und erhöht das Volk, da sie Fremdlinge waren im Lande Ägypten, und mit einem hohen Arm führte er sie aus demselben. \t O Del le Zhidovongo alosardia amare daden, kerdia te butiol kado narodo zhi kai sas streinuria ande Egypt, ai ankaladia le avri peske vastesa o zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset. \t Ke kana samas inker tumensa, phendiam tumenge mai anglal ke si te avas vutuime/chinuime; ai kadia kerdilia, tume zhanen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) \t Te vari kaske nai drago Del Jesus Kristo – ek armaia pe leste, Maranatha, amaro Del, aves!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Geist dämpfet nicht, \t Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Nein! auf daß ihr nicht zugleich den Weizen mit ausraufet, so ihr das Unkraut ausjätet. \t 'Te na' phendia lenge, 'Ke kana tsirdena o rherto avri kam ankalaven vi o jiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war. \t Ai sas iek sado pe kodo tsan kai sas O Jesus karfome; ai ande kodo sado sas iek nevo greposhevo, kai inker khonik nas thodino andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "19:40 Und da er solches gesagt, ließ er die Gemeinde gehen. \t Kana getosardia pesko divano, phendia le narodoske te zhantar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist er nicht eines Zimmermann's Sohn? Heißt nicht seine Mutter Maria? und seine Brüder Jakob und Joses und Simon und Judas? \t Nai kado O Shav le stoliaresko? Nai lesko dako anav Maria? Nai leske phral o Jakov, o Josef, o Simon, ai o Judas?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es ward auch Titus nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen, der mit mir war, obwohl er ein Grieche war. \t Numa o Titus, kai sas mansa ai kai si Greko, nas leske musai te avel semnome, ai marka ke xoxamle phral thodepe mashkar amende, ai mangenas te thon semno pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie zu Tische saßen und aßen, sprach Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch, der mit mir isset, wird mich verraten. \t Ai sar xanas, O Jesus phendia, \"Chachimasa, phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein jeglicher wird seine Last tragen. \t Ke sako trobul te kerel peski buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Tier ward gegriffen und mit ihm der falsche Prophet, der die Zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das Malzeichen des Tiers nahmen und die das Bild des Tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen Pfuhl geworfen, der mit Schwefel brannte. \t O zhungalo zhigania sas lino, ai o xoxamlo profeto line sas lesa. Ai sas o xoxamlo profeto kai kerdia le mirakluria anglal o zhungalo zhigania. Anda kodia, wo atsadia kodole kai premisarde o semno le zhungalo zhiganesko ai kodole kai luvudisarde lesko xoxamlo del. Le dui shudine sas ande Maria la Iagaki kai phabol le sulfersoa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich; \t Won shubinpe pa bezex, ke chi pachanpe ande mande;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt. \t Sar tu tradian ma ande lumia, i me tradem le ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, liebe Brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur Förderung des Evangeliums geraten, \t Murhe phral, mangav te zhanen, ke so kerdilia mange sas te zhal angle e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und durch den Glauben an seinen Namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der Glaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren Augen. \t Katar o pachamos ande lesko anav, si ke lesko anav, chachardia kodoles kai dikhen ai zhanen; pala pachamos ande leste si kai kado manush sastilo antrego angla tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war. \t Ai wo atsavel le manushen kai traiin pe phuv pala le mirakluria wo kerdia la putierasa katar o pervo zhungalo zhigania, wo dia len ordina te keren ek ikoni, zozamlo del, kai miazol o pervo zhungalo zhigania te luvudin les kai sas dukhado la sabiensa ai inker traiilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen. \t Numa swako fialo te kerdiol mishto ai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht. \t Tume gindin ke avilem te anav e pacha pe phuv? Phenav tumenge, Nichi, avilem te hulavav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf. \t E barval inker drichinilas ame zurales, pe terharin thodepe te shuden o torhaxo kai sas ando paraxodo ando pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber wandte sich um zu ihnen und sprach: Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder. \t O Jesus boldiape karing kodola zhuvlia, ai phendia, \"Sheiale anda Jerusalem, na roven pe mande, numa roven pe tumende, ai pe tumare glate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ärgert dich dein Auge, so wirf's von dir! Es ist dir besser, daß du einäugig in das Reich Gottes gehest, denn daß du zwei Augen habest und werdest in das höllische Feuer geworfen, \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex, le la avri ai shude la dur tutar. Ke mai bini te zhas ande amperetsia le Devleski ieka iakhasa, de sar te aven tut dui iakha ai te shudino ande iag le iadoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen, \t Wo alosardia desh u dui, kai akhardia Apostles te beshen lesa, ai tradela le te den duma pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. \t Ke me tusa sim, ai khonik chi thola o vas pe tute te kerel tuke o baio ke des duma, ke but narodo sima ande kado foro.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind. \t O Jesus, kai akharen les Justus, tradel tumenge vi wo but bax, zor ai sastimos. Kadala trin manush ferdi mashkar le Zhiduvuria dinepe ka Del ai keren buchi mansa le Devleske amperetsiake, won raduisarde murho ilo zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam sie alle eine Furcht an und sie priesen Gott und sprachen: Es ist ein großer Prophet unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht. \t Savorhe daraile, ai luvudinas le Devles, ai mothonas, \"Iek baro profeto si mashkar amende! O Del avilo te skepil pesko narodo!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hat er nun versöhnt mit dem Leibe seines Fleisches durch den Tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne Tadel vor ihm selbst; \t Numa akana katar e martia kai lesko Shav lia ande pesko stato manushesko, O Del kerdia te avel tume e pacha lesa, saxke te kerel te aven angla leste Swuntsi, vuzhe, ai bi doshako,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Meleas, der war ein Sohn Menams, der war ein Sohn Mattathans, der war ein Sohn Nathans, der war ein Sohn Davids, \t o shav le Meleasosko, o shav le Mennasosko, o shav le Mattathasosko, o shav le Nathanosko, o shav le Davidosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t Kai E Vorba le Devleski mothol pa leste, \"Dikhen, tsav ando Zion iek bax kai kerela le manush te peraven, iek bax kai kerel le te peraven; numa kodo kai pachalpe ande leste chi avela leske lazhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. \t O Jesus phendia, \"Tut nas te avel tu chi iek putiera pe mande, te na avilino tu dini putiera opral: anda kudia kodo kai andia ma tute kerel iek mai baro bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten. \t Geli ai phendia leske disiplonge, won nekezhinas ai rovenas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen Christi Jesu.) \t ke inker chi hulisto sas pe chi iek anda lende; ferdi bolde sas ando anav le Jesusosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift? \t ai phendias lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert. \t Kodo kai kerel buchi le Kristoske kadia drago lo le Devleske, ai le manush mothon leske kai vorta kerel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich fürchte, wenn ich komme, daß ich euch nicht finde, wie ich will, und ihr mich auch nicht findet, wie ihr wollt; daß Hader, Neid, Zorn, Zank, Afterreden, Ohrenblasen, Aufblähen, Aufruhr dasei; \t Ke dar mange ke kana zhava tumende chi arakhav tume sar manglemas, ai ke tume chi arakhen man sar tume manglianas. Dar mange ke arakhava chingara ai zhaluzi, ai xoli, ai kai ferdi tumenge mangen , ai te den po lazhav, ai pupuimos, ai chi len sama, ai barimata, ai bunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. \t Porme phendia savorhenge, \"Te mangela vari kon te lelpe pala mande, te bustrel pe pes, ai te lel swako jes pesko trushul ai te lelpe pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld. \t Numa kodo kai lias iek gono sumnakai, gelo, hunadias gropa ande phuv, ai garadias pesko gazdasko sumnakai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trat zu ihr und gebot dem Fieber, und es verließ sie. Und alsbald stand sie auf und diente ihnen. \t Pashilo karing late, ai dia duma zurales ai dia ordina le zharos, ai o zharo gelotar pa late, wushtilo opre ai podaisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor. \t O Zorobabel sas o dat le Abuidosko; O Abiud sas o dat le Eliakimosko; O Eliamkim sas o dat le Azorosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie nahmen ihn aber und stäupten ihn, und ließen ihn leer von sich. \t Ai astarde les, ai marde les, ai tradia les bi kanchesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich will dir des Himmelsreichs Schlüssel geben: alles, was du auf Erden binden wirst, soll auch im Himmel gebunden sein, und alles, was du auf Erden lösen wirst, soll auch im Himmel los sein. \t Dava tu le cheie ka e amperetsia le rhaioski: so phandesa pe phuv avela phanglo ando rhaio, ai so phutresa pe phuv avela phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr seid teuer erkauft; darum so preist Gott an eurem Leibe und in eurem Geiste, welche sind Gottes. \t Ke chinde sanas pel baro pretso: luvudis le Devles ande tumaro stato, ai ande tumaro duxo, kai si le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Das Gefängnis fanden wir verschlossen mit allem Fleiß und die Hüter außen stehen vor den Türen; aber da wir auftaten, fanden wir niemand darin. \t \"Le wudara la temisake phandade sas, ai le ketani kai lenas sama kotse sas anglal wudara; numa kana phuterdiam le wudara, chi arakhlem kanikas andre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es standen aber alle seine Bekannten von ferne und die Weiber, die ihm aus Galiläa waren nachgefolgt, und sahen das alles. \t Sa leske vortacha, ai le zhuvlia kai linepe pala leste andai Galilee, de dural beshenas,dikhenas so kerdiolas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Gesetz und die Propheten weissagen bis auf Johannes; und von der Zeit wird das Reich Gottes durchs Evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit Gewalt hinein. \t O zakono le Mosesoske ai o ramomos le profetonge ashile zhi kai vriama le Iovanoske o baptisto; de katar kodia vriama e lashi viasta pa e amperetsia le Devleski phendi la, ai swako zumavel peska zorasa te del andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. \t anda kodia rhevdiv swako fielo po mishtimos kodolenge kai O Del alosardia, saxke vi won te sai avel le o skepimos kai si ando Jesus Kristo ai vi o luvudimos ande swako vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn Städten, wie große Wohltat ihm Jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich. \t Kodo manush gelotar ai phendia sa le manush ande Decapolis so godi kerdia leske O Jesus; ai sa le manush chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. \t O Jason ai le kolaver kai sas lesa, pochinde love kai zhandari ai o zhandari meklia le pala kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin. \t Kadia vorba chachi la, ai trobul te avel premime, ai te pachanpe ande late le manush: ke O Jesus Kristo avilo ande lumia te skepil le bezexalen. Ai me simas iek baro bezexa lo mashkar le bezexale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dem HERRN gedient habe mit aller Demut und mit viel Tränen und Anfechtung, die mir sind widerfahren von den Juden, so mir nachstellten; \t Kerava buchi le Devleski bi te kerav barimata, univar rovavas, ai le zumaimos, ai univar trutno sas mange ke le Zhiduvuria rodenas te rimon mange."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale pel dui phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Oberhauptmann antwortete: Ich habe dies Bürgerrecht mit großer Summe zuwege gebracht. Paulus aber sprach: Ich bin aber auch römisch geboren. \t Ai o baro ketana phendia, \"Pochindem bare love te kerdiuav chacho Romano.\" Ai o Pavlo phendia leske, \"Me kadia kerdilem.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt. \t Me zhanav ke tu ashunes ma sagda; numa dem duma pala o narodo katse, kaste te pachanpe ke tu tradian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah. \t Ai dikhlem e zhuvli mate sas le ratesa le Devleske narodos ai kodola kai sas mudarde ke dine duma pa Jesus. Kana dikhlem la, chudisailem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen. \t Ai dav le o traio le rhaiosko; ai chi xasavona shoxar, ai khonik chi lena le anda murho vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist. \t Ke mai mishto avilino lenge te na zhanen o drom o chacho de sar te zhanen les, ai porme te durion katar o swunto zakono kai sas le dino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann geht er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben Menschen ärger denn zuvor. \t Antunchi zhal, ai o beng anel aver efta beng mai sasul lestar; ai sa zhan te traiin ande kodo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest. \t Murhe phral, te dikhlian ke shubisailo vari kon ande vari soste, tume kai si tume O Swunto Duxo le Devlesko, anen les palpale po drom o vorta; numa len les lashimasa, ai arakh tu te na aves vi tu zumado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden \t Won mothon ke gojaver le, numa dzile le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen; \t Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, daß er war an einem Ort und betete. Und da er aufgehört hatte, sprach seiner Jünger einer zu ihm: HERR, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte. \t Jesus rhugilaspe andek dies andek than, kana getosardia, iek anda leske disipluria phendia leske, \"Devla, sichar amen te rhugisavas, sar o Iovano sichardia peske disiplon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend. \t Wo phendia lenge, \"Chi zhanav te si ek bezexalo vai nai, numa zhanav iek diela, ke simas korho, akana dikhav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet. \t Me chi rodav luvudimos mange, numa si iek kai rodel les ai krisinil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Barrierefreiheit \t Acces Universal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da widerstand ihnen der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete. \t Numa o Elimas o drabarno (ke kodo si lesko anav kai akharenas les) chi mangelas o Barnabas ai o Saul te zhan te mothon E Vorba le Devleski le bareske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. \t Ai phen vorbi chache, saxke te na mothon ke nai mishto, ai kadia che duzhmaia avela lenge lazhav, ke nashti mothona chi iek nasulimos pa amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; \t Ke trin marturia si ando rhaio, O Dat, E Vorba, ai O Swunto Duxo: ai sa le trin si iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, \t Kana kodola kai Nai Zhiduvuria, kai chi zhanen o zakono le Zhidovongo, keren anda pende so mothol o zakono, si le iek zakono lenge, marka ke nai le o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht, daß ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, daß sie reichlich in eurer Rechnung sei. \t Nai ke rodav ferdi te den ma podarki; numa mangav te mai butiol opral pa so si tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher ist unter euch, ob er schon darum sorget, der da könnte eine Elle seiner Länge zusetzen? \t \"Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharel pesko traio xantsi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird; \t Ame arakhas ame saxke khonik te na xoliavol pe amende kai si ame kadala but love kai chidiam ai kai thode ame te arakhas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Unter allen, die von Weibern geboren sind, ist nicht aufgekommen, der größer sei denn Johannes der Täufer; der aber der Kleinste ist im Himmelreich, ist größer denn er. \t Phenav tumenge o chachimos! \"Mashkar manush kai arakhadile zhuvliatar chi vazdinesailo khonik mai baro sar o Iovano o baptisto. Numa kodo kai si mai xantsi ande amperetsia le rhaioski si mai baro lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein. \t Ai won phende, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend. \t Numa te purhisarasa amare bezexa le Devleske, wo kerela sar shinadia ai so si vorta: wo iertila amare bezexa ai vuzharela ame anda so godi si nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. \t Ai ame dikhliam ai phenas ke O Dat tradia peske Shaves te avel O Skepitori la lumiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage? \t Ai porme phendia lenge, \"Savo anda tumende kai si les ek magari vai ek gurumli kai perela ande xaiin, chi skepila les strazo vi Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit \t ai porme thon zor te aven manush kai chi xoliavon; ai porme te aven manush kai rhevdin; ai porme te keren so mangel tumendar O Del;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen, \t Kadia si kai sa le ketani kai garaven o baro kher ai sa le kolaver zhanen ke ande lantsuria sim kai kerdem buchi le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in Jahren erbaut; und du willst ihn in drei Tagen aufrichten? \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Trobulsardia shtarvardesh tai shov bersh te keras kadia tampla! Ai tu phenes ke ande trin dies vazdes la palpale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt. \t Ai O Del, kai dikhel andel ile, aliarel so mangel O Swunto Duxo; ke O Swunto Duxo rhugilpe anda kodola kai si le Devleske sar O Del mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Barnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der Straße den HERRN gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu Damaskus den Namen Jesus frei gepredigt hätte. \t O Barnabas lia les pesa, ai angerdia les ka le apostluria, ai phendia lenge sar o Saul dikhlia le Devles po drom, ai wo dia lesa duma, ai sar ando Damascus dia duma pa Del ando anav le Jesusosko chachimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst. \t Kana o Pavlo phendia kodo divano le Zhiduvuria geletar, ai denas pe duma won de won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber nahe das Fest der süßen Brote, das da Ostern heißt. \t Akana e pachiv le manrheski bi drozhdengi pasholas kai busholas 'O Dies O Baro le Zhidovongo'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben. \t Inker kana nas ame zor, O Del mulo le bezexalenge, e vriama kai sas thode katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. \t Numa tume, murhe phral, tume san shave kai biandilian sar sas shinado katar O Del, sar o Isaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel. \t Dar kerdiolas ando narodo, ke le apostluria kerenas but mirakluria ai but semnuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande. \t Ambolden palpale tumende so si mishto, ai na keren bezex, ke uni chi zhanen le Devles: phenav tumaro lazhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde. \t Kadala dui profeturia si le dui pruing le maslinenge ai le dui lampuria kai beshen anda punrhende angla O Del la phuviaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an. \t Tradem andek lil xantsi divano kai khangeri, numa o Diotrephes, kai si leske drago te avel wo o mai baro mashkar lende chi mangel te premil ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. \t Xolaile, ai meklepe o Pavlo, ai o Barnabas lia pesa le Markos ai line o paraxodo, ai gele andek izula kai bushol Cyprus;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. \t Ai kerde kadia, trade xaben kal mai phure kai sas ande Judea le Barnabasa ai le Saulosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber eine Witwe Enkel oder Kinder hat, solche laß zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott. \t Numa te si kai zhuvli e phivli shave vai nepotsi; trobul won te sichon mai anglal te aven lashe ande penge familia, ai te den palpale penge niamon, ai penga mamia, ai penge papos so mangen lenge, ke kadia plachal le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Multimedia-Menü \t Meniu multimedia"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid, \t Ai katar godi nakhen, phagaven ai keren baio:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen. \t Kana getova kadia buchi ai dava le le love kai chide lenge, zhavatar ande Shpania ai nakhava tumendar kana zhava kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Wandel sei ohne Geiz; und laßt euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: \"Ich will dich nicht verlassen noch versäumen\"; \t Beshen dur katar e dragostia le lovenge, ai aven raduime pala so si tume. Ke O Del phendia, \"Shoxar chi faltiv tut, vai chi mekav tu korkorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn getötet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und riß ihn von ihnen und erfuhr, daß er ein Römer ist. \t Le Zhiduvuria line kadale manushes, ai mangenas te mudaren les, numa me avilem ketanensa, ai lem les ke ashundem ke wo Romano sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, \t Ai phen savorhenge ke trobul te lenpe palal bare, ai palai zhandari ke trobul te pachan lengo mui ai te keren so godi si mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. \t Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die Weissagung verachtet nicht; \t Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn im Vaterland und daheim bei den Seinen. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase. \t O zido sas kerdo anda jasper bax, ai o foro sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen. \t Ai sar savorhe ningerdiam o patreto la phuviakoresko, vi kadia ningerasa le cheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber habe der keines gebraucht. Ich schreibe auch nicht darum davon, daß es mit mir also sollte gehalten werden. Es wäre mir lieber, ich stürbe, denn daß mir jemand meinen Ruhm sollte zunichte machen. \t Me chi manglem chi iek anda kodola dieli, ai chi ramov akana te mangav mange; kaste mai drago mange te merav, de sar te mekav te len pa mande e putiera Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot. \t O bezex dabai astardia te kerel ande mande katar o zakono, but dieli chorhe kai keren ma te mangav so si avres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter? \t Sai ek xaiin del po iek than o pai o lasho ai vi o chorho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. \t Eta so ashshilo tume tumari tamplo pusto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliche standen auf und gaben falsch Zeugnis wider ihn und sprachen: \t Uni wushtile opre te xoxaven pa leste, phende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Ek amperetsia kai si xuladi pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.) \t O Barabbas sas ande temnitsa kai buntuisailo sas andek foro, ai kai mudardia vari kas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. \t Ai o phral o barvalo, te luvudilpe ke mekel les O Del tele, ke o barvalo nakhela sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge. \t Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. \t Anda kodia e zhuvli trobul te avel lako shero vusharado, te dichol kai woi respektil o mursh, kadia si vi te dichol le angelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. \t Tume le slugi, keren so mangen tumendar tumare bare ai respektin le, numa na ferdi kodolensa kai si lashe tumensa, numa vi kodolensa kai nai lashe tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein großes Volk in dieser Stadt. \t Ke me tusa sim, ai khonik chi thola o vas pe tute te kerel tuke o baio ke des duma, ke but narodo sima ande kado foro.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Gesetz ist ja heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut. \t O zakono Swunto lo, ai vorta, ai lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich will euch das Reich bescheiden, wie mir's mein Vater beschieden hat, \t Anda kodia si ma e amperetsia te dav tumen, sar murho Dat dia man."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab von Kreuz. \t Ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis e tampla, ai ande trin dies te vazdes kodia tampla, skepisar tut te san tu O Shav le Devlesko, aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich erinnere euch aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, \t Dav tume goji phrale, mangav te phenav tumenge e lashi viasta mai iek data sar phendem tumenge mai anglal, tume lian les, ai cho pachamos zuriarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! \t Ai akana, ashunen mande, tume le barvale! Roven ai vachin tume palal baiuria kai si te aven pe tumende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, daß der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund. \t O dat kodole manushesko ando than sas, ai baro zharo sas pe leste, ai leski ji sas defial naswali. O Pavlo gelo leste, thodia le vas pe leste, ai rhugisardia leske, ai sastiardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber daselbst eine große Herde Säue auf der Weide auf dem Berge. Und sie baten ihn, daß er ihnen erlaubte in sie zu fahren. Und er erlaubte es ihnen. \t Sas kotse po plai but bale kai xanas. Le beng manglepe katar O Jesus te sai den andel bale, ai O Jesus phendia lenge te zhan andel bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube. \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko, ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manush, ai antunchi te lel so si lesko \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen. \t Nai khonik ando rhaio vai pe phuv vai tela e phuv nashtilas te phutrel e klishka, ai nashtilas te dikhel andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer lauerten darauf, ob er auch heilen würde am Sabbat, auf daß sie eine Sache wider ihn fänden. \t Le Gramnoturia ai le Farizeanuria mangenas te thon dosh pe leste. Lenas sama po Jesus te sastiarela vari kas Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es ist niemand, der ein Haus verläßt oder Eltern oder Brüder oder Weib oder Kinder um des Reiches Gottes willen, \t \"Phenav tumenge o chachimos, Kon godi mekela kher, rhomni, vai phralen, dades, vai da, vai glaten pala e amperetsia le Devleski,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger \t Antunchi O Jesus phendia le Zhidovongo kai pachaiepe ande leste, \"Te kerena so godi phenel murhi vorba, tume san chache murhe disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Irret nicht, liebe Brüder. \t Na shubin tume, murhe kuchi phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er ist erschienen viele Tage denen, die mit ihm hinauf von Galiläa gen Jerusalem gegangen waren, welche sind seine Zeugen an das Volk. \t Sikadilo but dies kodolenge kai gelesas lesa andai Galilee zhi ande Jerusalem, ai kai akana won si leske marturia mashkar o narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn \"es werden\", spricht er, \"die zwei ein Fleisch sein.\" \t Vov si! Dur kotsar! Chi zhanen! Ke kodo kai tholpe le punrhensa kerdiol iek stato rhas? Ke phendo, le dui kerdionas iek stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. \t Katse trobul ame goji. Le efta shere le lolo zhungale zhigeneske si la plaia kai e zhuvli beshel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. \t Tume doshardian, ai mudardian le manush kai pachalaspe ando Del, numa wo chi phendia kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt. \t Tume trobul te shuden tumaro phurano traio kai sikavelas sar phirenas mai anglal, kodo phurano traio kai leske ginduria le chordane angeren kai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir. \t Anda kodia, murho Dat, naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm. \t Isaiah phendia kadala dieli, kana dikhlia lesko barimos, ai dia duma pa leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar numa vi veselo sas, nashle te phenen leske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer. \t Si les so trobul ai gata lo te xulavel o jiv , o jiv thola ande pesko bano ai le suluma phabarela ande iag kai shoxar chi merela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden. \t Vari kon akhardo sas sar Zhidovo, te beshel sar Zhidovo. Vari kon akhardo sas sar Nas Zhidovo, te na kerdiol Zhidovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wagten ihn fürder nichts mehr zu fragen. \t Ai chi mai tromanas te mai phushen les kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach. \t O Simon ai won kai sas lesa gele te roden les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden. \t Te phenela tumen vari kon, \"Sostar keren kadia? Phenen leske, \"Trobul le Devles; ai strazo si te tradel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.) \t Ai na ferdi pala kado them, numa vi te chiden ande iek stato sa le shave le Devleske kai si pe swako rig."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann. \t Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß er aber aufgefahren ist, was ist's, denn daß er zuvor ist hinuntergefahren in die untersten Örter der Erde? \t So znachil kodia ke anklisto opre? Kodia znachil ke mai anglal hulisto andel thana kai si le mai tele ande phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Judahoske - desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Reubenoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Gadoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr. \t Porme dikhlem ek nevo rhaio ai ek nevi lumia. O pervo rhaio ai e pervi lumia chi dichon ma nai. Ai ma nai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein. \t O Jesus phendia lenge, \"Shavorhale, nai tume khanchi te xan?\"ai won dine les atweto, \"Nichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. \t zhuvlia kai roden sagda te sichon, numa kai shoxar chi aresle te zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Heuchler, wohl fein hat Jesaja von euch geweissagt und gesprochen: \t Tume manush kai ankerdion so chi san! O Isaiah, mishto dias profesi pa tumende kana phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn da etliche falsche Brüder sich mit eingedrängt hatten und neben eingeschlichen waren, auszukundschaften unsre Freiheit, die wir haben in Christo Jesu, daß sie uns gefangennähmen, \t Kodo narodo thode sas pe chordanes ande amare saxke te dikhen so kerasas ande amaro chidinimos le Kristosa. Won mangenas te keren anda amende rhoburia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hernieder mit ihnen und trat auf einen Platz im Felde und der Haufe seiner Jünger und eine große Menge des Volks von allem jüdischen Lande und Jerusalem und Tyrus und Sidon, am Meer gelegen, \t Ai avilo tele lensa katar e plaiing, ai terdilo pek than kai sas but narodo anda leske disipluria. Sas but narodo anda Judea ai anda Jerusalem, ai anda le gava Tire ai Sidon pasha pai, won avile te ashunen les, ai te aven saste anda penge naswalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenkt ihr zwiefältig ein. \t Ker lasa sar woi kerdia tusa ai de la mai but. Musai avela palpale lake duvar mai but sar woi kerdia pala lako nasulimos. Woi kerdia but nasulimos le kolavrenge, de la duvar mai but palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer mich bekennet vor den Menschen, den wird auch des Menschen Sohn bekennen vor den Engeln Gottes. \t \"Phenav tumenge, kon godi phenela ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho anglal le angeluria le Devleske;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen. \t Te si o Demetrius, ai leske manush te thonpe vari kashte dosh, si diesa krisake, ai si zhandari, ai kotse trobul te zhan te mothon pe kaste thon dosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel. \t Numa trobul te avel tume iek Swunto traio sar O Del, ke wo kai akhardia tume swunto lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Systemwerkzeuge \t Unelte de sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu, \t Ande amaro phanglimos le Kristosa O Del andia ame ka traio lesa, te traiisaras lesa ande lumia kai si ando rhaio:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: HERR, daß unsere Augen aufgetan werden. \t Phende leske, \"Gazda, phuter amare iakha te dikhas!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. \t \"Ashun! Eta, iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, \t Ke O Del shordia but anda pesko Swunto Duxo pe amende katar O Jesus Kristo amaro skepitori;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? \t Ferdi kako streino avilo palpale te naisil le Devles.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir? \t O Iovano aterdiolas les ai phendia, \"Me trobul te avav boldo tutar. Ai tu aves mande te bolav me tut!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. \t Aven lasho sar tumaro Dat, lasholo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer der Kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ihm ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ins Meer geworfen würde. \t \"Ai kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox, ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß die Ungerechten das Reich Gottes nicht ererben werden? Lasset euch nicht verführen! Weder die Hurer noch die Abgöttischen noch die Ehebrecher noch die Weichlinge noch die Knabenschänder \t Kana keren kadia chi zhanen kai won nai vorta angla Del, chi zhana ando rhaio le Devlesko. Na shubin tume; kodola kai keren zhungalimata, vai kodola kai keren marimenen, vai kodola kai keren kurvimos, vai kodola kai rhuginpe kal ikoni,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß ihm wahrhaftig solches geschähe durch den Engel; sondern es deuchte ihn, er sähe ein Gesicht. \t O Petri anklisto avri, ai liape pala leste, ai chi zhanelas ke so kerelas o angelo, chache sas, gindilas ke vizion dikhelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.\" \t Simas xoliariko lensa ai me phendem mange, \"Won chi avena andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen etliche aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu töten? \t Uni manush anda o Jerusalem phende, \"Pate nai kado o manush kai rodas te mudaras les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und selig ist, der sich nicht an mir ärgert. \t Raduime kodo kai haliarel kon sim ai chaches pachalpe ande mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir wissen, daß Gottes Urteil ist recht über die, so solches tun. \t Ke zhanas ke O Del kerel kris vorta ai chachi pe kodola kai keren kodolendar dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, \t Me kai sim o manush phandado le Devlesko: mangav tumendar, phiren vorta sar O Del manglia kana akhardia tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. \t Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge? Avela ai mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber wisset, daß er rechtschaffen ist; denn wie ein Kind dem Vater hat er mir gedient am Evangelium. \t Zhanen tume sar o Timote sikadia sar beshel sagda mansa, ai sar kerdia buchi mansa sar iek shav peske dadesa, te ingeras e lashi viasta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars? \t Dikhen le Zhiduvuria kodola kai xan le masa le zhigeni kai mudaren le, vov si andek than le altariosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen. \t Numa sa kado kerdilo, kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\" Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen zu ihm: Hörst du auch, was diese sagen? Jesus sprach zu ihnen: Ja! Habt ihr nie gelesen: \"Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du Lob zugerichtet\"? \t Ai phende leske, \"Ashunes so phenen?\" O Jesus phendias, \"E, Shoxar chi jindian, anda mui shavorhenge ai tsinorhe glatengo andian chacho luvudimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Reichen von dieser Welt gebiete, daß sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den ungewissen Reichtum, sondern auf den lebendigen Gott, der uns dargibt reichlich, allerlei zu genießen; \t Phen kodolenge kai si le le barvalimata kadala lumiake, te na aven barimatange, ai phen lenge te na thon pengo pachamos andel barvalimata kai nai gor so avela, numa te thon pengo pachamos ando Del, wo kai del ame swako fielo ai but saxke te avas raduime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es kam aber eine teure Zeit über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Trübsal, und unsere Väter fanden nicht Nahrung. \t Rimosaile e phuv ai chi mai bariolas xaben ande Egypt ai vi ando Canaan, ai sas baro nekazo; ai amare dada chi mai arakhenas xaben te pravarenpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ihnen gesagt, daß sie nicht beschädigten das Gras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel Gottes an ihren Stirnen. \t Won sas phendo te na dukhaven e char vai zelene partia, vai kopachi, khash. Won sas te dukhaven ferdi le manush bi o semno le Devlesko pe lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus: \t Katar o Pavlo, o Silvanus, ai o Timote, kai khangeri ande Thesalonika kai si le Devleske amare Dadeske ai le Devles O Jesus Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Salomo aber baute ihm ein Haus. \t Numa o Solomon kerdia o kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als wir aber solches hörten, baten wir und die desselben Ortes waren, daß er nicht hinauf gen Jerusalem zöge. \t Kana ashundiam kodia, ame ai kodola kai samas lende ando kher, mangliam ame katar o Pavlo te na zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter \t Antunchi o beng angerdia les ando Jerusalem ai thodia les ta opre pe tampla, ai phendia les, \"Te san tu O Shav le Devlesko, shude tu katsar tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, der einen Freund hat und ginge zu ihm zu Mitternacht und spräche zu ihm: Lieber Freund, leihe mir drei Brote; \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Te zhas ka cho vortako ando lesko kher mashkar e riat, ai phenes leske, 'O Vortakona, de ma trin manrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu welcher hoffen die zwölf Geschlechter der Unsern zu kommen mit Gottesdienst emsig Tag und Nacht. Dieser Hoffnung halben werde ich, König Agrippa, von den Juden beschuldigt. \t Le desh u dui vitsi amare narodoske pachanpe ke dikhena ke kerdiol so sas shinado, ande kodia keren buchi le Devleski raduimasa, vi adiese ai vi e riate. Anda kodia Amperatona Agrippa, pala kado pachamos sim dino ande kris katar le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott. \t O Jesus phendia lake, \"Na azba ma; ke inker chi gelem ka murho Dat; numa zha ka murhe phral, ai phen lenge mange, \"Ke ma zhav ka murho Dat, ai tumaro Dat; ka murho Del ai tumaro Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. \t Ai eta o zakono kai dia ame O Kristo: kodo kai si leske drago O Del trobul te avel leske drago vi lesko phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er verbot ihnen, sie sollten's niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten. \t O Jesus phendia lenge te na phenen kanikaske; numa mai but wo phenelas lenge te na phenen kanikaske, mai but won denas duma pa so kerdia O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet. \t \"Na shin kris, te na avel kris shinde pe tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre. \t O mursh chi trobul te vusharavel pesko shero, ke wo si o patreto ai o barimos le Devlesko: numa e zhuvli si o barimos le murshesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die drei sind beisammen. \t Ai trin marturia si pe phuv, O Swunto Duxo, ai o pai, ai o rat; ai vi le trin andek than mothon iek chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider. \t O pamphuri sas mashkaral e maria, ai buntuime sas katar le talazuria ke e barval phurdelas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen, \t Durion katar le divanuria le intaino ai bi malade, ke kodola kai keren kadala dieli duriona mai but ai mai but katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich ermahne aber desto mehr, solches zu tun, auf daß ich umso schneller wieder zu euch komme. \t Rhugin tume ande mande mai but te avava palpale tumende mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ist die Schrift erfüllt, die da spricht: \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet,\" und er ward ein Freund Gottes geheißen. \t Ai kadia kerdiol so mothol E Vorba le Devleski, \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les sar vorta pala pachamos kai sas les.\" ai O Del motholas leske \"Murho vortako.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber die sieben Tage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen: \t Ai kana o kurko pashte getolaspe, le Zhiduvuria andai Asia avile, ai dikhle le Pavlos ande tampla, buntuisarde sa le narodos, ai line les, tsipinas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es waren viel Lampen auf dem Söller, da sie versammelt waren. \t But vediara sas ande soba kai sas opre, ai kai sas chidine."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund. \t Ke phendiape, \"Te sai azbava leske tsalia avava sasti.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen? \t Le disipluria phende leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras ka savo baro narodo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, den wir wieder dürsten; \t O Jesus phendia lake, \"Kon godi pela anda kado pai mai avela trushalo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Unterhauptmann wollte Paulus erhalten und wehrte ihrem Vornehmen und hieß, die da schwimmen könnten, sich zuerst in das Meer lassen und entrinnen an das Land, \t Numa o baro ketano le Romanonge mangelas te skepil le Pavlos, chi meklia te mudaren kanikas; ai dia ordina kodolen kai zhanen te naion te xoten ando pai mai anglal savorhendar ai te zhan pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider. \t O pamphuri sas mashkaral e maria, ai buntuime sas katar le talazuria ke e barval phurdelas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Le Farizeanuria geletar, ai strazo dinepe duma le slugensa le amperatosko o Herod, sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; Gott kann sie wohl wieder einpfropfen. \t Ai te mangena le Zhiduvuria te boldenpe karing mande, ai te pachanpe, aven astarde kotse kai sas astarde mai anglal, ke O Del si les e putiera te astarel le palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ist aber Christus auferstanden von den Toten und der Erstling geworden unter denen, die da schlafen. \t Numa akana O Kristo zhuvindime lo andal mule, ai angluno lo anda kodola kai mule."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?\" \t E martia sas tasadi ando nirimos. Martio, kai cho nirimos? Martio, kai chi kanrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar \t Antunchi le ketani le Pilatoske line le Jesusos ningerde les ando kher le ketanengo, ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis. \t Numa kodola kai mangen te barvalon, peren ande zumaimos ai line le ande atsaimos katar but dieli bi malade, ai chorhe kai ingeren le manushen te xasavon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Johannes aber sprach zu Herodes: Es ist nicht recht, daß du deines Bruders Weib habest. \t Ke o Iovano phenelas ka Herod, \"Nai tuke slobodo te les e rhomni cho phraleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus kam abermals gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte zu Wein gemacht. \t O Jesus avilo palpale ando gav kai bushol Cana andai Galilee, kai parhudiasas o pai te kerdiol mol. Sas ando Capernaum iek fitsiri le amperatosko, kai sas lesko shav naswalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen. \t Vi le lashe dieli uni manushenge dichon mishto, ai vi kodola kai chi dichon strazo nashtin te beshen garade."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "so jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Kodo kai del duma pa Del trobul te mothol le Vorbi le Devleske; ai kodo kai zhutil trobul te kerel kodia la zorasa kai dia les O Del, saxke ande soste godi o luvudimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo, kai lesko si o barimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter und meine Brüder? \t Wo dia lenge atweto, phenel, \"Kon si murhi dei, vai murhe phral?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben. \t Antunchi zhana ande iag kai chi getolpe, numa le chache ando traio kai chi getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer \t Kana e riat avili, leske disipluria gele karing e maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen. \t Kodo kai chorelas te na mai chorel, numa te tholpe te kerel buchi le vastensa, te niril wo pesko traio malades, ai te avel les te sai zhutil le manush kai trobul o zhutimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesu, ihn zu küssen. \t Sar delas duma inker, o narodo avilo ai kodo kai busholas Judas, iek andal desh u dui disipluria, wo sas anglal, ai pashilo pasha Jesus te chumidel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sagt zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege. \t O Jesus phendia leske, \"Le foxes (miazol le ruv) si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushesko nai les than te thol pesko shero.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer. \t O angelo sas les ek rhai sumnakai ando lesko vas te musuril o foro ai leske wudara ai ziduria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der andere Engel goß aus seine Schale ins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer. \t O duito angelo shordia katar leski saxanitsa pe maria, o pai kerdilo sar o rat le mule manushenge. Swako diela kai zhuvindilas ande maria mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat. \t Kadala vorbi phenel amenge pa Kristo kai avilo anda aver vitsa, ai le manush ande kadia vitsa shoxar chi kerde buchi kai altari. Won chi mudarde le zhigeni ai chi dine podarki po altari pala le bezexa le manushenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes; \t ai opral pa sa kadala dieli, len o buklie sar o vusharimos le pachamasko, kai kodolesa sai mudarena sa le flishila iagake kai aven katar o beng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Dem sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen. \t Numa zhan angle, barion ando lashimos, ai ando zakono amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo. Leske te avel o barimos, akana ai ande swako vriama! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Johanna, das Weib Chusas, des Pflegers des Herodes, und Susanna und viele andere, die ihm Handreichung taten von ihrer Habe. \t Joanna, e rhomni le Chazasosli, kai lele sama katar o amperato Herod; ai Susanna; ai but aver zhuvli kai zhutisarde le Jesososke penge mishtimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß sie krank ward und starb. Da wuschen sie dieselbe und legten sie auf den Söller. \t Naswaili ande kodia vriama ai muli; kana xalade la, angerde la andek soba opre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? \t Pe kadia le Zhiduvuria denas pe duma mashkar pende, phenenas, \"Sar sai wo del amen pesko stato te xa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mitten auf ihrer Gasse auf beiden Seiten des Stroms stand Holz des Lebens, das trug zwölfmal Früchte und brachte seine Früchte alle Monate; und die Blätter des Holzes dienten zu der Gesundheit der Heiden. \t O pai zhal mashkaral la bari vulitsaki ando foro. Pe swako rik le paiesko sas o khash le traiosko, kai den desh u dui averfialo frutange. O khash del fruta swako shon, nevi fruta swako shon. Ai le patria le khashenge sastiaren le thema."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand zündet ein Licht an und setzt es an einen heimlichen Ort, auch nicht unter einen Scheffel, sondern auf den Leuchter, auf daß, wer hineingeht, das Licht sehe. \t Khonik chi del iag ek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie viel, meint ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht? \t Ai suguro tume sai zhanen ke vari kon kai phirel po Shav le Devlesko, kerdia sar nai kanchi o rat le kontraktosko kai vuzhardo les, ai kerdia sar o rat nas swunto, ai asanas pe leste ai marenas mui pa Swunto Duxo. O Swunto Duxo kai anel e mila le Devleski ka le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein. \t Ai vi dikhlia ek chorhi phivli sar tholas dui xarkune kotora."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste. \t Me tradav les tumende, saxke te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach zwei Tagen war Ostern und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit List griffen und töteten. \t Zhanen pa dui dies si O Dies O Baro le Zhidovongo, ai le manrhe bi drozhdenge: ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, denaspe duma sar te atsaven O Jesus ai te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Iek Gramnoto avilo leste, ai phendia leske, \"Gazda, zhav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da forschte er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verließ ihn das Fieber. \t Ai wo phushel len, \"Ka che chaso sastilo?\" ai won phende leske, \"Arachi karing o pervo pala miatsuzo o zharo gelotar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern wenn du geladen wirst, so gehe hin und setze dich untenan, auf daß, wenn da kommt, der dich geladen hat, er spreche zu dir: Freund, rücke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir am Tische sitzen. \t Numa kana avesa akhardo, zha tho tu po skamin kai si ta palpale, kashke kodo kai akhardia tu avel ai mothol tuke, \"Murho vortako, aida mai opre.\" No antunchi avela tuke mai pachiv angla kodola kai si kai e skafidi tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig? \t Ai phendia lenge, \"Pa soste divinin ando tumaro phirimos nekazosa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wider solche ist das Gesetz nicht. \t o kovlimos (chi luvudilape peste), ai le sama te na shubis tu. Nai chi iek zakono kai rimol kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid. \t Mai si te phenas pa kadia dieli, numa trutno tumenge te haliaren, ke chi mangen te ashunen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und sie sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht? \t Le zhandari gele palpale ka le bare rasha ai le Farizeanuria, ai phende lenge, \"Sostar tume chi andian les?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen. \t O Petri, ai kodola kai sas lesa sovenas, numa sar beshenas vushtiarde, dikhle o barimos le Jesusoske, ai le dui manush kai sas lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. \t Le desh u dui disipluria gele ande Galilee pe plai kai O Jesus tradias le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände; und sie waren alle in der Halle Salomos einmütig. \t But mirakluria ai but bucha kerdionas mashkar o narodo katar le vas le apostlonge. Savorhe beshenas andek than anglal o wudara kodoleske kai busholas Solomon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging. \t Sar kai sas ande kodola dies mai anglal sar te avel o pai te tasavel e lumia, le manush xanas, penas, lenas boria, denas sheia, zhi po dies kai o Noah gelo ando paraxodo (Ark)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben. \t Ai kana sas efta manrhe kai tume dine kal shtar mi manushen, sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Ai phende leske, \"Efta\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disipluria, ai tradia le dui po dui; ai dia le e putiera pe le bi vuzhe duxuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; \t Numa o angelo phendia lenge, \"Na daran! Ke me anav tumenge ek lashi viasta, kai raduila zurales sa le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig. \t Arakhlia ieke manushes kai busholas Aneneas, kai sas po pato de oxto bersh, ke nashtilas te phirel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts darnach, daß wir verderben? \t O Jesus sas palal ando chuno sovelas pe sheran. Wushtiarde les, ai phende leske, \"Gazda, nai khanchi tuke ke xaiisavas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum auch ihr, fraget nicht darnach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her. \t Ai tume, na roden so xana, ai so pena, ai na nekezhin tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes \t Chi zumavas te anas tu palpale ka Del mai iek data te haliaren e lashi viasta, kai zumadian le lashe dieli le rhaioske, ai premisardian chi partia katar le Swuntone Duxoske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der es nicht vielfältig wieder empfange in dieser Zeit, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. \t avela les mai but pe kadia phuv, ai ande kolaver traio kai chi mai getolpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Weitere Anwendungen \t Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen. \t Te si vari kon kai chi beshel ande mande, wo shudino lo avri sar e krenzha, ai shuchol; ai porme chiden le, ai shuden le ande iag, kai phabosarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden, \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te marena mui lestar, ai chinuina les, ai chungardena pe leste, ai marena les le bichosa, ai mudarena les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten. \t Numa lenge iakha nashti te dikhenas ke wo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat, \t Kana peli e riata, ke sas o dies mai anglal o lasharimos le Sabatosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe. \t Tume chi alosardian ma, numa me alosardem tumen, ai phendem tumenge te zhan ai te avel tume fruta, ai tumare fruta te avel fruta kai inkerel: saxke so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die vier Tiere sprachen: Amen! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Le shtar zhigeni zhuvindin phende, \"Amen (Mek te avel) !\" Ai le bish tai shtar manush – pasturia- pele tele ai luvudisarde les kai traiil sa data ai sa data!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer Statt. \t Ke wo mai xantsi sas te merel palai buchi le Devleski, bunisardia pesko traio te xasarel les te anel mange o zhutimos kai tume nashtin te anen mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter. \t Andine lesko shero pek charo, dine les kai shei, ai woi angerdia les ka peski dei."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den Schriftgelehrten und sprachen: Er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen. \t Sakadia le bare le rasha ai le Gramnoturia marde mui lestar mashkar pende, \"Skepisardias avren, numa nashti skepil pes.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den hat Gott auferweckt, und aufgelöst die Schmerzen des Todes, wie es denn unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden. \t O Del zhuvindisardia les, skepisardia les andai martia, ke nashtilas e martia te ankerel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr. \t rhevdin iek kavreske, ai te si iek kai vachilpe anda kolaver, iertin iek kavreske, sar O Kristo iertisardia tumenge, vi tume iertin iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ihr essen und trinken sollt an meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t Saxke te xan ai te pen kai murhi skafidi ande murhi amperetsia; ai te beshen pel bare skamina te den kris le desh u dui vitsi le Israelonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein Weib, das unter dem Manne ist, ist an ihn gebunden durch das Gesetz, solange der Mann lebt; so aber der Mann stirbt, so ist sie los vom Gesetz, das den Mann betrifft. \t Ke iek zhuvli kai si ansurime, phangli la katar o zakono peske rhomesa zhi kai godi traiil lako rhom; numa te merela lako rhom skepime la anda zakono kai phandelas la lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. \t Ke si ma pansh phral; te mothol lenge te arakhenpe, te na aresen vi won ande parha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde. \t Daranas ke o paraxodo malavel andel bax, anda kodia shude shtar shele kai sas sastria pare pe lende ando pai palal o paraxodo, ai azhukerde te phuterdiol o dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperato kai kerdias abiav peske shaveske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit. \t Numa e fruta le Swuntone Duxoski si e dragostia, o raduimos, e pacha, e rhavda, o lashimos, o zhutimos, o pachamos,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. \t Kadia kerdiola, le palune avena le perve, ai le perve avena le palune: but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum werden ihre Plagen auf einen Tag kommen: Tod, Leid und Hunger; mit Feuer wird sie verbrannt werden; denn stark ist Gott der HERR, der sie richten wird. \t Pala kodia, le baiuria la martiake ai nekazo ai nai xabe avena lake, sa kerdiona po iek dies. Woi phabola la iagasa. Ke O Del si e putiera ai wo phenel, woi si doshali.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwar des Menschen Sohn geht hin, wie von ihm geschrieben steht; weh aber dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird. Es wäre demselben Menschen besser, daß er nie geboren wäre. \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas o ramome pa leste, numa nasul avela kodoleske ka purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget. \t Ame kai keras buchi andek than le Devleske, ame mangas tumendar te na meken te xasavol o mishtimos kai sas tume dino lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. \t O angelo shudia les ando gropo, ai phandado les. Wo nashtisardia te atsavel le thema ma nai zhi kana getonpe le iek mi bersh. Pala kodia wo musai avel ivia xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein Mann, mit Namen Simon, der zuvor in der Stadt Zauberei trieb und bezauberte das samaritische Volk und gab vor, er wäre etwas Großes. \t Sas mai anglal ande kodo foro iek manush kai busholas Simon, kai wo miazolas peske bare buchi, wo kerelas le bucha le bengeske, ai o narodo kai sas ande Samaria chudelas pe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist. \t Numa O Del si chacho, so phendem tumenge nai \"E\" ai \"Nichi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; \t O lampo le statosko si e iakh. Te si che iakha bi doshako, sa cho stato si te avel pherdo vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vor diesen Tagen stand auf Theudas und gab vor, er wäre etwas, und hingen an ihm eine Zahl Männer, bei vierhundert; der ist erschlagen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut und zunichte geworden. \t Ke nai de dumult sikadilia o Theudas, kai motholas kai wo si manush baro, ai shtar shela manush linepe pala leste; numa vularde les ai sa kodola kai line sas pe pala leste, xasaile ai chi mai ashilia kanch anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat. \t Ke kon godi si Shav Devlesko nirilpe lumia, ai so del ame e putiera te nirisaras pe lumia, amaro pachamos si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben. \t Chi mai trobul te tradav tumenge lil ai te mothav tumenge pa zhutimos kai si tradino ka narodo le Devlesko kai si ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, \t Tradav les tumende narozhno te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus! \t Wo phendia lenge, \"Ai tume kon mothon ke sim?\" Ai o Petri phendia, \"Tu san O Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde. {} {} \t Won phende kadia te zumaven les, kashte te astaren les andek dosh.Numa O Jesus bandilo, ai ramolas le naiesa pe phuv, sar chi ashundia len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber heraufstiegen aus dem Wasser, rückte der Geist des HERRN Philippus hinweg, und der Kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine Straße fröhlich. \t Kana ankliste avri andai pai, O Swunto Duxo le Devlesko lia le Filipos, ai o eunuch chi mai dikhlia les; numa zhalas pesko drom raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gern ein Zeichen von dir sehen. \t Antunchi uni andal Gramnoturia ai Farizeanuria dine les atweto ai phende leske, \"Gazda, mangas te dikhas semno tutar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. \t Kodo kai leske drago mange chi garavel vov si murhe vorbi, ai e vorba kai tume ashunen nai mandar, numa katar O Dat kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? \t Pe kadia le Zhiduvuria denas pe duma mashkar pende, phenenas, \"Sar sai wo del amen pesko stato te xa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher ist zur Herberge bei einem Gerber Simon, des Haus am Meer liegt; der wird dir sagen, was du tun sollst. \t Wo beshel le manushensa kai bushol Simon, wo kerel buchi morchaki, ai lesko kher pashai maria; wo phenel tuke so te keres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch. \t No swako te dikhelpe vo korkorho, ai kadia te xal o manrho, ai te pel anda daxtai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht. \t Ande fersavo foro vai gav kai arasena, phushen kon si lasho manush, ai beshen ka leske kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid wohl eingedenk, liebe Brüder, unsrer Arbeit und unsrer Mühe; denn Tag und Nacht arbeiteten wir, daß wir niemand unter euch beschwerlich wären, und predigten unter euch das Evangelium Gottes. \t Tume seren tume, amare phral, sar ame kerdiam buchi ai samas defial chine, ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate, saxke te na las pe love chi ieskeske anda tumende, phendiam tumenge e lashi viasta kai avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. \t saxke o manush le Devlesko te avel vorta gata, ai te avel les swako fielo te kerel so godi si mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir. \t Serav ma mishto o pachamos o chacho kai si tu, kodo pachamos kai chi mami e Lois, ai chi dei e Eunice sas le tusa; ai zhanav ke vi tu te si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "indem auch sie nach euch verlangt im Gebet für euch um der überschwenglichen Gnade Gottes willen in euch. \t Ai rhugin tumenge, ai avena lenge drago katar o lashimos o baro kai O Del shordia pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan, \t Ai O Del shinadia vari so ka Abrham. Wo shinadia le vorbi ando pesko anav, O Del manglia te sikavel ka Abraham kai wo shoxar chi parhuvel leski vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit. \t Porme o beng kai atsadia le avela shudino ande Maria la Iagaki kai phabol le sulferosa kai o zhungalo zhigeni ai lesko xoxamlo profeto si, ai won avena chinuisarde adiese ai eriate sa data ai sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber sprach zu ihnen: Sie haben uns ohne Recht und Urteil öffentlich gestäupt, die wir doch Römer sind, und uns ins Gefängnis geworfen, und sollten uns nun heimlich ausstoßen? Nicht also; sondern lasset sie selbst kommen und uns hinausführen! \t Numa o Pavlo phendia lenge, \"Mardia ame angla narodo ai bi te keren kris pe amende, ame kai sam chache Romanuria, ai thodia ame ande temnitsa, ai akana meken ame te zhastar chordanes? Nichi, Mek te aven won te meken ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das wollen wir tun, so es Gott anders zuläßt. \t Zhas angle! Ai keras kadia te mekel amen O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust. \t Kodoles kai sas les dini e podarka te zhutin, trobul te phen le vorbi kai zhutin vai pechin; kodo kai del pesko mishtimos, te del sa peske ilesa; kodo kai sikavel o drom trobul, te kerel vorta kodia buchi, kodo kai zhutil le choren te keren kodia sa peske ilesa;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher ist zur Rechten Gottes in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kräfte. \t Wo kai gelo ando rhaio ai kai si akana pe chachi rig le Devleski ai poronchil pel angeluria ai pel aver putiari kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden's nicht tun können. \t \"Thon zor te zhan pa e tang vurota; ke me phenav tumenge, but zumavena te zhan andre, numa nashtina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus schrie laut und verschied. \t Antunchi O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden. \t Numa kodo kai nai les kadala dieli, kadia de xantsi dikhel ta sar iek manush korho lo, wo busterdia ke vuzhardo sas anda peske bezexa kai sas les mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es bat ihn aber der Pharisäer einer, daß er mit ihm äße. Und er ging hinein in des Pharisäers Haus und setzte sich zu Tisch. \t Iek Farisi mangliape katar O Jesus te xal lesa. O Jesus gelo ando kher le manushengo ai thodiape kai skafidi te xal."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mich jammert des Volks; denn sie haben nun drei Tage bei mir beharrt und haben nichts zu essen; \t \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai nai ke so te xan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. \t Sar zhan, den duma pa Del ai phenen, 'E amperetsia le rhaioski pashili!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus schwieg still. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seist Christus, der Sohn Gottes. \t Numa O Jesus chi phendias khanch. O rashai o baro phendias leske, \"Thav tut pe solax angla O Del o zhuvindo te phenes amenge dar san tu O Kristo, O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist. \t Te nekezhisas chi phrales pala iek diela kai xas, antunchi chi mai phires ande dragostia, na xasar kodoles kai o Kristo mulo pala leste, pala xaben kai xas!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saulus aber ward immer kräftiger und trieb die Juden in die Enge, die zu Damaskus wohnten, und bewährte es, daß dieser ist der Christus. \t Numa o Saul delas duma pa Del mai but ai mai but putierasa kai avelas katar O Del. Le Zhiduvuria kai sas anda Damascus chi mai zhanenas so te mothon leske, kana sikavelas lenge ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich. \t Ke mangel te nakhavel angla peste e khangeri, ande sa pesko shukarimos, ande pesko vuzhimos, ai bi doshako, bi pechetengo, ai chi iek avre doshensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich. \t Kana musurilas les, wo arakhlia o foro sas buflo sar sas lungo, ai sas wucho sar sas buflo, sas kwadrato. Pe swako rik saikfielo sas – iek mi ai pansh shela maili pe swako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen; \t Won andai vitsa le Zhidovongi; O Del kerdia anda lende peske shave ai dia le te avel peske luvudimasa lensa; kerdia lensa shinaimata ai dia len o zakono; dia le te rhuginpe ai dia le shinaimata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: \t Kana O Jesus getosardias sa so sas te phenel, phendias peske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren. \t Pala pachamos le ziduria le forosko Jericho pele tele palal le Zhiduvuria phirade kruglom o foro pala efta diesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. \t Ai me korkorho vuzharav man lenge, saxke vi won te aven vuzharde katar o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen. \t Swako riat ai swako dies phirelas andel kaplitsi ai po plaia, tsipilas, ai shinelaspe le baxensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu. \t ai te sikavel ande vriama kai avela o baro barvalimos peske lashimasko, ai kai samas leske drago ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus. \t Le disipluria kana ashunde te mangen te mudaren les, angerde les ande Caesaria, ai trade les te zhal ande Tarsus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und er sah und glaubte es. \t Antunchi le kolaver disiplo, kai areslo sas o pervo ka greposhevo, gelo vi wo andre, ai dikhlia, ai pachaiape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist. \t Ande kodola te trobul te kerav kai si andre? Kodola avrial kerela O Del te le pe kris. Shude le chorhe mashkar tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir stehen in der Gefahr, daß wir um diese heutige Empörung verklagt möchten werden, da doch keine Sache vorhanden ist, womit wir uns solches Aufruhrs entschuldigen könnten. \t Ke sai dosharen ame ke buntuisailiam anda so kerdilia adies. Ke kanchi nai ame te sikavas ke vorta keras kai chidinisailiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am ersten Tage der süßen Brote, da man das Osterlamm opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: Wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das Osterlamm essest? \t Po pervo andal diesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kai manges te getosaras tuke te xas O Dies O Baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war. \t Kana O Jesus ashundia ke o Lazarus naswalo sas, mai beshlo dui dies ando than kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber sah den Rat an und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe mit allem guten Gewissen gewandelt vor Gott bis auf diesen Tag. \t Ai o Pavlo dikhlia pe lende, ai phendia, \"Manushale! Murhe phral! Chachimasa ai ilesa kerdem o zakono le Devlesko zhi adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber zu der Zeit, daß er ging auf einen Berg zu beten; und er blieb über Nacht in dem Gebet zu Gott. \t Ande kodia vriama O Jesus gelo po plai te rhugilpe, ai sa e riat nakhlo te rhugilpe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, daß sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den Heiden das Heil widerfahren, auf daß sie denen nacheifern sollten. \t Phushav, kana le Zhiduvuria pele, pele ai nashti mai vazden pe? Nichi, numa pala penge shipki, o kolaver narodo sai lia o skepimos, ai sai sikipin le Zhidovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, \t Wo si kai dia podarki ka swako manush; dia unen te aven apostluria, aver te aven profeturia, kaver te angeren e lashi viasta, ai kaver te aven manush kai den duma pa Del, ai uni te sicharen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe? \t Numa sar si mashkar tumende iek zakono, te mekav vari kas tumenge kana si O Dies O Baro: mangen ma te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, sollt ihr getauft werden; aber das sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben steht mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater. \t Wo phendias lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi, numa te beshen ka murho chacho chas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst! \t Pate chinuisardian pe kachi dieli intaino? Nashtilpe te avel intaino!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes. \t Sar zhanes, sa kodola kai si avrial ande Asia mekle ma, ai vi o Phigelus ai o Hermogenes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein Mann, mit Namen Simon, der zuvor in der Stadt Zauberei trieb und bezauberte das samaritische Volk und gab vor, er wäre etwas Großes. \t Sas mai anglal ande kodo foro iek manush kai busholas Simon, kai wo miazolas peske bare buchi, wo kerelas le bucha le bengeske, ai o narodo kai sas ande Samaria chudelas pe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. \t Kana dikhle les, luvudisarde ai preznaisarde les. numa uni chi pachanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat. \t O Iovano phendia, \"Me sim o glaso kodoleske kai tsipil ande pusta, \"Vorton o drom le Devlesko\" sar phendia o Isaiah o profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs. \t Nasul avela lenge! Ke won linepe pala drom kai liasas o Cain. Won kerde o nasulimos pala love sar o Balaam, ai won mule ke buntuisaile sar o Korah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der andern aber wagte keiner, sich zu ihnen zu tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen. \t Ai chi iek andal kolaver chi mai tromanas te zhan lensa; numa o narodo bariarenas le zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn \t Sar avilo O Jesus ando Capernaum, ek kapitano andal Romanuria avilo leste ai manglia lesko zhutimos: ai phendia, \"Gazda, murho sluga pashliol khere, bandilo ai chinuil zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß. \t Ai chumiden sa le phralen sar phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam zu ihm viel Volks, die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere und warfen sie Jesu vor die Füße, und er heilte sie, \t But narodo avelas leste, andine pesa le bangen, korhen, kashuken, le muto, le dukhade, ai but aver. Thode le ka leske punrhe, ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie eifern um euch nicht fein; sondern sie wollen euch von mir abfällig machen, daß ihr um sie eifern sollt. \t Kodo narodo sikaven but ke volin tume, numa lenge ginduria nai lashe karing tumende. So won mangen si te len tume amendar, saxke te keren buchi lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. \t Numa akana, astarde le Kristosa, tume kai sanas dur, akana san pasharde katar o rat le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese Unfläter prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt, \t Ai kana won si ka tumare skafidia le Devlekane bunto keren vai keren won e pachiv bi lazhaimasko, ai ferdi pendar len sama. Won si sar le nuveria kai si ingerde katar le barvalia ai kai chi den breshind. Won si sar le krenzhi kai chi den chi iek fruta, vi kana si lengi vriama, krenzhi kai si ankalade andai phuv mule le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter. \t Murhe phral, na phenen nasulimos pa iek kavreste. Ke kodo kai mothol nasulimos pa pesko phral vai kai dosharel les, kodo mothol nasulimos pa zakono ai dosharel le zakonos: numa te dosharesa le zakonos, chi mai san kodo kai kerel so mothol o zakono, numa kodo kai dosharel le zakonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t Le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma ande pende, ai phenenas, \"Kon si kado manush kai del duma nasul pa Del? Chi iek manush sai iertil le bezexa, ferdi O Del sai iertil.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf. \t Angerde le magares ka Jesus, ai thode penge gada pe leste, ai O Jesus beshlo opral le magares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! \t Numa O Jesus avilo, thodia o vas pe lende, ai phendias, \"Wushten, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und, siehe, etliche Männer brachten einen Menschen auf seinem Bette, der war gichtbrüchig; und sie suchten, wie sie ihn hineinbrächten und vor ihn legten. \t Uni manush avile, andine manushes po than kai nashti phirelas; won rodenas te anen les ando kher, ai te thon les angle leste, O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift. \t Chi iek anda tumende chi trobul te chinuil sar te mudardino, vai sar te chordino, vai sar te kerdino nasulimos, vai sar te amisailino kal kolavrenge dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde. \t Daranas ke o paraxodo malavel andel bax, anda kodia shude shtar shele kai sas sastria pare pe lende ando pai palal o paraxodo, ai azhukerde te phuterdiol o dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber. \t Swako anda amende traiil peske, ai khonik chi merel peske; Te traiisaras, traiisaras le Devleske, ai te merasa, meras le Devleske. No te traiisarasa vai te merasa, sa ame Devleske sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. \t Numa tume, murhe phral, tume san shave kai biandilian sar sas shinado katar O Del, sar o Isaac."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut. \t Kana getosardia te del duma, phendia le Simonoske, \"An cho chuno pek than kai si baro pai, ai porme tu ai kodola kai si tusa shuden tumare siti te len mashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber traue ihnen nicht; denn es lauern auf ihn mehr als vierzig Männer unter ihnen, die haben sich verschworen, weder zu essen noch zu trinken, bis sie Paulus töten; und sind jetzt bereit und warten auf deine Verheißung. \t Numa tu na pachas so mothon, ke mai but sar shtarvardesh mashkar lende, keren narozhno te len les ai dinepe armaia pe pende te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren les. Won azhukeren akana, ai azhukeren pala tute so keresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es gefällt dem heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen als nur diese nötigen Stücke: \t Ke O Swunto Duxo, ai ame mangliam te na thas pe tumende mai but pharimos de ferdi so trobul tumen te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür. \t Na vachin tume pa iek kavreste, murhe phral, saxke te na aven dine pe kris katar O Del. Ashun, o Kristinitori sigo vriama si te avel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es. \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre; kotse lasharena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hin und redete mit den Hohenpriestern und Hauptleuten, wie er ihn wollte ihnen überantworten. \t Ai o Judas gelo kal le bare rasha ai kal le bare le ketanenge, te del les ande lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bekümmert, darum daß ihr gehört hattet, daß er krank war gewesen. \t Wo mangel defial te dikhel tume savorhen, ai delpe goji ke ashundian ke wo naswalosas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. \t Ai kodo kai solaxal po rhaio, solaxal vi po skamin le Devlesko ai po Del kai beshel pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen. \t Uni andal le Farizeanuria phende, \"Kado manush chi avel katar O Del, ke chi kerel o zakono kai si Savato.\" Aver phenen, \"Sar iek manush bezexa lo sai kerel kasave mirakluria?\" Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. \t Ningerdem les ka che disipluria, numa nashti sastiarde les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu. \t Ai avisaile angla lende Elias ai o Moses denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber solches \"Noch einmal\" zeigt an, daß das Bewegliche soll verwandelt werden, als das gemacht ist, auf daß da bleibe das Unbewegliche. \t Kana O Del phenelas, \"Mai iek data\" Wo znachil kai le dieli kai si mishkisarde si le dieli la lumiake kai si kerde, won avena parhude. Ai le dieli kai chi mishkirin avena mekle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Tho chi sabia palpale: ke kon godi lel e sabia xaiil katar e sabia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind? \t Nichi, vov si, ame kai muliam le bezexeske sar sai mai traiisaras ando bezex?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daran ich auch arbeite und ringe, nach der Wirkung des, der in mir kräftig wirkt. \t Te kerav kadia buchi, kerav buchi ai marav ma la putierasa ai la zorasa kai del O Kristo, ai kodia zor kerel buchi ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er in einer Stadt war, siehe, da war ein Mann voll Aussatz. Da der Jesum sah, fiel er auf sein Angesicht und bat ihn und sprach: HERR, willst du, so kannst du mich reinigen. \t Kana O Jesus sas andek foro avilo iek manush kai sas pherdo lepra, kana dikhlia O Jesus shudiape angla leste le mosa pe phuv, ai rhugisailo leste ai phendia, \"Gazda, te mangesa sai sastiares ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr. \t E sakra le Petreski, sas ando than ke phabolas, ai strazo won phende leske pa late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in Christo Jesu, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes. \t Ke o zakono le Swuntone Duxosko kai del o traio ando Jesus Kristo, skepisardia ma anda zakono le bezexesko ai katar e martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber. \t Kana O Jesus gelo ka Petri ando kher, dikhlia leska sakra pashliolas, ke phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen: Der HERR bedarf sein. \t Ai won phende, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er hat allhier Macht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen Namen anrufen. \t ai si les katse putiera katar le bare rasha te phandavel kodolen kai divinin pa cho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu! \t Kana o Pilate dikhlias ke nashti kerel khanchi, ke buntuilaspe o narodo, lias pai, ai xaladias peske vas angla narodo, ai phendias, \"Me chi sim doshalo anda rat kadale chache manushesko, akana zhi tumende si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als Zacharias ihn sah, erschrak er, und es kam ihn eine Furcht an. \t Kana o Zechariah dikhlia o angelos, wo sas nekezhisailo ai darailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten. \t Numa trobul te thon e nevi mol andel nevi morchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich? \t Ande kodia vriama le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kon si o mai baro ande amperetsia le rhaioski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben ward Henoch weggenommen, daß er den Tod nicht sähe, und ward nicht gefunden, darum daß ihn Gott wegnahm; denn vor seinem Wegnehmen hat er Zeugnis gehabt, daß er Gott gefallen habe. \t Pale pachamos o Enoch sas lino ando rhaio bi te merel. Strazo nas kotse ke O Del lino les. Le manush nashtisarde te arakhen les ke sas lino lendar. Mai anglal te kerdiolpe kadia diela O Del phendias, 'Plachaiama le Enochosa.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, \t E dragostia chi kerel kanchi kai nai barimasko, chi rodel peske mishtimos, chi xoliavol, chi del pe goji ka bi lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor deinem Angesicht her, der da bereiten soll deinen Weg vor dir\". \t O Iovano si kodo kai si ramome, \"Eta, tradav murha sluga kai anel e viasta angle tute, te lasharel o drom angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt nun zur Rechten Gottes \t Numa O Kristo dia pesko traio ka Del iek data pala amare bezexa sar ek sakrifis, ai porme beshlo tele kai e rig e chachi le Devlesko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Unglaubens willen. Denn wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mögt ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein. \t O Jesus phendias lenge, ke de sa xantsi pachamos si tume, o chachimos phenav tumenge, te avel tume pachamos kambor e sumuntsa la garchitsaki, phendianas kakala plaiake, \"Le tu katkar ai tho tu kote!\" Ai si te mishkilpe, ai nai khanchi kai nashti kerena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir. \t O Del zhanel pa swako manush, ai wo nashti garavel kanchi katar O Del. Leske iakha dikhen swako fielo kai ame keras. Musai das ame atweto ka Del pala so kerdiam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. \t Ai kana phende pa Del andek foro kai bushol Perga, gele ande Attalia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst, \t Na keren kanchi ande xoli vai te luvudin tume intaino, saxke te sikadion; numa te aven manush kai chi keren barimata mashkar iek kavreste, ai swako te jinel le kolavren sar mai opre lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. \t Gele ande Samaria ka kodola manush, rhugisarde lenge, saxke te len O Swunto Duxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie nun Paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei Sabbaten aus der Schrift, \t Sar kerelas wo butivar, o Pavlo, dia andre ande synagogue, trin Savatone gelo ai divinilas lensa pa zakonuria le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nicht weniger sein. \t Ke nai xamos ke pasharel ka Del: te xasa, nai ame kanchi mai but; ai te na xasa, nai ame kanchi mai xantsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten, \t ai pala kodia avava palpale, ai vazdava palpale o kher le Davidosko, kai sas perado; vazdava opre so sas tele, ai vortova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber verleugnete ihn und sprach: Weib, ich kenne ihn nicht. \t Numa o Petri phendia, \"Zhuvlio, chi zhanav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben. \t Le Devleske iek fialo sam, vi won ai vi ame, vi lengo ilo vuzhardia le pachamasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit, \t O Del, kai del sumuntsa kodoles kai shudel e sumuntsa ai manrho te pravardiol, dela tume sa e sumuntsa kai trobul tumen ai kerela te butiarela, ai butiol e fruta tumare chachimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber die zu ihm kamen, sprach er zu ihnen: Ihr wisset, von dem Tage an, da ich bin nach Asien gekommen, wie ich allezeit bin bei euch gewesen \t Ai kana avile leste, wo phenel lenge, \"Tume zhanen sar kerdem tumensa, de sar o pervo dies kai areslem ande Asia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da der Engel, der mit Kornelius redete, hinweggegangen war, rief er zwei seiner Hausknechte und einen gottesfürchtigen Kriegsknecht von denen, die ihm aufwarteten, \t Kana o angelo kai dia lesa duma gelotar, o Cornelius akhardia duie slugen, ai ek ketana kai kerelas leski buchi ai kai pachalaspe ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird; \t Ame arakhas ame saxke khonik te na xoliavol pe amende kai si ame kadala but love kai chidiam ai kai thode ame te arakhas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, der Geist ergreift ihn, so schreit er alsbald, und reißt ihn, daß er schäumt, und mit Not weicht er von ihm, wenn er ihn gerissen hat. \t O beng lia kodo raklorho ai kerelas les te tsipil; ai drechinilas les zurales, ai zhala leske spuma anda mui. Chinuilas les ai chi mekelas les vushoro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. \t Kana aresle ando kher, dikhle la glata peska dasa e Maria. Thode pe ande changende ai preznaisarde ai luvudisarde les, porme phuterde penge gone, ai dine les podarki: sumnakai, frankincense ai mirrh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Unser Vater im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t O Jesus phendia lenge, \"Kana rhugin tume, mothon,'Amaro Dat, kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo Swunto. Chi amperetsia te avel, chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abraham aber sprach: Gedenke, Sohn, daß du dein Gutes empfangen hast in deinem Leben, und Lazarus dagegen hat Böses empfangen; nun aber wird er getröstet, und du wirst gepeinigt. \t Numa o Abraham phendia, \"Murho shav, seres tu ke sas tu lashimos ande cho traio pe phuv, ai o Lazarus chinuisardia pe phuv; akana wo raduimelo ai tu chinuis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen. \t Numa uni linepe pala leste, ai pachaiepe, mashkar lende sas ek manush kai busholas Dionysius, ai wo sas anda kodo narodo kai chidelaspe te keren kris. E zhuvli kai busholas Damaris pachaiape ai mai aver lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn zehntausend Worte mit Zungen. \t Numa ande khangeri mai drago mange te phenav panzh vorbi murhe gojasa, kashte te sicharav vi le kavren, de sar desh mi vorbi pel shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm. \t Strazo avisaile angla lende, o Moses ai o Elijah denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr essen und trinken sollt an meinem Tische in meinem Reich und sitzen auf Stühlen und richten die zwölf Geschlechter Israels. \t Saxke te xan ai te pen kai murhi skafidi ande murhi amperetsia; ai te beshen pel bare skamina te den kris le desh u dui vitsi le Israelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden. \t Numa kodo kai nai les kadala dieli, kadia de xantsi dikhel ta sar iek manush korho lo, wo busterdia ke vuzhardo sas anda peske bezexa kai sas les mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann \t Ai e sluga le Devleske kai del duma pa Del chi trobul te xalpe. Numa trobul te avel lasho savorhensa, ai eta zhanel te sicharel, ai te avel manush kai si les rhavda,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehrten frei im HERRN, welcher bezeugte das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände. \t Numa o Pavlo ai o Barnabas beshle but vriama ando Iconium, ai denas duma ai chi daranas ai pachanaspe ando Del, O Del sikavela lenge ke so mothonas pa lesko lashimos, chacho sas, ai delas len e zor te keren semnuria ai mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie mir auch der Hohepriester und der ganze Haufe der Ältesten Zeugnis gibt, von welchen ich Briefe nahm an die Brüder und reiste gen Damaskus; daß ich, die daselbst waren, gebunden führte gen Jerusalem, daß sie bestraft würden. \t O baro rashai ai le mai phure kai sas ande tampla sai mothon tumenge ke o chachimos phenav. Won dine ma lila le phralenge le Zhidovonge kai si ando Damascus, ai gelem kotse te aterdiarav kodolen kai pachanaspe ando Del ai te anav le ando Jerusalem te chinuiv le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber sagte zu ihm: Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte doch ich mich nicht ärgern. \t Numa o Petri phendia leske, \"Vi te meken tu sa pala so kerdiolape, me shoxar chi mekava tut!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch. \t Tume roden te dikhen ke O Kristo del duma ande mande. Wo kai nai kovlo karing tumende, numa kai si la putierasa ande tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. \t Ai chi iek manush sai chinel vai pochinel vari so bi te premil o semno le zhungalo zhiganesko vai o numero lesko anavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich bin bereit zum drittenmal zu euch zu kommen, und will euch nicht beschweren; denn ich suche nicht das Eure, sondern euch. Denn es sollen nicht die Kinder den Eltern Schätze sammeln, sondern die Eltern den Kindern. \t Eta, gata sim te mai zhav tumende pe trito data, ai pale chi mangava tumendar kanchi. Tumen mangav, ai na tumare loven. Chaches nai le glate kai trobul te nirin love te pravaren penge niamon, numa le niamuria te nirin love ai te pravaren le glaten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. \t Ame chi rodas te sicharas tume so te pachan, ke tume ankeren tumaro pachamos. Numa, ame mangas te keras buchi tumensa pe tumaro raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit. \t Lengo mui pherdo bi vuzhimos ai den armaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus. \t Kana o Zechariah getosardia peski vriama kai trobulas te podail ande tampla, gelo peste khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren wird, das ist Geist. \t So kerdilo katar o stato, stato si; ai so kerdilo katar O Swunto Duxo, Swunto Duxo si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch. \t \"Me chi mekava tume sirotki: avava tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz, \t Uni linepe pa kado drom o lasho ai xasaile ande kadala divanuria bi malade."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's. \t O Jesus phendia leske, \"Dikhes les, wo si kai del duma tusa akana.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern ihre Sinne sind verstockt. Denn bis auf den heutigen Tag bleibt diese Decke unaufgedeckt über dem alten Testament, wenn sie es lesen, welche in Christo aufhört; \t Numa lenge goji nashti ma haliarel, ai zhi adies lenge goji vusharadila sa kodola seliasa kana jinen o zakono le Mosesosko. Kodia selia zhaltar ferdi kana o manush si astardo le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben: \"Sie hassen mich ohne Ursache.\" \t Numa kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol e vorba kai si ramome ande lengo zakono, 'Won gretsosarde ma intaino.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. Willst du aber zum Leben eingehen, so halte die Gebote. \t Wo phendias leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi si lasho. Te mangesa te nakhes ando traio kai chi getolpe anker le zakonuria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa. \t Pala kodola dui dies O Jesus gelotar kotsar te zhal ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. \t O baro sap dia leste putiera te marelpe le Devleske narodosa ai te niril, ai te poronchil pe sa le thema, ai sa le shiba, ai sa le vitsi pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "fielen die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem, der auf dem Stuhl saß, und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor den Stuhl und sprachen: \t Le bish tai shtar manush (pasturia) peren tele angle Leste ai rhugin Leste, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data. Ai thon lenge kononuria angla leste ai phenenas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr vertraget, so euch jemand zu Knechten macht, so euch jemand schindet, so euch jemand gefangennimmt, so jemand euch trotzt, so euch jemand ins Angesicht streicht. \t Tume rhevdin te mothon tumenge so te keren sar le rhoburia, vai len sama so keren, vai dziliaren tume, ai dikhen banges pe tumende, ai den tume palmi palmi pa mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus! ich bin ein sündiger Mensch. \t Kana o Simon Petri dikhlia so kerdilia, pelo ande changende angla Jesus ai phendia, \"Duriol mandar Devla, ke sim ek bezexalo manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Rhugisavo ka cho Del ai ferdi les podaisar.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber vollzogen die Schiffahrt von Tyrus und kamen gen Ptolemais und grüßten die Brüder und blieben einen Tag bei ihnen. \t Kana getosardiam te zhas po paraxodo, geliam anda Tyre ando Ptolemais,ai kotse geliam te dikhas le shave le Devleske, amare phral, ai beshliam lensa iek dies."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen, daß wir von Gott sind und die ganze Welt im Argen liegt. \t Ame zhanas ke le Devleske sam, ai ke sa e lumia si telai putiera le bengeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich; \t Won shubinpe pa bezex, ke chi pachanpe ande mande;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem Volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon. \t Mangenas te thon o vas pe leste, numa daraile katar o narodo: ke won zhanenas kai wo dia duma iek paramichi pala lende, mekle les, ai geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt? \t Tume mulian ke Kristosa ai sanas line avri anda phanglimos anda gindo kadala lumiako. Sostar, traiin sar te avilianas kadala lumiake? Sostar premin te len tume pala kasavendar ginduria?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Gerechtigkeit aus dem Glauben spricht also: \"Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauf gen Himmel fahren?\" (Das ist nichts anderes denn Christum herabholen.) \t Numa eta, sar si phendo te sai aves vorta angla Del pala pachamos: na phen ande cho ilo, kon zhala ando rhaio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? \t Dikhlem ek zuralo angelo tsipil ek baro glasosa, \"Kon si dosta lasho te phutrel e klishka ai te phutrel lako semno?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Das ist mein Blut des neuen Testamentes, das für viele vergossen wird. \t Phendia lenge, \"Kado si murho rat, o nevo kontrakto, shordo te pochinel anda bezex, (rat kai chacharel e vortechia le Devleske)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie verachteten das und gingen hin, einer auf seinen Acker, der andere zu seiner Hantierung; \t Numa chi thode sama, ai gele peske drom, iek ka peski farma, aver ande peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid doch wie ich; denn ich bin wie ihr. Liebe Brüder, ich bitte euch. Ihr habt mir kein Leid getan. \t Murhe phral, mangav ma tumendar, kerdion sar mande. Sar me kerdilem sar tumende, chi kerdian mange chi iek nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verheißenen Lande als in einem fremden und wohnte in Hütten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung; \t Lesko pachamos ando Del zhutisardia les kana traiilas sar ek streino ando aver them kai O Del shinadia les. O Isak ai o Iakov premisarde so sas shinado ka Abraham. Savorhe traiinas ande le tseri andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien. \t Numa nas mange mishto ke chi arakhlem amare phrales o Titus. Anda kodia phendem le narodoske kai sas ando Troas te ashen Devlesa, ai gelemtar ande Maacedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselben Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen. \t ai pe murhe slugi, le mursh ai le zhuvlian, kodola duesa shorava murho Swunto Duxo, ai won den profesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts. \t Le bare le rasha ai sa e Sanhedren (e kris e bare) rodenas te thon beda xoxamni po Jesus te shinen kris pe leste te mudaren les, ai chi arakhle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah das Weib trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jesu. Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah. \t Ai dikhlem e zhuvli mate sas le ratesa le Devleske narodos ai kodola kai sas mudarde ke dine duma pa Jesus. Kana dikhlem la, chudisailem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. \t Phenav tumenge, \"Le manush trobuna te den atweto po dies kai shindiolpe e kris anda swako vorba kai phende intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da man sich aber lange gestritten hatte, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Ihr Männer, liebe Brüder, ihr wisset, das Gott lange vor dieser Zeit unter uns erwählt hat, daß durch meinen Mund die Heiden das Wort des Evangeliums hörten und glaubten. \t Kerdilia ek baro bunto, numa o Petri wushtilo opre, ai phendia lenge, \"Murhe phral, zhanen ke de dumult O Del alosardia mashkar tumende, saxke anda murho mui le Nas Zhiduvuria trobul te ashunen E Vorba le Devleski, ai te pachanpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. \t Anda kodia na nekezhin anda terhara, ke terhara lela sama pestar, ke ande swako dies si dosta nekezo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. \t Won chi gindin pa o them kai mekle, te gindinas pa o them, amborim mangenas te zhan palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten. \t O Kristo te del les te lel zhutimos katar o Kristo ande kado dies! Ai tu zhanes mishto sa o mishtimos kai kerdia mange ando Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber in das gute Land gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und versteht es und dann auch Frucht bringt; und etlicher trägt hundertfältig, etlicher aber sechzigfältig, etlicher dreißigfältig. \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar ek manush kai ashunel e vorba le Devleski ai haliarel la. Arakhadiol fruta ande leste ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh, ai katar uni trenda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und errettete ihn aus aller seiner Trübsal und gab ihm Gnade und Weisheit vor Pharao, dem König in Ägypten; der setzte ihn zum Fürsten über Ägypten über sein ganzes Haus. \t ai ankalavelas les anda sa leske baiuria, ai dia les te avel gojaver, ai o Joseph pelo drago le Pharaohnoske kai sas o amperato le Egyptako; ai thodia le Josephos te lel pesko vas te avel baro pe Egypt ai pe sa o kher le Pharaohnosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten. \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia le barvale manushen thonas penge love ande gono ande tampla."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. \t saxke o manush le Devlesko te avel vorta gata, ai te avel les swako fielo te kerel so godi si mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bleibet fest in der brüderlichen Liebe. \t Drago tumenge iek kavreske sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo aber jemand würde zu euch sagen: \"Das ist Götzenopfer\", so esset nicht, um des willen, der es anzeigte, auf daß ihr das Gewissen verschonet. \t Numa te phenela tumenge vari kon, kako sas shinado andal le devlenge, na xan, na anda kodo kai shinadia les, ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich an einem Sabbat, daß er durchs Getreide ging; und seine Jünger rauften Ähren aus und aßen und rieben sie mit den Händen. \t Andek dies Savatone O Jesus nakhelas andel kimpuria le jiveske, leske disipluria lenas jiv, phagenas le jiv ande penge vas, ai xale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost fressen und da die Diebe nicht nachgraben noch stehlen. \t Numa chiden tumenge barvalimos ando rhaio, kai o moio ai e rhuzhina nashti rimon, ai chor nashti den andre te choren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. \t O phuro zakono phendia lenge so te xan ai pen, ai sar te xalavenpe, ai sar te keren aver dieli le statosa. Won trobulsarde te keren kadala dieli zhi kai O Kristo avilo le nevo kontraktosa le Devlesko kai si mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: \"Mein Haus soll heißen ein Bethaus allen Völkern\"? Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. \t Ai sicharelas le, phenel lenge, \"Ramome, murho kher avela akhardo rhugimasko: ande sa le thema. Numa tume keren anda leste shtala chorengi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir. \t Akana won zhanen ke so godi dian ma tutar avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich? \t Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias, \"Sostar tume zumaven ma? Tume kai ankerdion so chi san?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihrer aber waren mehr denn vierzig, die solchen Bund machten. \t Kodola kai linepe te keren kodia diela sas mai but sar shtarvardesh zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herabkommen; der war mit einer Wolke bekleidet, und ein Regenbogen auf seinem Haupt und sein Antlitz wie die Sonne und Füße wie Feuersäulen, \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele andai rhaio kai sas wusharado ek nuverosa. Ai e rhaza sas opral lesko shero. Lesko mui sas sar o kham. Leske punrhe sas sar khastorhe le iagake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den Griechen gehen und die Griechen lehren? \t Le Zhiduvuria phenen mashkar pende, \"Kai wo zhala kai chi arakhasa les? Zhala karing le foruria kai si ande Gretsia, ai sicharel le Grekone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t E Martha phendia ka Jesus, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te avel mulo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid; \t Phiras vorta, sar trobul ande vediara le dieseski; arakhas ame katar le chingara ai katar o pimos, ai katar le dieli le bi vuzhe ai katar e kurvia, na maras ame ai te na aven zhaluzuria vai te na mangen so si avres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa. \t O David sas o dat le Solomonosko (leski dei sas e rhomni le Uriaseski); O Solomon sas o dat le Roboamosko; O Roboam sas o dat le Abiahosko; O Abia sas o dat le Asahosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. \t Raduime kodola kai si chisto ando ilo; ke won si te dikhen le Devles!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fragten ihn nun die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach den Aufsätzen der Ältesten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen? \t Antunchi le Farizeanuria ai le Gramnoturia phushen les, \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurenge, numa xan bi te xalaven penge vas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber hörte alsbald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht, glaube nur! \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, phendia le baresko andai synagogue, \"Na dara, ferdi pacha tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das Volk hatte von sich gelassen, trat er in ein Schiff und kam in das Gebiet Magdalas. \t Kana O Jesus tradia le narodos te zhantar, anklisto andek pamphuri, ai gelo ando o foro Magadan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein andrer Mensch und an Gebärden als ein Mensch erfunden; \t Numa wo thodia rigate so godi sas les, ai kerdia anda peste iek sluga. Wo kerdilo saikfielo sar iek manush, ai sikadilo sar iek chacho manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn fühlen und finden möchten; und fürwahr, er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns. \t Wo manglia le manush te roden le Devles, ai te thon zor te arakhen les le rodemasa, marka ke nai dur amendar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, e sluga nai mai bari sar pesko Gazda; chi o manush kai si tradino nai mai baro katar kodo kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Mensch war über vierzig Jahre alt, an welchem dies Zeichen der Gesundheit geschehen war. \t Ke o manush kai sastilo sas, sas mai but de sar shtarvardesh bershengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken. \t \"Gazda, o Moses ramosardia amende, \"Te merela vari kasko phral, ai sas ansurime, ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomnia, ai te vazdel familia peske phraleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. \t Amborim beshava tumende, vai amborim nakhav po ivend. Kashte te ninkeren ma compania kotse kai zhava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber das alles von Gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch Jesum Christum und das Amt gegeben, das die Versöhnung predigt. \t Ai sa kodia avel katar O Del, kai chidia ame pale pesa katar O Kristo, ai kai dia ame e buchi, saxke te mothas le kolavrenge te chidenpe pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging er aus der Chaldäer Lande und wohnte in Haran. Und von dort, da sein Vater gestorben war, brachte er ihn herüber in dies Land, darin ihr nun wohnet, \t Antunchi gelo anda them kai sas le Chaldeans, ai avilo ando Haran; ai kotsar, kana mulo lesko dat, O Del andia les ando them kai san tume akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der ward entzückt in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann. \t Ai kotse ando rhaio ashundia vorbi kai nashtilpe te mai motholpe pa lende, ai kai nai lau le manusheske te del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn? \t Teala o David akharel les, \"Gazda,\" Sar si lesko shav?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon, gelo ando kher, chi mangelas khonik te zhanel kai wo sas kotse, numa nashti garavel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn Christus kommen wird, wird er auch mehr Zeichen tun, denn dieser tut? \t Numa but mashkar o narodo pachanaspe ande leste, ai phende, \"Kana O Kristo avela, sai kerela mai but mirakluria sar kerdia kado?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten. \t Kana o narodo ashunde so kerdiasas, avile leste. Ai wo phendia leske disipluria kai mangel ek chuno te azhukerel les te trobul les, ke o baro narodo pashon pasha leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist nun bei euch Ermahnung in Christo, ist Trost der Liebe, ist Gemeinschaft des Geistes, ist herzliche Liebe und Barmherzigkeit, \t Si tume zor ke chiro traio si ando Kristo? Leski dragostia pechin tume? Si tume raduimos ke zhutisardian te ingeren e lashi viasta kal manush le Swuntone Duxosa? Si tumen dragostia ai lashimos iek kavreske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. \t Chi mangav kadia data te dikhav tume ando nakhimos, numa mangavas te beshav iek vriama pasha tumende te mangela O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben. \t Numa te na iertina le manushenge dosha, chi tumaro Dat chi iertil tumare dosha.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, \t Kana wo lino e klishka, le shtar zhigeni zhuvindin ai le bish tai shtar manush- pasturia- pele tele angla O Bakriorho. Swako ande lende sas les ek Harp, ai le sumnkai saxanitsi pherde e duxi kai si le rhugimata le shavenge le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Maria Magdalena und Maria, des Joses Mutter, schauten zu, wo er hingelegt ward. \t Ai e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Josesosko dikhle kai thodia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Gott wirkte nicht geringe Taten durch die Hände Paulus, \t Ai O Del kerelas bare mirakluria le Pavlosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. \t Te xaladem tumare punrhe, tumaro Devla ai tumaro Gazda; vi tume trobul te xalaven tumare punrhe iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen. \t Me kerdem len te zhanen chiro anav, ai mai kerava len te zhanen tu: saxke e dragostia kai si tu mange te avel ande lende, ai vi me te avav ande lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir? So die Toten nicht auferstehen, \"laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot!\" \t Te si sar manushenge dikhimos ke marde ma le zhigeniensa ando Ephesus, che mishtimos lav anda kodia, te na zhuvindin le mulen? Xas, piias, ke terhara meras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihr seid ohne Tadel und lauter und Gottes Kinder, unsträflich mitten unter dem unschlachtigen und verkehrten Geschlecht, unter welchem ihr scheinet als Lichter in der Welt, \t saxke te na aven doshale, tume san shave Devleske kai nai doshale mashkar o narodo kai si xoxamle, ai bezexale ande kadia lumia. Tume trobul te strefian mashkar lende sar le chererhaia ando cheri,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit. \t Tumenge kai san garade katar iek Del kai si les e putiera ai kai pachan tume ande leste, o skepimos sikadiola kana avela e vriama paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn. \t O Jesus sastiardia but naswalen kai sas le but fialuria naswalimata, ai gonisardia le bengen; ai chi meklia le beng te mothon, ke won zhanenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe es euch alles gezeigt, daß man also arbeiten müsse und die Schwachen aufnehmen und gedenken an das Wort des HERRN Jesus, daß er gesagt hat: \"Geben ist seliger denn Nehmen!\" \t Sikadem tumenge ande soste godi ke trobul te kerelpe buchi, saxke te zhutisaras le chorhen, ai das ame goji kal vorbi kai amaro Del. O Jesus phendia, \"Ke mai drago te des de sar te avel tut dino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege. \t Kodo kai del duma pa shiba, rhugilpe te mothol so phendia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei \t Le Iovanoske disipluria phende leske pa kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. \t Kana o tsinorho sas kurkesko avile te shinen kotor anda lesko boriko; ai mangenas te del anav peske dadesko Zechariah,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen. \t Na savsem le marimenensa anda kadia lumia, vai chi le chorensa, vai le xozharensa, vai kodolensa kai den le changa angla le ikoni, ai kai si lenge anda gindo le dieluria kai chi trobul, ke te kerel anda kodia tobulsardino te anklen avri andai lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. \t Ke kado si murho rat. O nevo kontrakto, shordo te pochinel anda o bezex butengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester \t Ai o Saul, tsipilas ai phenelas te mudarel le disiplon kai sas le Devleske, gelo ka baro rashai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. \t Sikaven le te keren so godi phendem tumenge, ai na bustren ke tumensa sim, zhi ando gor la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar. \t O Petri delas vas ai zhutisardia la te wushtel opre; ai antunchi akhardia le devlekane ai le phivlian, ai dia la lenge zhuvindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun die Empörung aufgehört, rief Paulus die Jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach Mazedonien. \t Kana o bunto terdilo, o Pavlo chidia andek than le shave le Devleske ai kana mai dia les zor katar E Vorba le Devleski, lia pesko dies lasho lendar, ai gelotar ande Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viele Priester dem Glauben gehorsam. \t E Vorba le Devleski zhalas mai dur ai mai dur, ai le slugi mai butionas but anda Jerusalem; ai but andal rasha vi won, dine pe le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich an der Tage einem, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern; und er sprach zu ihnen: Laßt uns über den See fahren. Und sie stießen vom Lande. \t Andek dies O Jesus anklisto ando pharaxoditsi peska disiplonsa ai phende lenge, \"Aven pe kolaver rik le paieske,\" ai gele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber von Jesu hörte, sandte er die Ältesten der Juden zu ihm und bat ihn, daß er käme und seinen Knecht gesund machte. \t Kodo manush kana ashundia pa Jesus, tradia phure Zhidovon leste te phushel les te avel te sastiarel lesko sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hütet euch! So dein Bruder an dir sündigt, so strafe ihn; und so es ihn reut, vergib ihm. \t \"Arakhen tume! Te kerela bezex cho phral, phen leske zurale vorbi; te keilpe ai boldela palpale, iertisar les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Reichen von dieser Welt gebiete, daß sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den ungewissen Reichtum, sondern auf den lebendigen Gott, der uns dargibt reichlich, allerlei zu genießen; \t Phen kodolenge kai si le le barvalimata kadala lumiake, te na aven barimatange, ai phen lenge te na thon pengo pachamos andel barvalimata kai nai gor so avela, numa te thon pengo pachamos ando Del, wo kai del ame swako fielo ai but saxke te avas raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du weißt die Gebote wohl: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren.\" \t Zhanes le zakonuria, \"Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten. \t Beshava ando Ephesus zhi ka Pentecost."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien. \t Porme gelem andel gava kai si karing e Syra ai e Cilicia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt. \t Swako manush pe phuv de anda gor la lumiake kai nai ramome lesko anav ande klishka le traioski le Bakriorheski kai sas mudardo, luvudila kodo zhungalo zhigeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Verzagten aber und Ungläubigen und Greulichen und Totschläger und Hurer und Zauberer und Abgöttischen und aller Lügner, deren Teil wird sein in dem Pfuhl, der mit Feuer und Schwefel brennt; das ist der andere Tod. \t Numa kodole kai daran, ai kodole kai chi pachanpe ando Del, ai kodole kai mudaren aver manushen, ai kodole kai keren zhungalimos le statosa vai kurvi, ai kodole kai drabaren, ai kodole kai luvudin le xoxamle dela, ai sa kodole kai xoxaven avena shudine ande Maria la Iagaki ai Sulfer. Kadia si o Duito Martia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes \t Ande kodia vriama o Iovano o baptisto dias duma ande pusta ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen. \t Numa le mursh ai le zhuvlia kai sai zhuvindin andai martia ka traio ai te traiin ande kolaver lumia chi mai ansurinpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen. \t Ai vi o Marko, o Aristarchus, o Demas, ai o Luk, murhe vortacha kai keren mansa buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich eifere um euch mit göttlichem Eifer; denn ich habe euch vertraut einem Manne, daß ich eine reine Jungfrau Christo zubrächte. \t Ke tume san sar iek shei bari vuzhi kai shinadem te ansurilpe ieke rhomesa, kodo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird. \t So si mishto si te na xas mas, ai te na pes mol, ai mekes kadala dieli, te sai rimolpe cho phral pala lende, vai te kovliarel les. Si tu pachamos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate lang. \t O baro sap dia les ek mui te phenelas zhungale vorbi kontra O Del, ai le vorbensa kerdia barimatango. Sas dino but putiera pala shtarvardesh tai dui shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieweil wir nun solche Verheißungen haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. \t Sa kadala dieli sas shinade amende, murhe kuchi vortacha. Vuzhuvas anda so godi maril o stato ai o duxo, ai luvudis O Del la dragostiasa, ai das amaro traio ka Del ande swako fialo ande dar le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. \t Iek zhuvli avili leste ai andias o mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, shordias les pe lesko shero."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß die Heiden aber Gott loben um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben steht: \"Darum will ich dich loben unter den Heiden und deinem Namen singen.\" \t Avilo saxke vi kodola kai Nai Zhiduvuria luvudin le Devles pala pesko lashimos. E Vorba le Devleske mothol, \"Anda kodia luvudiva tu mashkar le thema, ai jilabava ande cho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche fielen dem zu, was er sagte; etliche aber glaubten nicht. \t Uni pachaiepe pa so motholas lenge, ai le kolaver chi mangenas te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel. \t Le ziduria sas bufle ai wuche, ai sas desh u dui wudara, ai desh u dui angeluria beshle pasha le wudara. Le anava ramome sas pe le wudara, kai si le anava le desh u dui vitsange le shavenge le Israelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist Christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über Christus kommen sollten, und die Herrlichkeit darnach; \t Ai won rodenas te zhanen kana, ai so kerdiola kana o dies le skepimasko avela, ke O Swunto Duxho kai sas ande lende motholas lenge pa skepimos, ke O Swunto Duxo motholas lenge mai anglal o chino kai avela le Kristos, ai o luvudimos pala kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa. \t O Jesus meklia e Judea, ai gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Stuhl, \t Numa me phenav tumenge: te na solaxan vov si, chi po rhaio, ke kotse si o skamin le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ich aber mich auf die Frage nicht verstand, sprach ich, ob er wollte gen Jerusalem reisen und daselbst sich darüber lassen richten. \t Me chi zhanavas sar te dikhav anda kodola dieli, anda kodia phushlem katar o Pavlo te mangelas te zhal ande Jerusalem, ai te avel dino pe kris kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darum habe ich auch mich selbst nicht würdig geachtet, daß ich zu dir käme; sondern sprich ein Wort, so wird mein Knecht gesund. \t Sa anda kodia chi haliardema dosta vorta te zhav me karing tute, numa phen iek vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer Gott; \t O Jesus phendia, \"Te luvudiv man, murho luvudimos nai kanchi: si murho Dat kai luvudil man, tume phenen ke si tumaro Del, ai tume chi zhanen les, numa me zhanav les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder; sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum. \t No akana, chi mai san manush phanglo, numa shav ai akana kai san lesko shav, O Del dela tu o mishtimos kai garavel peske shavenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen. \t Mangen le podarki si mai lashe ai sikavav tumenge iek drom o mai lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich achte der keines, ich halte mein Leben auch nicht selbst teuer, auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden und das Amt, das ich empfangen habe von dem HERRN Jesus, zu bezeugen das Evangelium von der Gnade Gottes. \t Numa me chi lav sama katar murho traio, ke sar te avilino bari diela, numa ferdi te kerav so si ma te kerav raduimasa, ai e buchi kai dia ma O Del O Jesus te kerav, te mothav e lashi viasta anda lashimos le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie ist Gottes Dienerin dir zu gut. Tust du aber Böses, so fürchte dich; denn sie trägt das Schwert nicht umsonst; sie ist Gottes Dienerin, eine Rächerin zur Strafe über den, der Böses tut. \t Ke wo kerel buchi le Devleski te kerel tu te keres o mishtimos. Numa te keresa o nasulimos, trobul te daras; ke nai intaino kai si les e putiera te kerel tu te pochines o nasulimos kai kerdian: ke wo kerel buchi le Devleske te sikavel e xoli le Devleski kana kerel te pochinel kodo kai kerdia o nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch; \t No keren so mangel tumendar O Del. Ai na keren so mangel o beng, ai duriola dur tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich, liebe Brüder, da ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten oder hoher Weisheit, euch zu verkündigen die göttliche Predigt. \t Mange, phrale, kana gelem tumende, na bare divanosa vai gojasa, avilem te phenav tumenge pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. \t Meklia le, ai gelotar anda foro, gelo ande Bethani, ai kotse riatchardias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Christus hat mich nicht gesandt, zu taufen, sondern das Evangelium zu predigen, nicht mit klugen Worten, auf daß nicht das Kreuz Christi zunichte werde. \t O Kristo chi tradia ma te bolav, numa te phenav e lashi viasta; ai kodia bi te avel gojaver divano, kashte te na xasavol o trushul le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis. \t Sai phenav kacha iek diela pa leste ke kerel zurales buchi tumenge, ai vi kodolenge kai si ando Laodicea, ai kodolenge kai si ando Hierapolis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiobs habt ihr gehört, und das Ende des HERRN habt ihr gesehen; denn der HERR ist barmherzig und ein Erbarmer. \t Ashun, ame phenas ke raduime sas ke rhevdisarde ando vutuimos. Tume ashundian pai rhavda kai sas les o Job, ai dikhlian so kerdia les O Del ando gor, ke O Del miloso lo ai lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war. \t Kurke diminiatsi, ai kana kerelas inker tuniariko, e Maria Magdalene geli ka greposhevo, ai dikhlia ke o bax sas lino katar o wudar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nachdem vorzeiten Gott manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten, \t De dumult O Del dia duma amare phure dadenge katar le profeturia butivar ande sune, vizionuria, ai mui moste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die nicht schmecken werden den Tod, bis daß sie des Menschen Sohn kommen sehen in seinem Reich. \t Chachimasa phenav tumenge, uni anda kadala kai si katse chi merena zhi pon chi dikhena sar O Shav le Manushesko avel ande peske amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot. \t Le zhene kai meklesas te len sama, daraile kadia de zurales ta izdranas ai kerdile sar mule manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Simeonsoke – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Levieske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Issacharoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus. \t Den tume goji ke O Del dela tume lashimos, tume lena o mishtimos kai garavel le manushenge kai si leske. Ke o chacho gazda kai tume keren leske buchi O Kristo si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden; \t Wo chi kerdia chi iek bezex, ai shoxar chi ashundilia ke xoxavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt \t Bokhailo, ai mangelas te xal, zhi kai lasharenas leske te xal, dikhlia ek vizion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat; \t Numa ande kadala diesa palune wo dia duma amenge katar lesko Shav. O Del dia lesko Shav swako fiela, ai lesko Shav kerdia e lumia ai swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn einer aber sich fest vornimmt, weil er ungezwungen ist und seinen freien Willen hat, und beschließt solches in seinem Herzen, seine Jungfrau also bleiben zu lassen, der tut wohl. \t Numa kodo kai thodia gindo bi zorako te kerel peski putiera, ai kai phendia ande lesko ilo te garavel peska sha, shei bari kodo kerel mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie. \t Le korhe ai le bange avile leste ande tamplo ai sastiardia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle. \t Te si vari kon mashkar tumende kai nekezhisailo, chi nekezhisardia ma, numa savorhe tume; vai amborim na savorhe, numa xantsi anda tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne. \t Ai so godi tume mangena ande murho anav, me kerava, saxke te avel O Dat luvudime ando Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sah den Rat an und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, ich habe mit allem guten Gewissen gewandelt vor Gott bis auf diesen Tag. \t Ai o Pavlo dikhlia pe lende, ai phendia, \"Manushale! Murhe phral! Chachimasa ai ilesa kerdem o zakono le Devlesko zhi adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme \t Iek anda lende, kana dikhlia ke sastilo, boldiape palpale, ai naisilas le Devleske zurales,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen. \t Na solaxa chi pe cho shero, ke nashti keres iek bal parno vai kalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging der König hinein, die Gäste zu besehen, und sah allda einen Menschen, der hatte kein hochzeitlich Kleid an; \t Kana o amperato avilo te dikhel le gosten, dikhlia kotse iek manush kai sas xuriarado andel tsalia abiaveske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von der Taufe des Johannes an bis auf den Tag, da er von uns genommen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. \t de katar e vriama kai o Iovano boldia les ai zhi ka dies kai O Jesus gelotar mashkar amendar ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen. \t But anda kodola kai kerenas drabarimos, andine penge klishki, ai phabarenas le angla sa o narodo. Ai line sama le love kai monas kadala klishki, ai arakhle ke sas pe panvardesh mi teliara rupune."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen. \t Tume te zhanglianas man, zhanglianas vi murhe Dades; numa akana zhanen les, ai vi dikhlian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein guter Mensch bringt Gutes hervor aus dem guten Schatz seines Herzens; und ein böser Mensch bringt Böses hervor aus dem bösen Schatz seines Herzens. Denn wes das Herz voll ist, des geht der Mund über. \t O manush o lasho, ankalavel lashe dieli anda lashimos ka si les anda ilo, ai o manush o chorho ankalavel chorhe dieli andal chorhe dieli kai si les garade, ke o manush mothol anda mui so si les ando ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zhelin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensa le? Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zhonina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus. \t O Jacob sas o dat le Josephosko, o rhom la mariako, kastar arakhadilo biandilo o Jesus, kai akharen 'Kristo'."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er hörte, daß es Jesus von Nazareth war, fing er an, zu schreien und zu sagen: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Wo ashundia ke O Jesus andai Nazareth nakhelas, ai tsipisardia, phenel, \"Jesus, tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat. \t Ai zhanav ke anda leske vorbi si o traio le rhaiosko. Sa anda kodia le dieli kai phenav, phenav le sar O Dat phendia le mange.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Maria aber sprach: Siehe ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr. \t Antunchi Maria phendia, \"Me sim e sluga Devleski, te avel mange sar tu phenes\", ai o angelo gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet. \t Me ramosardem tumenge kado skurto lil ai o Silvanus zhutisardia ma, ke me jinav les sar ek phral kai kerel vorta peski buchi. Me mangav te zhutiv tume ai te mothav tumenge ke san ando chacho lashimos le Devleske. Anda kodia trobul te inkeren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast. \t Ke darailem tutar, ke tu san manush zurale ilesko: tu les so chi dian, ai chides so chi bariardian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist. \t Keras tume te zhanen murhe phral, o lashimos le Devlesko kai kerdilo andel khangeria kai si ande Macedonia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abermals sandte er ihnen einen anderen Knecht; dem zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und ließen ihn geschmäht von sich. \t Magdata tradias lende aver sluges; ai shude bax pe leste, ai dukhade lesko shero, ai chinuisarde les, ai tradias les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun, was verziehst du? Stehe auf und laß dich taufen und abwaschen deine Sünden und rufe an den Namen des HERRN! \t Ai akana, na mai azhuker, wushti opre, ai aves boldo, ai te aves xalado anda che bezexa kana akhares po anav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über eine Weile, bei einer Stunde, bekräftigte es ein anderer und sprach: Wahrlich dieser war auch mit ihm; denn er ist ein Galiläer. \t Iek chaso pala kodia, aver manush phendia, \"Suguro ke kado manush sas lesa; ke wo si Galilean.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. \t Ai kotse arakhliam manush kai pachanaspe ando Del, beshliam lensa iek kurko. Ai O Swunto Duxo phendia kodola phral te mothon le Pavloske te na zhal ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben. \t Ai wo akhardia leste peske disiplon, ai phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. \t Numa ferdi foro forostar, O Swunto Duxo mothol mange mai anglal ke e temnitsa ai chino azhukerel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer zu mir kommt und hört meine Rede und tut sie, den will ich euch zeigen, wem er gleich ist. \t Sikavava tumenge pe kaste miazol, swako manush kai avel mande ashunel murhe vorbi ai kerel le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Volk des inneward, zog es ihm nach. Und er ließ sie zu sich und sagte ihnen vom Reich Gottes und machte gesund, die es bedurften. Aber der Tag fing an, sich zu neigen. \t Kana o narodo ashundia, liape pala leste, O Jesus primilas le, ai phendia lenge pa rhaio le Devlesko, ai sastiarelas kodolen kai trobulas te aven saste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über dem kamen seine Jünger, und es nahm sie wunder, daß er mit dem Weib redete. Doch sprach niemand: Was fragst du? oder: Was redest du mit ihr? \t Pe kadia aresle leske disipluria, ai chudisaile te dikhen sar del duma la zhuvliasa; numa chi iek chi tromailo te phushel les, \"So manges latar\", vai \"Sostar des duma lasa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, da sie versammelt waren; und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit. \t Kana terdile te rhuginpe, kodo than kai sas chidine izdraia, ai savorhe pherdile Swunto Duxo, ai porme phende E Vorba le Devleski putierasa ande pengo ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das andere ist ihm gleich: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" Es ist kein anderes Gebot größer denn diese. \t Ai o duito si saikfielo, te avel tuke drago le manush sode san tu tuke. Nai aver zakono o mai baro sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. \t Chi iek stato te na luvudilpe angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber da ich sah, daß sie nicht richtig wandelten nach der Wahrheit des Evangeliums, sprach ich zu Petrus vor allen öffentlich: So du, der du ein Jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die Heiden, jüdisch zu leben? \t Kana dikhlem ke chi phirenas vorta ai malades ando chachimos la nevia viastako, phendem le Petreske, angla sa o narodo, \"Tu kai san Zhidovo, traiisardian katse sar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai na sar le Zhiduvuria. No sar thos pe zor kodolen kai Nai Zhiduvuria te traiin sar le Zhiduvuria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. \t O Levi nas kerdilo inker, numa wo avilo andai vitsa le Abrahamoski kana o Abraham pochindia desh partia kal Mekchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fing er an, die Städte zu schelten, in welchen am meisten seiner Taten geschehen waren, und hatten sich doch nicht gebessert: \t Antunchi O Jesus doshardias le foruria kai kerdias mirakluria ande lende, ke chi keisaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich aber die Teufel durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen. \t Numa te goniva me le bengen katar O Swunto Duxo e putiera le Devleski, antunchi e amperetsia le Devleski avili pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da ich bei euch war gegenwärtig und Mangel hatte, war ich niemand beschwerlich. Denn mein Mangel erstatteten die Brüder, die aus Mazedonien kamen, so habe ich mich in allen Stücken euch unbeschwerlich gehalten und will auch noch mich also halten. \t Lem lenge love te zhutiv tume. Ai kana simas tumende chi lem kanikastar love kana trobulas man; ke le phral kai avile andai Macedonia andine mange so godi trobulas ma. Arakhlema te na mangav tumendar kanchi, ai kadia kerava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. \t ai sicharen le zakonuria kai amenge nai slobodo te las, ai chi te keras kodo zakono. Ame sam Romanuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder. \t Sa le vitsi de katar o Abraham zhi ka o David sas desh u shtar, de katar o David zhi ka e vriama kai sas ningerde ande Babylon sas desh u shtar vitsi, ai kotsar desh u shtar zhi kai arakhadilo o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kein Knecht kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott samt dem Mammon dienen. \t Chi iek sluga nashti podail duie gazdan; ke wo gretsola iek ai leske drago o kolaver; astardiola ka iek, vai vurhitsila le kolavres. Nashti podais le Devles ai le love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so sei euch und allem Volk von Israel kundgetan, daß in dem Namen Jesu Christi von Nazareth, welchen ihr gekreuzigt habt, den Gott von den Toten auferweckt hat, steht dieser allhier vor euch gesund. \t Te zhanen savorhe, ai sa narodo andai Israel te zhanel, ando anav le Jesus Kristosko andai Nazareth, kai tume karfosardian po trushul, ai kai O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, lestar si kai kado manush si sasto angla tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben. \t Dikhen! Me tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv. Aven gojaver ai arakhen tume sar le sap, ai aven domolo sar le gulumburia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen. \t Zhanav so kerava, kana gonila ma murho gazda, avela mange vortacha te primina ma pe lenge khera.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war. \t Ingerde les mai anglal kai Annas; ke sas o sokro le Caiaphasosko, kai sas baro rashai kodo bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es wird alsbald eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird. \t Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht Jesus zu Simon Petrus: Simon Jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer! \t Kana getosarde te xan, O Jesus phendia le Simonoske Petri, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange mai but sar kodola?\" Ai wo phendia leske, \"E Devla, tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt. \t Na dziliaren tume, tume korkorho ferdi ke ashunen E Vorba le Devleski, numa keren so mothol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit. \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol ka le Gaius, kai si mange chaches drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie viel, meint ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht? \t Ai suguro tume sai zhanen ke vari kon kai phirel po Shav le Devlesko, kerdia sar nai kanchi o rat le kontraktosko kai vuzhardo les, ai kerdia sar o rat nas swunto, ai asanas pe leste ai marenas mui pa Swunto Duxo. O Swunto Duxo kai anel e mila le Devleski ka le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber, da sie bezeugt und geredet hatten das Wort des HERRN, wandten sich wieder um gen Jerusalem und predigten das Evangelium vielen samaritischen Flecken. \t Kana phende so kerdia O Del lenge, ai kana dine duma pa Del, o Petri ai o Iovano geletar palpale ande Jerusalem, ai mothonas e lashi viasta le Devleski ande but foruria le Samaritanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den Menschen, die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten. \t O pervo angelo shordia katar leski saxanitsa pe phuv le zhungale pugnia kai dukhaven zurales, kai sas pe swako manush kai sas les o semno le zhungalo zhigania pe leste ai luvudilas lesko ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich muß aber dies befehlen: Ich kann's nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt. \t Kado divano kai phendem tumenge, chi luvudiv tume, ke chi chiden tume te aven mai lashe, numa te aven mai chorhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus. \t Ai wo dia duma pa Del ande synagoguria ande sa Galilee, ai gonisardia le bengen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Gleichnisse vollendet hatte, ging er von dannen \t Kana O Jesus getosardia sa le paramichi, gelotar kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Meine Lieben, wir sind nun Gottes Kinder; und es ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist. \t Murhe vortacha, ame sam akana shave Devleske, numa chi zhanas inker mishto so avasa mai angle. Numa zhanas ke kana avela O Kristo, ame avasa sar leste, ke ame dikhasa les sar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht: \t Dine les e klishka le profetoske kai busholas Isaiah. Phuterdia la ai arakhlia kai si ramome,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören. \t Le sama tutar, ai le sama so sichares. Ai na mek tu katar kodola dieli, ke te keresa kadia skepisar tu tut, ai vi kodolen kai ashunen tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben. \t O Del kerel te aven le manush vorta ke pachanpe ando Jesus Kristo. Ai kodia si sa kodolenge kai pachanpe ando Kristo, ke angla Del savorhe iek fialo sam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so die Wahrheit Gottes durch meine Lüge herrlicher wird zu seinem Preis, warum sollte ich denn noch als Sünder gerichtet werden \t Ai pala murho xoxaimos o chachimos le Devlesko sikadiol mai but pe lesko barimos; sostar te mai avav jindo sar iek bezexalo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer. \t Wo delas duma pa Judas Iscariot o shav le Simonosko. Ke wo sas kai trobulas te purhil les, iek andal desh u dui."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein gottesfürchtiges Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkrämerin aus der Stadt der Thyathirer, hörte zu; dieser tat der HERR das Herz auf, daß sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward. \t Ek anda lende busholas Lydia, bichinelas brazba poxtan ando foro kai bushol Thyatira. Woi sas ek zhuvli kai pachalaspe ando Del, ai ashunelas: O Del phuterdia lako ilo te sai ashunel so motholas o Paul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde und betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, \t Ai O Jesus tsirha mai angle, ai shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo. \"Te dashtilpe, o chaso sai nakhel mandar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist, \t Mai anglal kado gindo o garado chi zhanenas les le manush, numa O Del sikadia les akana katar pesko Swunto Duxo peske Swuntone apostlonge ai le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde; \t Ke wo diape te pochinel te aven savorhe skepime. Ai mangliape vriama kai sas thodini te sikavel ke O Del mangel sa le manush te aven skepime,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel am Gesetz falle. \t Mai vushoro o cheri ai e phuv te naken, de sar e mai tsinorhi vorba kai si ando zakono te nakhel (te faltil)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist. \t Sakadia, kana dikhena kadala dieli ke kerdion, zhanen ke e amperetsia le Devleski pashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. \t Kana avilo karing leske disipluria, dikhlia o baro narodo, ai le Gramnoturia phushenas lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt. \t Na chudin tume, murhe phral, ke san griatsa le manushenge kai si ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. \t Tume savorhe sanas bolde te aven astarde le Kristosa, ai tume kadia lian o nevo traio le Kristosko pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: \t Antunchi uni andal Saduseanonge avile ka Jesus, kai mothon ke nai traio pala e martia: ai phushle les, phenenas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird; \t Kodo kai sikavel o respektimos si mai baro sar kodo kai premil o respektimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre. \t Le disipluria marenas mui mashkar pende, te zhanen savo sas mai baro anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber, daß Jesus Christus sei ein Diener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen Gottes, zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen; \t Akana phenav tumenge ke o Kristo kerdilo e sluga le Zhidovongi te kerel le shinaimata kai O Del kerdia lenge dadange, ai te sikavel ke O Del kerel so mothol,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach: \t O Simeon lia le Kristos ande peske vas ai naisilas le Devles, ai motholas:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn sie ihn gefunden hat, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen und spricht: Freuet euch mit mir; denn ich habe meinen Groschen gefunden, den ich verloren hatte. \t Ai kana arakhlia les, akharel peske vortakon ai le manushen kai beshen pasha late, phenelas, \"Raduin tume mansa; ke arakhlem o kotor le rupesko kai xasardemas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt. \t Ai sar amare bare kai poronchin dine les te den les kris, te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet; \t Anda kodia ame luvudisaras tumen andal khangeria le Devleske, ke tume zhan angle ai inkeren tumaro pachamos mashkar sa le vutuimata ai le chinuria kai si tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang \t Te ankalavel ame katar e putiera amare duzhmange, ai te podaisaras le Devles bi darako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er wieder ausging aus der Gegend von Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der zehn Städte. \t Antunchi O Jesus gelotar andai foruria o Tire ai o Sidon, avilo palpale kai maria Galilee, nakhelas pasha o them Decapolis."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß da komme die Zeit der Erquickung von dem Angesichte des HERRN, wenn er senden wird den, der euch jetzt zuvor gepredigt wird, Jesus Christus, \t Wo tradel palpale tumenge le Jesusos. Wo si O Kristo de demult kai sas alosardia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang. Dazu ist erschienen der Sohn Gottes, daß er die Werke des Teufels zerstöre. \t O manush kai kerel bezexa, kodo manush si bengesko; ke o beng kerdia bezexa de anda gor. Ai O Shav le Devlesko avilo pe phuv, te pharhavel e buchi le bengeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach kam Jesus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte daselbst sein Wesen mit ihnen und taufte. \t Pala kodia O Jesus ai peske disipluria avile ando them kai busholas Judea; ai kotse beshlo lensa, ai bolelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er zu diesen Zeiten darböte die Gerechtigkeit, die vor ihm gilt; auf daß er allein gerecht sei und gerecht mache den, der da ist des Glaubens an Jesum. \t Numa akana O Del sikavel sar iertil le bezexa le manushenge te aven vorta. Ke wo mangel te sikavel kai wo si vorta, ai vi te kerel vorta anda sa kodola kai pachanpe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt: \"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig! \t Kadia areslia so o profeto Isaiah ramosardiasas ande peske klishka, o glaso le manushesko kai tsipil ande pusta, lasharen o drom le Devlesko, keren leske droma vorta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe, \t Ke amaro Del lasholo, ai kerela te strefial pe amende iek vediara kai avel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn des Enos, der war ein Sohn Seths, der war ein Sohn Adams, der war Gottes. \t o shav le Enososko, o shav le Sethosko, o shav le Adamosko, o shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und kam wieder und fand sie abermals schlafend; denn ihre Augen waren voll Schlafs, und sie wußten nicht, was sie ihm antworteten. \t Ai kana areslo palpale, arakhlias le sovenas, ke nashti ankerenas peske iakha phuterde. Ai chi zhanen so te phenen leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da. \t Ai kana ashunena ke marenpe ai viasta kai marenpe, na daran: ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder, lasset mich frei reden zu euch von dem Erzvater David. Er ist gestorben und begraben, und sein Grab ist bei uns bis auf diesen Tag. \t Murhe phral, slobodo mange te dav tumensa duma vorta pa David amaro dat, mulo ai groposarde les, ai lesko gropo inker adies mashkar amende lo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir; \t \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein. \t Ke but manush avile angle te xoxavan pa leste, numa lenge vorbi nai iek fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Kornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid? \t O Petri hulisto tele ai phendia kodole manushenge kai avile katar o Cornelius, \"Me sim kodo kai roden, ai phenen lenge sostar avilian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "da sprach er: \"Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.\" Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze. \t Porme wo phendia, \"Me avilem te kerav so tu manges ma te kerav.\" Wo pharhadia o pervo kontrakto ai dia ek nevo kontrakto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben. \t O Dat drago le Shaves, ai thodia swako fielo ande leske vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen sie hinaus, zu sehen, was da geschehen war, und kamen zu Jesu und fanden den Menschen, von welchem die Teufel ausgefahren waren, sitzend zu den Füßen Jesu, bekleidet und vernünftig, und erschraken. \t Narodo zhalas te dikhel so kerdilia, avile ka Jesus, ai arakhle le manushes kai anklistesas le beng anda leste, ai beshelas tele kal punrhe le Jesusoske, vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß sie auch von seiner Haut die Schweißtüchlein und Binden über die Kranken hielten und die Seuchen von ihnen wichen und die bösen Geister von ihnen ausfuhren. \t Kadia kai thonas pe naswale gada vai dikhlorhe kai azbade sas le Pavlos, ai le naswale sastionas, ai le manush kai sas o beng lende zhalastar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land. \t Kana o Jesus ashundia ke o Iovano sas thodino ande temnitsa, gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam einer, der verkündigte ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis geworfen habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk. \t Vari kon avilia te mothol lenge, \"Eta le manush kai thodian ande temnitsa si ande tamplo, ai sicharen le narodos pa Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit des Herodes, des Königs von Judäa, war ein Priester von der Ordnung Abia, mit Namen Zacharias, und sein Weib war von den Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. \t Kana o Herod sas o amperato ande Judea, sas iek rashai kai bushol Zechariah, wo sas andal rasha kai busholas Abijah. Leski rhomni busholas Elizabeth, ai woi sas andai vitsa le rashaske kai busholas Aaron, o baro rashai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer da redet ein Wort wider des Menschen Sohn, dem soll es vergeben werden; wer aber lästert den heiligen Geist, dem soll es nicht vergeben werden. \t \"Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko avela leske iertime; numa kon godi dela duma nasul karing o Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber sieben Söhne eines Juden Skevas, des Hohenpriesters, die solches taten. \t Ieke bare rasha kai sas Zhidovo, busholas Sceva, sas les efta shave, kodola shave kerenas kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. \t Sa kodia vriama wo delas duma le vorbensa zhungale pa le Devlesko anav ai lesko tampla ai sa kodola kai beshen ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen. \t Sa o foro buntuisailo, ai o narodo pa sako rik avelas, line o Pavlos, ai line les avri andai tampla, ai phandade strazo le wudara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: \t O Pavlo ai o Timote, le slugi le Jesus Kristoske, ka sa le kai pachanpe ando Jesus Kristo kai si ando Philippi, ai kodola kai inkeren e khangeri ai vi kodola kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet hin und tretet auf und redet im Tempel zum Volk alle Worte dieses Lebens. \t \"Zhan ande tampla ai mothon le narodoske sa le vorbi kai si ande kado nevo traio.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend. \t Wo sai avela strazo kana tume chi azhukeren les ai arakhel tume soven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt. \t Wo kai si ferdi vorta le Devlesa. Ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo po trushul pala amare bezexa te avena iertime, ai na ferdi amare bezexa, numa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Ai gele ando aver foro. Sar zhanas po drom, iek manush phendia ka Jesus, \"Devla, lav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Schreibe: Selig sind, die zum Abendmahl des Lammes berufen sind. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte Gottes. \t O angelo phendia mange, \"Ramos kadala vorbi: Raduime kodola kai si akharde ka le abiaveski skafidi le Bakriorhoski.\" Ai phendia mande, \"Kadala vorbi si le chache vorbi le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen. \t Sar sas lensa kai skafidi, lia o manrho, ai kana rhugisailo, phaglia o manrho, ai dia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hört er die nicht, so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden. \t Te na ashunela lende, phen la khangeriake; te na ashunela ka khangeri, jin les sar iek manush kai chi pachalpe ando Del, ai sar iek manush kai chidel e taksa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich habe euch zuvörderst gegeben, was ich empfangen habe: daß Christus gestorben sei für unsre Sünden nach der Schrift, \t Sichardem tume mai anglal sa sar vi me sichilem, ke O Kristo mulo anda amare bezexa. Sar phenel o ramomos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn die Schrift sagt zum Pharao: \"Ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Landen.\" \t Ande Vorba le Devleski O Del mothol le amperatoske kai si ande Egypt o Pharaoh, \"Thodem tu te aves amperato saxke te sikavav ande tute murhi putiera, ai te kerav te zhanen murho anav pe sa e lumia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg; \t Ci phagela e treshtia kai si bangi, ai chi mudarela e fishtila le lamposki kai si makar thuv, zhi kai chi nirila o chachimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung. \t Ai beshlem anda punrhende pe chishai po berego la mariako. Ai dikhlem ek zhungalo zhigeni wushtel andai maria, sas les efta shere ai desh shinga, ai pe leske shinga sas desh kononuria, ai sas ramome po swako shero le anava zhungale. Swako anav marelas mui lestar ai zhal kontra le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. \t \"Mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma; ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie. \t Angerdia le karing e Bethani; ai vazdia le vas, ai swuntsosardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt! \t Tume korhe kai sikaven kavren! Tume arakhen tume kaste te na nakhaven tsintsari, numa e gemula nakhavel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen, \t O Del zhanel sar te ankalavel anda zumaimos le manushen kai inkerdion lestar, ai vi zhanel sar te garavel le manushen le bi lashen te del le pe kris kana avela lengo dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und den Weg des Friedens wissen sie nicht. \t Chi zhanen o drom la pachako,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei \t O Del mangel tume te aven swuntsi, ai te arakhen tume katar le dieli bi vuzhe (kurvia)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wird also, der von Natur unbeschnitten ist und das Gesetz vollbringt, dich richten, der du unter dem Buchstaben und der Beschneidung bist und das Gesetz übertrittst. \t O manush kai nai semno pe leste ando stato kerel o zakono solaxasa, numa tu kai san ek Zhidovo chi keres o zakono, marka ke si tu o zakono ramome, ai ke te san semnosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel oder unter einen Tisch setze? Mitnichten, sondern daß man's auf einen Leuchter setze. \t Wo phendia lenge, \"Khonik chi del iag iek memeli ai garavel les telai vadra vai telai pato? Numa thol les pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und baten um Gunst wider ihn, daß er ihn fordern ließe gen Jerusalem, und stellten ihm nach, daß sie ihn unterwegs umbrächten. \t Te kerel lenge iek mishtimos, te anen le Pavlos ande Jerusalem, ke won dine sas pe duma so te keren le Pavlosa ke mangenas te mudaren les pa drom kana avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um Ehebruch), der macht, daß sie die Ehe bricht; und wer eine Abgeschiedene freit, der bricht die Ehe. \t Numa me phenav tumenge, kon godi mekela peska rhomnia, ai te na avela ke kurvisaile, wo kerel la te kerel bezex te mai meritila; ai kudo kai ansurilape zhuviliasa kai aver meklias vi wo kerel bezex.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wird sich allererst die Not anheben. \t Kadala avela le sumnuria ta anda gor le chinosko ai o nekazo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. \t Chi busterdia te sikavel leski mila karing o Abraham ai kodola kai sas mai palal lestar sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er hat Gott vertraut; der erlöse ihn nun, hat er Lust zu ihm; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn. \t Wo pachalpe ando Del ai jinel pe leste, phendia ke O Shav le Devlesko lo, aven dikhas te mangela O Del te skepil les akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns dafür? \t Antunchi o Petri phendias leske, \"Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute. So avela amen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So du aber freist, sündigst du nicht; und so eine Jungfrau freit, sündigt sie nicht. Doch werden solche leibliche Trübsal haben; ich verschonte euch aber gern. \t Numa te san ansurin, chi kerdian bezex; ai shei bari te ansurilpe, nai bezex. Numa kodola manush avela le baiuria mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach Gewohnheit des Priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den Tempel des HERRN. \t Ke pala zakono le rashango, o Zacharias sas alosardia te zhal ande tampla te phabarelas e thumwiia pe altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. \t Numa phende leske, \"Besh amensa; ke perel e riat, ai o dies tsigniol.\" Ai gelo te beshel lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie zogen aber an Mysien vorüber und kamen hinab gen Troas. \t Nakhle anda Mysia ai aresle ando Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ging aber viel Volks mit ihm; und er wandte sich und sprach zu ihnen: \t But narodo zhanas lesa. Amboldesailo, ai phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott. \t Ai sagda sas ande tampla, bariarenas o anav le Devlesko ai swunthonas le Devles. Amen"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Ai e zanaveski ande tampla ande donde de opral zhi tele (kai sas amblado opre ande tampla shindilo de opral zhi tele)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden, \t Le Zhiduvuria chi pachanaspe ke wo sas korho, ai ke akana dikhel, zhi kai andine leske dades ai leska da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist. \t Akana zhanas ke tu zhanes swako fielo, ai ke chi trobul vari kon te phushel tu vari so: anda kodia ame pachas ame ke tu avilian katar O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde, daß sie mich in ihre Häuser nehmen. \t Zhanav so kerava, kana gonila ma murho gazda, avela mange vortacha te primina ma pe lenge khera.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind wir denn getrost allezeit und wissen, daß, dieweil wir im Leibe wohnen, so wallen wir ferne vom HERRN; \t Ame sam sagda zurale. Zhanas ke zhi kai godi avasa ande kado stato, dur sam katar o kher le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging zum Tempel Gottes hinein und trieb heraus alle Verkäufer und Käufer im Tempel und stieß um der Wechsler Tische und die Stühle der Taubenkrämer \t O Jesus avilo ande tamplo le Devleski ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tamplo. Dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? \t Te si tume kris mashkar tumende, na kerel la mashkar le manush kai nai chache."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft \t Ai dela e pacha tumen kai chinuin, ai vi amen. Wo kerela kodia kana O Jesus Kristo avela anda rhaio peske angelonsa kai si le putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das sie gäben das Opfer, wie es gesagt ist im Gesetz des HERRN: \"Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben.\" \t Ai mai kerde vari so kai o zakono le Devlesko mangelas te den dui terne golumburia. (Turtledoves vai pigeons)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden. \t Numa vi anda le bare le Zhidovongo pachaiepe ande leste; numa angla le Farizeanuria, chi sikavenas ke pachanpe, daratar ke den len avri anda e synagogue."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert sie den Tod. \t Ai antunchi o chorho gindo anel o bezex; ai kana o bezex kerdilo, antunchi avel e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut \t Kana dikhle e chererhai, raduisaile zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen; \t O Zhidovisko zakono si sar ek patreto kai sikavel le lashe dieli kai si te aven. Le rasha dine podarki po altari ka Del sa data, bersh pala bersh. Numa le podarki chi kerde le manushen vorta ai chi skepisarde le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn. \t Kana ashunde kodala vorbi, xolaile, ai kristsiinas andal dand pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, daß ihr nicht jemand von diesen Kleinen verachtet. Denn ich sage euch: Ihre Engel im Himmel sehen allezeit in das Angesicht meines Vaters im Himmel. \t \"Arakhen tume te na vurhitsin iek anda kadala tsinorhe.\" Ke phenav tumenge, ke lenge angeluria ando rhaio, dikhen sa data iek pe fatsa murhe Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde. \t Den tume goji pa so ashundian ai premisardian mai anglal, garaven les, ai pale aven mande, kein anda tumare bezexa. Te na wushten, me avava strazo pe tumende sar ek chor ai dosharav tume. Tume chi zhanena che chaso avava."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. \t Ai O Del phutrela tumenge le wudara le rhaioske, o rhaio kai si ande swako vriama amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also. \t O paraxodo angerelas les e barval, ai nashtisarasas te zhas la barvaliasa, ai chi mai kerdiam khanchi. Mekliam te zhal o paraxodo kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir danken Gott und dem Vater unsers HERRN Jesu Christi und beten allezeit für euch, \t Ame das o naisimos sagda ka Del ai ka Dat amaro Devles O Jesus Kristosko, kana rhugisavas tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat. \t Chi meken cho pachamos te merel, chiri pochin avela baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens \t O Kristo si e Vorba le traioski, kai sas de anda gor swakona dielako: ke ame ashundiam, ai dikhliam amare iakhensa; ame dikhliam pe late, ai azbadiam amare vastensa e Vorba le traioski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward. \t \"Murho Dat, mangav kodolen kai dian ma te aven vi won mansa kai sim; saxke te dikhen murho luvudimos, o luvudimos kai dian ma; ke sanas tuke drago mange mai anglal kerdili sas e lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert. \t Ke che slugi ai profeturia sas mudarde ai lengo rat shordia sas pe phuv; ai tu shordian o rat kodolendar kai mudarde le; kadia si lenge pochin kai avela lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde; sa le manush kamas te xaiin. Numa pala e sama le manushenge kai si halome katar O Del, kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden: \t Numa akana kodia diela sas thodi ande vediara, katar E Vorba le Devleske le profetonge, kai sas dine katar O Del, kai shoxar chi merela, ai kadia viasta si sa le themenge, saxke te pachanpe ai te lenpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die Ehe; dir greuelt vor den Götzen, und du raubest Gott, was sein ist; \t Tu kai mothos ke chi trobul te phires pala kolavreski rhomni. Sostar tu keres kurvimos? Tu kai nai tuke drago le ikoni, Sostar chores andal tampluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tut nun kund dem Oberhauptmann und dem Rat, daß er ihn morgen zu euch führe, als wolltet ihr ihn besser verhören; wir aber sind bereit, ihn zu töten, ehe er denn vor euch kommt. \t Akana tume ai le mai bare mangen ka baro le ketanengo te anel le Pavlos tumenge terhara, ai mothon ke mangen te dikhen mai mishto so kerdia, ai ame, mai anglal ke sar te pashol tumende, mudaras les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. \t Iek lepra avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste, ai phendia leske, \"Tu te mangesa, sai vuzhares ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn ist gekommen, selig zu machen, das verloren ist. \t Ke O Shav le manushesko avilo te skepil kodia kai sas xasardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der war bei Sergius Paulus, dem Landvogt, einem verständigen Mann. Der rief zu sich Barnabas und Saulus und begehrte, das Wort Gottes zu hören. \t Wo traiilas pasha manush kai sas baro pe kodia izula, o Sergius Paulus, kodo manush gojaver sas; ai o baro le izulako akhardia Barnabas ai o Saul, ke mangelas te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erlöste die, so durch Furcht des Todes im ganzen Leben Knechte sein mußten. \t Ai O Jesus skepisardia sa kodola kai traiinas sa lengo traio ande dar la martiaki sar slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir; ich will dir's alles bezahlen. \t Kodia sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, \" Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben, \t Ke kodola mai chache chi las lendar sama. O Del kerdia o stato, kadia te sas mai anda rhindo kodolen mai trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie ging hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich bitten? Die sprach: Das Haupt Johannes des Täufers. \t Woi geli kai laki dei, ai phendia lake, \"So sai phushav lestar?\" Ai laki dei phendia, \"O shero le Iovanosko o baptisto.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, \t Ai vi tu trobul te sikaves ande soste godi o mishtimos, ai vi trobul te aves chachimasa, ai te na keres phirasa kana divines pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Sonne geht auf mit der Hitze, und das Gras verwelkt, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt verdirbt: also wird der Reiche in seinen Wegen verwelken. \t O kham wushtel peske bare tachimasa, ai shucharel e char, ai e luluji perel, ai lake shuk zhaltar; no sakadia o barvalo zhalatar mashkar peske bucha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach sprach er zu dem andern: Du aber, wie viel bist du schuldig? Er sprach: Hundert Malter Weizen. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief und schreib achtzig. \t Porme phendia avreske, \"Sode kames tu?\" Phendia, \"Iek shel musuri jiv. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, ai ramosar oxtovardesh.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es hatten unsre Väter die Hütte des Zeugnisses in der Wüste, wie ihnen das verordnet hatte, der zu Mose redete, daß er sie machen sollte nach dem Vorbilde, das er gesehen hatte; \t Ande pusta amare dada sas le iek tsera kai sas andre ramome le zakonuria. Kodia tsera sas kerdi sar O Del phendia, sas le Mosesoske te kerel la, ai phendia sas le Mosesoske te kerel saikfielo sai kodia tsera kai dikhlia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden; \t E sumuntsa kai sas shudini pe phuv kai sas bax, si sar ek manush kai ashunel e vorba ai andak data lel e vorba ai veselimelo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus aber sah, daß er vernünftig antwortete, sprach er zu ihm: \"Du bist nicht ferne von dem Reich Gottes.\" Und es wagte ihn niemand weiter zu fragen. \t Ai kana O Jesus zhanelas ke wo haliardia, phendia leske, \"Tu san nai dur katar e amperetsia le Devleski. Pala kodia khonik chi tromalas te phushel lestar vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren. \t Antunchi le Farizeanuria ai uni Gramnoturia avile andai Jerusalem, ai chidinisaile pasha Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol kai zhuvlia kai sas alome katar O Del ai ka lake shave, kai si mange defial drago. Chi san ferdi mange drago, numa sa kodolenge kai zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Stühlen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an \t Porme le bish tai shtar manush (elders,pasturia) pele tele ai azbade e phuvlenge chikhatasa ai luvudisarde O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber ein gottesfürchtiger Mann nach dem Gesetz, Ananias, der ein gut Gerücht hatte bei allen Juden, die daselbst wohnten; \t Kotse sas iek manush kai busholas Ananias, wo lelaspe pala zakono le Mosesosko, ai sa le Zhiduvuria anda Damascus lazhanas lestar, ai chetainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. \t Ke sa le profeturia ai o zakono le Mosesoske dine profesi zhi ka o Iovano;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum will ich ihn züchtigen und loslassen. \t Phenav le ketanenge te maren les le bichosa, ai porme mekav les te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest \t O Timote, murho shav, mekav tuke, so sas tuke phendo palal vorbi kai sas ande profesi, kai sas phende mai anglal pa tute. Ankerdiol katar kadala vorbi saxke te zhas angle ai te niris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe. \t Numa le bare le rasha dziliarde le manushen, ke won mangen o Pilato te mekel Barabbas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. \t Ai dia peske Shaves e putiera te kerel e kris, ke wo si O Shav le Manushesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren, \t Antunchi o Perti gelo ando Jerusalem, ai le shave le Devleske kai sas ande Jerusalem phende leske, ke chi kerdia vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so euch jemand fragt, warum ihr's ablöset, so sagt also zu ihm: Der HERR bedarf sein. \t Te phushela tumen vari kon, \"Sostar phutren le magares?\" Tume phenen leske, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden, \t Ai ame zhanas ke e vorba le Devleski si chachi sa data ai nashtil te thol la rigate; ai O Del akhardia le dela, kodolenge kai O Del dia peske vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Du sagst es. Doch ich sage euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels. \t O Jesus phendias leske, \"Tu phendian chire vorbensa, ai mai but me phenav tuke, ke mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber am ersten Tag der süßen Brote traten die Jünger zu Jesus und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen? \t Po pervo andal jesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle, \"Kai manges te getosaras tuke te xas o dies o baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. \t Kana O Jesus phendia kadia, sas buntuime ande pesko duxo, ai phendia, \"Magdata, chachimasa, chachimasa phenav tumenge, 'Iek anda tumende purhila ma.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie sprach bei sich selbst: Möchte ich nur sein Kleid anrühren, so würde ich gesund. \t Woi phenelas peske, \"Numa te sai azbava leske tsalia, avava sasti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das bekenne ich aber dir, daß ich nach diesem Wege, den sie eine Sekte heißen, diene also dem Gott meiner Väter, daß ich glaube allem, was geschrieben steht im Gesetz und in den Propheten, \t Phenav tuke chachimasa, ke me kerav buchi le Devleski, O Del murhe dadengo, ai lav ma pala drom o nevo kai won mothon ke nai chacho, numa me pachav ma ande so godi si ramome ando zakono ai so mothon le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme des lebendigen Wassers fließen. \t \"Kon pachalape ande mande, sar E Vorba le Devleski phenel, pai zhuvindo hulela anda lesko ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm; die versuchten ihn und forderten, daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe. \t Le Farizeanuria ai le Saduseanuria avile ka Jesus te zumaven les, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai avel anda rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber entwich in die Wüste und betete. \t Numa O Jesus duriolas kai nas khonik korkorho te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber deine Hand oder dein Fuß dich ärgert, so haue ihn ab und wirf ihn von dir. Es ist besser, daß du zum Leben lahm oder als Krüppel eingehst, denn daß du zwei Hände oder zwei Füße hast und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Te si cho vas vai cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les dur tutar! Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa vai ieke punrhesa de sar te aven tu dui vas ai dui punrhe ai te aves shudino ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet. \t Ke pala leste arakhlian o pachamos ando Del, ai porme O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, ai porme dia les o barimos; no kadia tumaro pachamos ai o mishtimos kai azhukeren ando Del le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. \t \"Antunchi dui zhene si te aven ande niva; iek si te avel lino, ai iek ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Jesus und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein und euch dulden? Bringe deinen Sohn her! \t O Jesus phendia, \"Tume kai chi pachan tume ai chorhe kai san! Sode virama trobul te beshav tumensa? Sode vriama rhevdiv tumen? An che shaves katse.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ihr könnt die Hochzeitleute nicht zu fasten treiben, solange der Bräutigam bei ihnen ist. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sar sai postin le vortacha le rhomeske, kana o rhom lensa lo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der andere nahm das Weib und starb auch kinderlos. \t Sakadia o duito,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun sage ich euch: Lasset ab von diesen Menschen und lasset sie fahren! Ist der Rat oder das Werk aus den Menschen, so wird's untergehen; \t Akana phenav tumenge, na len sama kadale manushenge ai meken le te zhantar; ai so keren kadala manush te avela lendar pale kadia si te xasavon"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld. \t Numa te azhukerasa so chi dikhas, azhukeras vriamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. \t Purhin tumare bezexa iek kavreste, ai rhugin iek kavreske, saxke te sastion. O rhugimos kai avel anda ilo le manushesko kai pachalpe ando Del baro lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. \t Phrala le, te na aven shavorhe po haliarimos, aven manush numa keren sar le shavorhe kai chi zhanen sar te keren bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung; \t Rhugin tume sagda, ai nachion kana rhugin tume ando naisimos le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. \t Na keren sar lende; ke tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel so trobul tumen mai anglal sar te mangen lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Gesetz und die Propheten weissagen bis auf Johannes; und von der Zeit wird das Reich Gottes durchs Evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit Gewalt hinein. \t O zakono le Mosesoske ai o ramomos le profetonge ashile zhi kai vriama le Iovanoske o baptisto; de katar kodia vriama e lashi viasta pa e amperetsia le Devleski phendi la, ai swako zumavel peska zorasa te del andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mose schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz kommt: \"Welcher Mensch dies tut, der wird dadurch leben.\" \t Eta so o Moses ramosardia pa sar sai te aves vorta angla Del trobul te les tu pala zokono, o manush kai lela pe pala zakono traiila katar kodo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. \t Ai sar hanas, wo phendias, \"O chachimos phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber seid stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. \t Dile sam pala Kristo, numa tume san gojaver ando Kristo! Ame sam slabe, numa tume san zurales! Tume san respektome, ai ame sam shudine."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde; \t Ame mangas te na mothon ke amari buchi nai chachi, anda kodia ame rodas te na rimosaras kanikaske ande kancheste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach den Tagen ward sein Weib Elisabeth schwanger und verbarg sich fünf Monate und sprach: \t Xantsi vriama pala kodia e Elizabeth leski rhomni pharisas, ai garadile panzh shon ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollos? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig geworden, und das, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat. \t So si o Pavlos? So si o Apollos, slugi kai lendar pachaian, sar dia O Del swakones?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben. \t Le sarancha hulenas tele pe phuv katar o thu. Won sas dine putiera sar le tsinorhe zhigeni kai pusavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten. \t Ai denas pe duma sar sai atsaven le Jesusos te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da zündeten sie ein Feuer an mitten im Hof und setzten sich zusammen; und Petrus setzte sich unter sie. \t Kerde iag mashkar e bar, ai beshle tele andek than, o Petri beshelas tele mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Juden bewegten die andächtigen und ehrbaren Weiber und der Stadt Oberste und erweckten eine Verfolgung über Paulus und Barnabas und stießen sie zu ihren Grenzen hinaus. \t Numa le Zhiduvuria rimonas le zhuvlian kai nas andal Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del, ai vi le manushen kai sas bare ando foro, kerde te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai shude le avri anda them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Irret nicht, liebe Brüder. \t Na shubin tume, murhe kuchi phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! \t Ashun! Le diesa avena kai phenenas, \"Raduime kodala zhuvlia kai nashti aven le glate, kodala kai shoxar nas le glate, ai kodala kai shoxar chi dine chuchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim. \t Won dine les masho peko, ai avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: \"Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.\" \t Wo phendia leske. \" Me swuntsava les butivar, ai dav les ek shav ai lestar avena but shave, le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was keusch, was lieblich, was wohllautet, ist etwa eine Tugend, ist etwa ein Lob, dem denket nach! \t Murhe phral, len tume pala dieli kai si lashe ai kai sai luvudis le: ai pe so godi si chacho, ai respektime, vorta, vuzho, drago, kai avel lashe viasti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. \t O Del le Abrahamosko, ai le Isaakosko, ai ke Iakovosko, O Del amare dadengo, luvudisardia pesko Shav O Jesus; kai dian les ka Pilate, ai phendian ke chi mangen les, ai kai o Pilate mangelas te mekel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. \t Ek lashi pruing nashti del chorhi fruta, ai chorhi pruing nashti del lashi fruta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer Mann von Tarsus, ein Bürger einer namhaften Stadt in Zilizien. Ich bitte dich, erlaube mir, zu reden zu dem Volk. \t O Pavlo phendia, \"Zhidovo sim, me sim o Pavlo anda e Tarsus, kai si ande e Cilicia, me kerdilem andek baro foro. Mek ma, mangav ma tutar te dav duma le narodosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich bin oft gereist, ich bin in Gefahr gewesen durch die Flüsse, in Gefahr durch die Mörder, in Gefahr unter den Juden, in Gefahr unter den Heiden, in Gefahr in den Städten, in Gefahr in der Wüste, in Gefahr auf dem Meer, in Gefahr unter den falschen Brüdern; \t Butivar pe murhe but droma kai zhavas dikhem baiuria katar paia kai denas opral, ai katar le chor, ai katar murho narodo le Zhiduvuria, ai katar kodola kai Nas Zhiduvuria; dikhlem baiuria andel foruria, ai vi andel pusti, ai pe maria, ai mashkar le xoxamle phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. \t Me sim o Iek kai zhuvindiv, ai sas mulo. Numa dikh, Me traiiva sa data. Si ma le cheie la martiaka ai le iadosko. Na dara."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, was geschrieben steht: \"Er ist unter die Übeltäter gerechnet.\" Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende. \t Ke phenav tumenge, o ramomos kai phenel, \"Wo sas mashkar le chorenge,\" Musai te kerdiol vorta pa mande. Ke kadia kai sas ramome pa mande avela, chachimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. \t Anda kodia, len pe tumende sa e armia le Devleski akana! Ai porme kana avela o dies o chorho, te maresa zurales o duzhmaia zhando gor, ai kana nakhela kodo dies o chorho tu inker sai inkeres."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN. \t Sa o narodo kai sas kai e Lydda ai Sharon dikhle les, ai dinepe vi won ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. \t Sa kodola kai lenpe pala Swunto Duxo le Devlesko si shave Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. \t ai phenelas, \"Te zhanglianas ande kado dies le dieli kai si cha pachake! Numa akana garade le angla che iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Zahl des reisigen Volkes war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl. \t E armia sas la dui shela miliwono ketani po grasten ai ashundem le kana phende sode zhene sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihr leihet, von denen ihr hoffet zu nehmen, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder leihen den Sündern auch, auf daß sie Gleiches wiedernehmen. \t Ai te dena le kodolen kai tume zhanen ke vi won dena tumen, che mishtimos keren? Vi le bezexale den kal bezexale saxke te keren vi le sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber etliche verstockt waren und nicht glaubten und übel redeten von dem Wege vor der Menge, wich er von ihnen und sonderte ab die Jünger und redete täglich in der Schule eines, der hieß Tyrannus. \t Numa uni lengo ilo zuralo sas, ai chi pachanaspe, ai mothonas chorhe dieli pa drom le Devlesko angla narodo. Antunchi o Pavlo gelotar lendar, ai lia le manushen kai pachanaspe ando Del pesa; ai sicharelas len pa Del swako dies andek shkola ieke manusheske kai busholas Tirannas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: \"Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen.\" \t \"Chi phenav, ke dav duma pa savorhende; zhanav save alosardem; numa trobul o ramomos te kerdiol, so phenel, \"Kodo kai xal manrho mansa vazdia peske kur pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen. \t E Vorba le Kristoski te avel sa peske mishtimasa ande tumende, sicharen iek kavres ai len sama iek kavrestar pachivales. Jilaben le jilia le Davidoske ai le jilia la khangeriake, ai le jilia le rhaioske ka Del le ilesa pherdo naisimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum kennen wir von nun an niemand nach dem Fleisch; und ob wir auch Christum gekannt haben nach dem Fleisch, so kennen wir ihn doch jetzt nicht mehr. \t No akana, chi mai zhanas kanikas ando stato. Ai te zhangliam le Kristos ando stato mai anglal, numa akana chi mai zhanas les sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein. \t Me rhugiv ma lenge: chi rhugiv ma anda lumia, numa kodolenge kai dian ma; ke won chire si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch ich sage euch: Es ist Elia schon gekommen, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern haben an ihm getan, was sie wollten. Also wird auch des Menschen Sohn leiden müssen von ihnen. \t Numa phenav tumenge, o Elijah vunzhe avilo, numa le manush chi prinzharde les, ai kerde lesa so godi mangle. Sa kadia O Shav le Manushesko si te avel chinuime lendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nehmet wahr der Raben: die sähen nicht, sie ernten auch nicht, sie haben auch keinen Keller noch Scheune; und Gott nährt sie doch. Wie viel aber seid ihr besser denn die Vögel! \t Dikhen pel chiriklia, chi shuden sumuntsi ai chi chiden, ai chi garaven xaben andel banuria; ai O Del pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid. \t Te aresela kado divano ka o guvernori Pilate, pachas les ame ai mekas te avel beda pe tumende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes. \t Ke mothodem tumenge, sa o zakono le Devlesko, ai chi garadem kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat. \t Ke hulistem anda rhaio, te kerav e voia kodoleski kai tradia ma, ai na murhi voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen. \t Sar mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo, ai mulo, ai nas les glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung. \t Numa na ferdi e lumia; ame kai si ame vunzhe O Swunto Duxo sar o pervo andal podarki le Devleski, iame suspinisaras andral zhi kai azhukeras te kerel O Del peske shave anda amende, ai te ankalavel amaro stato anda bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Ihr werdet freilich zu mir sagen dies Sprichwort: Arzt, hilf dir selber! Denn wie große Dinge haben wir gehört, zu Kapernaum geschehen! Tue also auch hier, in deiner Vaterstadt. \t Ai mothonas, \"Nai kado o shav le Josefosko?\" O Jesus phendia lenge, \"Suguro si te mothol mange, 'Dokxtoro, sastiar tu tut.' Ai vi mothon mange, 'Ashundiam, so godi kerdian ando foro kai bushol Capernaum, kerdian sa kodola dieli katse ande cho foro.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist. \t Iek andal narodo dia atweto ai phendia, \"Gazda, andem tute murho shav, ke si beng ande leste ai nashti del duma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber wählte Silas und zog hin, der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern. \t O Pavlo alosardia o Silas, lia les pesa, ai geletar, kai trade le le phral ando lashimos de Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen. \t Kodo kai chi pachalpe te vulardiola katar peski zhuvli, mek te vular lake o phral vi e phei kai nai astarde: O Del phendia lenge te traiisaras pachasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da wurden sie alle gutes Muts und nahmen auch Speise. \t Porme savorhe mishto sas, ai vi won xanas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt, und das da nichts ist, daß er zunichte mache, was etwas ist, \t Ai O Del alosardia le zhungale dieli la lumiake, ai kodola kai si gratsia, ai kodola kai nai le geton kodolen kai si kashte."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Fürst der Könige auf Erden! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut \t ai katar O Jesus Kristo kai dichol amenge sa o chachimos. O Jesus Kristo sas o pervo te avel vazdino anda le mule, ai te chi mai merel. Wo si o mai baro sar sa le amperatsi pe sa e lumia. Wo si kodo kai sa data si les dragostia pala amende ai skepisardia ame katar amare bezexa pala lesko rat,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt. \t E Maria Magdalene geli ai phendia le disiplonge ke dikhlia le Devles, ai ke phendia lake kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? und die Ehre, die von Gott allein ist, suchet ihr nicht. \t Drago tumenge te aven luvudime iek avrestar, numa chi roden o luvudimos te avel ferdi katar O Del; sar sai pachan tume?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen. \t Te dikhasa sar le Zhiduvuria chi mangle e lashi viasta, won si le duzhmaia le Devleske pe tumaro lashimos. Numa te dikhasa o alomos kai sas kerdo katar O Del, won si kodola kai O Del mangel pala lenge dada."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn. \t \"Kana gelem palpale ande Jerusalem, ai rhugivas ma ande tampla, dikhlem iak vizion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage. \t Chi iek kai haliarel, khonik chi rodel le Devles (Ps 14:2)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl. \t Po dies kai arakhadilo, dine pachiv le Herodos, e shei la Herodiaki kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ging er aus der Chaldäer Lande und wohnte in Haran. Und von dort, da sein Vater gestorben war, brachte er ihn herüber in dies Land, darin ihr nun wohnet, \t Antunchi gelo anda them kai sas le Chaldeans, ai avilo ando Haran; ai kotsar, kana mulo lesko dat, O Del andia les ando them kai san tume akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist? \t Ai sostar, chi den po gor, anda tumende so si vorta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Meister, der bei dir war jenseit des Jordans, von dem du zeugtest, siehe, der tauft, und jedermann kommt zu ihm. \t Ai avile ka Iovano, ai phende leske, \" Xazhainona, kodo kai sas tusa inchal o Jordan, pa kudo kai dian amenge duma? Eta, wo bolel, ai savorhe zhan leste!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. \t ai sikavava leske so godi trobul te chinuil pala murho anav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen. \t Kana rhugin tume na bulguiin intaino ai butivar, sar keren le manush kai chi zhanen le Devles; Won gindin ke te rhuginape butivar iek fielo, keren te ashunel le o Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so ihr anders geschmeckt habt, daß der HERR freundlich ist, \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke zumadian anda lashimos le Kristosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in die Hände der Sünder und gekreuzigt werden und am dritten Tage auferstehen. \t \"O Shav le Manushesko te avel dino andel vas le bezexalenge, ai avela karfosardo po trushul, ai te zhuvindila o trito dies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von Gott gegeben ist, \t Numa tromailem te ramov tumenge ai ande murho lil ande but thana, ramosardem tumenge te seren tume so vunzhe sichilian. Ramosardem tumenge kadia pala lashimos kai dia ma O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte. \t Kodo kai hulisto tele sa kodo si kai anklisto o mai opre ando rhaio, saxke te perel swako diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient. \t Rodas le dieli kai anen e pacha, ai so zuralel ame savorhen ando pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe. \t Numa le kaver phende, \"Mek les aven dikhas te avela o Elijah te skepil les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe. \t Baro nekazo si ma, ai ande murho ilo sagda iek nekazo si ma pala murho narodoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben; \t Baro avela ai akharena les O Shav le Devlesko kai si opre. O Del kerela anda leste amperato, sar sas o David, kodo kai sas mai anglal lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause. \t Xoliale pe leste. Numa O Jesus phendias lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. \t Numa rhugisailem anda tute, te na rimolpe cho pachamos. Ai kana avesa palpale mande. Tu musai zhutis che phralen te aven mai zurale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes \t Ande kodia vriama o Iovano o baptisto dias duma ande pusta ande Judea."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht. \t Me mekav tumenge e pacha, Me dav tume murhi pacha, Me chi dav la tumenge sar del la tumenge e lumia, na meken te nekezhil pe tumaro ilo, ai te na daral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus antwortete und sprach zu Jesu: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t O Petri phendia ka Jesus, \"Gazda, mishto ke sam katse! Anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mososke, ai iek le Eliasoske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hände und Füße. \t Sar phenelas kodo divano, sikadia lenge peske vas ai peske punrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, \"ward zu einer lebendigen Seele\", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht. \t Anda kodia ramome, si o angluno manush Adam kerdilo stato zhuvindo, o paluno Adam kerdilo iek duxo kai zhuvindil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der ist über alle \t Kodo avel katar opral, si opral pe savorhe; kodo kai si la phuviako, la phuviako ashel, ai del duma sar te avino phuviako: kodo kai avel anda rhaio, si opral pa savorhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde \t Tu chi mardian o bezex, ai o zumaimos zhi kai le paia kai zhanas pa tute kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Len sama ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos: o duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin. \t Ai kana zhavatar ai lasharava tumenge iek than, avava palpale ai lava tume mande, saxke avava, vi tume aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Mann mit Namen Joseph, ein Ratsherr, der war ein guter, frommer Mann \t Sas iek manush kai busholas Josef andai foro kai bushol Arimathea, kado manush lasho sas ai vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Menge aber der Gläubigen war ein Herz und eine Seele; auch keiner sagte von seinen Gütern, daß sie sein wären, sondern es war ihnen alles gemein. \t Sa kodola kai pachaie sas iek ilo ai sas iek duxo; khonik chi mothol ke godi sas les, lesko sas ferdi, numa sas savorhenge andek than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und abermals spricht er: \"Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!\" \t Ai mai mothol E Vorba le Devleske, \"Tume kai Nai Zhiduvuria, raduin tume leske narodosa, kai O Del alosardia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so ich auch etwas weiter mich rühmte von unsrer Gewalt, welche uns der HERR gegeben hat, euch zu bessern, und nicht zu verderben, wollte ich nicht zu Schanden werden. \t Ke nai mange lazhav, marka ke luvudisailem, xantsi but andai putiera kai O Del dia ame, e putiera kai si te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht. \t Numa ande lengo ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven E Vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich wollte, daß ich jetzt bei euch wäre und meine Stimme wandeln könnte; denn ich bin irre an euch. \t Sode manglemas te avav pasha tumende akana, saxke te sai dav tumensa duma averfielo, ke chi zhanav so kerdilia tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn \"eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden\", wie geschrieben steht. \t Ke E Vorba le Devleski mothol, pala tumende le Zhiduvuria o kolaver narodo mothol nasulimos pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber merkte ihre Heuchelei und sprach zu ihnen: Was versucht ihr mich? Bringet mir einen Groschen, daß ich ihn sehe. \t \"Pochinasa vai chi pochinasa?\" Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias lenge, \"Sostar tume zumaven ma? Sikaven mange le love, te sai dikhav les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den aber Gott auferweckt hat, der hat die Verwesung nicht gesehen. \t Numa kodo kai O Del zhuvindisardia les, chi chernilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es! \t Ai wo phushlia len, \"Kai groposardian les?\" Won phende leske, \"Gazda, aidi ai dikh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Phenav tumenge, Nichi, Numa te na keina tume ande tumare bezexa, xasavona savorhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als er aber zur Tür hinausging, sah ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit dem Jesus von Nazareth. \t Antunchi gelo karing e wurota, kotse kaver zhuvli dikhlias les, ai phendias kodolenge kai sas kotse, vi wo sas kodolesa O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei. \t Ai o kham chi mai strefialas, ai e selia (kortina) ande tampla shindili ande donde de opral zhi tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. \t Porme phendia savorhenge, \"Te mangela vari kon te lelpe pala mande, te bustrel pe pes, ai te lel swako jes pesko trushul ai te lelpe pala mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat. \t Ai kodo dikhel ma, dikhel kodales kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn auch des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. \t Sakadia O Shav le Manushesko, chi avilo te podail pes, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Jünger des Johannes und der Pharisäer fasteten viel; und es kamen etliche, die sprachen zu ihm: Warum fasten die Jünger des Johannes und der Pharisäer, und deine Jünger fasten nicht? \t Le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholinas, ai aven ka Jesus ai phushen lestar, \"Sostar, le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholin butivar, ai che disipluria chi zholin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel, noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt. \t ai chi pe phuv, ke kotse si kai thol peske punrhe; chi pe Jerusalem, ke kodo si o foro le bare amperatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und fanden nicht, wie sie ihm tun sollten, denn das Volk hing ihm an und hörte ihn. \t Numa chi zhanenas sar te keren; ke sa le manush drago lenge te ashunen leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Spricht zu ihm das Weib: HERR, hast du doch nichts, womit du schöpfest, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendiges Wasser? \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Nai tu kanchi te tsirdes ai e xaiin tele la, katar anesa kodo pai zhuvindo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; \t O Melchizedek sas o amperato le Salemosko, ai vi ek rasha le Devlesko O Mai Baro Del. Kana o Abraham avilo palpale katar o marimos kai but amperatsi mule, o Melchizedek dikhlia le Abrahamos sar zhalas khere ai swuntsosardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie. \t O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse, numa thodia leske vas pe xantsi manush kai sas naswale, ai sastiardia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging durch Städte und Märkte und lehrte und nahm seinen Weg gen Jerusalem. \t Jesus nakhelas andel foruria ai andel gava, sicharelas, ai zhalas karing o Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat. \t Chi garaven leske vorbi ande tumende, ke chi pachan tume ande kodo kai tradia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen. \t Strazo lia pesa ketanen ai mai baren, ai gele lende, kana dikhle le bares le ketanengo ai le ketanen, chi mai marenas le Pavlos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. \t 'Jilabadiam tumenge abiaveske jilia, ai tume chi kheldian! 'Jilabadiam tristo jili, ai tume chi nekezhisardian!'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben redete Joseph vom Auszug der Kinder Israel, da er starb, und tat Befehl von seinen Gebeinen. \t Pala pachamos o Josef kana merelas, dia duma pa le Zhiduvuria ai kana sas te zhantar anda o them Egypt, ai phendia lenge te gropon lesko stato kai zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit. \t Ke zhanen ke avela tume o skepimos pala tumaro pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; \t Numa O Del wushtiardia les mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saget ihr nicht: Es sind noch vier Monate, so kommt die Ernte? Siehe, ich sage euch: Hebet eure Augen auf und sehet in das Feld; denn es ist schon weiß zur Ernte. \t Chi phenen tume, \"Si shtar shon zhi kai chiden o jiv?\" Ashun! phenav tumenge, phutren che iakha, ai dikhen le kimpuria; ke vunzhe o jiv gatalo te avel chidino."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder. \t O Abraham sas o dat le Isaakosko; O Isaak sas o dat le Jakovosko; o Jakov sas o dat le Judasko ai leske phralengo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz. \t Ke kai si cho barvalimos, kotse si te avel cho ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien; es ist besser freien denn Brunst leiden. \t Numa te na avela le dosta zor pe kodia te ansurinpe: ke mai mishto te ansurinpe de sar te phabol."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mein Sohn, du bist allezeit bei mir, und alles, was mein ist, das ist dein. \t Phendia leske, \"Murho shav, sagda tu san mansa, ai so godi si ma chiro si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also? \t Numa kon san tu, manusha, kai des atweto le Devles? Pate o khoro la chikako phushel kodoles kai kerdia les? Sostar kerdian anda mande kadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_DE-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_DE - rom", "text": "Anwendungen \t Aplicaţii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, welche sollen erfüllt werden zu ihrer Zeit. \t Num chi pachaian murhe vorbi, kai savon avena pe kana avela e vriama. Anda kodia si te kerdios muto ai nashti desa duma zhi ka dies kai avela pe so phendem tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe. \t Raduimos si o manush kai jinel kadia klishka, ai kodola kai ashunel kadia profesi, ai kerel so e klishka phenel raduilape. Ke sa kadala jeli si te kerdion mai sigo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wandelt nur würdig dem Evangelium Christi, auf daß, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von euch höre, ihr steht in einem Geist und einer Seele und samt uns kämpfet für den Glauben des Evangeliums \t Numa traiin kadia sar e lashi viasta le Kristoski sikavel, te zhava te dikhav tume vai nichi, sai ashunava ke tume beshen ande Vorba le Devleski ande iek gindo, ai ke maren tume andek than, sa ieke ilesa, pala pachamos kai del e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt. \t O Petri chi zhanelas so te phenel: ke daraile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber nicht verhält sich's mit der Gabe wie mit der Sünde. Denn so an eines Sünde viele gestorben sind, so ist viel mehr Gottes Gnade und Gabe vielen reichlich widerfahren durch die Gnade des einen Menschen Jesus Christus. \t Numa e shipka le Adamoski nai iek fialo. Mai bari si e podarka le Devleski, kai del ame ivia. E, chaches si kai but mule palai bezex ieke manusheske, numa o lashimos le Devlesko defial mai barolo, ai e podarka kai dia ivia buten katar iek manush, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien. \t Numa nas mange mishto ke chi arakhlem amare phrales o Titus. Anda kodia phendem le narodoske kai sas ando Troas te ashen Devlesa, ai gelemtar ande Maacedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird. \t Ke so sas shinado katar O Del tumenge si, ai tumare shavengo, ai sa kodolenge kai si dur, sode avena, sode O Del akharela len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich. \t Sas iek manush barvalo kai busholas Zacchaeus. Wo sas o baro mashkar le manush kai chidenas e taksa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest. \t Trobulas te chines sumnakai mandar kai sas zumado la iagasa te sai aves barvalo. Chines parne tsalia mandar, vuzhe ai chache,te na aves lazhav ke nai tsalia pe tute, ai les draba mandar te sastiarav che iakha, ai dav tu palpale cho dikhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen. \t Kodola kai traiin le statoske nashtin te aven drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als es Tag ward, sammelten sich die Ältesten des Volks, die Hohenpriester und Schriftgelehrten und führten ihn hinauf vor ihren Rat \t Kana phuterdilo o dies, le bare rasha, ai le phure le manushenge, ai le Gramnoturia avile andek than, ai ningerde les anglai kris. Phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; \t Ke trin marturia si ando rhaio, O Dat, E Vorba, ai O Swunto Duxo: ai sa le trin si iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist. \t Numa O Del si chacho, so phendem tumenge nai \"E\" ai \"Nichi\"."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. \t Ek manush kai busholas Lazarus naswalosas. Beshlo ande foro kai busholas Bethany leske pheiasa, e Maria ai e Martha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. \t E shib si sar iek iag, woi si o bezex la lumiako; ai si la lako than ande amaro stato, ai marel sa amaro stato, ai del iag sa amaro traio la iagasa kai avel katar o iado."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewig bleibt. \t Ai samas parhude na katar iek sumuntsa kai cherniol, numa katar iek sumuntsa kai chi cherniol, kodia si E Vorba le Devleski kai zhuvindil ai beshel sagda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Bist du der Juden König, so helf dir selber! \t Ai phenenas leske, \"Te san tu o amperato le Zhidovongo, skepisar tu tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Erde half dem Weibe und tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde schoß. \t Numa zhutisardia la e phuv, kana e phuv phuterdia lako mui ai nakadia o pai!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unsern HERRN Jesus Christus gesehen? Seid ihr nicht mein Werk in dem HERRN? \t Chi sim me ivia? Chi sim apostle? Chi dikhlem O Jesus Kristo amaro Del? Chi san tume kerde anda murhi buchi ando Del?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. \t Ke chaches chi andiam kanchi ande kadia lumia, ai nashti angeras kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagt ihr: Siehe, der Mensch ist ein Fresser und Weinsäufer, der Zöllner und Sünder Freund! \t O Shav le Manushesko avilo, ai xalas ai pelas; ai tume phende, \"Dikh, kado manush xal but ai pel but, ek vortakolo le manushensa kai chiden e taksa ai le bezexalensa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist, \t Ai kodo bax si les baro pretso tumenge kai pachan tume, numa kodola kai chi pachanpe: E Vorba le Devleski mothol, \"O bax kai le manush kai keren o kher shudesas, kerdilo o shero la fundaniako\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden. \t Murhe phral, mange drago sa murhe ilesa, ai so mangav katar O Del le Zhidovonge si te aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus. \t \"Tu kon san?\" Ai wo phendias lenge ai chi garadia kanch, phenelas, \"Chi sim O Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn einer mit Namen Demetrius, ein Goldschmied, der machte silberne Tempel der Diana und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinnst zu. \t Iek manush kai sas zhintari, wo busholas Demetrius, wo kerelas ikoni rupeske pala Diana, ai le manush kai kerenas leski buchi nirinas but love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben. \t Ke fin e lumia peske zhanglimasa chi prinzhardia le Devles ando zhanglimos le Devles, drago sas le Devleske te skepil kodolen kai pachanpe pa dilo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist. \t Anda kodia phenav tumenge, ke khonik te dela duma pa Duxo le Devlesko chi phenel ke O Jesus si prokletsime, ai khonik nashti phenel ke O Jesus si O Del, de ferdi pa Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich tue euch kund, liebe Brüder, die Gnade Gottes, die in den Gemeinden in Mazedonien gegeben ist. \t Keras tume te zhanen murhe phral, o lashimos le Devlesko kai kerdilo andel khangeria kai si ande Macedonia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es hört, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst. \t Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, \"Aven!\" Swako manush kai ashunel le, phenelas, \"Aven!\" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, \t Antunchi le rasha le bare, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas po them, chidinisaile ande bar ka o Caiaphas, o rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der Gott des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! \t O Del kai del e pacha, sigo vriama licharela le benges tela tumare punrhe. Te avel o lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und aus seinem Munde ging ein scharfes Schwert, daß er damit die Heiden schlüge; und er wird sie regieren mit eisernem Stabe; und er tritt die Kelter des Weins des grimmigen Zorns Gottes, des Allmächtigen. \t Avri anda lesko mui avela ek skurto sabia te kritsinil le thema. Ai Wo poronchil le ek kotoresa sastresko. Wo phiravelpe po struguro kai keren e mol, ai katar les avela e xoli le Devleski, o baro Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er hat allhier Macht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen Namen anrufen. \t ai si les katse putiera katar le bare rasha te phandavel kodolen kai divinin pa cho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ist die Schrift erfüllt, die da spricht: \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet,\" und er ward ein Freund Gottes geheißen. \t Ai kadia kerdiol so mothol E Vorba le Devleski, \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les sar vorta pala pachamos kai sas les.\" ai O Del motholas leske \"Murho vortako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß sie es mit sehenden Augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden Ohren hören, und doch nicht verstehen, auf daß sie sich nicht dermaleinst bekehren und ihre Sünden ihnen vergeben werden. \t Dikhen, numa chi dichol lenge: ai ashunen, numa chi haliaren; te haliaren, amboldenpe karing mande, ai lenge bezexa aven iertime.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde! \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ka kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber tue, was ich nicht will, so tue ich dasselbe nicht; sondern die Sünde, die in mir wohnt. \t Ai te kerava so chi mangav te kerav, chi sim me kai kerav, kodo si o bezex kai si ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis? \t Na thon tume kodolensa kai chi pachanpe ando Del, ke won chi malaven pala tumende. Sar sai so si vorta malavel pala nasulimos? Sar sai e vediara tholpe le tuniarikosa andek than?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.) \t Ke zhanelas savo si te purhila les, sa anda kodia phendia, \"Chi san savorhe vuzhe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig.\" \t Ai kon godi solaxala po altari, kodia nai khanchi, numa kon godi solaxala pe soste si shinado po altari, phanglo lo ka peske solax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meister, welches ist das vornehmste Gebot im Gesetz? \t \"Gazda, Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? und niemand unter euch tut das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten? \t O Moses dia tume o zakono? Numa khonik anda tumende chi keren o zakono. Sostar roden tume te mudaren ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn in einer Stunde ist verwüstet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe derer, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, standen von ferne \t Ando iek chaso, iek momento sa lako barvalimos sas pharhado.\"O kapitano le pharaxodosko, ai sa le manush kai phiravenpe po le pharaxoduria, ai sa le manush kai kerenas buchi po le pharaxoduria beshle dur latar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben. \t Sa le manush sas phabarde katar o tachimos la iagako. Ai won dine armaia ka o anav le Devlesko. Vi kana O Del sas les e putiera opral kadala baiuria. Won chi keinpe pala lenge bezexa, ai chi amboldenpe katar lenge bezexa, ai chi luvudin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm? \t Te si ek manush kai si barvalo ai te dikhela ke trobul vari so leske phrales, numa te phandavela pesko ilo leske, sar sai mothol kodo manush ke drago leske le Devles peske ilesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten. \t Tradia angla peste slugen kai gele; ai dine ande gav le Samaritanongo te lasharen lesko than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist. \t \"Na keren te pochinel o narodo ke so si o zakono.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg. \t Kana phendia kodo divano, O Jesus gelotar ando rhaio, andek nuvero angla lenge iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "darum daß er einen Tag gesetzt hat, an welchem er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem er's beschlossen hat und jedermann vorhält den Glauben, nachdem er ihn hat von den Toten auferweckt. \t Ke thodia ek dies, kai kerela kris pe lumia le chachimasa ieke manushesa kai wo alosardia; dia te zhanen savorhe kana andai kodole manushes, katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr. \t Ek angelo le Devlesko sikadilo lenge, ai o barimos le Devlesko strefial pe lende: ai won daraile,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: \"Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund. \t Ai eta, so jinelas ande Vorba le Devleski, angerde les sar iek bakriorho kai ingeren les te mudaren les; wo sas sar iek vitselo kai chi mothol kanch angla kuko kai rhandel le bal pa leste, chi phuterdia vov si o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit. \t Chachimasa diam tumensa duma, murhe vortacha ande Corinth! Ame phuterdiam tumenge sa amaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden. \t Pala kodia na mai dui numa iek stato. So Del thodias andek than o manush te na hulavel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er gebot ihm, daß er's niemand sagen sollte; sondern \"gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, wie Mose geboten, ihnen zum Zeugnis\". \t O Jesus dia les trad \"Na phen kanikaste so kerdem tuke, numa zhas sikav le rashange sar san, ai mudar la bakrorha kai o Moses dia sas ordina te sikaves savorhenge ke san sasto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sangen das Lied Mose's, des Knechtes Gottes, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, HERR, allmächtiger Gott! Gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiden! \t Ai jilabenas e jili le Mosesoski, le Devkeski podaitori, ai e jili le Bakriorhoski, phenelas, \" Che bucha si bare ai shodo shodenia, Devla, O Del la putierako. Tu san sa data vorta ai chacho ando swako fielo kai keres. Tu san o amperato pe sa le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dieweil wir in der Hütte sind, sehnen wir uns und sind beschwert; sintemal wir wollten lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, auf daß das Sterbliche würde verschlungen von dem Leben. \t Ke ame kai sam ande kado stato vachisaras ai nekezhime; na ke mangas te shudas amaro stato, numa mangas te las pe amende o stato o zhuvindo kai chi mai merel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden. \t Numa kana sam doshale, O Del chinuil ame, kaste te na avas doshale la lumias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er schickte ihn heim und sprach: Gehe nicht hinein in den Flecken und sage es auch niemand drinnen. \t Antunchi O Jesus tradia les te zhaltar ka lesko kher, ai phendia leske, \"Nai zhal palpale ando gav, vai phenes kanikaske ando gav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist. \t Ai O Del kerdia kodia saxke e kris le zakonoski te kerdiol anda amende kai phiras na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn sie waren nichts verständiger geworden über den Broten, und ihr Herz war erstarrt. \t Ke chi haliarde so znachil o miraklo le manrhengo; ke lengo ilo zuralo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch? \t Apo so te mothas, so lia o Abraham amaro dat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Simon sah, daß der Heilige Geist gegeben ward, wenn die Apostel die Hände auflegten, bot er ihnen Geld an \t Kana o Simon dikhlia ke O Swunto Duxo sas dino kana le apostluria thode lenge vas pe lende, wo mangelas te del le love,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber verstanden das Wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen. \t Numa chi haliarde so phendia, ai daranas te phushen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fürwahr sehr viel. Zum ersten: ihnen ist vertraut, was Gott geredet hat. \t Ai mai anglal kal Zhiduvuria O Del meklia kado divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch jene meine Feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir. \t Numa le manush kai chi mai le te avav lengo amperato, anen le katse, ai mudaren le angla mande.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu heißen, \t O Jesus kerel le manushen Swunto. O Jesus ai le manush kai pachanpe ande Leste si le o saikfielo Dat. Kadia si sostar O Jesus nai lazhal te akharel ame leske phrala."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, \t Porme ashundem o angelo le paiesko, phenel, \"Tu san vorta ke trades kadala kritsinimata, Tu san Swunto, Devla, Kodo si, ai Kodo sas, ai Kodo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ist denn der Satanas auch mit sich selbst uneins, wie will sein Reich bestehen? dieweil ihr sagt, ich treibe die Teufel aus durch Beelzebub. \t Teala o beng gonil le benges, won si xulade pe peste, sar rhivdila ai ashela leski amperetsia? Numa tume phenen ke goniv le bengen katar o Beezebub."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann. \t Numa vi tumenge si te len tume pala late: trobul swako rhom te avel leske drago leski rhomni sar si wo peske drago, ai swako rhomni te respektil peske rhomnes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. \t Numa chinuiv murho stato, ai ninkerav les zurales: daratar te na avav shudinome pala e lashi viasta kai phendem savorhenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist, \t Ai te si iek manush kai rimol unen anda tumende, phen leske te arakhelpe, ai te na pachala o mui, mai phen leske iek data. Porme duriol lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich, liebe Brüder, konnte nicht mit euch reden als mit Geistlichen, sondern als mit Fleischlichen, wie mit jungen Kindern in Christo. \t Me, phrala le, chi dem tumensa duma sar manush duxosko, numa sar manush la lumiake, sar shave ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; \t ai kai lenpe pala pengi goji intaino, ai lengi goji ando tuniariko la, ai nai le vov si o traio kai del O Del ke chi zhanen kanchi, ai lengo ilo defial zuralo lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. \t Ai mai mothav iek data, sakone manusheske kai thol semno pe peste ke musai leske te lelpe pala sa o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein Königischer, des Sohn lag krank zu Kapernaum. Dieser hörte, daß Jesus kam aus Judäa nach Galiläa, und ging hin zu ihm und bat ihn, daß er hinabkäme und hülfe seinem Sohn; denn er war todkrank. \t Kana ashundia ke O Jesus avilo andai Judea ande Galilee, gelo karing leste, ai mangliape lestar te avel te sastiarel leske shaves, kai si po merimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist nun das andere Zeichen, das Jesus tat, da er aus Judäa nach Galiläa kam. \t Kado sas o duito miraklo kai kerdia O Jesus kana avilo andai Judea ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater ist; der hat den Vater gesehen. \t Khonik chi dikhlia le Dades; kodo kai avilo katar O Del, si kodo kai dikhlia le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bis auf diese Stunde leiden wir Hunger und Durst und sind nackt und werden geschlagen und haben keine gewisse Stätte \t Zhi ka kado chaso bokhale sam, trushale sam, nange sam, marde sam, ai phiravas ame than thanestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen. \t Pala Sabat kana phuterdilo o dies. O pervo dies le kurkosko, e Maria Magdalena ai e kaver Maria gele te dikhen ka greposhevo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle. \t anda kodia kodo kai gindilpe ande punrhende te arakhelpe te na perel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So tut nun Buße und bekehrt euch, daß eure Sünden vertilgt werden; \t Kein tume anda tumare bezexa, ai parhuven tumaro traio, saxke te aven tumare bezexa iertime. Antunchi O Del sai kerela te avel pe tumende vriama lashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist denn, das da gut ist, mir zum Tod geworden? Das sei ferne! Aber die Sünde, auf daß sie erscheine, wie sie Sünde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirkt, auf daß die Sünde würde überaus sündig durchs Gebot. \t Apo so si lasho kerdilo antunchi martia mange? Nichi, Vov si! Pala bezex si, o baio ke si kadia, kadia vorta sar si o bezex. Lia o lashimos te mudarel ma, ai kadia o bezex kerdilo pala zakono defial nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. \t Ai kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und viele bedrohten ihn, er sollte stillschweigen. Er aber schrie viel mehr: Du Sohn Davids, erbarme dich mein! \t Ai but manush tsipinas pe leste ai phenenas leske te ashel: numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen Kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem Markte und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch; \t Arakhen tume katar le Gramnoturia, kai si lenge drago te phiravenpe andel rhochi lunzhe, ai den le manush lasho dies pel droma, ai roden la mai lashe skamina ande synagogue, ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich: Euch mußte zuerst das Wort Gottes gesagt werden; nun ihr es aber von euch stoßet und achtet euch selbst nicht wert des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden. \t O Pavlo ai o Barnabas phende lenge chachimasa, \"Ke tumenge mai anglal E Vorba le Devleski trobulas te avel phendi, numa te chi mangena te ashunen, ai te kerena tume kris pe tumende ke chi san dosta lashe te zhan ando rhaio, apo ame zhas te mothas pa Del kodolenge kai chi zhanen pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet; \t Ke O Del dia tume e voia te keren buchi le Kristoski, na ferdi te pachan tume anda leste, numa vi ke chinuin leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: \t Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Laodicea: \"Kadala vorbi le Devleske phenen 'Amen'. Kodo kai phenel ai kerel so si vorta sa data, ai Wo si O Chachimos. Kodo kai kerdia swako fielo ande le Devleski lumia, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai thodias lashe sumuntsi ande peski niva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig. \t Sa le manush vurhitsina tumen pala mande. Numa kodo kai rhevdila ai inkerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir wissen, daß, wer von Gott geboren ist, der sündigt nicht; sondern wer von Gott geboren ist, der bewahrt sich, und der Arge wird ihn nicht antasten. \t Ai ame zhanas ke kon godi si shav Devlesko chi mai kerel bezexa sagda, numa kodo kai si shav Devlesko arakhelpe wo korkorho, ai o beng chi amil pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er bedrohte sie, daß sie niemand von ihm sagen sollten. \t Antunchi O Jesus dias le trad, te na phenen kanikaske pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn daß ich das Evangelium predige, darf ich mich nicht rühmen; denn ich muß es tun. Und wehe mir, wenn ich das Evangelium nicht predigte! \t Te dava duma pai E Vorba le Devleski, nai mange diela, te rhugiv ma ke trobul te kerav, o nasulimos te avel pe mande te na mai dava duma pai Vorba Devleski!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des Menschen Sohn ist gekommen, ißt und trinkt; so sagen sie: Siehe, wie ist der Mensch ein Fresser und ein Weinsäufer, der Zöllner und der Sünder Geselle! Und die Weisheit muß sich rechtfertigen lassen von ihren Kindern. \t O Shav le Manushesko xal but ai macharno lo, vortako lo manushensa kai chiden e taksa ai bezexalensa!' Numa lesko chachimos sikadiola pala e buchi kai kerdias.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste, \t na zuravos cho ilo, na zhas kontra O Del, sar tumaro phure dada kerde kai chi mangle le Devleski dragostia, ai marenas mui ande pusta kana wo zumadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging zum andern und sprach gleichalso. Er antwortete aber und sprach: Herr, ja! -und ging nicht hin. \t Avilo ka duito ai phendias leske sakadia. Wo phendias, \"Zhav, Raia,\" numa chi gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle Propheten von Samuel an und hernach, wieviel ihrer geredet haben, die haben von diesen Tagen verkündigt. \t Sa le profeturia kai dine duma de katar o Samuel, vi won phende pa kadala dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war ein Jüngling, der folgte ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn. \t Ek terno manush lia pe pala leste, sas ferdi iek kotor poxtan pe leste. Won thode vas pe terno manush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da befand ich, daß er beschuldigt ward von wegen Fragen ihres Gesetzes, aber keine Anklage hatte, des Todes oder der Bande wert. \t Ai dikhlem ke thonas dosh pe leste pa uni vorbi kai motholas pa lengo zakono, numa chi mudardia kanikas te mudaren les vai te phandaven les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird gesät ein natürlicher Leib, und wird auferstehen ein geistlicher Leib. Ist ein natürlicher Leib, so ist auch ein geistlicher Leib. \t Bariol zhigania, zhuvindil swuntsome stato. Si iek stato zhigania, si vi iek stato swuntso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sandte zwei, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien. \t Tradia antunchi ande Macedonia dui anda peske zhutitoria, o Timote ai o Erastus; ai wo mai beshlo xantsi vriama ande Asia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst. \t No le rhom trobul te avel lenge drago lenge rhomnia sar si lenge drago pengo stato. Kodo kai drago leske leski rhomni wo drago lo peske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie sagten ihm das Wort des HERRN und allen, die in seinem Hause waren. \t Ai dine duma leske pai Vorba le Devleski, ai vi kodolenge kai sas ando lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Schrift sagt zum Pharao: \"Ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Landen.\" \t Ande Vorba le Devleski O Del mothol le amperatoske kai si ande Egypt o Pharaoh, \"Thodem tu te aves amperato saxke te sikavav ande tute murhi putiera, ai te kerav te zhanen murho anav pe sa e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe. \t Tume chi alosardian ma, numa me alosardem tumen, ai phendem tumenge te zhan ai te avel tume fruta, ai tumare fruta te avel fruta kai inkerel: saxke so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo, für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde, \t Akana raduiv ma ando chino kai si ma tumenge. Ke katar murhe vutuimata kai sim ando stato, zhutiv te pherav so mai trobul kal vutuimata le Kristoske leske statoske kai si e khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen zu einem Hofe mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis ich hingehe und bete. \t Ai aresle ka o than kai bushol Gethsemane: ai phendia peske disiplonge, \"Beshen katse zhi pon rhugiv ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach. \t O Jesus gelotar kotsar, ai areslo ando foro kai barilo; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt, und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Eli's, \t Kana O Jesus nachinail peske buchi trenda bershengolo sas; le manush gindinas ke sas o shav le Josefosko, ai O Josef sas o shav le Helisosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal, und Satan hat uns verhindert. \t Ame mangliam te avas tumende, me, o Pavlo zumadem te kerav kodia butivar, numa o beng chi meklia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht. \t Uni kai sas amensa gele ka greposhevo, ai arakhle le dieli sar phende sas kodola zhuvlia; numa chi dikhle le Jesusos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers! \t Pala laka dako sikaimos phendias, An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(und es war ein griechisches Weib aus Syrophönizien), und sie bat ihn, daß er den Teufel von ihrer Tochter austriebe. \t E zhuvli sas Grekaika, biandilia ando them Phoenicia, woi manglia les te gonil le benges avri anda laki shei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In einer Stunde ist ihr Gericht gekommen. \t Won beshen dur latar, izdran la darasa, ai tsipinas, \"Nasul si! O Babylon, kodo baro foro, o baro foro kai sas la putiera. Ando iek chaso sas pharhado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken? \t ke nai amenge slobodo te xas ai te piias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. \t O Jesus avilo pasha lende ai phendias lenge, \"Sa e putiera ando rhaio ai pe phuv si dini mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihnen: Wie nennt ihn denn David im Geist einen Herrn, da er sagt: \t O Jesus phendias lenge, \"Sar, antunchi o David kana sas O Swunto Duxo pe leste akhardias les, 'Gazda?'\" phendias,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'O manush nashtil traiil ferdi anda manrho,'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod. \t Ai e Martia ai o Iado shudine sas ande Maria la Iagaki. Kadia si o Duito Martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben? \t Chi zhanen ke kodola kai keren buchi le Devleski la tamploske trobul te aven pravarde katar e tamplo? Kodola kai keren buchi le Devleske te avel le e partia katar e altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind, \t Numa sam ame le Zhiduvuria mai lashe sar le kolaver manush? Nichi! Ke vunzhe phendem ke le Zhiduvuria ai le kolaver manush iek fialo le, ai savorhe bezexale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am ersten Tage der Woche aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus, und wollte des andern Tages weiterreisen und zog die Rede hin bis zu Mitternacht. \t Savatone le disipluria chidinesas andek than te xas e mol ai o manrho. O Pavlo kai trobulas te zhaltar pe terharin, divinilas pa Del le phralensa kai sas kotse, ai dia lensa duma zhi kal desh u dui e riat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur. \t Ai phendia lenge, zhan pe sa e lumia, ai phenen e lashi viasta savorhenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und viel erlitten von vielen Ärzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt, und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ärger mit ihr. \t ai chinuisardia but. Geli ka but dokxturia, xaliasas sa peske love, numa chi iek chi sastiardia la, ai mai nasul sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr könnt wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnt werden. \t Ke savorhe sai profetin pala iek kavreske, kashte te aven sicharde. Ai savorhe te aven raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es spricht die Schrift: \"Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;\" und \"Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Shoxar na phande o mui la gurumliako kana licharel o jiv,\" ai \"o buchara trobul te avel pochindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fingen an und baten ihn, daß er aus ihrer Gegend zöge. \t Ai phushle les te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.\" \t Me avava tumaro Dat, ai tume aven murhe shave ai murhe sheia, mothol O Del o Baro.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe. \t Numa tume chi pachan, ke tume chi san anda murhe bakria, sar phendem tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete. \t Le disipluria dikhenas pe iek kavreste, chi zhanenas pa kaste del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste mit dem Engel war, der ihm redete auf dem Berge Sinai und mit unsern Vätern; dieser empfing lebendige Worte, uns zu geben; \t Wo si kai sas mashkar le Zhiduvuria kai sas chidine ande pusta, wo sas amare dadensa ai le angelosa kai delas duma lesa pe plaiing kai bushol Sinai, ai o Moses phendia le vorbi ka amare daden, ai lia le vorbi le Devleske te anel le amende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie saßen allda und hüteten sein. \t Pala kodia beshle kote ai dikhenas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre. \t Kana O Jesus getosardias so phenelas chudisailo o narodo katar lesko sicharimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung? \t Uni xoliale mashkar pende, ai phende, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. \t Anelas palpale buten andal Zhiduvuria ka lenge Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit. \t Chachimasa diam tumensa duma, murhe vortacha ande Corinth! Ame phuterdiam tumenge sa amaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr? \t O Jesus zhanelas so si te kerdiol pe lesa, gelo karing lende, ai phendia lenge, \"Kas roden?\" Le ketani phende leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm \t Numa le phral le Josephoske xolaile po Joseph, ai bichinde les te avel sluga ande Egypt. Numa O Del sas lesa,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen. \t Raduime avena te marena mui tumendar ke san le slugi le Kristoske; ke O Swunto Duxo le luvudimasko ai le Devlesko pe tumende lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen. \t Mar tu o lasho marimos le pachamasko, ai le o traio kai chi mai getolpe; ke O Del akhardia tu te zhanes kado traio kana phendian o shukar divano po cho pachamos angla but marturia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er solches gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. \t Kana getosardia pesko divano, thodiape ande changende o Pavlo, ai rhugisailo lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose gedeutet bei dem Busch, da er den HERRN heißt Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs. \t Ai o Moses sikadia kai le mule zhuvindinas ka traio. Ande Vorba le Devleski kai mothol pai krenzha kai zhalas e iag, kana wo akharel les \"O Del le Abrahamosko, O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt. \t Won durile katar o chachimos, ai rimon bute manushen katar o pachamos, ke mothona ke O Kristo vunzhe avilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wes ist das Bild und die Überschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers! \t Ai andine leske iek pena. Ai O Jesus phendia lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\" Ai phenen leske, \"O Caesar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gebet kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde Gottes; \t Numa na len vorbi kai nai lashe, chi le Grekonge, chi le Zhidovonge, vai chi la khangeriake le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden. \t Tumare barvalimata cherne le, ai tumare tsalia cherniarde le katar le rhimi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist? \t Ai wo dia le atweto, \"Sostar roden ma? Pate tume chi zhanen ke trobul te avav ando kher murho Dadesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe! \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er aber ausgesetzt ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf, ihr selbst zu einem Sohn. \t ai kana mekle les, e shei le Pharoahnoske lia les, ai bariardia les sar ta avino lako shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Und es soll geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, ich will ausgießen von meinem Geist auf alles Fleisch; und eure Söhne und eure Töchter sollen weissagen, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen, und eure Ältesten sollen Träume haben; \t Andel paluno dies O Del phenel, shorava murho Swunto Duxo po swako manush; tumare shave ai tumare sheia profesisaren, ai tumare terne avela le vizione, ai tumare phure dikhena sune;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade. \t Ai tume le mai terne, keren so mothon tumenge le mai phure. Ai akana phenav savorhenge te aven milosa te zhutin iek kavres, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke O Del chi zhutil le manushen kai si barimatange, numa zhutil kodolen kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. \t ai phushlias le, \"Sode den ma, te dava les ande tumaro vas? Ashshile lesa pe trenda kotora rup."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. \t Seren tume ke O Del alosardia les te avela O Baro Rasha te lasharel o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo sas sar o Melcizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi, \t Lesa andek than sanas semnome, na o semno kai si kerdo katar le manush, numa o semno kai avel katar O Kristo, ai kodo semno si te na mai aves phuterdo katar e putiera le statoski kai si bezexalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen? \t Te chi sanas lasho le barvalimasa la lumiako, kon jinel pe tute le barvalimasa chacho?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind, \t Numa sam ame le Zhiduvuria mai lashe sar le kolaver manush? Nichi! Ke vunzhe phendem ke le Zhiduvuria ai le kolaver manush iek fialo le, ai savorhe bezexale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward eine große Freude in derselben Stadt. \t Baro raduimos sas ando kado foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte. \t Strazo dikhlem ek parno gras. Ai kodo kai beshlo po gras sas les ek fleshka, ai ek konona sas thodini po lesko shero, ai gelotar te niril ande bute marimata ai nirisaril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie. \t Angerdia le karing e Bethani; ai vazdia le vas, ai swuntsosardia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Volk, dem sie dienen werden, will ich richten, sprach Gott; und darnach werden sie ausziehen und mir dienen an dieser Stätte. \t Numa o them kai chinuisardia le, me dava les pe kris, phendia O Del, ai porme pala kodia anklen avri, ai podaina man katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gutes Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, zu Schanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in Christo. \t Den duma le lashimasa ai le respektimasa. Numa trobul te den le atweto lashimasa ai pachivales. Ai trobul te avel tume ginduria vuzhe, saxke le manush kai mothon nasulimos pa lasho traio kai si tume le Kristosa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen. \t Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende: tume meken kadia zhuvli e Jezebel, kai akharel pes ek profeti, te sicharel murhi slugi kai si mishto te keren e kurvia, (woi ingerel tume po chorho drom te keren zhungalimos le statosa), ai xan xaban kai sas dine ka le ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich fürchte aber, daß, wie die Schlange Eva verführte mit ihrer Schalkheit, also auch eure Sinne verrückt werden von der Einfalt in Christo. \t Numa dar mange ke tumari goji shindiol ai ke meken tume katar tumaro phanglimos kai si vorta ai vuzho le Kristosa, sar e Eve kai meklia pe te xasavol katar le xoxaimata le gojaver le sapeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Apostel hörten zu Jerusalem, daß Samarien das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie zu ihnen Petrus und Johannes, \t Le apostluria kai sas ande Jerusalem kana ashunde ke o narodo ande Samaria pachaiepe ande Vorba le Devleski, trade le Petres ai le Iovanos lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen. \t Wo luvudila man: ke lela so si murho, ai phenela tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit. \t Len pe tumende o nevo traio, kai si kerdo te miazol po Del ai sikadiol ando traio o chacho ai vuzho kai anel o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse. \t Wo si kai avela pala mande, chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. \t Rhomnia le, len tume pala tumare rhom, ke kadia mangel O Del tutar te keren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam vor den König Herodes (denn sein Name war nun bekannt) und er sprach: Johannes der Täufer ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten. \t Ai o amperato o Herod ashundias e viasta pa Jesus. Le manush phenenas, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia. Anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. \t Keren buchi ilesa ai te na aven kandine; podain le Devles sa tumare ilesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen; \t O Zhidovisko zakono si sar ek patreto kai sikavel le lashe dieli kai si te aven. Le rasha dine podarki po altari ka Del sa data, bersh pala bersh. Numa le podarki chi kerde le manushen vorta ai chi skepisarde le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da fanden wir Brüder und wurden von ihnen gebeten, daß wir sieben Tage dablieben. Und also kamen wir gen Rom. \t Ande kodo foro arakhliam phralen, kai mangel amendar te beshas lensa iek kurko. Ai geliam ande Rome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen. \t Te trobula te luvudiv ma, luvudiva ma ande sa le dieli kai kovliaren murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg. \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, o Iakov ai lesko phral o Iovano, ningerdias le pek bari plaiing ai ferdi won sas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist; \t Chaches iekes del o Duxo iek vorba gojaver, avres iek vorba zhanglimata pa iek Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von obenherab, von dem Vater des Lichts, bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichtes und der Finsternis. \t So godi lashimos kai si dino ai so godi podarki lashe anda cheri aven katar O Del, O Del kai kerel le vediari kai si ando cheri, O Del shoxar chi parhudiol, ai chi kerel chi iek tuniariko la vushalinasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person. \t ai kado manush rodelas te zhanel kon si O Jesus; numa nashtilas katar o but narodo, ke tsinorho sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.) \t Kodia Maria sas kai thodia pel punrhe le Devleske e duxi, ai koslia leske punrhe peske balensa, ai lako phral o Lazarus naswalo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden. \t Phende peske bezexale, ai o Iovano o baptisto bolelas le ando pai kai bushol Jordan."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes, \t E lashi viasta le Jesus Kristoski, O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter. \t E vriama avili te keren O Dies O Baro le Zhidovongo ande Jerusalem; sas ivend."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet; \t Katse dikhas e chachi kris le Devleski, ke pala so godi tume rhevdin tume avela tumen o rhaio, kai chinuin pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen. \t Avena but kai nai chache numa kerdion profeturia ai atsavena buten."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar, izdraile ai chudisaile, won chi phende khanch kanikaske ke daranas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; \t Kodo kai sas les iek gono sumnakai avilo ai phendias, \"Gazda, Zhanglem ke zuralo ai trutno manush san, ke les katar chi thodian ai chides katar chi thodian sumuntsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, der wird's behalten. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande ai pala e lashi viasta, arakhela traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte. \t Antunchi le disipluria haliarde ke delas lensa duma pa o Iovano o baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade. \t Ai ame savorhe liam anda lesko baro lashimos. Mishtimos pe mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es wurden Stimmen und Donner und Blitze; und ward ein solches Erdbeben, wie solches nicht gewesen ist, seit Menschen auf Erden gewesen sind, solch Erdbeben also groß. \t Ai porme sas glasuria, ai rhonjito, ai rhonjito tele, ai izdraia zurales e phuv, ai shoxar nas kadia zurales vai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach. \t Kana O Jesus avilo tele pai plaiing, but narodo lias pe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. \t Antunchi le disipluria chide le kotora le manrheske ai le masheske kai ashshile, desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Meinet ihr, daß diese Galiläer vor allen Galiläern Sünder gewesen sind, dieweil sie das erlitten haben? \t O Jesus phendia lenge, \"Tume gindin ke kodola manush kai sas andai Galilee mai bezexale sas sar sa le kolaver manush andai Galilee, ke chinuisarde kadia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es kam seine Mutter und seine Brüder und standen draußen, schickten zu ihm und ließen ihn rufen. \t Antunchi leski dei ai leske phral avile, beshenas avri, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm. \t Ai de katar kodia vriama but anda leske disipluria geletar, ai chi mai zhanas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend. \t Ke savo godi manush nai leske drago lesko phral, wo si manush kai mudarel; ai tume zhanen ke manush kai mudarel nai ande leste o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ein jeglicher guter Baum bringt gute Früchte; aber ein fauler Baum bringt arge Früchte. \t Swako lashi pruing del lashi fruta, numa e chori pruing del chorhi fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. \t Me bolav tume le paiesa, numa wo bolel tume le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn. \t Pe terharin diminiatsi, sar avenas anda Bethani, O Jesus bokhailo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "also daß sie die Kranken auf die Gassen heraustrugen und legten sie auf Betten und Bahren, auf daß, wenn Petrus käme, sein Schatten ihrer etliche überschattete. \t Anenas le naswalen pel droma, an thonas le pel paturia, saxke kana o Petri nakhela leski vushalin te sai sastiarel vulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet? \t But narodo avelas kai Iovano te bolel le, ai motholas lenge, \"Tume kai san sar o sap, kon sichardia tume ke sai den rigate anglai Swunto xoli kai si te avel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden. \t Ai ke phenav pa kadia lashi viasta chinuime sim, ai vi phanglo sim le lantsonsa sar iek manush kai kerel nasulimos. Numa E Vorba le Devleski nai phangli andel lantsuria,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig? \t Kodolenge kai xasavon, si iek sung martiaki kai mudarel; ai kodolenge kai si skepime, si iek sung traioski kai del o traio. Ai kon sai kerel kasavatar diela?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Me bolav tumen ando pai te sikadiol ke keisailian ai amboldian tume katar tumare bezexa, numa avel iek pala mande, kai si mai baro mandar; me chi mov dosta te inkerav leske papucha. Wo bolela tume ando Swunto Duxo ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist besser, so es Gottes Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet als von Übeltat wegen. \t te avel lenge lazhav anda so mothon. Ke mai mishto te chinuis kana keres o lashimos, te si e voia le Devleski, ke sar te chinuis kana keres o nasulimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. \t O bi vuzho peradia kodole manushes pe phuv, tsipisardia zurales, ai anklisto avri anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum. \t Numa O Jesus traiil sa data ai si amaro Baro Rasha, ai shoxar chi trobul ame aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. \t Na len tume pala traio kadala lumiako, numa meken le Devles te parhuvel tumen sa vi tumari goji, ai antunchi sai haliarena so O Del mangel - so si malades, so si leske drago, ai so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. \t Ai antunchi avilo ek naswalo kai sas les leprosi, thodiape ande changende angla leste ai phendia leske, \"Gazda, tu te mangesa sai vuzhares ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus. \t Den tume goji ke O Del dela tume lashimos, tume lena o mishtimos kai garavel le manushenge kai si leske. Ke o chacho gazda kai tume keren leske buchi O Kristo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen \t Pe kadia mai zumade te len les; numa skepisailo anda lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: \t Anda kodia won nashti pachanaspe, ke o Isaiah mai phendia,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von Mose kommt, sondern von den Vätern, und ihr beschneidet den Menschen am Sabbat. \t Ke o Moses dia tumen o zakono te shinen pe murshen (na ke avel katar o Moses, numa katar tumare phure), ai tume shinen ieke manushes po dies O Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben. \t Ke fin e lumia peske zhanglimasa chi prinzhardia le Devles ando zhanglimos le Devles, drago sas le Devleske te skepil kodolen kai pachanpe pa dilo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.\" \t Ai kon godi chi ashunela kodo le profetos, avela lino avri mashkar tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern? \t Le Farizeanuria dikhle kodia ai phushle leske disiplon, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezexale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte. \t Ande kadia vriama uni manush kai sas kotse phende le manushen andai Galilee ai amisardia lengo rat le zheganensa kai mudarde sas angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm. \t Kana e Maria ashundia kadala vorbi, strazo wushtili, ai geli karing leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage dir wahrlich: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Heller bezahlest. \t Phenav tuke o chachimos, chi anklesa kotsar zhi kai chi pochinesa swako pena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. \t O Jesus vunzhe gelo kotse. Wo si amaro Baro Rasha sa data, ai lashardia o drom le manushesko te zhal ka Del. Wo si sar Melchizedek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig! \t O manush kai chidelas e taksa, beshelas mai dur, chi tromalas te vazdel le iakha karing o cheri, numa marelaspe ande kolin, ai phendia, \"O Devla te avel tuke mila anda mande kai sim bezexalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ist aber dein Auge ein Schalk, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis sein! \t Numa te avena nasul che iakha, sa cho stato avela pherdo tuniariko. Antunchi te si e vediara ande tute tuniariko, sode de baro tuniariko!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da verkündigten sie ihm, Jesus von Nazareth ginge vorüber. \t Phende leske, O Jesus anda Nazareth nakhel katsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. \t Ai vi te avela ma e podarka te zhanas so si te avel katar O Del, ai vi te avela ma sa e goji, ai te haliarav sa le shodeni, ai vi sa o pachamos kai sai te mishtiv le plaia, numa te nai ma e dragostia, chi sim kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, welche die Rehe machte, als sie noch bei ihnen war. \t O Petri wushtilo opre ai gelo kodole manushensa. Kana areslo, angerde les ande soba kai sas opre, sa le zhuvlia kai sas phivlia sas pasha leste ai rovenas, ai sikavenas leske le gada ai le raxamia kai e Dorcas kerelas, inker kana traiilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen. \t O Jesus antunchi phendias lenge, \"Na daran, zhan ai phenen murhe phralenge te zhan ande Galilee, kote si te dikhen ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eli, Eli, lama sabachthani?\" Kodia si \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig, \t Chi trobul chi te pel vai marelpe, ai chi te avel bi lasho, numa lasho, ai te rodel o mishtimos savorhenge; te avel les rhavda, ai chi trobul te avel leske zurales drago le love;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern. \t Kana O Jesus vulisto pe phuv, avilo karing leste iek manush le forosko, kai sas ande leste but beng de dumut nas pe leste tsalia, ai vo chi beshelas khere numa andel mumuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum, \t Le Zhiduvuria si sar iek khash maslenengo kai si lasharde, ai kai uni krenzhi sas shinde, tu kai chi san Zhidovo, tu san sar iek krenzha maslenengi chorhi thodino ando lengo than, ai tu akana les andai vuna kai pravarel le maslenen kai si lasharde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre. \t O mursh chi trobul te vusharavel pesko shero, ke wo si o patreto ai o barimos le Devlesko: numa e zhuvli si o barimos le murshesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet die, so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht. \t Nai tume khera te xan ai te pen? Vai griatsa tumenge e khangeri le Devleski, ai keren lazhav kodolenge kai nai le kanchi? So phenava tumenge? Luvudiv tume pe kadia? Chi luvudiv tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die andern, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer. \t Phende leske, \"Uni phenen ke san o Iovano o baptisto, uni o Elijah, ai aver phenen ke san o Jeremiah, vai iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist. \t E zhuvli kana si te avel la glata nekezhime la, ke lako chaso avilo: numa kana o tsinorho arakhadilo, chi mai serelpe ka chino, pala raduimos kai si la, ke iek manush kerdilo ande lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens. \t Te na dziliarel tume khonik dzile vorbensa, ke pala kasavendar dosha si kai e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi mangen te pachan lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, \t Ai uni anda lende den andel khera, ai thon zor pel zhuvlia le kovlia le bezexalia kai si le andel ginduria dieli bi malade,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie sagten: Er hat einen unsauberen Geist. \t O Jesus phendia lenge kadala vorbi ke uni phenenas, \"Si les iek beng ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; \t Trobul ame ek baro rasha sar O Jesus, ke wo si swunto, ai nai dosh ande leste, Wo chi kerdia bezex, ai nai marime sar le manush kai keren bezex, ai si les o than le luvudimasko ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er bezeugt: \"Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.\" \t E Vorba le Devleski phenel pa Kristo, \"Tu san O Baro Rasha sa data sar o Melchizedek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß im Hause, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. \t Kana O Jesus xalas ande lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern, ob wir gleich zuvor gelitten hatten und geschmäht gewesen waren zu Philippi, wie ihr wisset, waren wir freudig in unserm Gott, bei euch zu sagen das Evangelium Gottes mit großen Kämpfen. \t Tume zhanen ke chinuisardiam ai vunzhe vutisardia ame ando Filipi mai anglal sar te aresas tumende ande Thesalonika. Numa O Del dia ame e zor te anas tumenge e lashi viasta kai avel lestar, marka ke but roden te rimon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden; \t Si sar ek sumuntsa garchitsaki, kai sas shudini pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen, ihr Männer, wohnet bei ihnen mit Vernunft und gebet dem weiblichen als dem schwächeren Werkzeuge seine Ehre, als die auch Miterben sind der Gnade des Lebens, auf daß eure Gebete nicht verhindert werden. \t Ai tume le rhom, traiin tumare rhomniansa malades, ke zhanen ke won mai kovlia le tumendar, ai respektin le ke won trobul tumensa andek than te len e podarka le traioski kai avel katar O Del. Keren kadia saxke te ashunel O Del tumaro rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn. \t Numa amenge zhanas ke ferdi iek Del si, O Dat, anda kaste aven sa le dieli, ai ande soste ame sam; ai ferdi iek Del O Jesus Kristo, anda kaste si sa le dieluria, ai anda kaste ame sam."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich ging hin zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschling es! und es wird dich im Bauch grimmen; aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig. \t Gelem ka angelo ai phushlem lestar te del ma e tsinorhi klishka. Wo phendia, \"Les la ai xas la. Zumavela sar avjin ando cho mui, numa kana xalian, kerel cho ji shuklo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe. \t Nai dar ande dragostia. Ai e chachi dragostia gonil e dar. E dragostia nai chachi ande kodo kai daral, ke e dar kerel te gindis ke doshalo san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum. \t Pala kodia, le shave le Devleske trobul te garaven lengo pachamos ando Jesus, ai te garaven E Vorba le Devleski ando lengo ilo zhando gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir \t Wushtiava ai zhava ka murho dat, ai phenava leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsbald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. \t Strazo mekle penge siti, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern verkündigte zuerst denen zu Damaskus und Jerusalem und in alle Gegend des jüdischen Landes und auch der Heiden, daß sie Buße täten und sich bekehrten zu Gott und täten rechtschaffene Werke der Buße. \t Numa phendem mai anglal le narodoske kai si ando Damascus, ai ando Jerusalem, porme sa kodolenge kai si ande Judea, ai le nai Zhiduvuria, te parhuven pengo traio, ai te boldenpe karing O Del, ai te sikaven dieli kai sikaven o chachimos ke parhudile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "weil es aber eine Frage ist von der Lehre und von den Worten und von dem Gesetz unter euch, so seht ihr selber zu; ich denke darüber nicht Richter zu sein. \t Numa te xalian tume andek vorba, vai ke pel anava, vai pe tumaro zakono, keren so tume mangen, nai murhe diela, chi mangav te kerav kris pe kadala dieli.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. \t ai tume san le Kristoske; ai O Kristo si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm. \t O narodo dikhle le kana geletar, ai but zhanenas les, ai nashle telal avri anda sa le foruria, ai aresle kotse mai anglal lendar, ai chidinisaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und-euer einer ist ein Teufel! \t O Jesus phendia lenge, \"Pate chi alosardem tumen me, le desh u duien? Ai iek anda tumende si iek beng!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hat aber nicht jedermann das Wissen. Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen's für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt. \t Numa kado zhanglimos nai savorhende, uni palai furma kai gindin le devlen xan kodolendar masa kai si shinde le devlenge, ai lenge goji slabo la ai rimonme la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe. \t De anda gor la lumiake shoxar chi ashundian ke vari kon phuterdia le iakha le korheske kana arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Demnach, welcher verheiratet, der tut wohl; welcher aber nicht verheiratet, der tut besser. \t Antunchi kodo kai ansurilpe peska sha mishto kerel; ai kodo kai chi ansuril la mai mishto kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort. \t Kerdia lenge anda vas te na kerren mui, ai phendia lenge sar O Del lia les avri andai temnitsa. Ai phendia, phenen so kerdilia le Jamesoske ai le kolaver phralenge. Porme gelotar, ai gelo ande kolaver rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. \t O Jesus phendias, \"Mek te aven le glate mande, ai na ashaven le, ke e amperetsia le rhaioski kodolenge si kai si sar lende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren? \t O manush kai kerel buchi la chikasa kerel so mangel andai chik, sa anda iek chik sai kerel iek khoro kai mol kuchi, ai vi sai kerel iek prosto khoro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t O manush phendia leske, \"Gazda, sa kadala zakonuria ankerdem de sar simas terno.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Die weltlichen Könige herrschen, und die Gewaltigen heißt man gnädige Herren. \t O Jesus phendia lenge, \"Le amperatsi kadala lumiake si le putiera pe pengo narodo, ai kodola manush bushon \"Vortacha le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der andere kam und sprach: Herr dein Pfund hat fünf Pfund getragen. \t O duito avilo ai phendia leske, \"Gazda, nirisardem aver pansh galbi le galbanosa kai dian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die Schrift spricht: \"Wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, kon godi pachalape ando Del chi avela leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sah um sich und sprach zu seinen Jüngern: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen! \t O Jesus dikhlia le ai phendia peske disiplononge, \"Ke trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener. \t Kana aresle ande Salamis, phende E Vorba le Devleski andel synagoguria le Zhidovonge; ai o Iovano zhutilas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich? \t O Jesus phendia leske, \"Te si ke dem duma nasul, phen mange che nasulimos phendem: ai te dem duma mishto, sostar des ma iek palma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch. \t Ai sakadia zhi ka o eftato, ai nas les glate: antunchi vi e zhuvli muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "meinem lieben Sohn Timotheus: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserm HERRN! \t Ka Timote, murho kuchi shavo O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro Devles te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da hob Jesus seine Augen auf und sieht, daß viel Volks zu ihm kommt, und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese essen? \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia ek baro narodo avel leste, wo phendia le Filiposke, \"Kai sai chinasa dosta xabe te pravaras sa kadale narodos?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: \"Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit.\" \t Ke e goji kadale lumiaki dilimos si angla Del. Ke ramome si, O Del astarel le gojavren ande lengo chorhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser.) Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war. \t Ke ek angelo le Devlesko hulelas pe vriama ai mishtilas o pai; o pervo naswalo kai hulelas ando pai kana sas buntuime, sastiolas anda pesko naswalimos. Savestar godi sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erhob sich ein großer Windwirbel und warf Wellen in das Schiff, also daß das Schiff voll ward. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno, ai pherdiolas o chuno le paiesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen. \t Ai phendias, gelian kal Nai Zhiduvuria, ai xalian lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wurden aber auch hingeführt zwei andere, Übeltäter, daß sie mit ihm abgetan würden. \t Aver dui manush sas ningerde le Jesusosa te aven mardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset? \t Le manush phushle, \"Sostar phutren le magares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat, \t Numa O Del kai si barvalo ande pesko lashimos pala pesko bari dragostia, kai samas leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm. \t O Jesus phendia lenge, \"Nai wo ai chi leske dades ai chi leska da kai kerde bezexa, numa wo si korho kashte te dichol e putiera le Devleski pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wurden Kindlein zu ihm gebracht, daß er die Hände auf sie legte und betete. Die Jünger aber fuhren sie an. \t Antunchi andine tsinorhe glaten te thol peske vas pe lende ai te rhugil lenge, numa le disipluria dine le trad."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf Christum hofften; \t Luvudisaras o barimos e Devlesko ame kai samas le pervi te pachas ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und weiter sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Ai mai phenav tumenge, mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. \t Annas tradia les phanglo ka Caiaphas o baro rashai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben müßte, wollte ich dich doch nicht verleugnen. Desgleichen sagten sie alle. \t Numa o Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut.\" Ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten; \t Le disipluria dinepe duma, ai te traden xaben sako so dashtila kal phral kai sas ande Judea;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. \t Sa le manush phende, \"Lesko rat te avel pe amende ai pe amare glate.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! \t Ai lenge iakha phuterdile. O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na zhanel khonik!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe; \t Tradav tumenge kadala phralen, saxke o luvudimos kai kerdiam pa tumende ande kadia diela te na rimolpe, mangav te aven chaches gata sar phendem."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche. \t Numa le manush kodole manusheske gretsosarde les, ai trade vari kas te phenen leske, \"Chi mangas kado manush te avela amaro amperato.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ward ihm das Buch des Propheten Jesaja gereicht. Und da er das Buch auftat, fand er den Ort, da geschrieben steht: \t Dine les e klishka le profetoske kai busholas Isaiah. Phuterdia la ai arakhlia kai si ramome,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und begehrte sich zu sättigen von den Brosamen, die von des Reichen Tische fielen; doch kamen die Hunde und leckten ihm seine Schwären. \t Kamlino te xal le kozhi kai perenas pai skafidi le barvaleske; ai inker le zhukel mai avenas te den la shibasa pa leske pugnia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. \t Te na primina tumen sar trobul vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulburia pa tumare punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. \t Kana o Josef wushtilo andai lindri, kerdias so phendias lesko o angelo le Devlesko, ai lias la Maria rhomni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber zu seiner Zeit hat er offenbart sein Wort durch die Predigt, die mir vertrauet ist nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, \t Wo kerdia te zhanen e chachi vriama pala leske Vorba. O Del, kodo kai ankalavel ame andal bezexa, phendia mange te phenav kado divano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens. \t Keisavo anda cho bi lashimos, ai rhugisavo ka Del, te sai kerdiola te iertil tu anda chorho gindo kai sas tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt. \t E Maria Magdalene geli ai phendia le disiplonge ke dikhlia le Devles, ai ke phendia lake kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß. \t Kodoles kai O Del tradia phenel le vorbi le Devleske; ke O Del chi del les O Swunto Duxo pe musura."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sind Hebräer? Ich auch! Sie sind Israeliter? Ich auch! Sie sind Abrahams Same? Ich auch! \t Won si Zhidovo? I me sim. Won si Israelite? I me sim. Won si andai vitsa le Abrahamoski? I me sim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so in eure Versammlung käme ein Mann mit einem goldenen Ringe und mit einem herrlichen Kleide, es käme aber auch ein Armer in einem unsauberen Kleide, \t ke te dela iek manush barvalo ande tumari khangeri kai si les angrusti sumnakuni, ai kai si mishto vuriardo, ai te dela vi iek manush ande khangeri kai si chorho kai si les tsalia phurane;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes. \t O Jesus phendia leske, \"Kon godi thol o vas ka wurdon, ai dikhel palpale, nai vuzho ka rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien, \t Phen lenge te keren o mishtimos, ai te aven barvale ando mishtimos, ai te zhutin but, ai te hulaven le kolavrensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen; \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli zhungale, vi lenge zhuvlia parhude, ai chi mai keren so sas malades, ai keren dieli kai si bi malade:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal. \t Tume seren tume sostar, andem tumenge e lashi viasta e pervo data; sostar ke naswalo simas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. \t Strazo o poxtan ande tamplo shindilo ande donde de opral zhi tele; e phuv izdraias. Le bax pharhale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts. \t Ashunen mange! Me, o Pavlo, mothav tumenge, te thona semnuria pe tumende, antunchi O Kristo chi mai avela kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen. \t Thos pe tute le papucha; numa chi thos pe tute dui gada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein Weib, das unter dem Manne ist, ist an ihn gebunden durch das Gesetz, solange der Mann lebt; so aber der Mann stirbt, so ist sie los vom Gesetz, das den Mann betrifft. \t Ke iek zhuvli kai si ansurime, phangli la katar o zakono peske rhomesa zhi kai godi traiil lako rhom; numa te merela lako rhom skepime la anda zakono kai phandelas la lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnte in Haran, \t O Stephen phendia, \"Manushale, murhe phral, ai murhe dada ashunen: O Del le putierako sikadilo amare dadeske o Abraham kana sas ande Mesopotamia, mai anglal sar te beshel ando Haran, ai phendia leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht: \t Numa ande fersavo gav kai zhan, ai won chi primin tume, zhan pel droma ai mothon,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt. \t Ai o Adam nas atsado, numa e Eve sas atsadi, ai sas doshali angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht; einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es möglich wäre. \t Kana phuterdilo o dies le manush kai arakhenas o paraxodo, chi prinzharde e phuv: numa dikhle le avelas pai vari katar kai delas ande maria, ai mangenas te terdion kotse te dashtina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. \t Wo phendias, \"Zhan ando foro ka kutari, ai phenen leske, 'O gazda phenel, murhi vriama pashe, kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß er begraben sei, und daß er auferstanden sei am dritten Tage nach der Schrift, \t Ke sas gropome, ai zhuvindisailo o trito dies sar phenel o ramomos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ist mein Herz fröhlich, und meine Zunge freuet sich; denn auch mein Fleisch wird ruhen in der Hoffnung. \t Ai inker murho ilo raduimelo, ai murhi shib pherdo raduimos la; ai vi murho stato merela raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden, \t Anda kodia, me, o Pavlo, o manush phandado le Jesus Kristosko tumenge kai chi san Zhiduvuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze. \t Ai kana dava ma murhe mishtimos po xabe le chorenge, kana dava vi murho stato te phabol, ai te nai ma e dragostia, kodo chi zhutil ma kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. \t O Jesus phushlia le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. \t O Jesus phendia lenge, \"Chi trobul o dokxtoro kodolen kai si saste, numa kodolen kai si naswale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. \t Ke kadia lumia nai amaro kher. Ame dikhas karing amaro kher ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens, \t Na meken te xoxavel tume khonik chi iek fielo. Ke O Kristo chi avela palpale zhi kai avela mai anglal sar te kerdion ek vriama kai le manush duriona katar O Del, porme avela o manush kai phaglo o zakono, kodo si o manush le bezexesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach argen Gedanken? \t Tume ande tumende sikaven kon si tumenge mai drago, ai dosharen ande tumaro gindo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund, \t Kana peli e riat, andine ka Jesus buten kai sas beng ande lende. Wo gonisardia anda lende duxuria la vorbasa, ai sastiardia sa le naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren. \t Kana avela e vriama O Del kerela kodia diela, wo kai ferdi poronchil, ai kai si swuntsome, o amperato le amperatongo, ai o gazda le gazdengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sagte zu den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprach: Ist's auch recht, am Sabbat zu heilen? \t O Jesus mothol le ablakatonge ai le Farizeanonge, phenelas, \"Si slobodo vai nichi te sastiarel pe Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin, \t Ai ande kodia rhugin tume vi amenge, saxke ODel te del ame vriama maladi te das duma pa leski vorba, te mothas o mishtimos o garado le Kristosko, ke pala kado mishtimos o garado si kai sim ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß aber etliche nicht daran glauben, was liegt daran? Sollte ihr Unglaube Gottes Glauben aufheben? \t Apo, so te mothos te sas mashkar lende kai chi kerde o zakono, O Del si te mekel le ke won mekle les?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und im sechsten Monat ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth, \t Ai ando shovto shon O Del tradia o angelo kai bushol Gabriel andek foro kai bushol Galilee ando Nazareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu mir: Eile und mache dich behend von Jerusalem hinaus; denn sie werden nicht aufnehmen dein Zeugnis von mir. \t ai dikhlem le Devles kai motholas mange, \"Grebisavo, ankli avri andai Jerusalem, ke o narodo chi pachana pe so phenesa pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt. \t Saxke savorhe te aven iek; sar tu, murho Dat, san ande mande, ai me sim ande tute, saxke vi won te aven iek ande amende: te pachalpe e lumia kai tu tradian ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle; nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist. \t Katar o mishtimos le Devlesko sim so sim: ai o mishtimos le Devlesko karing mande nas intaino, dur kotsar, kerdem mai but buchi lendar savorhe, na me, numa o mishtimos le Devlesko kai si mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen. \t Lias pesa o Petri ai le dui shave le Zebedoske, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. \t Akana sichon ek paramichi pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi, ai anklen patria, zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist. \t Ke kodola diesa avena diesa chorhe, ai te kerdiol so godi sas ramome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben. \t Pherdo nekezhime sam, numa sa ame raduime sam; sam chorhe, numa ame barvalas bute narodos; nai ame kanchi, numa chaches amen si ame swako fialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist. \t Na pi ferdi pai, numa pi xantsi mol anda cho ( stomako) ji ke butivar naswalo san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. \t De diminiatsi pale avilo ande tampla, ai sa le manush pashile pasha leste, ai wo beshlo tele, ai sichardia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. \t O Jesus phendias, \"Mek te aven le glate mande, ai na ashaven le, ke e amperetsia le rhaioski kodolenge si kai si sar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Büro-Anwendungen \t Aplicaţii Office"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was hilfst, liebe Brüder, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen? \t Murhe phral, so lel o manush kai mothol, \"Si ma o pachamos ai te na sikavela ke kerel o lashimos? Sar sai kodo pachamos skepil les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn zuvor, ehe etliche von Jakobus kamen, aß er mit den Heiden; da sie aber kamen, entzog er sich und sonderte sich ab, darum daß er die aus den Juden fürchtete. \t Chaches mai anglal sar te aven uni manush kai sas tradine katar o Iakov, o Petri xalas le phralensa kai Nas Zhiduvuria, numa kana avile kodola manush liape kotsar, ai chi mai xalas lensa, ke wo daralas katar le manush kai mangenas te semnon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König! \t Antunchi sas e vriama kai lasharenas O Dies O Baro le Zhidovongo, ai pashte mizmeri sas: O Pilate phendia le Zhidovonge, \"Dikh, tumaro Amperato!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht. \t Porme pale rhugisailo ai dia breshind, ai barilia xaben pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verständnis, \t Anda kodia ame sagda rhugisavas anda tumende, de katar o dies kai ashundiam pa tumende. Ame mangas katar O Del te del tume te zhanen leski voia, ai te del tume sa o pachivalimos ai e goji kai del lesko Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. \t Zhi pon le zhuvlia sas po drom. Uni andal ketani kai lenas sama ka greposhevo gele palpale ando foro, ai phende le bare rashange so godi kerdiliape."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist's auch recht, am Sabbat heilen? auf daß sie eine Sache gegen ihn hätten. \t Kotse sas iek manush kai sas les vas bango phushle katar O Jesus, \"Slobodo te sastiarelpe po Sabat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich. \t \"Phenav tumenge o chachimos, mai anglal sar te arakhadilo o Abraham, Me simas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nahm Paulus die Männer zu sich und heiligte sich des andern Tages mit ihnen und ging in den Tempel und ließ sich sehen, wie er aushielte die Tage, auf welche er sich heiligte, bis daß für einen jeglichen unter ihnen das Opfer gebracht ward. \t O Pavlo lia kodole manushen, vuzhardiape, ai pe terharin gelo ande tamplo lensa, te mothol savo dies o vuzhimos kerdiolape, ai te den iek zhigania sako anda peste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage meines Begräbnisses. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Mek la! Woi garadiasas kadia duxi pala e vriama kana groposarena ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. \t O Luk, amaro drago doxktoro, ai o Demes traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus rief ein Kind zu sich und stellte das mitten unter sie \t O Jesus akhardias peste iek tsinorhi glata, ai thodia les angla lende,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt nicht Gold noch Silber noch Erz in euren Gürteln haben, \t Na len tumensa sumnakai, vai rup, chi xarkune ande tumare chisa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt. \t Sas dino kai martia pala amare bezexa, ai sas andino palpale ka traio amenge te kerel anda amende vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. \t Numa o Petri ai o Iovano phende lenge, \"Dikhen tume te si vorta angla Del te pachas tumaro mui de sar le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben: \"Sie hassen mich ohne Ursache.\" \t Numa kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol e vorba kai si ramome ande lengo zakono, 'Won gretsosarde ma intaino.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen \t Kana phendia kadala vorbi, O Jesus chungardia tele pe phuv, ai kerdia chik peske cungaresa; porme thodia kodia chik pel iakha le korheske,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott gebe euch viel Barmherzigkeit und Frieden und Liebe! \t E mila, ai e pacha, ai e dragostia te aven tume dine bi musurako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Wandel sei ohne Geiz; und laßt euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: \"Ich will dich nicht verlassen noch versäumen\"; \t Beshen dur katar e dragostia le lovenge, ai aven raduime pala so si tume. Ke O Del phendia, \"Shoxar chi faltiv tut, vai chi mekav tu korkorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei \t O Del mangel tume te aven swuntsi, ai te arakhen tume katar le dieli bi vuzhe (kurvia)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen. \t Le efta angeluria kai sas le efta tuturazi lasharde te phurden le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten, daß unsre Väter sind alle unter der Wolke gewesen und sind alle durchs Meer gegangen \t Phrala le, chi mangav te na zhanen, ke sa amare dada sas tela nuvero, ai savorhe nakhle andai maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ehre Vater und Mutter;\" und: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" \t Preznaisar che dades ai cha da, ai te avel tuke drago le manush sar kai san tu tuke.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Lieben, glaubet nicht einem jeglichen Geist, sondern prüfet die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viel falsche Propheten ausgegangen in die Welt. \t Murhe vortacha, na pachan sa kodolen kai mothon ke si le O Swunto Duxo, numa zumaven le te dikhen te si kodo duxo katar O Del. Ke but xoxamle profeturia avile ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. \t Ke tume mule san, ai tumaro traio garado lo le Kristosa ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! \t Pozno sas o pervo dies le kurkosko, le disipluria chidinesas andek than ande iek kher, ai phandadesas le wudara zurales ke daranas katar le Zhiduvuria, O Jesus avisailo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt. \t Kodola manush te na primina tume vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulberia pa tumare punrhe. Phenav tumenge, mai vushoro le narodoske anda Sodom ai Gomorrah po dies la krisako, ke sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie kann denn sein Reich bestehen? \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leski amperetisa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist. \t Sar gindilaspe pa kodia, iek angelo le Devlesko avisailo leste ando suno, ai phendia leske, 'Josef, shav le Davidosko, Na dara te le la Maria sar chiri rhomni. Ke katar o Swunto Duxo ashili phari."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig, \t Chi trobul chi te pel vai marelpe, ai chi te avel bi lasho, numa lasho, ai te rodel o mishtimos savorhenge; te avel les rhavda, ai chi trobul te avel leske zurales drago le love;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "antwortete Johannes und sprach zu allen: Ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber ein Stärkerer nach mir, dem ich nicht genugsam bin, daß ich die Riemen seiner Schuhe auflöse; der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Antunchi o Iovano phendia lenge, \"Me bolav tume ando pai numa iek manush kai si mai zuralo mandar si te avel, ai me chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge. Wo bolela tume le Swuntone Duxosa ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie wollen wir entfliehen, so wir eine solche Seligkeit nicht achten? welche, nachdem sie zuerst gepredigt ist durch den HERRN, auf uns gekommen ist durch die, so es gehört haben; \t Defial lasho sas O Del te lasharel o drom amenge te avas skepime katar e kris le bezexeski. Sostar ame gindis ke chi zhas ando iado te na las ame o drom o chacho kai zhal ando rhaio kai wo lashardia amenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate; \t Na meken khonik te thol tumenge dosh anda so xan, ai anda so pen, vai ke chi keren le praznikuria le Zhidovonge, ai chi rhugin tume ka nevo shunuto, vai kal Sabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sahen auf ihn alle, die im Rat saßen, und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht. \t Sa le manush kai sas kotse ande kodo than, dikhenas po Stephen, ai dikhle ke lesko mui sas sar ieke angelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einer aber von denen, die dabeistanden, zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. \t Ai iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodoleske kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde, \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe sa e lumia zhi kai trin chasuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(wie denn geschrieben steht in dem Gesetz des HERRN: \"Allerlei männliches, das zum ersten die Mutter bricht, soll dem HERRN geheiligt heißen\") \t Ke ramome ando zakono le Devlesko, swako mursh glata o pervo kai kerdilo avela thodino rigate le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. \t Ai kruglom o than kai beshel O Amperato sas bish tai shtar skamina, ai pe le skamina sas le bish tai shtar manush (elders- pasturia), ai sas pe lende parne tsalia;, ai sas sumnakai kononena pe lenge shere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße. \t \"Na khonik ande chi familia kai si les kado anav!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissagt, der bessert die Gemeinde. \t Kodo kai del duma pel shiba vazdel pek korkorho, kodo kai profetil vazdel e khangeri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auf daß aber wir sie nicht ärgern, so gehe hin an das Meer und wirf die Angel, und den ersten Fisch, der herauffährt, den nimm; und wenn du seinen Mund auftust, wirst du einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. \t Numa te na rimosaras lenge gindo ai te peren ando bezex, zha ka maria, ai shude vunjitsa ando pai, le o pervo masho kai astaresa, phuter lesko mui, ai kotse arakhesa love, inger lende ai pochin e taksa pa mande ai pa tute.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns. \t Beshliam kotse neskolki dies, iek profeto kai busholas Agabus avilo andai Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. \t Ai chi gelem chi ande Jerusalem te dikhav kodolen kai sas slugi le Devleske mai anglal mandar. Numa gelemtar strazo ande Arabia, porme gelem palpale ando Damsacus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset. \t Akana mangav tumendar, keren lesa vorta te sikaven leske ke tume drago leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen. \t O trito angelo phurdia leski tuturaza. Ek bari chererhai pele anda rhaio, phabola sar ek mincha la iagaki, peli pe trito partia anda le paia kai zhal ai po le thana kai o pai avela katar e phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes. \t Ai sa o narodo kai ashundia les, ai vi le manush kai chiden e taksa, phende ke vorta so phenel O Del, ai mekle te bolel o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser. \t O Petri dias mui, \"Gazda, te san tu, akhar ma te avav tute po pai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat. \t Porme phendia kodolenge kai sas kotse, \"Len lestar o galbano, ai den les ka kako kai si les desh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese sind's, die mit Weibern nicht befleckt sind-denn sie sind Jungfrauen-und folgen dem Lamme nach, wo es hingeht. Diese sind erkauft aus den Menschen zu Erstlingen Gott und dem Lamm; \t Kodola si won kai nai marime le zhuvliansa, won si sar le bare sheia, ai lenpe pala O Bakriorho kai godi zhal. Won sas chinime pala o rat le Kristosko, ai si le perve te aven dine ka Del ai ka O Bakriorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse. \t So sai del o manush te chinel palpale pesko duxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: \"Die Zeit ist herbeigekommen.\" Folget ihnen nicht nach! \t O Jesus phendia, \"Arakhen tume, te na atsaven tume khonik, ke but avena ande murho anav, phenenas, \"Me sim o Kristo!\" E vriama pashili, na len tume pala lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinste unter den Fürsten Juda's; denn aus dir soll mir kommen der Herzog, der über mein Volk Israel ein HERR sei.\" \t Ai tu Bethlehem, phuv anda Judea, chi san e mai tsigni andal gazdi andai Judea; ke tutar avela iek gazda kai avela o pastuxo murho narodoske Israel.'\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. \t E dragostia iertil sa, pachal sa, azhukerel sa, ai rhevdil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. \t Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, \t Roden ai dikhen le Priscilla ai Aquila, won kerde buchi mansa ande buchi le Jesus Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen. \t Ai phushle katar O Jesus, phenen, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elias trobul te avel mai anglal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit. \t Ke o chachimos traiil ande amende, ai avela amensa sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern; \t Me korkorho simas tumende slabo, ai daras, ai izdramasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu Gott. \t O Petri sas phandado ande temnitsa; numa e khangeri chi terdiolas te rhugilpe ka Del anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dieser ist's, von dem geschrieben steht: \"Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll.\" \t Ke kodo si kai si ramome pa leste: 'Tradava murho podaitori mai anglal tutar te getol o drom angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an Herzen und Ohren, ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter also auch ihr. \t Tume manushale kai chi pachan o mui ai kai tumaro ilo ai tumare khan phandade le ka glaso le Devlesko, ai chi meken O Swunto Duxo te del ande tumaro ilo, vi tume sar tumare dadasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten. \t Kodola kai keren e pacha kruglom pendar bariaren ande pacha ai e fruta kai len si iek chacho traio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott. \t Ai anda iek data, wushtilo opre, ai phirdia, ai gelo lensa ande tampla, phirelas, xutelas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Liebe Brüder, ich ermahne euch als die Fremdlinge und Pilgrime: enthaltet euch von fleischlichen Lüsten, welche wider die Seele streiten, \t Murhe kuchi vortacha, tume san pe phuv streinuria ai manush kai ferdi nakhen pai phuv, mangav tumendar te arakhen tume katar le ginduria le chorhe kai si le statos, ai kai maren pe tumare traiosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn es steht geschrieben: \"So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen.\" \t Ke si ramome ande Vorba le Devleski, \"Chaches traiiv, mothol O Del, ai swako manush dela changa angla mande, ai swako manush phenela ke me sim O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, ich will auf euch senden die Verheißung meines Vaters. Ihr aber sollt in der Stadt Jerusalem bleiben, bis ihr angetan werdet mit der Kraft aus der Höhe. \t Ashun! Tradava pe tumende so murho Dat shinadia, numa tume beshen ando foro Jerusalem,zhi kai aven pherde putiera kai avel katar opral.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "des Feuers Kraft ausgelöscht, sind des Schwertes Schärfe entronnen, sind kräftig geworden aus der Schwachheit, sind stark geworden im Streit, haben der Fremden Heere darniedergelegt. \t ai aterdile e iag kai phabolas, won nashle andal sabia ai nas mudarde, kana won sas naswale vai kovle won pele sas kerde zurale. Zurale sas ando marimos. Won kerde le manush kai marenas andal aver thema te nashen khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Wir danken dir, HERR, allmächtiger Gott, der du bist und warest, daß du hast angenommen deine große Kraft und herrschest; \t Won phende, \"Ame naisis tuke, Devla, O Del kai si O Del sa la putierako, Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel, ke lian tute e bari putiera, ai poronchinsardian."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. \t Murhe phral, keren savorhe sar mande.. Ame sikadiam le kolavrenge sar te keren, dikhen pe kodola kai phiren sar tume sichardian le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. \t O barimos ai o luvudimos le themenge avela andine andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des Abends ging er hinaus vor die Stadt. \t Kana e telairiat avili, O Jesus ai leske disipluria gele avri anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne! \t Apo? Si te keras bezexa, ke chi sam tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus antwortete und sprach zu Jesu: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. \t O Petri phendia ka Jesus, \"Gazda, mishto ke sam katse! Anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mososke, ai iek le Eliasoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden; \t Wo chi kerdia chi iek bezex, ai shoxar chi ashundilia ke xoxavel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert. \t Antunchi phendias peske slugenge, o abiav gata numa kodola kai sas akharde, chi molas te aven akharde.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber sprach zu ihm: Ihr Pharisäer haltet die Becher und Schüsseln auswendig reinlich, aber euer Inwendiges ist voll Raubes und Bosheit. \t Numa o Devla phendia leske, \"Tume Farizeanuria xalaven e kuchi ai o tiari avrial, numa andral tume san pherdo nasulimasko ai chorimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum. \t O pervo kontrakto mashkar O Del ai lesko narodo sas le zakonuria le swuntone buchake, ai sas ek swunto tsera pe phuv. Andre sas dui sobi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber und Johannes gingen miteinander hinauf in den Tempel um die neunte Stunde, da man pflegt zu beten. \t O Petri ai o Iovano zhanas andek than ande khangeri kana sas o chaso le rhugimasko, kodo sas kal trin pala miazutso."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte, \t Pala pachamos o Abraham kana sas zumado, dia pesko shav o Isak sar ek podarka po altari ka Del. O Del shinadia ke wo sas te del o Abraham ek shav, ai inker o Abraham mangelas te kerel so manglia O Del lestar, ai del lesko shav ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Laß die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verkündige das Reich Gottes! \t O Jesus phendia leske, \"Mukh le mulen te gropon penge mulen, ai te zhan phen pa rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor. \t O Zorobabel sas o dat le Abuidosko; O Abiud sas o dat le Eliakimosko; O Eliamkim sas o dat le Azorosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift? \t ai phendias lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber bei ihnen mehr denn zehn Tage gewesen war, zog er hinab gen Cäsarea; und des andern Tages setzte er sich auf den Richtstuhl und hieß Paulus holen. \t O Festus beshlo lensa desh dies , porme gelotar palpale ande Caesarea. Pe terharin gelo ando kher kai keren le krisa, ai dia ordina te anen le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht. \t Aterdion te keren kris pala so dikhen avrial po manush, aven vorta ai chache ande tumare kris kana keren la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zu derselben Stunde traten die Jünger zu Jesu und sprachen: Wer ist doch der Größte im Himmelreich? \t Ande kodia vriama le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kon si o mai baro ande amperetsia le rhaioski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht. \t Kodolenge kai O Del mai anglal manglia kadia; vi akhardia le kodolen kai akhardia, vi kerdia anda lende vorta angla leste; anda kodola kai kerdia vorta vi dia le te aven luvudime lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die vorzeiten nicht glaubten, da Gott harrte und Geduld hatte zu den Zeiten Noahs, da man die Arche zurüstete, in welcher wenige, das ist acht Seelen, gerettet wurden durchs Wasser; \t Kodia si duxuria le manushenge kai mai anglal chi pachaie o mui le Devlesko ande le diesa le Noahoske. O Del azhukerelas rhavdasa te aven leste ande vriama kana o Noah kerelas e barzha. Xantsi narodo, oxto zhene ferdi dine ande barzha ai skepisaile katar o pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß. \t Kotse sas shov phiria chikake, thodinesas te vuzharenpe le Zhiduvuria, swako phiri sai zhalas bish tai pansh galonuria vai iek shel litre pai. (Thodinesas kotse te halaven penge vas te keren sar lenge zakono phenel.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden. \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai suspinina ai le lumia raduilape; tume avena nekezhime, numa tumaro nekazo parhudiola ai avela raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem. \t Kana phendia kodia paramichi, O Jesus gelotar angla manush te zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz? \t ai wo phendia lenge, \"Sostar daran? Ai sostar kasavendar ginduria si tume ande tumaro ile?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, \t Phendiasas te skepil ame katar amare duzhmaia; ai katar e putiera katar kodola kai sam lenge griatsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes. \t Ai sa o narodo kai ashundia les, ai vi le manush kai chiden e taksa, phende ke vorta so phenel O Del, ai mekle te bolel o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber, Gott, unser Vater, und unser HERR Jesus Christus schicke unsern Weg zu euch. \t Akana O Del Wo amaro Dat, ai le Devles O Jesus Kristo lasharen o drom saxke te zhas te dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Judas aber und Silas, die auch Propheten waren, ermahnten die Brüder mit vielen Reden und stärkten sie. \t O Judas ai o Silas, kai vi won sas profeturia, sicharenas le, ai denas le zor kana divininas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia (zhaluzo) pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber fing an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht, von dem ihr sagt. \t Numa o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weiter, liebe Brüder, bitten wir euch und ermahnen in dem HERRN Jesus (nach dem ihr von uns empfangen habt, wie ihr solltet wandeln und Gott gefallen), daß ihr immer völliger werdet. \t Murhe phral, sichilian amendar sar trobul te phiren te aven drago le Devleske. Ai me dikhav te keren kodia, numa akana ame mangas tumendar ai rhugisavas tumende ando anav le Kristosko, te keren mai mishto ai mai mishto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage: Nein; sondern so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. \t Me phenav tume, Nichi, te na keina tume anda tumare bezexa, xasavona savorhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Matthäus und Thomas, Jakobus, des Alphäus Sohn, Simon genannt Zelotes, \t Mate ai o Thomas, Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon akharenas les Zelotes."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Richtet bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete. \t Keren kris tume: vorta pek zhuvli te rhugilpe ka Del bi te avel vusharadi? Chi sikavel tumenge ke lazhal le mursheske te avel les bal lungo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. \t Ke O Del chi dia ame o duxo la darako; numa lesko Swunto Duxo dia ame leski putiera, leski dragostia, ai leski goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord, \t Te rhugis tu kal ikoni ai o drabarimos, le manush kerdion duzhmaia iek kavreske, xanpe, ai zhaluzi le, e xoli ande lende, sa roden te keren vari so, o sicharimos o xoxamlo pa Del,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht das Weib zu ihm: HERR, gib mir dieses Wasser, auf daß mich nicht dürste und ich nicht herkommen müsse, zu schöpfen! \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, de ma kado pai, saxke te na mi avav trushali, ai te na mai avav katse te tsirdav pai anda xaiin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden. \t Ramosardem tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramosardem tumenge, le ternenge, ke zurale san; ai e Vorba le Devleski traiil ande tumende, ai tume nirisardian le benges."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, und das Tier, die werden die Hure hassen und werden sie einsam machen und bloß und werden ihr Fleisch essen und werden sie mit Feuer verbrennen. \t Le desh shinga kai tu dikhlian po lolo zhungalo zhigania vurhitsina e zhuvli kai kerdia kurvi, kerdia o zhungalimos le statosa. Won len swako fielo kai si la latar ai vi len lake tsalia. Won xan lako mas ai phabon la la iagasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. \t Kodola manush kai traiin pe phuv raduinpe, ai keren pachiv, ai den podarki iek kavreste, ke le dui profeturia andine but baio ai chinuimos le manushenge pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tröstet euch nun mit diesen Worten untereinander. \t Pala kodia, raduin iek kavres kadale vorbensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern meiden auch heimliche Schande und gehen nicht mit Schalkheit um, fälschen auch nicht Gottes Wort; sondern mit Offenbarung der Wahrheit beweisen wir uns wohl an aller Menschen Gewissen vor Gott. \t Shudiam le dieli le chorhe kai kerdionas chordanes, ai chi keras buchi bi malades, ai chi parhuvas E Vorba le Devleski. Numa phenas o chachimos, ai ame tasame angla sako manush te dikhen amaro traio kai thodiam angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet. \t O Simon o Canaanite, ai o Judas Iscariot, kai dia le Kristos andel vas leske duzhmanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und darnach sah ich einen andern Engel herniederfahren vom Himmel, der hatte eine große Macht, und die Erde ward erleuchtet von seiner Klarheit. \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele anda rhaio la bari putierasa, ai e lumia strefialas lesko barimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat. \t Kana o narodo dikhlia kodia, daraile, chudisaile, ai luvudinas le Devles kai dias kasavi putiera ka o manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe. \t Sostar tu phushes mandar? Phush kodolendar kai ashunde man, so phendem lenge: Ashun! Won zhanen so phendem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens. \t O manush te avel zuralo ando stato si mishto, numa te beshel pasha Del si mai mishto, ke wo shinavel amenge o traio pe akana, ai vi pe mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege; \t Murho vortako phiravelpe ai terdilo ka murho kher, ai nai ma so dav les.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden \t Angerde le angla bare ketani ai phenen, \"Kakala manush, buntuin amaro foro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. \t Raduime kodola kai si chisto ando ilo; ke won si te dikhen le Devles!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein! \t Ai won phushen les, \"Kon san tu, Tu san o Elijah?\" ai wo phendia, \"Chi sim!\" Antunchi won phushle, \"Tu san o profeto?\" ai wo phendia, \"Nichi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Rede gefiel der ganzen Menge wohl; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, den Judengenossen von Antiochien. \t So phende pa kodola bucha sa o narodo drago sas lenge; ai thode iekes kai busholas Stephen, kodo manush sas pherdo pachamos ai O Swunto Duxo, ai vi o Philip, ai Prochorus, ai Nicanor, ai Timon, ai Parmenas, ai Nicolas, iek manush andai Antioch kai mai anglal wo pachalaspe sar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie wurden froh und gelobten ihm Geld zu geben. \t Kodola manush raduisaile, ai shinade te den les love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goß darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein. \t Gelo leste, thodia dirzi kotse kai sas shindo ai shordia vuloi ai mol, porme thodia les pe pesko magari, angerdia les ka kher (o kher kai le streinuria beshen), ai lia sama lestar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. \t Raduime kodola ka zhanen nekazo ke won avena pechime!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Witwen Häuser fresset und wendet lange Gebete vor! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen. \t Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos, te miazol ke lashe san! Anda kodia si te pherel mai phari kris pe tumende!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus wushtilo, ai gelotar vari kai te avel korkorho, ai kotse rhugisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle Völker. \t Ai kadia le viasta lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. Mose aber ward zitternd und wagte nicht anzuschauen. \t \"Me sim O Del che dadengo, O Del le Abrahamosko, ai O Del le Isaakosko, ai O Del le Iakovosko. \"O Moses izdralas, ai chi tromalas te dikhel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden. \t Kadia, phrala le, roden e podarka le profesiaki, ai chi aterdion le te den duma pel shiba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und Besessene. \t Akana peli e riat, andine ka Jesus sa le manush kai sas naswale, ai kodolen kai sas beng ande lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! \t Ai o narodo tsipilas, phenenas, \"Nai kado manush kai del duma, numa del si.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, der einen Freund hat und ginge zu ihm zu Mitternacht und spräche zu ihm: Lieber Freund, leihe mir drei Brote; \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Te zhas ka cho vortako ando lesko kher mashkar e riat, ai phenes leske, 'O Vortakona, de ma trin manrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal, und halten also die Aufsätze der Ältesten; \t ke le Farizeanuria ai sa le Zhiduvuria shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Won keren o zakono le phurenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe; \t Ai sa le Devleske narodosa, tume sai haliaren sode e dragostia le Kristoski buflo lo, ai lungo, vucho, ai profondo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien. \t Ai vi mang katar le terne mursh te aven lashe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stellten ihm nach, daß sie ihn töteten. \t ai delas duma pa Del vi le Zhidovonsa; numa le Zhiduvuria mangenas te mudarenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ziemte dem, um deswillen alle Dinge sind und durch den alle Dinge sind, der da viel Kinder hat zur Herrlichkeit geführt, daß er den Herzog der Seligkeit durch Leiden vollkommen machte. \t Vorta sas le Devlesko te kerel sa le dieli pala lesko luvudimos, te mekel O Jesus te chinuil pala le bezexa le manushenge. Ke anda kodia, wo anel but shave le Devleske ando rhaio. Ke pala lesko chinuimos, wo si o barolo ai chacholo. Ferdi wo sai skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "\"Ehre Vater und Mutter,\" das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: \t \"Respektisar che dades ai cha da\" ai kado si o pervo zakono zhidovisko kai sas dino kai si les iek shinaimos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht! \t Ame phendiam tumenge vunzhe ai mai mothav akana: te anela tumenge vari kon aver lashi viasta ke sar kucha kai sas tume dini, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kindlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. \t Murhe shave, na meken te rimol tume khonik katar O Del! Ke kodo kai kerel so si vorta lo, sar O Jesus Kristo si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand. \t Le manush kai lenaspe pala Saul aterdile, ai chi mai mothonas kanch, ashunenas o glaso, numa chi dikhenas kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie von ihm geschrieben steht; doch weh dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß er nie geboren wäre. \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas ramome pa leste. Numa nasul avela kodoleske kai purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? \t Ke O Baro Dies leski xoli avilino! Kon dashtil te beshel?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er antwortete und sprach: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst.\" \t Wo dia atweto ai phendia, \"Te avel tuke drago O Del sa chi ilesa, sa che duxosa, sa che zorasa, sa che gindosa; ai te avel tuke drago cho vortako sar san tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Speise fördert uns vor Gott nicht: essen wir, so werden wir darum nicht besser sein; essen wir nicht, so werden wir darum nicht weniger sein. \t Ke nai xamos ke pasharel ka Del: te xasa, nai ame kanchi mai but; ai te na xasa, nai ame kanchi mai xantsi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn er heimkommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn und spricht zu ihnen: Freuet euch mit mir; denn ich habe mein Schaf gefunden, das verloren war. \t ai kana zhal khere, akharel peske vortakon ai le manush kai beshen pasha leste, phenelas lenge. Raduin tume mansa; ke arakhlem murho bakro kai sas xasardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben. \t Anda kodia e lashi viasta sas phendi vi le mulenge, kodola kai sas dine pe kris kana traiinas sar sa le manush, kodia lashi viasta sas phendi lenge saxke katar O Swunto Duxo te sar traiil O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr euch enthaltet vom Götzenopfer und vom Blut und vom Erstickten und von der Hurerei; so ihr euch vor diesen bewahrt, tut ihr recht. Gehabt euch wohl! \t Te na xan anda mas kai sas dino angla ikoni, ai rat zhigeniengo kai sas tasade, arakhen tume katar e biznibraznia, ai traiina mishto, te na kerena kadala dieli. Ashen Devlesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer aber ärgert dieser Geringsten einen, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft werde im Meer, da es am tiefsten ist. \t Numa kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten. \t O Jesus phendia lenge, \"Me sim o manrho le traiosko; kodo kai avela mande shoxar chi avela bokhalo; kodo kai pachal ande mande shoxar chi avela trushalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. \t Ai gele ande Syria ai ande Cilicia, te den zor le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN. \t Phrala le, sicharav tume pa anav amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis. \t Le shave le Devleske angroposarde le Stephenos, ai rovenas but pe leski martia. O Saul pa peske rik delas anda khangeria phagavelas, zhalas ande swako kher, ai lelas avri le murshen ai le zhuvlian ai tholas le ande temnitsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm's und aß vor ihnen. \t Lia ai xalia angla lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben, \t Mangav te zhanen sode de trutno o marimos kai marav ma anda tumende, ai kodolenge kai si ande Laodicea, ai mai sa kodolenge kai chi zhanen ma ai shoxar chi dikhle ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen. \t Nasul avela tumenge kai si tume but xabe, ke avena bokhale. Nasul avela tumenge kai asan akana, ke nekezhis ai roves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber auch die Haare auf eurem Haupt sind alle gezählt. Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge. \t Ai vi tumare bal sa jinde le. Na daran, tume mon mai but sar but chiriklia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn. \t Ai strazo sa o narodo, kana dikhle les, chudinisaile but, ai nashle karing leste te phenen les, \"Droboi tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden ihn überantworten den Heiden, zu verspotten und zu geißeln und zu kreuzigen; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te maren mui lestar, te maren les le bichosa, te karfon les po trushul; ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und alsdann komm und opfere deine Gabe. \t Mek chi podarka anglal altari, ai zha lashardiol che phrales mai anglal, antunchi haidi ai de chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. \t Chi ramon kadala dieli te kerav tumenge lazhav, numa te phenav tumenge sar murhe drazhi shavorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als ich aber von der Klarheit dieses Lichtes nicht sehen konnte, ward ich bei der Hand geleitet von denen, die mit mir waren, und kam gen Damaskus. \t Chi mai dikhavas kanch palai razha kodola vediaraki, kodola kai sas mansa line ma vastestar ai aresliam ando Damascus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahr; und dieser weiß, daß er die Wahrheit sagt, auf daß auch ihr glaubet. \t O manush kai dikhlia le mothol pa kadala dieli kai kerdile, ai so mothol o chachimos si; wo zhanel ke mothol o chachimos, saxke te pachan tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. \t De ka kodo kai mangel tutar; ai na zhatar katar kodo kai mangel vunzhele tutar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben Worte. \t Mai iek data meklias le, gelotar ai rhugisailo pe trito data, ai phendias sa kodola vorbi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt. \t Me, pa mande, dur mandar o gindo te luvudiv ma andal kolaver dieli, de ferdi anda trushul amare Devlesko O Jesus Kristo; e, katar o trushul le Kristosko e lumia muli la mange, ai me sim mulo la lumiake."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden! \t Sikaven lenge ke mangen le chaches, saxke le khangeria te zhanen mishto ai te zhanen ke ame zhanas sostar luvudis tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach! \t O Jesus phendia leske, \"Te mangava te traiil zhi kai avava palpale, soi tuke kotsar? Le tu pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche dienen dem Vorbilde und dem Schatten des Himmlischen; wie die göttliche Antwort zu Mose sprach, da er sollte die Hütte vollenden: \"Schaue zu,\" sprach er, \"daß du machest alles nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist.\" \t Kadia buchi ferdi sikavel ek patreto pa o chacho than ando Rhaio. Kana o Moses kerelas e tsera, O Del phendia leske te kerel e tsera le luvudimaski sar wo sikadia leske po plai Sinai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit. \t Numa putiera le Devleski, ai goji le Devleski kodolenge kai si akharde, kadia le Zhidovonge sar le Grekonge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen. \t Pe terharin e riat O Del sikadilo le Pavloske, ai phendia leske, \"Na dara, ke sar dian duma pa mande ande Jerusalem, trobul te mothos pa mande vi ande Rome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen. \t Tu amperatona kai ande swako vriama avesa, tu kai shoxar chi meres, tu kai chi dichos, ai tu san ferdi O Del kai zhanel swako fielo. Tuke te avel o respektimos, o luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot. \t Kana huliste pe phuv, dikhle kotse angara dine iag, ai masho sas opral, ai sas vi manrho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, daß ich euch verschont habe in dem, daß ich nicht wieder gen Korinth gekommen bin. \t Me akharav O Del sar murho marturo, wo zhanel murho ilo! Te na avela vari so pe tumende si kai manglem te na zhav inker ande Corinth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht, \t Ai zhanas so mangel o stato, e kurvia, o bi vuzhimos, o gindo o chorho;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holten sie, nicht mit Gewalt; denn sie fürchteten sich vor dem Volk, daß sie gesteinigt würden. \t O baro le ketanengo gelo peske manushensa, ai andine le, numa chi line le pe zor, ke daranas katar o narodo ke shudel le baxensa pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Seht, ihr Verächter, und verwundert euch und werdet zunichte! denn ich tue ein Werk zu euren Zeiten, welches ihr nicht glauben werdet, so es euch jemand erzählen wird.\" \t Ashunen tume, kai chi pachan tume, chudin tume, ai meren: ke si te kerav ande tumare dies iek diela kai chi pachana, te mothola la tumenge vari kon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt: \"HERR, wer glaubt unserm Predigen?\" \t Numa chi linepe savorhe palai lashi viasta. o Esaiah mothol, \"Devla, kon pachaiepe kana diam duma pa tute?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es ward ihr gegeben, sich anzutun mit reiner und schöner Leinwand. (Die köstliche Leinwand aber ist die Gerechtigkeit der Heiligen.) \t Woi sas dini vuzho, parno, shukar poxtan, selia te lel pe late. O poxtan, znachil le lashe bucha kai sas kerde pala le shave le Devleske.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. \t Wo si O Del o chacho, Wo si o traio kai chi mai getolpe. Murhe shave, arakhen tume katar le ikoni! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten? \t Daraile, shudepe tele le mosa pe phuv, le manush phende lenge, \"Sostar roden mashkar le mule kodoles kai si zhuvindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß wir über die Engel richten werden? Wie viel mehr über die zeitlichen Güter. \t Chi zhanen ke vi pa le angeluria si te keras kris? Ai mai but si te keras kris pel dieluria kadale traioske?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte. \t Numa chi iek anda kodola kai sas kai skafidi chi haliarde sostar phenelas leske kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "aber er hat nicht Wurzel in sich, sondern ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Wortes willen, so ärgert er sich alsbald. \t Numa chi gelo divano dur ande lesko ilo ai nas katar te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe leste vai dosharen les manush vai maren mui lestar ke ashundias e vorba ai pachaias, antunchi leske dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. \t Chi amperetsia te avel. Chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wie wohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude \t Tumenge drago O Kristo ai thodian tumaro pachamos ande leste, marka ke chi dikhlian les. Ai pala leste tumaro raduimos baro lo, iek raduimos kai nashtin te mothon, ai kai ande kodo raduimos si e vediara kai avel katar o shukarimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen\", spricht der HERR: \"Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben, \t \"Kadia si o nevo kontrakto kai kerava lensa. Kana kodia dies avela, phenel le Devles, thava murhe zakonuria ande lenge ile, ai ramov le pe lengi goji.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's? \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus der Gemeinde Gottes zu Korinth samt allen Heiligen in ganz Achaja: \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristoske katar e voia le Devleski, ai amaro phral o Timote kai khangeri le Devleski kai si ando Corinth, ai sa le shave le Devleske kai si ande sa e Gretsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihre Nachbarn und Gefreunde hörten, daß der HERR große Barmherzigkeit an ihr getan hatte, und freuten sich mit ihr. \t O narodo kai beshelas pashai Elizabeth ai lake naimuria dine po gor ke O Del dias la kodo mishtimos, vi won raduisaile lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es hört, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst. \t Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, \"Aven!\" Swako manush kai ashunel le, phenelas, \"Aven!\" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den Elia. \t Uni anda kodola kai sas kotse ashunde les, ai phende, \"Eta, akharel o Elias.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß er gesehen worden ist von Kephas, darnach von den Zwölfen. \t Ai ke sikadilo ka Cephas, porme le desh u donge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie wurden gesteinigt, zerhackt, zerstochen, durchs Schwert getötet; sie sind umhergegangen in Schafpelzen und Ziegenfellen, mit Mangel, mit Trübsal, mit Ungemach \t Uni sas mudarde le baxensa. Uni sas shinde ande kotora. Won sas zumade. Uni sas mudarde le sabiensa. Won line pe lende le morchi katar le bakre ai buzhne ai nai le kanchi, won sas bokhale ai naswale, nas dosta lenge, won phiravenaspe ande pusta ai pel plaia, garade andel gropuria. Won sas pra lashe pala kadia lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des andern Tages zogen wir aus, die wir um Paulus waren, und kamen gen Cäsarea und gingen in das Haus Philippus des Evangelisten, der einer der sieben war, und blieben bei ihm. \t Pe terharin geliamtar, ai aresliam ando Caesarea. Kana aviliam ando kher le Filiposko, wo sas manush kai divinilas pa Del, iek andal efta manush kai alosardiamas ando Jerusalem, beshliam leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch; \t Manglemas te avav dino armaia katar O Del, ai te na mai avav le Kristosa te sai aven murhe phral skepime, murhe phralenge le Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts, \t Iek anda lende, kai busholas Caiaphas, kai sas o baro rashai kodo bersh, phendia lenge, \"Tume chi zhanen kanchi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Krispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HERRN mit seinem ganzen Hause; und viele Korinther, die zuhörten, wurden gläubig und ließen sich taufen. \t Numa o Crispus, o baro rashai la khangeriako pachaiape ando Del, wo ai sa peski familia, ai but andal Corinthiana kai ashundesas, dinepe ka Del, ai boldepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet; \t Tume mangen vari so, numa nashtin te len kodia diela. Tume mudaren, ai manglianas te avel tume vari so, numa nashtin te avel tume kodia diela. Antunchi tume maren ai keren nasulimata. Nai tume so mangen ke chi mangen katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Drache ward zornig über das Weib und ging hin zu streiten mit den übrigen von ihrem Samen, die da Gottes Gebote halten und haben das Zeugnis Jesu Christi. \t Porme o baro sap sas defial xoliariko ai gelo te marel lake shavensa, sa kai garaven ai keren le zakonuria le Devleske ai phenen kai won si le shave le Jesusoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war ein Mann, lahm von Mutterleibe, der ließ sich tragen; und sie setzten ihn täglich vor des Tempels Tür, die da heißt \"die schöne\", daß er bettelte das Almosen von denen, die in den Tempel gingen. \t Kotse sas iek manush kai nashti phirelas de sar kerdilo, kai anenas les, ai thonas les swako dies angal e khangeri kai busholas shukar, te mangel love katar kodola kai gele ande tampla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie geschrieben steht: \"Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t Kai E Vorba le Devleski mothol pa leste, \"Dikhen, tsav ando Zion iek bax kai kerela le manush te peraven, iek bax kai kerel le te peraven; numa kodo kai pachalpe ande leste chi avela leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät. \t Dias atweto ai phendias lenge, \"Kodo kai shudel e lashi sumuntsa si O Shav le manushesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da wird sein Heulen und Zähneklappen, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgestoßen. \t Kotse kai roven ai kai chiden dandendar, kana dikhen la Abramos, ai o Isaak, ai o Iakov, ai sa le profeton, ande amperetsia le Devleski, ai tume avena shudine avri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's mit ihnen verziehen? \t O Del sar te na kerel vorta peske manushenge kai mangenas lestar kuriat ai kujes? Azhukerel lungo vriama te zhutil le?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihr: Sei getrost, meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen. Gehe hin mit Frieden! \t O Jesus phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr. \t Porme dikhlem ek nevo rhaio ai ek nevi lumia. O pervo rhaio ai e pervi lumia chi dichon ma nai. Ai ma nai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer. \t Ke te si amenge drago Del, ame keras lesko zakono. Ai lesko zakono nai trutno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wo bittet unter euch ein Sohn den Vater ums Brot, der ihm einen Stein dafür biete? und, so er um einen Fisch bittet, der ihm eine Schlange für den Fisch biete? \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho? Vai te del les sap te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt \t Bokhailo, ai mangelas te xal, zhi kai lasharenas leske te xal, dikhlia ek vizion."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn \"eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden\", wie geschrieben steht. \t Ke E Vorba le Devleski mothol, pala tumende le Zhiduvuria o kolaver narodo mothol nasulimos pa Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater. \t Kodoleske kai gretsol man, gretsol vi murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ist das für eine Rede, daß er sagte: \"Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen\"? \t So si kadala vorbi kai phendia, Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti aven kai me zhava. So znachil?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber an vielen Tagen weder Sonne noch Gestirn erschien und ein nicht kleines Ungewitter uns drängte, war alle Hoffnung unsres Lebens dahin. \t But dies chi dichilia o kham ai chi dichilia le chererhaia, ai e barval sakadia de zurales phurdelas. Ai savorhe darasas ke meras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts \t Trobul tume te aven sa nevearde ande tumare ile ai ande tumari goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen. \t Chaches kana samas tumende ame phendiam tumenge, \"Ke kodo kai chi mangel te kerel buchi chi trobul te xal.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Festus sprach: Lieber König Agrippa und alle ihr Männer, die ihr mit uns hier seid, da seht ihr den, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, zu Jerusalem und auch hier, und schrieen, er solle nicht länger leben. \t Porme o Festus phendia, \"Tu amperato Agrippa, ai sa tume kai san katse amensa, dikhen kadale manushes, kai sa le Zhiduvuria mangle mandar, vai ande Jerusalem, vai katse, tsipimasa ke kado manush trobulas mudardo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie denn geschrieben steht: \"Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer. \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Nai chi iek manush kai si vorta, nai, chi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach: Hundert Tonnen Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig. \t \"Iek shel bidoia vuloi,\" phendia leske. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, sigo besh tele, ai ramosar panvardesh.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht; \t But chinuimata si pe amende, numa chi sam licharde; nekezhisaras, numa chi rimovsavas;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh dir Chorazin! Weh dir Bethsaida! Denn wären solche Taten zu Tyrus oder Sidon geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche gesessen und Buße getan. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tyre ai Sidon kai sas kerde tumende, de dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon zhego pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben. \t Marka ke davas duma bi malades pa leste mai anglal, marka ke chinuisardem les, ai buzhukurisardem les. Numa O Del mila sas leske anda mande, ke nas ma o pachamos ai ke chi zhanavas so keravas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie das gehört hatten, gingen sie früh in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren und riefen zusammen den Rat und alle Ältesten der Kinder Israel und sandten hin zum Gefängnis, sie zu holen. \t Kana o Petri ai o Iovano ashunde kodia, de diminiatsi gele le ande tampla, ai sicharenas le narodos.O baro rashai ai kodola sas lesa avile, ai chide le mai phuren ai sa le bare pel Zhiduvuria te den duma, porme trade ketanen le apostlonge katar e temnitsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, als der Geist des Menschen, der in ihm ist? Also auch weiß niemand, was in Gott ist, als der Geist Gottes. \t Savo andal manush chaches zhanen le dieli le manusheske, te na avela o Duxo le Manushesko kai san ande leste? Saikfielo khonik chi zhanel le dieli le Devleske, de ferdi O Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß da komme die Zeit der Erquickung von dem Angesichte des HERRN, wenn er senden wird den, der euch jetzt zuvor gepredigt wird, Jesus Christus, \t Wo tradel palpale tumenge le Jesusos. Wo si O Kristo de demult kai sas alosardia amenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber nach etlichen Tagen kamen der König Agrippa und Bernice gen Cäsarea, Festus zu begrüßen. \t Xantsi dies pala kodia o amperato Agrippa ai e Bernice aresle ando Caesarea te dikhen le Festus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auch keine Tasche zur Wegfahrt, auch nicht zwei Röcke, keine Schuhe, auch keinen Stecken. Denn ein Arbeiter ist seiner Speise wert. \t Na len chisi dromeske, vai dui gada, vai papucha, vai rovli, ke o manush kai kerel buchi mol te den les leske pochin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Herr ward sehr zornig und überantwortete ihn den Peinigern, bis daß er bezahlte alles, was er ihm schuldig war. \t Ande xoli lesko gazda thodias les ande temnitsa zhi pon pochinal so godi kamelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O mishtimos, ai e pacha, te avel tumenge dine katar O Del amaro Dat, ai amaro Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Indes kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? \t Le disipluria le Iovanoske o baptisto avile ka Jesus, ai phushle lestar, \"Sostar ame ai le Farizeanuria zhonis butivar, numa chire disipluria chi zhonin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Was ihr auf Erden binden werdet, soll auch im Himmel gebunden sein, und was ihr auf Erden lösen werdet, soll auch im Himmel los sein. \t O chachimos phenav tumenge, \"So godi phandena pe phuv vunzhe phanglo ando rhaio; ai so godi tume phutrena pe phuv vunzhe phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet \t Ai zhanas ke kadia keren mashkar sa le phral kai si ande sa e Macedonia. Numa mangas tumendar amare phral te mai but aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen? \t Te chi sanas lasho le barvalimasa la lumiako, kon jinel pe tute le barvalimasa chacho?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn er spricht: \"Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen.\" Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils! \t O Del mothol, \"Ashundem tute kana avili e vriama, o dies le skepimasko zhutisardem tu.\" Eta, akana e vriama e lashi, adies o dies le skepimasko!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen, sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet. \t Sar O Jesus sicharelas ande tampla, tsipisardia, \"Tume zhanen ma, ai zhanen katar sim: ai chi avilem anda mande, numa kodo kai tradia ma wo si chacho, ai tume chi zhanen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut. \t Leski dei phenel le slugenge, \"Keren so godi phenela tumenge.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es steht geschrieben: \"Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Trobul te aven swuntsi, ke me Swunto sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen? \t Aver phende, \"Wo si O Kristo!\" Numa aver phende, \"Pate, sai Kristo avel andai Galilee!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoß, dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt. \t Pochinen savorhenge so kamen lenge, pochinen so kamen kodolenge so trobul te pochinen, ai pochinen le love pe tumari phuv kodoleske kai trobul te avel pochindo, sikaven ke lazhan katar kodo kai kamen leske, ai keren vorta kodolesa kai trobul te keren vorta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat gemacht, daß von einem Blut aller Menschen Geschlechter auf dem ganzen Erdboden wohnen, und hat Ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen; \t Kerdia sa le manushen te aven anda iek rat, ai te beshen pe sa e lumia, ai thodia e vriama mai anglal, ai le thana vorta kai trobulas te beshen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier. \t Den tume goji, ke kon godi, sluga vai iek kai kerel buchi pala pochin, lela katar O Del so trobul te avel leske pala mishtimos kai kerdia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. \t Numa o Thomas, kai akharenas les Didimus, iek andal desh dui disipluria, nas lensa kana O Jesus avisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und mir aushelfen zu seinem himmlischen Reich; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t O Kristo ankalavela ma anda swako nasulimos, ai arakhela ma ai garavela ma vuzho te zhav ande lesko rhaio le cheresko. Leske te avel o luvudimos sa data, ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden den Hohenpriestern und Schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum Tode und überantworten den Heiden. \t Phenel, \"Ashun, zhas ande Jerusalem kai O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bare rasha ai le Gramnoturia, ai won kerena leski kris te mudaren les, ai dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi. \t Amare bezexa si vuzharde ai ame sam vuzhe ke O Kristo dia pesko stato sar ek podarka ka Del. Wo kerdia les ferdi iek data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie er ging in das Haus Gottes zur Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, und aß die Schaubrote, die niemand durfte essen, denn die Priester, und er gab sie auch denen, die bei ihm waren? \t Sar gelo ando kher le Devlesko kana o Abiathar sas o baro rasha, ai xalias andal halome manrhe kai nas leske slobodo te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrte Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist's auch recht, am Sabbat heilen? auf daß sie eine Sache gegen ihn hätten. \t Kotse sas iek manush kai sas les vas bango phushle katar O Jesus, \"Slobodo te sastiarelpe po Sabat?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fiel sein Mitknecht nieder und bat ihn und sprach: Habe Geduld mit mir; ich will dir's alles bezahlen. \t Kodia sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, \" Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. \t Kodo kai pachala ai avela boldo avela skepime; numa kado kai chi pachala avela kris pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser fing an, frei zu predigen in der Schule. Da ihn aber Aquila und Priscilla hörten, nahmen sie ihn zu sich und legten ihm den Weg Gottes noch fleißiger aus. \t Thodiape te divinilas andel synagogue, ai kana o Aquilla ai e Priscilla ashunde les, line les pesa, ai sikade leske mai vorta o drom le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward ein Besessener zu ihm gebracht, der ward blind und stumm; und er heilte ihn, also daß der Blinde und Stumme redete und sah. \t Antunchi andine ka Jesus iek manush kai sas korho ai muto ke sas beng ande leste. O Jesus sastiardia kodole manushes, ta dias duma ai vi dikhlias."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie brachten Kindlein zu ihm, daß er sie anrührte. Die Jünger aber fuhren die an, die sie trugen. \t Ai andine tsinorhe glaten ka Jesus te thol peske vas pe lende: numa peske disipluria dine trad kodolenge kai andine le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht. \t Kana sa kodola dieli thodine le ande vediara, dichol mishto so si kodola dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete aber und sprach: Ich will's nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin. \t Wo phendias, \"Chi zhav\" numa mai palal keisailo ai gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de_AT-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de_AT - rom", "text": "Spiel und Unterhaltung \t Jocuri şi amuzament"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Über fünf Tage zog hinab der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und mit dem Redner Tertullus; die erschienen vor dem Landpfleger wider Paulus. \t Pansh dies pala kodia avilo o baro rashai o Anianas ai avre manushensa mai phure, ai ieke ablakatosa ka busholas Tertullus, won avile karing o Felix ando Caesarea te thon dosh po Pavlo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens: \t Thon zor te traiin andek than sar iek kai del O Swunto Duxo katar e pacha, kai astarel tume iek kavreste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden. \t Numa phenav tumenge o chachimos: mai mishto avela tumenge te zhavtar: ke te na zhavatar, O Zhutitori chi avela tumende; numa te zhavatar, tradava les tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk. \t Ke ame zhanas xantsi, ai xantsi phenas so si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber es möchte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken. \t Numa te mothola vari kon, \"Tute si o pachamos, ai mande si o lashimos, me mothava leske, sikav mange sar sai avel tu o pachamos bi le lashimasko, ai porme me sikavava tuke murho pachamos le lashimasa kai kerav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief und sprach: Vater Abraham, erbarme dich mein und sende Lazarus, daß er die Spitze seines Fingers ins Wasser tauche und kühle meine Zunge; denn ich leide Pein in dieser Flamme. \t O barvalo manush tsipisardia, \"Murho dat, Abraham, av tuke mila anda mande, ai trades o Lazarus te chindarel o gor peske naiesko ando pai, ai te chindarel murhi shib; ke chinuiv zurales ande kadia iag!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "\"Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe.\" \t \"Korhandia lenge iakha, ai zulardia lenge ilo; te na dikhen penge iakhensa, ai te na haliaren penge ilesa, ai chi aven mande te aven skepime, ai te na sastiarav le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor. \t Ai prinzhardia o glaso le Petresko, ai ando pesko raduimos chi phuterdia o wudar, numa geli te mothol le kolavrenge ke o Petri angla o wudar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich elender Mensch! wer wird mich erlösen von dem Leibe dieses Todes? \t Che chinuime manush sim! Kon skepila ma anda kado stato kai ingerel ma kai martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. \t Me dav duma tumensa kadia, saxke te na meken khonik te dziliarel tumen la xitreniasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So tut nun Buße und bekehrt euch, daß eure Sünden vertilgt werden; \t Kein tume anda tumare bezexa, ai parhuven tumaro traio, saxke te aven tumare bezexa iertime. Antunchi O Del sai kerela te avel pe tumende vriama lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des andern Tages, der da folgt nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilatus \t Pe terharin, kana getolaspe, o pervo anda le diesa le bare le Zhidovongo, le rasha le bare ai le Farizeanuria gele ka Pilate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wo sie nun eines andern Mannes wird, solange der Mann lebt, wird sie eine Ehebrecherin geheißen; so aber der Mann stirbt, ist sie frei vom Gesetz, daß sie nicht eine Ehebrecherin ist, wo sie eines andern Mannes wird. \t Numa te kerdiola e rhomni avre manusheski, ai lako rhom inker zhuvindo lo, kodo bushol kurvimos; numa te merela lako rhom, skepime la katar o zakono, ai sai kerdiol e rhomni avre manusheski bi te avel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen hin. Abermals ging er aus um die sechste und die neunte Stunde und tat gleichalso. \t Karing le desh u dui miazutsi, ai magdata karing le trin pala miazutsi kerdias sa kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen. \t Ai e thu katar lenge baro chinuimos avela sa data ai sagda. Nai hodinimos lende adiese vai eriate, ke won luvudisarde o zhungalo zhigania ai lesko xoxamnlo del, ai premisarde o semno kai si o anav le zhungalo zhigenesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden. \t Le disipluria chide le desh u dui shkonitsi pherdesas le kotorensa kay ashshile katar le panzh manrhe kana savorhe xale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät! \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprach zu ihnen: Liebe Männer, ich sehe, daß die Schiffahrt will mit Leid und großem Schaden ergehen, nicht allein der Last und des Schiffes sondern auch unsers Lebens. \t \"Dikhav manushale ke kado drom chi avela lasho, o paraxodo ai so si andre si te rimonpe, ai te phadion, ai vi ame sai meras.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben! \t Kana e Maria aresli kai sas O Jesus. Ai dikhlia les, peli ka leske punrhe, ai phenel leske, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te merel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht. \t Numa ande lengo ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven E Vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da verließ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dienten ihm. \t Antunchi o beng meklia les, ai le angeluria avile ka Jesus ai zhutisarde les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. \t Strefialas sar o rhunjito, ai leske tsalia sas parne sar o iiv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welches ist das kleinste unter allem Samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem Kohl und wird ein Baum, daß die Vögel unter dem Himmel kommen und wohnen unter seinen Zweigen. \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi, kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga, ta le chiriklia anda cheri aven ta beshen ande krenga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig. \t Tume le glate, angla Kristo te pachan o mui ande soste godi tumare niamongo, ke kodia si drago le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, da sie gebären sollte. \t Woi azhukerelas iek glata, kana sas ando Bethlehem e vriama avili kai o shav trobulas te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Petrus sprach zu ihm: Äneas, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf. \t O Petri phendia leske, \"Aneneas, O Jesus Kristo sastiarel tu, wushti opre, ai lashar cho pato,\" ai strazo wushtilo opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach: \t O Zechariah, o dat la glatako sas pherdo le Swuntone Duxosa, ai dia duma E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. \t \"Arakhen tume katar le profeturia kai nai chache, kai aven tumende andel bakrenge tsalia, numa andral won si divli ruv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ließ den los, der um Aufruhrs und Mordes willen war ins Gefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum übergab er ihrem Willen. \t Meklia kodoles kai sas ande temnitsa kai kerdiasas baio ai mudardiasas kodo kai won mangenas; numa meklia le Jesusos pe lenge vas te keren so won mangen lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Simeonsoke – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Levieske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Issacharoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebe. \t Xanaspe lesa anda pengo zakono, ai andak manush kai bushol Jesus, kai mulo; ai kai o Pavlo mothol ke zhuvindisailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das sollt ihr für das Erste wissen, daß keine Weissagung in der Schrift geschieht aus eigener Auslegung. \t Mai anglal sar sa trobul te zhanen iek diela, khonik nashtil te mothol anda peste iek profesi kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie standen auf zu derselben Stunde, kehrten wieder gen Jerusalem und fanden die Elf versammelt und die bei ihnen waren, \t Wushtilo opre strazo, ai gele palpale ande Jerusalem, ai arakhle le kolaver desh u iek disipluria chidine andek than, ai le kolaver kai sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt. \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria. Me dava o garado manrho anda rhaio ka swako manush kai si les putiera ai niril. Ai dava les ek bax parno, ai po bax, ek nevo anav avela ramome pe leste. Nai khonik chi zhanela o anav, ferdi kodo kai premil les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge. \t Kana nakhle trin shon liam ek paraxodo kai si andai Alexander, kodo paraxodo busholas 'Le dui zhamea dela' (Castor ai Pollux), kai nakhlo sas o ivend ande izula."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe. \t Nai dar ande dragostia. Ai e chachi dragostia gonil e dar. E dragostia nai chachi ande kodo kai daral, ke e dar kerel te gindis ke doshalo san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles, \t O Del thodia swako diela telal punrhe le Kristoske, ai dia kai khangeri sar o mai baro gazda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward eine große Freude in derselben Stadt. \t Baro raduimos sas ando kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wahrhaftig und gerecht sind seine Gerichte, daß er die große Hure verurteilt hat, welche die Erde mit ihrer Hurerei verderbte, und hat das Blut seiner Knechte von ihrer Hand gefordert. \t Ai sar wo kritsinil le manushen si vorta ai chacho. Wo kritsinisardia e bari zhuvli kai kerdia o zhungalimos lako statosa. Woi kerdia e lumia te kerel bezex, te kerel zhungalimos le statosa, kurvi lasa. Woi mudardia kodole manush kai kerde buchi le Devleske. Wo kritsinisardia la pala kodia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen. \t E Vorba le Kristoski te avel sa peske mishtimasa ande tumende, sicharen iek kavres ai len sama iek kavrestar pachivales. Jilaben le jilia le Davidoske ai le jilia la khangeriake, ai le jilia le rhaioske ka Del le ilesa pherdo naisimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht. \t Numa trobul mai anglal te chinuil but, te gonin les le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Größte unter euch soll euer Diener sein. \t \"O mai baro mashkar tumende trobul te avel tumari sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derhalben muß die Gerechtigkeit durch den Glauben kommen, auf daß sie sei aus Gnaden und die Verheißung fest bleibe allem Samen, nicht dem allein, der unter dem Gesetz ist, sondern auch dem, der des Glaubens Abrahams ist, welcher ist unser aller Vater \t Anda kodia so sas shinado katar O Del sas pala pachamos, saxke te avel ek podarka ivia katar O Del, ai te avel lashi sas kodolenge kai avena katar o Abraham. Na ferdi kodolenge kai keren o zakono, numa vi kodolenge kai pachanpe sar o Abraham pachaiape, o Abraham si amaro dat savorhenge;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jetzt ist meine Seele betrübt. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in die Welt gekommen. \t \"Akana murho duxo si buntuime. Ai so sai phenav? \"Murho Dat, le ma anda kado chaso?\" Numa pala kodia avilem zhi ka kado chaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien. \t Kodia ashundilia zhi kal khan le manushenge kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai trade iekes kai busholas Barnabas, zhi ando Antioch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird Gott zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen. \t Me phenav swako manush kai ashunel le vorbi kai si ramome ande kadia klishka: te si vari kon kai thol uni vorbi ande kadia klishka kai O Del chi mangel, O Del dela les le chinuimata kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. \t O Jesus zhunilas ai kana chi xalias shtarvardesh dies ai shtarvardesh racha, bokhailo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er gebot dem Volk, daß sie sich auf der Erde lagerten. Und er nahm die sieben Brote und dankte und brach sie und gab sie seinen Jüngern, daß sie dieselben vorlegten; und sie legten dem Volk vor. \t O Jesus phendia le narodoske te beshen tele pe phuv. Lia le efta manrhe, ai dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria. Le disipluria dine le kal narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen. \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho,\" phenel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Jünger sprachen zu ihm: Du siehst, daß dich das Volk drängt, und sprichst: Wer hat mich angerührt? \t Leske disipluria phende leske, \"Tu dikhes but narodo pashon pasha tute katar swako rig, ai tu mothos, \"Kon azbadia ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die andern wurden erwürgt mit dem Schwert des, der auf dem Pferde saß, das aus seinem Munde ging; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch. \t Ai le kolaver sas mudarde pala e sabia kai avilo avri anda o mui kodolesko kai sas po gras o parno, ai sa le chiriklia anda rhaio xale lengo mas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen. \t Thon pharipe pel dume le manushenge, numa won chi mangen te vazden ek nai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst. \t ai te azhukeren te avel lesko Shav anda rhaio, kai zhuvindisardia les andai martia, lesko Shav O Jesus Kristo, ai kai ankaladia ame avri anda xoli le Devleski kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und bat ihn sehr und sprach: Meine Tochter ist in den letzten Zügen; Du wollest kommen und deine Hand auf sie legen, daß sie gesund werde und lebe. \t ai dia duma zurales leske, phenel, \"Murhi shei merel akana; aidi ai tho cho vas pe late, te avela sasti ai woi traiila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Laßt uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat. \t Kana le angeluria geletar katar le pastuxuria te zhantar ando rhaio, le pastuxuria denas pe duma mashkar pende, \"Aven ando Bethlehem ke trobul te dikhas so si so O Del phendia amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ein jeglicher sei gesinnt, wie Jesus Christus auch war: \t Te avel ande tumende le ginduria kai sas ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt. \t \"Anda kodia rhugin tume kadia, 'Amaro Dat kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein! \t Numa le rezaria phende iek avreske, \"O Shav le Manushesko kai bariarelaspe rez; Aven mudaras les, ai lias ame so si lesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus. \t Numa chi traiisarde andek than zhi kai chi arakhadilo o Shav, ai dia les o anav Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher. \t Ke dava tume le vorbi ai e goji, kai tumare duzhmaia nashti den ando gor vai te mothon ke nai kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt. \t Swako manush pe phuv de anda gor la lumiake kai nai ramome lesko anav ande klishka le traioski le Bakriorheski kai sas mudardo, luvudila kodo zhungalo zhigeni."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun. \t Kodo manush te na avilino katar O Del, nashtisardino te kerel kanchi.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an, zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott? \t Le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma ande pende, ai phenenas, \"Kon si kado manush kai del duma nasul pa Del? Chi iek manush sai iertil le bezexa, ferdi O Del sai iertil.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand flickt einen Lappen von neuem Tuch an ein altes Kleid; denn der neue Lappen reißt doch vom alten, und der Riß wird ärger. \t \"Khonik chi suvel nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiol mai nasul o shinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. \t Dikhen o Tryphaena ai o Tryphosa kai keren buchi le Devleski, ai murhi kuchi Persis kai kerdia but buchi leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar. \t Zhanas ke akana e lumia inker tsipil ai chinuil sar iek zhuvli kana si la glata."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Ai kai godi gelo andel gava, andel foruria, vai avrial le gava; andel bazaria ai pel vulitsi, won thode kodola kai sas naswale, ai phende leske, te ferdi dashtin le naswalen te pashon pasha leste te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupte alle gezählt. \t Ai vi le bal ande tumaro shero sa jindo le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die andern aber versuchten ihn und begehrten ein Zeichen von ihm vom Himmel. \t Ai uni te zumaven les, mangenas lestar te sikavel lenge vari so kai avel anda rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung! \t Arakhen tume katar kodola kai keren o nasulimos, kodola zhukel, kodola manush kai mangen pe zor te keren semno ando stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten. \t O Jesus phendia lenge, \"Me sim o manrho le traiosko; kodo kai avela mande shoxar chi avela bokhalo; kodo kai pachal ande mande shoxar chi avela trushalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da führte ihn der Teufel mit sich in die Heilige Stadt und stellte ihn auf die Zinne des Tempels \t Porme o beng ingerdia les ando Swunto foro, ai thodia les ta opre pe tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen Lande, zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen: \t O Jesus arakhadilo ando Bethlehem ande Judea. Pe kodia vriama o Herod sas o amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er allein war, fragten ihn um dies Gleichnis, die um ihn waren, mitsamt den Zwölfen. \t Kana O Jesus sas korkorho, uni manush kai ashunde les ai le desh u dui disipluria avile leste ai phushle les pa paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte. \t O Jesus phendia lenge kadia paramichi, numa chi haliarde pa soste delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde. \t Ai na roden te poronchin pe kodola kai sas tume dine te arakhen le, numa trobul te sikaven tume lenge o drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt. \t Ai O Del, kai dikhel andel ile, aliarel so mangel O Swunto Duxo; ke O Swunto Duxo rhugilpe anda kodola kai si le Devleske sar O Del mangel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingang zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist; \t Zhanen mishto tume, amare phral, ke chi geliam tumende intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. \t Numa O Jesus delas duma pai tampla peske statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was da gesagt ist: \"Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; dich soll nichts gelüsten\", und so ein anderes Gebot mehr ist, das wird in diesen Worten zusammengefaßt: \"Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.\" \t Ke o zakono si, \"Te na keres kurvia; te na mudares; te na chores; ai na pupuin, ai na mang so si avresko\" Kadia diela ai le kolaver si sa iek zakono, \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu drago tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es kam aber gen Ephesus ein Jude mit namen Apollos, von Geburt aus Alexandrien, ein beredter Mann und mächtig in der Schrift. \t Iek Zhidovo kai busholas Apollos, wo kerdiilosas ande Alexandria, areslo ande Ephesus, kado manush delas duma mishto ai zhanelas mishto E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber da ich sah, daß sie nicht richtig wandelten nach der Wahrheit des Evangeliums, sprach ich zu Petrus vor allen öffentlich: So du, der du ein Jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die Heiden, jüdisch zu leben? \t Kana dikhlem ke chi phirenas vorta ai malades ando chachimos la nevia viastako, phendem le Petreske, angla sa o narodo, \"Tu kai san Zhidovo, traiisardian katse sar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai na sar le Zhiduvuria. No sar thos pe zor kodolen kai Nai Zhiduvuria te traiin sar le Zhiduvuria?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Saget ihr nicht: Es sind noch vier Monate, so kommt die Ernte? Siehe, ich sage euch: Hebet eure Augen auf und sehet in das Feld; denn es ist schon weiß zur Ernte. \t Chi phenen tume, \"Si shtar shon zhi kai chiden o jiv?\" Ashun! phenav tumenge, phutren che iakha, ai dikhen le kimpuria; ke vunzhe o jiv gatalo te avel chidino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. \t Ai ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe, na daran: Ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will haben, die ihn also anbeten. \t Numa o chaso avel, ai vunzhe avili, kana le chache manush rhuginpe ka Dat ando duxo ai ando chachimos; ke kadia mangel O Dat te rhuginpe le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t Te avel tumenge dino o mishtimos, ai e pacha, katar O Del amaro Dat, ai katar O Del Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. \t Numa iek goji si kai phenas mashkar le shave le Devleske kai barile ando Del, kadala zhanglimos nai katar e lumia, vai katar le bare kai poronchin adies. Won meren ai vi lengo zhanglimos merel lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. \t O narodo kai sas pe kodia izula sas defial lashe amensa, breshind delas, ai defial shil sas, kerde ek bari iag, ai savorhe akhardia ame te beshas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören. \t Numa raduime tumare iakha ke dikhen, ai tumare khan ke ashunen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche auch sagten: Ihr M��nner von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. \t ai phende lenge, \"Tume kai san anda Galilee, sostar dikhen po cheri? O Jesus kai sas lino tumendar ando rhaio avela palpale sakadia sar tume dikhlian les te zhaltar ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geiste gegeben hat. \t Ame zhanas ke traiisaras ando Del, ai ke O Del traiil ande amende, pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu zählen, so sich selbst loben, aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich selbst, verstehen sie nichts. \t Ame chi tromas te avas iek fielo vai te miazuas sar uni kai miazol lenge mai lashe le sar savorhe. Ke won chi haliaren! Won keren pengi musura te musurin pe, ai keren kris pe pende sar won gindin!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten \t Le gazda kodola slugaki, kana dikhle ke anklisto o bi vuzho anda late, line le Pavlos ai o Silas, ai angerde le mashkar o foro anglal bare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen. \t Kana o manush shinavel vari so, wo akharel vari kon kai si mai baro lestar te avel, ai wo kerel les te kerel so wo shindia, vai te dosharel les te na kerel so wo shinadia. Ai chi mai phenen kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern, wie wir von Gott bewährt sind, daß uns das Evangelium vertraut ist zu predigen, also reden wir, nicht, als wollten wir den Menschen gefallen, sondern Gott, der unser Herz prüft. \t Numa das duma sagda sar O Del mangel, ke wo manglia ai dia ame peski lashi viasta te ingeras la. Ame chi rodas te avas drazhi le manushenge, numa le Devleske, wo kai lel sama le ginduria amare ileske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, \t Me kai sim o manush phandado le Devlesko: mangav tumendar, phiren vorta sar O Del manglia kana akhardia tume."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch? \t O Jesus zhanglias, ai phendias lenge, \"Sostar phenen mashkar tumende, ke chi andian manrho? Chi haliaren? Ai chi den goji?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt das Heiligtum nicht den Hunden geben, und eure Perlen nicht vor die Säue werfen, auf daß sie dieselben nicht zertreten mit ihren Füßen und sich wenden und euch zerreißen. \t \"Na den so si swunto kal zhukel, ai shuden tumare perli anglal bale, ke kham te vulin le telal punrhe, ai amboldenpe pe tumende te xan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen. \t Me ramov tumenge, murhe shave, ke tumare bezexa iertime le pala anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. \t Murhe shave, e vriama kai si te avel O Kristo pashol ai ashundian ke o xoxamlo Kristo si te avel; ai vunzhe but xoxamle kristuria avile; No ame zhanas ke sigo vriama si e avel O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird sein der Vater wider den Sohn, und der Sohn wider den Vater; die Mutter wider die Tochter, und die Tochter wider die Mutter; die Schwiegermutter wider die Schwiegertochter, und die Schwiegertochter wider die Schwiegermutter. \t Xuladia o dat katar o shav, ai o shav katar o dat; ai e dei katar e shei, ai e shei katar e dei; ai e sakra katar e bori, ai e bori katar e sakra.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln. \t Antunchi kerde vari so te alon iekes andel dui, ai o Matthias sas alome; ai thodinosas andel desh u iek disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben, \t Mai anglal chi pachaian o mui le Devlesko, numa akana lian o lashimos le Devlesko ke le Zhiduvuria chi pachaie lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihr: Laß zuvor die Kinder satt werden; es ist nicht fein, daß man der Kinder Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Numa O Jesus phendia lake, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung. Über solche hat der andere Tod keine Macht; sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre. \t Kodole kai si vazdine katar e martia ande kodia vriama si raduime ai Swunto. O duito martia nai les putiera pe lende. Won avena le rashai le Devleske ai le Kristoske, ai poronchin lesa pala iek mi bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit. \t Ke ame nashti keras kanchi karing o chachimos le Devlesko, de ferdi te keras o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram. \t O Judah sas o dat le Pharesko ai le Zarahosko (lenge dei sas e Thamar); O Phares sas o dat le Esromosko; O Esrom sas o dat le Aramosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein. \t Keren so sichilian ai so sas tumen dino mandar, ai so ashundian mandar, ai dikhlian ke kerdem. Ai O Del kai del ame e pacha avela tumensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet; \t Aves suguro te ashunes ka kodo kai del duma tute. Ke le Zhiduvuria chi kerde so manglia O Del kana o zakono le Devlesko sas dino lenge pe phuv, won chi gele ivia, sas dosharde ke chi mangen te ashunen ka Moses, le Devlesko podaitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, daß es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen. \t Si le putiera te phandaven o cheri te na del breshind kana won profesisaren, ai won parhuven o pai ando rat, ai sai traden swako fialo baio pe phuv kana mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand! \t Dikhen savestar baro lil ramosardem tumenge murhe vastensa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. \t Le sama, e vediara kai si ande tute te na avel tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und es folgte ihm viel Volks nach, und er heilte sie daselbst. \t Bare naroduria gele pala leste, ai sastiardia le kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod. \t Ai e Martia ai o Iado shudine sas ande Maria la Iagaki. Kadia si o Duito Martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid das Salz der Erde. Wo nun das Salz dumm wird, womit soll man's salzen? Es ist hinfort zu nichts nütze, denn das man es hinausschütte und lasse es die Leute zertreten. \t \"Tume san o lon pe kadia phuv. Numa o lon te xasarela pesko skuso sar kerena anda leste pale londo? Chi mai avela kanchesko, ferdi te avel shudino avri, te phiren le manush opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum steht in der Schrift: \"Siehe da, ich lege einen auserwählten, köstlichen Eckstein in Zion; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.\" \t Ke eta, so mothol E Vorba le Devleski, \"Me alosardem iek bax kai si les baro pretso, ai kai thav akana sar iek bax kai si koltso ando Zion, ai o manush kai thola pesko pachamos ande kodo bax alome kai si O Kristo ai kai kerela pesko traio pe leste, chi atsadiola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da es aber beschlossen war, daß wir nach Italien schiffen sollten, übergaben sie Paulus und etliche andere Gefangene dem Unterhauptmann mit Namen Julius, von der \"kaiserlichen\" Schar. \t Kana manglia te zhas po paraxodo ande Italia, dine le Pavlos ai mai avre manushen kai sas phandade kai ek ketana kai busholas Julius, wo sas ketana Romanonge le amperatoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist. \t Ke kana iek manush si xoliariko chi kerel so si vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! \t Ai lenge iakha phuterdile. O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na zhanel khonik!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und oben zu seinen Häupten setzten sie die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König. \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerde pe leste \"KADO SI O JESUS AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden. \t Dui zhuvlia licharena jiv; iek avela lini, ai iek ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden. \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai suspinina ai le lumia raduilape; tume avena nekezhime, numa tumaro nekazo parhudiola ai avela raduimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. \t Ame chi rodas te sicharas tume so te pachan, ke tume ankeren tumaro pachamos. Numa, ame mangas te keras buchi tumensa pe tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ward verklärt vor ihnen, und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und seine Kleider wurden weiß wie ein Licht. \t Kotse parhudilo angla lende, lesko mui strefialsa sar o kham, ai leske tsalia parnile sar e vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten, \t Le rasha le bare, ai sa e Sanhedren kodola kai shinenas le krisa, rodenas te thon beda xoxamni po Jesus, te shinen kris pe leste, te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte. \t Numa uni anda lende gele kal le Farizeanonge, ai phende lenge so kerdia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sind wir denn Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich Gottes Erben und Miterben Christi, so wir anders mit leiden, auf daß wir auch mit zur Herrlichkeit erhoben werden. \t No te sam leske shave, liam ame avela dino o lashimos le Devlesko, kai O Del shinadia peske narodoske, liam ame avela dino le Kristosa; ke te chinuisarasa lesa, avasa lesa luvudime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf morgen; denn es war jetzt Abend. \t Thode o vas pe lende, ai thode le ande temnitsa, zhi pe terharin ke vunzhi kana line le e riat sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da kam Jesus in die Gegend der Stadt Cäsarea Philippi und fragte seine Jünger und sprach: Wer sagen die Leute, daß des Menschen Sohn sei? \t Kana O Jesus areslo karing o foro Caesarea Philippi, phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke si O Shav le manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es, \t Ke pala lashimos sanas skepime pala pachamos, ai kodo skepime chi avel tumendar, numa e podarka le Devleski si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch wie einem jeglichen Gott hat ausgeteilt, wie einen jeglichen der HERR berufen hat, also wandle er. Und also schaffe ich's in allen Gemeinden. \t Ferdi swako te phirel, sar e partia le Devleske kai kerdia lesko Del, sar akhardia les O Del, kadia phenav ka sa le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber schwiegen still. Und er griff ihn an und heilte ihn und ließ ihn gehen. \t Khonik chi phendia kanch. Antunchi O Jesus lunzhardia pesko vas pe kado manush ai sastiardia les, ai meklia les te zhaltar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er war todkrank, aber Gott hat sich über ihn erbarmt; nicht allein aber über ihn, sondern auch über mich, auf daß ich nicht eine Traurigkeit über die andern hätte. \t Chaches naswalo sas, ai vi mai xantsi sas te merel. Numa O Del sas leske mila anda leste, ai na ferdi anda leste, numa vi anda mande, saxke te na nekezhima mai zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zubehör \t Accesorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi, \t Andek bari iag te chinuin kodolen kai chi zhanen le Devles, ai kodolen kai chi pachan o mui la lashia viasta kai mothol pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht. \t Antunchi phende leske, \"Kai kodo manush?\" Wo phendia, \"Chi zhanav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie meinten aber, er wäre unter den Gefährten, und kamen eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Gefreunden und Bekannten. \t Won gindinas ke O Jesus sas penge vortakonsa kai zhanas pa drom, phirde iek dies, porme rodenas les ka penge naimuria ai ka penge vortacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen. \t Dikh! Wo avela ande le nuveria, swako iakh dikhela les. E, vi le manush kai mudarde les dikhena les. Sa le manush pe phuv roven le nekazosa ai darasa pala leste. E, Mek te avel! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gericht zu halten über alle und zu strafen alle Gottlosen um alle Werke ihres gottlosen Wandels, womit sie gottlos gewesen sind, und um all das Harte, das die gottlosen Sünder wider ihn geredet haben.\" \t Saxke te del pe kris savorhen, ai te dosharel sa le bi lashen anda bi lashimos kai kerde, kana xolaile po Del ai anda sa le zhungale vorbi kai kodola manush bezexale bi lazhaiimasko phende karing leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat. \t Ai zhanav ke anda leske vorbi si o traio le rhaiosko. Sa anda kodia le dieli kai phenav, phenav le sar O Dat phendia le mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber was sagt die göttliche Antwort? \"Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem Baal.\" \t Ai so phendia leske O Del, \"Garadem mange efta mi zhene kai chi dine changa angla o xoxamlo del o Baal.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon. \t Kadala sarancha sas le ek amperato. Wo si o angelo le gropomosko. Lesko anav ande Zhiduviska shib si Abbadon, numa ande Grekisko shib si Apollion."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben steht: \t O Jesus arakhlia iek magari ai beshlo pe leste, sar sas ramome,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was dem Gesetz unmöglich war (sintemal es durch das Fleisch geschwächt ward), das tat Gott und sandte seinen Sohn in der Gestalt des sündlichen Fleisches und der Sünde halben und verdammte die Sünde im Fleisch, \t O Del kerdia so o zakono le Mosesosko nashti kerelas, ke o stato le manushesko nai zuralo. Doshardia le bezexes kai si ando stato le manushesko kana tradia peske shaves saikfialo sar andek stato kai si sar o bezex le manushesko te ankalavel o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren. \t Kana avela e vriama O Del kerela kodia diela, wo kai ferdi poronchil, ai kai si swuntsome, o amperato le amperatongo, ai o gazda le gazdengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht; \t Naisiv le Devleske, kai podaiv les vuzhe gindosa, sar murhe dada kerde. Naisiv leske sagda e diese ai e riate, dama goji tute ande murho rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. \t ai sikavava leske so godi trobul te chinuil pala murho anav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen; Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden. \t Phende leske, \"O Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon seinen Richter; das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am Jüngsten Tage. \t Kodo kai shudel ma, ai kai chi premil murhe vorbi si les iek kai krisinila les. E vorba kai phendem, woi dela les pe kris po paluno dies!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi. \t Numa ke mange drago tuke, mangav vari so tutar. Sar sim me o Pavlo, iek manush phuro, ai katse ande temnitsa, ai akana ek manush phanglo le Jesus Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns. \t Te phenasa ke chi sam bezexale, ame xoxavas ame amen, ai o chachimos nai ande amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie das hörten, ließen sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu. \t Pe kodola vorbi, bolde sas ando anav le Devlesko O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren. \t Numa O Del sikadia amenge sode leske drago amen; o Kristo mulo amenge kana inker samas bezexale!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es sind ja eines Apostels Zeichen unter euch geschehen mit aller Geduld, mit Zeichen und mit Wundern und mit Taten. \t Le dieli kai sikaven ke sim sluga kerdile mashkar tumende ieka rhavda sa kai sas maladi; kodola dieli sas le semnuria, le chudimata, ai le mirakluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist herabfahren und auf ihm bleiben, der ist's, der mit dem heiligen Geist tauft. \t Ai chi zhanavas les, numa kodo kai tradia ma te bolav ando pai, phendia mange, \"Pe kodo kai dikhesa O Swunto Duxo te hulela, ai te beshela pe leste, kodo si kai bolel le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er brachte mich im Geist in die Wüste. Und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachfarbenen Tier, das war voll Namen der Lästerung und hatte sieben Häupter und zehn Hörner. \t O angelo lia ma ando duxo kai pusta. Kotse dikhlem ek zhuvli beshelas po ek lolo zhunaglo zhigania kai sas la efta shere ai desh shinga, ai po sa o zhungalo zhigania sas ramome zhungale anava kai dine duma kontra O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. \t Antunchi dikhena O Shav le Manushesko avela pel nuveria ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du? \t Ando amaro zakono, o Moses dia ame ordina te mudaras baxensa kadalatar zhuvli. Numa so phenes tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers. \t Woi avili strazo ka amperato, ai phushlia lestar, phenel, \"An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen. \t O shtarto angelo phurdia leski tuturaza. Ai o trito partia le khamesko ai o trito partia le shunutosko ai o trito partia le chere rhaiange sas dukhade, ai o trito partia anda lende sas kerde tuniariko, ai o trito partia le diesesko ai eriatesko nas vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will; \t Kana kodia dies avela tume mangena ande murho anav: ai chi phenav tumenge, ke rhugiva ma ka Dat anda tumende:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen. \t Saxke te ankalavel kodolen kai sas thodine tela zakono, ai ame te sai kerdiuas shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wißt ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? So nun die Welt von euch soll gerichtet werden, seid ihr denn nicht gut genug, geringe Sachen zu richten? \t Chi zhanen ke tume si te keren e kris pe lumia? Ai ke pa tume si te keren e kris la lumiake, chi san kasave bi lashe te keren kris?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm HERRN. \t Ke e pochin le bezexeski si e martia; numa e podarka le Devleski kai si dini ivia si o traio kai chi mai getolpe le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan. \t Ke kon godi mangela avela les, kodo kai rodel arakhela, ai kodoleske kai marel avela phuterdo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen. \t Pashon pasha Del, ai O Del pashola pasha tumende. Vuzharen tumare vas tume kai san bezexale, ai vuzharen tumare ile, tume kai chi zhanen so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach über drei Jahre kam ich nach Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. \t Ai ferdi trin bersh pala kodia gelem ando Jerusalem te dikhav le Petres, ai beshlem dui kurke lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat sie versammelt an einen Ort, der da heißt auf hebräisch Harmagedon. \t Porme le beng andine le amperaturia andek than ando than sar busholas \"Armageddon\" ande le Zhiduviska shib."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen. \t Ai tume zhanena o chachimos, ai o chachimos skepisarela tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber Jesus gegriffen hatten, führten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammelt hatten. \t Antunchi kodola kai line le Kristos ningerde les ka rashai o baro, ka Caiaphas, ka lesko kher, kotse le Gramnoturia ai le phure kai poronchinas chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Paulus sich berief, daß er für des Kaisers Erkenntnis aufbehalten würde, hieß ich ihn behalten, bis daß ich ihn zum Kaiser sende. \t Numa o Pavlo manglia te avel leski diela dikhli katar o Caesar Augustus, ai me dem ordina te ankeren les ande temnitsa zhi kai tradav les ka Caesar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon. \t Kadala sarancha sas le ek amperato. Wo si o angelo le gropomosko. Lesko anav ande Zhiduviska shib si Abbadon, numa ande Grekisko shib si Apollion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. \t Ke O Del chi dia ame o duxo la darako; numa lesko Swunto Duxo dia ame leski putiera, leski dragostia, ai leski goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist. \t Savorhe mothon o lashimos pa Demetrius, ai vi o lashimos. Mothol lashimos pa leste, ai iame mothas lashimos pa leste, ai zhanes ke o chachimos phenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aus einem Munde geht Loben und Fluchen. Es soll nicht, liebe Brüder, also sein. \t Vorbi naisimaske ai armaiange anklen anda iek mui. Murhe phral, chi trobul te avel kadia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Wo phendias, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hatte nicht gewilligt in ihren Rat und Handel. Er war von Arimathia, der Stadt der Juden, einer, der auch auf das Reich Gottes wartete. \t Wo nas kana dosharde le Jesusos, wo sas andek foro busholas Arimathea, o foro le Zhidovongo, wo azhukerelas e amperetsia le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter. \t Rhugin tume te na avel ivend kana trobul te nashen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen. \t Vi le lashe dieli uni manushenge dichon mishto, ai vi kodola kai chi dichon strazo nashtin te beshen garade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi; \t Chi nakhas amare musuri sar te avilino te na aviliamas zhi tumende, numa aresliam zhi tumende, ai andiam tumenge e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Dieser überredet die Leute, Gott zu dienen dem Gesetz zuwider. \t \"Kado manush thol le manushen te lenpe pala Del, numa na sar mangel o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm, und er war an dem Meer. \t Antunchi O Jesus gelo palpale inchal e maria ando chuno, ai but narodo chidinisaile angla leste: ai wo sas po berego."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe. \t Antunchi o Jesus avilo anda Galilee ka pai o Jordan te belel les o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und saget zu dem Hausherrn: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist die Herberge, darin ich das Osterlamm essen möge mit meinen Jüngern? \t Ai phenena le gazdaske kodole kheresko, \"Amaro gazda phenel tuke, 'Kai o than kai trobul te xav O Dies O Baro le Zhidovongo murhe displonsa?'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. \t Ai strazo, sar O Jesus delas duma, o Judas, iek andal desh u dui avilo, ai lesa avilo baro narodo sabiensa ai khashtensa. Tradine sas katar le bare rasha, le Gramnoturia, ai katar le phure ka pronchinas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage abermals, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. \t Mai mothav iek data: te na dikhel khonik pe mande sar pek dzilo. Te na nichi, premin mai sar iek dzilo, saxke te luvudiv ma; me xantsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum richtet nicht vor der Zeit, bis der HERR komme, welcher auch wird ans Licht bringen, was im Finstern verborgen ist, und den Rat der Herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von Gott Lob widerfahren. \t Anda kodia na keren kris pe kanchi mai anglal sar e vriama, zhi kai avel O Del, kai thola anda sveto so godi si garado ando tuniariko, ai sikavela le ginduria le ilenge. Antunchi swako lela katar O Del o luvudimos kai si lesko dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. \t Te na primina tumen sar trobul vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulburia pa tumare punrhe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden. \t Numa ke phendem tumenge kadale dieli, tumaro ilo nekezhisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er zog hinauf gen Jerusalem und nahm zu sich die zwölf Jünger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen: \t Sar zhalas O Jesus ando Jerusalem, lia le desh u dui disiplon rigate pa drom, ai phendias lenge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. \t Anda kodia zhan pel bare vulitsi, ai sode arakhena kotse, akharen le ka o abiav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen. \t Chi mangav te miazol ke rodav te daravav tumen le lilensa kai tradav tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret zu! \t O Pavlo wushtilo opre, ai kerdia semno anda vas, ai phendia, \"Tume Zhiduvuria, ai tume kai pachan tume ando Del, ashunen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe nach der Wirkung, mit der er kann auch alle Dinge sich untertänig machen. \t Wo parhuvela amaro chorho stato la phuviako ai kerela te avel sar lesko stato o luvudime, kerela kodia le putierasa ke wo dashti kerel kodia peste sa le dieli kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abermals sandte er andere Knechte aus und sprach: Sagt den Gästen: Siehe, meine Mahlzeit habe ich bereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh ist geschlachtet und alles ist bereit; kommt zur Hochzeit! \t \"Magdata tradias avre slugen, te mothon kodolenge kai sas akharde, \"Eta, getosardem o xabe, murhe guruv ai le vitseluria sa mudarde, swako fielo gata. Aven ka abiav!\" \""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte. \t Le disipluria kai sas tradino gele, ai arakhle sa le dieli sar O Jesus phendiasas lenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Volk aber, das vorging und nachfolgte, schrie und sprach: Hosianna dem Sohn Davids! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! \t O narodi kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko! Raduime kodo kai avel ando anav le Devleske! Hosana zhi ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören. \t O Abraham phendia leske, \"Si le o ramomos le Mosesosko ai le profetongo te phenen lenge, ashunen lende.\" Ai o barvalo manush phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig geworden. Da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer. \t Savorhe xasarde le katar O Del; ai xasaile, nai chi iek kai kerel o mishtimos, chi iek."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht. \t O cheri ai e lumia nakhena, numa murhe vorbi shoxar chi nakhena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Stuhl des Tiers; und sein Reich ward verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen \t O panshto angelo shordia katar leski saxanitsa po than kai o zhungalo zhigania beshel sar amperato. Leski amperetsia sas shudini ando tuniariko. Kodola kai luvudisarde les dindarde lenge shiba ke dukhalas le kadia but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch), \t Ai O Jesus Kristo kerel tume te bariol mai but ai mai but e dragostia kai si tume iek kavreske, ai karing sa le manush, ai te avel tumari dragostia saikfielo sar si amari karing tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN, \t Tychicus, amaro kuchi phral fidel lo ai zhutil ande buchi le Devleski, wo mothola tumenge sa pa mande, saxke te zhanen so kerdiol anda mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. \t Ke O Del kerdia ame te avas astarde ka Jesus Kristo, saxke te avel ame iek traio barvalo ai te keras o mishtimos, kodo mishtimos kai lashardia mai anglal saxke te keras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. \t O bi vuzho peradia kodole manushes pe phuv, tsipisardia zurales, ai anklisto avri anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet, \t Angla leste avena chidine sa le thema, ai hulavela le manushen iek katar o kaver sar o pastuxo, hulavel le bakren katar le buzhne."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tiers sagen: Komm! \t Kana phuterdia o shtarto semno, ashundem o glaso o shtarto zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn sahen, entsetzten sie sich. Seine Mutter aber sprach zu ihm: Mein Sohn, warum hast du uns das getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht. \t Lesko dat ai leski dei chudisaile zurales kana dikhle les. Leski dei phendia leske, \"Murho shav, sostar kerdian kadia? Cho dat ai me nekezhisas ai rodasas tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen. \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, ai o Iakov ai o Iovano, ai ningerdias le pek bari plaiing, ferdi won sas kotse: ai wo parhudilo angla lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er sich besann, kam er vor das Haus Marias, der Mutter des Johannes, der mit dem Zunamen Markus hieß, da viele beieinander waren und beteten. \t Kana haliardia so kerdilia lesa, gelo ka kher la Mariako, woi sas e dei la Iovanoski, kai akharenas les Mark, kotse but narodo sas andek than ai rhuginaspe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was sagt denn die Schrift? \"Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.\" \t \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm. \t Ai o Gramnoto phendia leske, \"Gazda, tu phendian o chachimos; ferdi iek Del si, ai nai aver, ferdi wo si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen. \t Ai vi tume mothona pa mande, ke tume san mansa de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde. \t \"Tume zhanen ke pa dui dies o dies o baro le Zhidovongo, ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas te thon les po trushul.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß du einäugig zum Leben eingehest, denn daß du zwei Augen habest und wirst in das höllische Feuer geworfen. \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex. Le la avri ai shude la dur tutar! Ke mai bini te zhas ando chacho traio ieka iakhasa de sar te aven tut dui iakha ai te aves shudino ande iag le iadoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. \t Pala pachamos e Sarah sas la ek glata kana sas pra phuri te avela la ek glata. Sas la pachamos te pachal kai O Del kerela so wo shinadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so, der da zu euch kommt, einen andern Jesus predigte, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen andern Geist empfinget, den ihr nicht empfangen habt, oder ein ander Evangelium, das ihr nicht angenommen habt, so vertrüget ihr's billig. \t Ke te avela vari kon te mothol tumenge pa aver Jesus, ke sar kodo kai phendiam ame; vai te premina aver duxo ke sar kodo kai premisardian, vai aver lashi viasta ke sar kucha kai premisardian! Tume rhevdin mishto kodia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke; sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst. \t Alosardia le pala pesko lashimos, na ke won keren vari so mishto; ke antunchi o lashimos le Devlesko nas te avel chacho lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. \t Mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein solches mit dem Feigenbaum tun, sondern, so ihr werdet sagen zu diesem Berge: Hebe dich auf und wirf dich ins Meer! so wird's geschehen. \t O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, te avela tume pachamos, ai te na avela tume gindo ke chi kerdiol, tume chi kerena ferdi so sas kerdo kakala pruingake, numa vi te mothona kakala plaiake,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen? \t o bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid's nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. \t Ai akana astaren tume, ai lena tume kal le bare la krisako. Na daran mai anglal pa so te phenen, kana avela e vriama dava tume le vorbi. Ke tume chi den duma numa O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt. \t Ke bokhalo simas, ai dian ma te xav, trushalo simas, ai dian ma te piiva: streino simas, ai andian ma ande cho kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln. \t Numa o narodo ande foro huladesas, uni sas le Zhidovonsa, ai uni le apostlonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen, \t Akana, tume kai chi san Zhiduvuria chi mai san streinuria, vai manush kai avilian anda averik, numa san akana chache manush anda narodo Devlesko, ai san andai familia le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. \t Kodo kai leske drago mange chi garavel vov si murhe vorbi, ai e vorba kai tume ashunen nai mandar, numa katar O Dat kai tradia ma."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; \t Me manglemas te inkerav les pasha mande, zhi kai sim ande temnitsa ai te zhutil ma ande cho than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind. \t O Jesus, kai akharen les Justus, tradel tumenge vi wo but bax, zor ai sastimos. Kadala trin manush ferdi mashkar le Zhiduvuria dinepe ka Del ai keren buchi mansa le Devleske amperetsiake, won raduisarde murho ilo zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er mit den Arbeitern eins ward um einen Groschen zum Tagelohn, sandte er sie in seinen Weinberg. \t Ashilo le bucharensa pe iek pena po dies ai tradia le ande peski rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der du durch den Mund Davids, deines Knechtes, gesagt hast: \"Warum empören sich die Heiden, und die Völker nehmen vor, was umsonst ist? \t Tu phendian katar cho Swunto Duxo, katar o mui amaro dadesko, che sluga, o David, \"Sostar le tsema buntuinpe, ai keren barimata ai le chorhe ginduria kai si mashkar o narodo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht. \t Le manush asanas pe tumende ai marde tume. Kana le kaver chinuisarde, tume chinuisardian lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jedermann sei untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit ohne von Gott; wo aber Obrigkeit ist, die ist von Gott verordnet. \t Swako manush trobul te lelpe palai kris kai si ando them. Ke nai chi iek zakono kai chi avel katar O Del, ai le zakonuria kai si pe phuv O Del meklia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm, \t kai dia ame but dieli te zhanas te avas pachivale ai gojaver, dia ame te zhanas so mangelas te kerel, ai kai sas garado kai mangliasas mai anglal te kerel ando Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "von welchem gesagt war: \"In Isaak wird dir dein Same genannt werden\"; \t O Del phendia ka Abraham, \"Chi vitsa avela katar o Isak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet. \t Kodo kai chidel lel peske pochin, ai chidel fruti pala o traio le rhaiosko; ai kodo kai shudel o jiv ai kodo kai chidel raduinpe andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. \t Kana pashili e vriama te chidelpe o struguro, tradias peske slugen kal manush kai bariarenas pe leski rez, te len o struguro kai avelas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. \t O disiplo nai mai baro katar pesko gazda, numa swako disiplo kai phirela vorta avela sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wider solche ist das Gesetz nicht. \t o kovlimos (chi luvudilape peste), ai le sama te na shubis tu. Nai chi iek zakono kai rimol kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. \t Ai te beshela kotse ek mursh pachako, tumari pacha beshela pe leste; te na, pale avela tumende palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn du von jemand geladen wirst zur Hochzeit, so setze dich nicht obenan, daß nicht etwa ein Vornehmerer denn du von ihm geladen sei, \t \"Kana avesa akhardo vari kastar ka ek abiav, na tho tu ke pervo skamin, ke vari kon kai si mai baro tutar sai avela kai sas akhardo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind. \t Pachav ma ke preznaina ke chi sam kodolendar kai nashti sihavas ke pachas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was stehen wir alle Stunde in der Gefahr? \t Ai ame sostar sam swako chaso ande dar?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie sprachen: Glaube an den HERRN Jesus Christus, so wirst du und dein Haus selig! \t O Pavlo ai o Silas phende, \"Pachas tu ando Del o Jesus Kristo, ai avesas skepime, tu ai chi familia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber alles ihm untertan sein wird, alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen. \t Ai kana swako fialo avena tela leste, porme O Shav vi wo avela tela kodo kai thodai tela leste, kashte te avel O Del sa ando swako fialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen, und kennen sie nicht! \t \"Nasul tumenge, le Gramnoturia ai le Farizeanuria, tume manush kai ankerdion so chi san! Ke sar le mumunturia san kai chi dichon, ai le manush phiren pe lende ai chi dikhen le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war. \t Ai sas iek sado pe kodo tsan kai sas O Jesus karfome; ai ande kodo sado sas iek nevo greposhevo, kai inker khonik nas thodino andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde. \t Pe terharin, sar zhanas pa drom, ai sar pashonas pasha foro, o Petri anklisto po kher kal desh u dui te rhugilpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weil das nun unwidersprechlich ist, so sollt ihr ja stille sein und nichts Unbedächtiges handeln. \t Khonik nashti mothol ke chi zhanel, anda kodia trobul te na mai buntuin tume, ai te na keren kanch mai anglal sar te gindin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da lief einer und füllte einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach: Halt, laßt sehen, ob Elia komme und ihn herabnehme. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel, phenel, \"Mek les: Aven te dikhas te avela o Elias te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Chi me chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf? \t Ai mai phushle les, \"So kerdia tuke? Sar kerdia te phutrel che iakha?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen \t \"Pe soste sai phenav ke miazol kadia vitsa. Miazol sar glate, kai beshen ando bazari, ai phenen le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf. \t Ai kon godi primila iek tsinorhi glata sar kadia ando murho anav primil man.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da merkte der Vater, daß es um die Stunde wäre, in welcher Jesus zu ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebt. Und er glaubte mit seinem ganzen Hause. \t Antunchi o dat zhanelas ke sas kodo chaso kana O Jesus phendiasas leske, \"Cho shav traiila.\" Wo ai savorhe ando lesko kher pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören, \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar le manush kai ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. \t Le sama ai rhugis tu, te na peres ando zumaimos. O duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist. \t pai kris, ke o baro kadala lumiako dino lo pe kris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und verließ die Stadt Nazareth, kam und wohnte zu Kapernaum, das da liegt am Meer, im Lande Sebulon und Naphthali, \t Gelotar andai Nazareth, avilo ai beshlo ande Capernaum, foro kai si pasha e maria karing o Zabulon ai Nephthalim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend. \t Kana ashunde so phendia, iek po iek geletar, de katar o mai phuro ai zhi kai savorhe geletar; ai O Jesus ashilo korkorho la zhuvliasa kai beshelas angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht nun das samaritische Weib zu ihm: Wie bittest du von mir zu trinken, so du ein Jude bist, und ich ein samaritisch Weib? (Denn die Juden haben keine Gemeinschaft mit den Samaritern.) \t Antunchi e zhuvli andai Samaria phendia leske, \"Sar tu kai san Zhidovo, manges mandar pai te pes? Ke sim zhuvli andai Samaria. Ke le Zhiduvuria chaches chi brotinas le manushensa kai si andai Samaria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden? \t Won phenen leske, \"Sarta chire iakha phuterdile?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und David spricht: \"Laß ihren Tisch zu einem Strick werden und zu einer Berückung und zum Ärgernis und ihnen zur Vergeltung. \t O David mai mothol, \"Lengi skafidi te avel lenge duzhmano, ai te peren, ai te pochinen o baio kai kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset beides miteinander wachsen bis zur Ernte; und um der Ernte Zeit will ich zu den Schnittern sagen: Sammelt zuvor das Unkraut und bindet es in Bündlein, daß man es verbrenne; aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuer. \t Meken te barion vi le dui andek than, zhi kai vriama kai trobul te chidas o jiv, antunchi phenava kodolenge kai chiden o jiv, pervo chiden o rherto, phanden le andek than te phabaren le, numa o jiv chiden ande murho bano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden den Hohenpriestern und Schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum Tode und überantworten den Heiden. \t Phenel, \"Ashun, zhas ande Jerusalem kai O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bare rasha ai le Gramnoturia, ai won kerena leski kris te mudaren les, ai dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. \t O pervo angelo phurdia leski tuturaza. Babitsa ai iag amime le ratesa hulelas tele pe phuv. E trito partia la phuviaki sas phabardi. E trito partia le krenzheske ai le khasheske sas phabarde. Sa le char sas phabarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dasselbe war im Anfang bei Gott. \t Wo anda gor sas le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der HERR ging ein zu Jerusalem und in den Tempel, und er besah alles; und am Abend ging er hinaus gen Bethanien mit den Zwölfen. \t Ai O Jesus areslo ando Jerusalem, ai gelo ande tampla, wo dikhlia pe sa le dieli, antunchi O Jesus ai le desh u dui disipluria gele ande Bethani ke pozno sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihm: Was heißest du mich gut? Niemand ist gut denn der einige Gott. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho, O Del ferdi si lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der Engel schlug an mit seiner Hippe an die Erde und schnitt die Trauben der Erde und warf sie in die große Kelter des Zorns Gottes. \t Ai o angelo shindia le krenzhi katar e phuv, ai thodia e fruta ando baro than kai keren e mol, pherdo sas e xoli le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich weiß, daß in mir, das ist in meinem Fleische, wohnt nichts Gutes. Wollen habe ich wohl, aber vollbringen das Gute finde ich nicht. \t Zhanav ke so si lasho nai ande mande, nai ande murho stato. Me mangav, numa nai ma e putiera te kerav o mishtimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Anwendungen zur Grafikbearbeitung \t Aplicaţii grafice"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er noch also redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke. Und siehe, eine Stimme aus der Wolke sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe, den sollt ihr hören! \t Sar delas duma, iek nuvero kai strefialas avilo ai vuäaradia le, ai anda nuvero iek glaso phendias: \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kai plachal ma de sa zurales; ashunen leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nahm die sieben Brote und die Fische, dankte, brach sie und gab sie seinen Jüngern; und die Jünger gaben sie dem Volk. \t Lia le efta manrhe ai le mashe, kana dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria, le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t \"Na aterdiaren les: O Jesus phendia leske ai le kolaver disipluria, \"Ke kon chi rimol tumaro zakono tumensalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber am ersten Tage der Woche sehr früh kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen. \t Kana phuterdilo o dies po pervo dies le kurkoske, avile ka greposhevo te angeren le vuloia ai duxuria kai lasharde sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er meinte aber, seine Brüder sollten's verstehen, daß Gott durch seine Hand ihnen Heil gäbe; aber sie verstanden's nicht. \t Wo gindilas ke leske phral le Zhiduvuria haliarenas ke O Del si te tradel lenge o skepimos katar o Moses; numa won chi haliarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da Jesus wiederkam, nahm ihn das Volk auf; denn sie warteten alle auf ihn. \t Kana avilo palpale O Jesus, o narodo primisarde les, ke savorhe azhukerenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da, ai geletar e riate ande Egypt."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Herodes aber fürchtete Johannes; denn er wußte, daß er ein frommer und heiliger Mann war; und verwahrte ihn und gehorchte ihm in vielen Sachen und hörte ihn gern. \t O Herod daralas katar o Iovano. Wo zhanelas kai o Iovano sas ek lasho ai chacho manush. Wo lelas sama lestar ai chi meklia khonik te dukhavel les. Kana o Iovano dia duma pa Del wo ashundia les raduimasa, numa ando lesko ilo nai mishto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib. \t Astardo san ka rhomni? Na roden te shuden la. Chi san astardo ka rhomni? Na roden ek rhomni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig werden und wird ein und aus gehen und Weide finden. \t Me sim o wudar. Kon avela andre mandar, avela skepime; dela andre ai anklela avri, ai arakhela ek kimpo kai si char (arakhel xabe)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Moses hat gesagt zu den Vätern: \"Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleich wie mich; den sollt ihr hören in allem, was er zu euch sagen wird. \t O Moses phendia, \"O Del, tumaro Del vazdel les mashkar tumende ieke profetos sar mande, ai ashunena leste so godi mothola tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gingen zu ihm Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, und sprachen: Meister, wir wollen, daß du uns tuest, was wir dich bitten werden. \t O Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske, avile peste, phenenas, \"Gazda, ame mangas tu te keres amenge so mangas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald stand er auf, nahm sein Bett und ging hinaus vor allen, also daß sie sich entsetzten und priesen Gott und sprachen: Wir haben solches noch nie gesehen. \t Ai strazo wushtilo, gelotar angla lende, sa narodo chudisailo, ai luvudinas le Devles, phenen, \"Shoxar chi dikhlian ek diela sar dikhliam adies.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesaja aber darf wohl so sagen: \"Ich bin gefunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben.\" \t O Esaiah tromal te mothol mai but, \"Arakhlema kodola kai chi rodenas ma; sikadilem kodolenge kai chi mangenas mandar kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er Jesum sah wandeln, sprach er: Siehe, das ist Gottes Lamm! \t Kana dikhlias O Jesus nakhelas, wo phendia, \"Katse si O Bakrorho le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? \t ai phende, \"Kristo, de ame profesi, kon dias tu dab!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit.\" Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist. \t Ai kodia Vorba si e lashi viasta kai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Teufel war ausgetrieben, redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich und sprach: Solches ist noch nie in Israel gesehen worden. \t Kana o beng gonime anda leste, o muto dia duma. Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, 'Shoxar chi dikhliam kadia ande Israel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. \t Ai kodo rhugimos kai avela kerdo le pachamasa skepila le naswales; ai O Kristo sastiarela les, ai le bezexa kai kerdia avena leske iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen. \t Antunchi rodenas sar te len les; numa khonik chi thode o vas pe leste, ke lesko chaso chi avilo inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht; denn sie verstehen es nicht. \t Sa anda kodia dav duma lensa andel paramichi, dikhen numa chi dichol lenge, ashunen numa chi ashundiol lenge, ai chi haliaren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung. \t Ke e lumia sas thodini kal dieli kai chi mon kanch, na ke won mangle, numa ke O Del manglia kadia. Numa sai azhukeren vari so."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. \t Ke mai drago lenge o chetaimos le manushenge de sar o luvudimos katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ergriffen alle Griechen Sosthenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richtstuhl; und Gallion nahm sich's nicht an. \t Antunchi sa le Grekuria line o Sosthenes, o baro la khangeriako, ai marde les kotse anglai kris, numa o Gallio nas leske diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. \t Porme O Jesus phendia, \"Wushti ai zhas: cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand und umgürtet an ihren Brüsten mit goldenen Gürteln. \t Ai le efta angeluria avile avri anda o tamplo le Devlesko, kai sas le le efta baiuria. Ai sas pe lende tsalia kerde anda vuzho parno poxtan, ai sas pe lende prashtia kerde anda sumnakai kruglom lenge kolin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen? \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Chi san panvardesh bershengo inker, ai phenes ke dikhlian le Abrahamos?\" O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Me phenav tumenge, te terdiona won te tsipin, le bax si te tsipin.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen gebracht? \t Le disipluria denas pe duma iek kavres, \"Pate andia leske vari kon te xal?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sandte seiner Jünger zwei und sprach zu ihnen: Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser; folget ihm nach, \t O Jesus tradia dui andal peske disiplonge, ai phendia lenge, \"Zhan ando foro, kotse arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paiesko; len tume pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden. \t Raduin tume kodolensa kai raduin pe, ai roven kodolensa kai roven."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist schon jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes Gottes hören; und die sie hören werden, die werden leben. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O chaso avela, ai vunzhe avili, kana le mule ashunena o glaso le Shavesko le Devlesko; ai kodola kai ashunena les traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gedenkt an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt ihrem Glauben nach. \t Seren tume kodola kai sicharde tume E Vorba le Devleski. Gindin pa lende ai sar won traiisarde angla Del ai pachaiepe ando Del, zumaven te pachas ando Del sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie viele Tage daselbst gewesen waren, legte Festus dem König den Handel von Paulus vor und sprach: Es ist ein Mann von Felix hinterlassen gefangen, \t Ai mangenas te beshen kotse meskolke dies, o Festus andia angla amperato e diela le Pavloski, ai mothol leske, \"Si katse iek manush kai o Felix meklia ande temnitsa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Internetprogramme wie etwa Browser, E-Mail und Sofortnachrichten \t Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde. \t Lesko dat ai dei denas duma kadia ke daranas katar le Zhiduvuria; ke le Zhiduvuria dinepe duma mashkar pende, ke te mothona avri kon ke O Jesus si O Kristo, den les avri anda e tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Kelter ward draußen vor der Stadt getreten; und das Blut ging von der Kelter bis an die Zäume der Pferde durch tausend sechshundert Feld Wegs. \t Won phiradepe opral les avrial o foro, ai o rat avilo avri o than kai won keren e mol. O rat sas sar o pai kai zhal, dui shela maili lungo, ai wucho sar o shero le grastesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich sage euch: Es muß noch das auch vollendet werden an mir, was geschrieben steht: \"Er ist unter die Übeltäter gerechnet.\" Denn was von mir geschrieben ist, das hat ein Ende. \t Ke phenav tumenge, o ramomos kai phenel, \"Wo sas mashkar le chorenge,\" Musai te kerdiol vorta pa mande. Ke kadia kai sas ramome pa mande avela, chachimasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen. \t Haliaren, te zhanglino o gazda le kheresko ka che chaso la rachako avel o chor, kamas te arkhelpe ai nas te mekel te den andre ande lesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesus. Da befahl Pilatus man sollte ihm ihn geben. \t Gelo ke o Pilate, ai manglias le Jesusosko stato. O Pilate dias ordina te den les leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t Ka Del amaro Dat te avel luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben. \t Numa si ma vari so kai nai mange drago pa tumende. Si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Balaamosko. O Balaam sichardia o Barak te atsavel le Zhidovon. Wo sichardia le te xan xaben kai sas dine sar ek podarka ka le dela le xoxamle ai te keren kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund. \t Ke phendiape, \"Te sai azbava leske tsalia avava sasti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes, \t Wo lia ame katar e putiera le tuniarikoske, ai andia ame ando rhaio peske shavesko kai si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Warum das? Daß ich euch nicht sollte liebhaben? Gott weiß es. \t Sostar phendem kadia? Ke nai mange drago tume? Nichi. O Del zhanel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern. \t Kadala manush sakadia keren,dikhen sune kai ningeren le te keren bezex penge statosa, won chi mangen o zakono le Devlesko, won den duma zhungales pal dieli le swunto kai si ando cheri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gebot ihnen, daß sie nichts bei sich trügen auf dem Wege denn allein einen Stab, keine Tasche, kein Brot, kein Geld im Gürtel, \t Ai phendia lenge, \"Na len khanchi tumensa po drom kai zhan, ferdi iek rovli; na len gono, vai manrho, vai love ande tumare posucha;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da rief er sie hinein und beherbergte sie. Des anderen Tages zog Petrus aus mit ihnen, und etliche Brüder von Joppe gingen mit ihm. \t O Petri phendia lenge te aven andre, ai te beshen kodia riat.Pe terharin gelotar lensa, uni andal phral le Joppeske gele lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. \t Wo tsipisardia le baro glasosa sar ek liono, ai efta rhonjituria bashle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? \t O Nicodemus phendia leske, \"Sar kadia diela sai kerdiol?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber der Südwind wehte und sie meinten, sie hätten nun ihr Vornehmen, erhoben sie sich und fuhren näher an Kreta hin. \t E tsinorhi barval avelas anda Sauto ai phurdelas, won gindisaile ke sai keren so mangenas; ai mangle te zhantar, numa zhanas le paraxodosa pashai phuv kai si e Crete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt! \t Pe kodia le Zhiduvuria phende, \"Dikhen sar sas leske drago!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn. \t Porme O Jesus phandadia e klishka ai dia la kal slugi la synagogaki ai beshlo tele. Sa o narodo kai sas ande synagogue dikhenas pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pasholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! \t ai kerdiol divanuria kai chi mai getonpe mashkar le manush kai ma nai le e goji vorta, ai chi mai zhanen o chachimos. Ai gindin ke le pachamasa sa barvalos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen sehen in weichen Kleidern? Sehet, die in herrlichen Kleidern und Lüsten leben, die sind an den königlichen Höfen. \t Numa so gelian te dikhen? Iek manush kai si vuriardo ande shukar tsalia? Eta, kodola kai si le shukar tsalia, ai kai traiin ando mishtimos, kodola traiin andel khera le amperatonge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also muß auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein. \t Anda kodia, zhido iek anda tumende te na mukhela sa so godi si les, nashti avel murho disiplo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten. \t Numa te phenasa manushendar. Dar katar le manush ke savorhe ankeren le Iovanos profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen, \t \"Kerdiola semnuria ando kham, ai ando shunuto, ai andal chererhaia; ai pe phuv avela dar mashkar le thema, kai chi mai zhanena so te keren. E maria ai le talazuria keren bunto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Stuhl, \t Numa me phenav tumenge: te na solaxan vov si, chi po rhaio, ke kotse si o skamin le Devlesko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Woher war die Taufe des Johannes? War sie vom Himmel oder von den Menschen? Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Sagen wir, sie sei vom Himmel gewesen, so wird er zu uns sagen: Warum glaubtet ihr ihm denn nicht? \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Dinepe duma mashkar pende, ai pheneas, \"Te phenasa anda o rhaio si te phushel ame, Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wollen sie etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es steht den Weibern übel an, in der Gemeinde zu reden. \t Te mangena te sichon pe vari soste te beshen penge rhomen khere. Ke zhungales ieka zhuvliake te del duma ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen, \t Numa me phenav tumenge: te avel tumenge drago tumare duzhmaia, rhugin kodolenge kai den tumen armaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge vurhito, ai rhugin kodolenge kai keren tumenge nasul, ai chinuin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin; aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so. \t Mangavas te aven sa manush sar mande. Numa swakones si les leski podarka katar O Del, iekes te phirav, ai iek kavres aver fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erschienen ihnen Zungen, zerteilt, wie von Feuer; und er setzte sich auf einen jeglichen unter ihnen; \t Antunchi sikadilia lenge shiba kai miazonas sar parha iagaki, ai kodola shiba huladile, ai thodepe iek po iek pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "als die da beweisen, des Gesetzes Werk sei geschrieben in ihren Herzen, sintemal ihr Gewissen ihnen zeugt, dazu auch die Gedanken, die sich untereinander verklagen oder entschuldigen), \t Sikaven kadia, ke sar trobul te keres kai si phendo, katar e kris ramome ande lenge ile. Lengo ilo sikavel lenge, vi ke lenge ginduria kai univar kerel kris pe lende, ai univar chacharel le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind. \t Pachav ma ke preznaina ke chi sam kodolendar kai nashti sihavas ke pachas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht. \t Tume gindin ke avilem te anav e pacha pe phuv? Phenav tumenge, Nichi, avilem te hulavav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also auch ihr: von außen scheint ihr den Menschen fromm, aber in wendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. \t Sakadia vi tume avrial miazon vorta le manushenge, numa andral bezexale san ai chi san so keren te miazon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber das Weib sah, daß es nicht verborgen war, kam sie mit Zittern und fiel vor ihm nieder und verkündigte vor allem Volk, aus welcher Ursache sie ihn hätte angerührt und wie sie wäre alsbald gesund geworden. \t Ai kana e zhuvli dikhlia ke nas garadi, geli ai izdralas, ai shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai phendia angla sa o narodo sostar azbadia le Jesusos, ai sar sastili strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden. \t Won shinaven lenge e liberte, won korkorho le phangle ka bezex kai ingerel le kai martia, ke kas godi si vari so kai poronchil pe leste, wo si leski sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien \t Numa le ternia zhuvlia kai si phivlia chi trobul te keren ka saviatar buchi, ke kana ande lengo gindo si te mai ansurinpe, won meken le Kristos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten; \t Ai tume lian swako fielo lesa. Ke wo poronchil pe sa le zora ai pe sa le putiera kai chi dichon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist's das kleinste unter allen Samen auf Erden; \t Si sar ek sumuntsa garchitsaki, kai sas shudini pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötigt, sondern freiwillig. \t Numa chi manglem te kerav kanchi bi te phushav tutar, chi mangav te thav tu pe zor te keres mange mishtimos, ke mange mai drago te keres tu anda tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden. \t Ai ke o rasha si kovlo, wo musai del le sakrifikaturia pala peske bezexa ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir geschrieben. \t Te pachaianas tume chaches ando Moses, pachadian vi ande mande; ke wo ramosardia pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn so einer willig ist, so ist er angenehm, nach dem er hat, nicht nach dem er nicht hat. \t Ke kana des sa che ilesa, O Del premol so dian ai dikhel pe so si amen, ai na so nai amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine Stimme vom Himmel abermals mit mir reden und sagen: Gehe hin, nimm das offene Büchlein von der Hand des Engels, der auf dem Meer und der Erde steht! \t Porme o glaso kai ashundem andai rhaio pale dia duma mande, \"Zha\" wo phendia, \"Ai les e tsinorhi klishka kai si phuterdi, e klishka si ando vas le angelongo kai beshel pe maria ai pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es erhob sich aber um diese Zeit eine nicht kleine Bewegung über diesem Wege. \t Ande kodia vriama kerdilia but bunto pala zakono le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn \"wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?\" Wir aber haben Christi Sinn. \t Ke kon zhanelas o gindo le Devlesko, te sicharel les? Numa si ame o gindo le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wehren uns, zu predigen den Heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre Sünden erfüllen allewege; denn der Zorn ist schon über sie gekommen zum Ende hin. \t Won thon zor te aterdiaren ame te ingeras ka kodola kai Nai Zhiduvuria, e Vorba kai anel lenge o skepimos. Kado si lengo mai baro bezex kai thode opral pa penge bezexa kai kerde mai anglal, numa e xoli le Devleski sa woi aresli len."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN. \t Murhe phral, den tume goji kal profeturia, kai denas duma ando anav le Kristosko. Keren sar lende rhevdin ando vutuimos ai rhavdasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst! \t Ai phendia, \"Abba Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar, numa na murhi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie darum bekümmert waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer mit glänzenden Kleidern. \t Sar chi zhanenas so kerdilia, dikhle dui manushen pasha lende kai sas vuriarde andel tsalia kai strefianas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon, gelo ando kher, chi mangelas khonik te zhanel kai wo sas kotse, numa nashti garavel les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und das geschah zwei Jahre lang, also daß alle, die in Asien wohnten, das Wort des HERRN Jesus hörten, beide, Juden und Griechen. \t Kodia buchi gelia dui bersh, ai sa kodola kai beshenas ande Asia, Zhiduvuria ai Grekuria ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden. \t Pala kadia phenav tuke, \"So godi manges, kana rhugis tu, pachas kai avela so manges an avela dino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten \t Kana O Judas kodo kai dias les ando vas, dikhlias ke shinde leske kris te mudaren les, keisailo, ai ningerdias palpale le trenda kotora rup kal rasha ai kal phure kai poronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe es euch alles zuvor gesagt. \t Ashunen! So phendem tumenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es sind ja eines Apostels Zeichen unter euch geschehen mit aller Geduld, mit Zeichen und mit Wundern und mit Taten. \t Le dieli kai sikaven ke sim sluga kerdile mashkar tumende ieka rhavda sa kai sas maladi; kodola dieli sas le semnuria, le chudimata, ai le mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Indem er sagt: \"Ein neues\", macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende. \t Kana O Del dia duma pa o nevo kontrakto, Wo phendia lenge kai o phuro kontrakto gata sas, ai chi mai trobul les ke wo thodia les rigate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht. \t O Judas lia o kotor manrho, ai grebisailo te anklel avri; ai vunzhe e riat sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern, \t O sakrifis kai Wo dia si mai mishto sar le rashai pe phuv dine. Te beshel pe phuv O Kristo, wo nas te avel ek rasha sar lende, ke le rashai pe phuv den podarki sar mangel o Zhidovisko zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei ihnen bliebe; und er blieb zwei Tage da. \t Ai vi le Samaritanuria avile ka Jesus, ai mangenaspe lestar te beshel pasha lende: wo beshlo dui dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber was spricht die Schrift? \"Stoß die Magd hinaus mit ihrem Sohn; denn der Magd Sohn soll nicht erben mit dem Sohn der Freien.\" \t Numa so mothol E Vorba le Devleski? Woi mothol, \"Gonisar la zhuvlia kai si phangli ai lake shaves; ke o shav la zhuvliako kai si phanglo chi avela les so sas shinado katar o dat le shavesa kai si la zhuvliako kai nai phanglo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum. \t Le manush kai zhutin ande khangeri kai keren pengi buchi malades respektimele katar le manush, ai sai den duma sa penge ilesa pa pachamos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden? \t Kana O Jesus dikhlia les tele, ai zhanglia ke sas naswalo de dumult, phushlia les, \"Kames te aves sasto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habt nicht lieb die Welt noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters. \t Trobul te na avel tumenge drago e lumia ai chi le dieli kai si ande lumia. Ke kodo kai si leske drago e lumia, e dragostia le Devleski nai ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wieviel Brot habt ihr? Gehet hin und sehet! Und da sie es erkundet hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische. \t Phendia lenge, \"Sode manrhe si tume? Zha ai dikh.\" Ai kana zhanenas, phenen, \"Panzh manrhe, ai dui mashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage dir, stehe auf, nimm dein Bett und gehe heim! \t Phenav tuke, \"Wushti, le cho than ai zha khere!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken. \t Eta, vi sostar ramosardem tumenge, manglemas te zumavav tume ai te dikhav, keren inker so mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber viele unter denen, die dem Wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend. \t Numa but andal manush kana ashunde sas o divano kai phende, pachaiepe, ai butile mai but, ai kerdilia panzh mi shave Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben; \t Uni premisarde les ai pachaiepe ande leste; wo dia len e putiera te aven shave Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. \t Avena gratsia savorhenge pala murho anav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden; \t O Zhidovisko baro rasha si ferdi o manush kai si alome katar leske manushen, ai wo del le podarki lenge po altari ka Del, ai del o rat katar le zhigeni kai si sakrifisarde pala le bezexa le manushenge te avena iertime le ai pala peske bezexa te avel iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das Wasser.) Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war. \t Ke ek angelo le Devlesko hulelas pe vriama ai mishtilas o pai; o pervo naswalo kai hulelas ando pai kana sas buntuime, sastiolas anda pesko naswalimos. Savestar godi sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den Engeln gleich und Gottes Kinder, dieweil sie Kinder sind der Auferstehung. \t Nashti mai meren; ke won avena sar le angeluria ai chi meren, ai avena shaves le Devleske, ke zhuvindisar le andai martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hebt auf Gottes Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel. \t Tume thon rigate E Vorba le Devleski te keren tumaro zakono, ai tume keren but aver dieli sa kadia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihr: Laß zuvor die Kinder satt werden; es ist nicht fein, daß man der Kinder Brot nehme und werfe es vor die Hunde. \t Numa O Jesus phendia lake, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden. \t Numa phenav tumenge o chachimos: mai mishto avela tumenge te zhavtar: ke te na zhavatar, O Zhutitori chi avela tumende; numa te zhavatar, tradava les tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also wird es auch am Ende der Welt gehen: die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden \t Kadia si te avel kana getolape e vriama, le angeluria si te aven ai te hulaven le nasul katar le chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen. \t Te na avilemas ai te na demas lensa duma, nas te aven doshale ke kerde bezexa: numa akana nashtin motson ke nai doshale anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn einer aber sich fest vornimmt, weil er ungezwungen ist und seinen freien Willen hat, und beschließt solches in seinem Herzen, seine Jungfrau also bleiben zu lassen, der tut wohl. \t Numa kodo kai thodia gindo bi zorako te kerel peski putiera, ai kai phendia ande lesko ilo te garavel peska sha, shei bari kodo kerel mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, \t Wo alosardia te chinuil le narodosa le Devleske, de sar te plachal le dieli le bezexenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe es von dem HERRN empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HERR Jesus in der Nacht, da er verraten ward, nahm das Brot, \t Ke phendia mange O Del so sichardem tume, o dies kana O Jesus Kristo ande riat kai line les, lia manrho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn der HERR ist der Geist; wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. \t O Del si O Swunto Duxo, ai kotse kai si O Swunto Duxo le Devlesko, kotse si liberte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern. \t Ai dava les o chererhai le diminiatsiako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm. \t Kana e Maria ashundia kadala vorbi, strazo wushtili, ai geli karing leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Diese Worte sind gewiß und wahrhaftig; und der HERR, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, zu zeigen seinen Knechten, was bald geschehen muß. \t Porme o angelo phendia mange, \"Kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende: Ai le Devles, O Del le swuntone profetonge, tradia lesko angelo te sikaven leske slugi le dieli kai musai kerdionpe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen. \t Chi iek nashti phendias leske iek vorba, ai pala kodia chi mai tromaile te phushen les kaver divanuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind. \t O Zhidovisko zakono phendia, le shave le Levionge kai si rashai te len desh pek shel katar lengo narodo, le Zhiduvuria, kai si le shave le Abrahamoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind Hebräer? Ich auch! Sie sind Israeliter? Ich auch! Sie sind Abrahams Same? Ich auch! \t Won si Zhidovo? I me sim. Won si Israelite? I me sim. Won si andai vitsa le Abrahamoski? I me sim."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. \t Ai ek glaso anda rhaio phendia, \"Tu san murho Shav kai si de sa mange drago. Kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte. \t Akharenas o Barnabas Jupiter; ai o Pavlo, akharenas les Mercurius, ke wo si kai divinilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es ist niemand, der ein Haus verläßt oder Eltern oder Brüder oder Weib oder Kinder um des Reiches Gottes willen, \t \"Phenav tumenge o chachimos, Kon godi mekela kher, rhomni, vai phralen, dades, vai da, vai glaten pala e amperetsia le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da zerriß der Hohepriester seinen Rock und sprach: Was bedürfen wir weiter Zeugen? \t Antunchi o baro rashai shindia peske tsalia, ai phendia, \"So mai trobul ame marturia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. \t Goji kai chi iek baro anda kadala bersh chi zhanglia, ke te zhanglino la nashti karfon le Devles le bares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter? \t Savorhe apostluria? Savorhe profeturia? Savorhe sicharen le? Savorhe si le e podarka kai kerel le mirakluria?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens, \t Sostar? Ke chi rodenas te aven vorta angla Del anda pachamos, numa gindinas ke sai aven vorta angla Del penga buchasa, pele pa bax kai peravel,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu der Zeit antwortete Jesus und sprach: Ich preise dich, Vater und HERR Himmels und der Erde, daß du solches den Weisen und Klugen verborgen hast und hast es den Unmündigen offenbart. \t Ande kodia vriama O Jesus phendia, \"Naisiv tuke, murho Dat gazda le rhaiosko ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le studento."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht. \t Te si vari kon te xalpe anda kadala dieluria, amende nai kado zakono, chi le khangeria le Devleske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen, \t Saviatar godi avela tumari buchi keren la sa tumare ilesa, sar te kerdianas buchi le Kristoske, ai na le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien. \t So trobul te man mothos lenge, saxke te na arakhel lenge khonik dosha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen? \t Tumendar ankliste le Vorba le Devleski vai ferdi tumende avili?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. \t Na mek ame te zhas ando zumaimos, numa skepisar ame katar o nasul iek. Ke tute si e amperetsia, e putiera, ai o barimos zhi pon godi.' 'Amen'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t Ai chi zhangle zhi pon chi avilo o pai ai lias le sa. Sakadia avela kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich über seine Lehre. \t Le Gramnoturia ai le bare rasha ashunde kadala vorbi, ai rodenas sar te mudaren les; daraile lestar, ke sa le manush chudisaile pa lesko sicharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging: \t O Jesus zhanelas ke O Dat diasas swako diela ande leske vas, ke avilo katar O Del, ai zhalatar ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten; \t O Jesus sicharelas swako dies ande tampla, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le bare le narodoske rodenas te mudaren le Jesusos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und steinigten Stephanus, der anrief und sprach: HERR Jesu, nimm meinen Geist auf! \t Ande kodia kai shudenas le baxensa anda leste o Stephen, rhugilaspe ai motholas, \"Devla, le murho traio tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben. \t Ai kana sas efta manrhe kai tume dine kal shtar mi manushen, sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Ai phende leske, \"Efta\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich fiel vor ihn zu seinen Füßen, ihn anzubeten. Und er sprach zu mir: Siehe zu, tu es nicht! Ich bin dein Mitknecht und deiner Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. Bete Gott an! (Das Zeugnis aber Jesu ist der Geist der Weissagung.) \t Porme thodem man ka leske punrhe te luvudiv les. Numa wo phendia mande, \"Nichi, te na luvudis man, ke i me kerav buchi le Devleski tusa, ai che devlekane phralensa kai den duma pa lengo pachamos ando Jesus. Luvudis O Del! Ke le vorbi le Jesusoske ai sa kai sikadem tu si te phenes pa Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch, als allein Jesum Christum, den Gekreuzigten. \t Te nas ma gindo te zhanav mashkar tumende aver diela, ferdi O Jesus Kristo, ai lesko merimos po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch aus euch selbst werden aufstehen Männer, die da verkehrte Lehren reden, die Jünger an sich zu ziehen. \t Ai vazdelape mashkar tumende manush kai sicharen o xoxaimos ai te tsirden le shave le Devleske karing peske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel. \t Kana sas ande Babylon, O Jechonias sas o dat le Salathielosko; O Salathiel sas o dat le Zorobabelosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denkst du aber, o Mensch, der du richtest die, die solches tun, und tust auch dasselbe, daß du dem Urteil Gottes entrinnen werdest? \t Tu gindis ke skepisar katar e kris le Devleski, tu kai keres kris pe kodola kai keren kadala dieli, kana vi tu keres sar lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. \t Ke anda ilo anklen le nasul ginduria, mudarimos, adulteri, kurvisia, chorimos, xoxaimos, pupuiimos, ai te des duma nasul pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit. \t Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens. \t Te sikavel e vediara kodolenge kai si ando tuniariko ai kai si ande vushalin la martiake, te ingerel amare punrhe po drom la pachako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt, ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm. \t O Pilate phendia leske, \"So si o chachimos?\" Ai kana phendia kadia, anklisto avri pale te zhal karing le Zhiduvuria, ai phende lenge, \"Me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein. \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia; ai kodola kai si mashkaral ande Jerusalem trobula te zhantar; ai kodola kai si ande niva te na aven andel foruria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene. \t Andek than le Kristosa sai luvudiv ma ande buchi kai kerav le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir! \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Phenen mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage, wenn des Menschen Sohn soll offenbart werden. \t Sakadia avela kana O Shav le Manushesko sikadiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier. \t Den tume goji, ke kon godi, sluga vai iek kai kerel buchi pala pochin, lela katar O Del so trobul te avel leske pala mishtimos kai kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert. \t Kodo kai kerel buchi le Kristoske kadia drago lo le Devleske, ai le manush mothon leske kai vorta kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden. \t Numa kana dikhle pasha pende le manushes kai sastilo sas, chi zhanenas so te mothon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. \t Kadia trobul tumari vediara te strefial anglal manush, kashte te dikhen o mishtimos kai keren , ai te luvudin tumare Dades kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie taten also, und es setzten sich alle. \t Ai kerde kadia, kerde le te beshen tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken. \t Ai wo phendia, \"Kon san tu, Devla?\" ai O Del phendia, \"Me sim O Jesus kai chinuis; trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat? \t O Jesus phendia le Petreske, \"Tho palpale chi sabia, so te na piiav e kuchi kai murho Dat dia ma te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes \t Numa o Stephen kai sas pherdo Swunto Duxo, vazdia le iakha karing o rhaio, ai dikhlia o barimos le Devlesko, ai le Kristos ande punrhende sar beshelas pe rik e chachi le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn. \t \"Sostar keren kadia, ai roven? E sheiorhi nai muli, numa sovel!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diesen Jesus hat Gott auferweckt; des sind wir alle Zeugen. \t Kodo Jesus si kai O Del zhuvindisardia, ai savorhe marturia sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden. \t Chi mangav te mekav tumen bi te zhanen murhe phral, ke butivar manglem te zhav te dikhav tumen, numa aterdiarenas ma zhi akana, ke mangavas murhi buchi te kerel mishtimos mashkar tumende, sar kerdilia mashkar le kolaver thema anda lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber, daß der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß. Der Reiche aber starb auch und ward begraben. \t O chorho manush mulo, ai le angeluria angerde les andel vas le Abrahamoske. Vi o barvalo mulo, ai groposarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welcher, ob er wohl in göttlicher Gestalt war, hielt er's nicht für einen Raub, Gott gleich sein, \t Wo de sar godi sas Del sas, numa chi phendia ke trobulas te rodel te kerel pe zor te avel saikfielo sar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihm: \"Du sollst lieben Gott, deinen HERRN, von ganzem Herzen, von ganzer Seele und von ganzem Gemüte.\" \t O Jesus phendias leske, \"Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa cho gojasa.\" Kado si o pervo ai o mai baro andal zakonuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich hörte die Zahl derer, die versiegelt wurden: hundertvierundvierzigtausend, die versiegelt waren von allen Geschlechtern der Kinder Israel: \t Porme ashundem sode zhene sas kai sas le o semno pe lende: sas iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi anda sa le vitsi le Israelonge kai premisarde o semno le Devlesko:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In einer Stunde ist ihr Gericht gekommen. \t Won beshen dur latar, izdran la darasa, ai tsipinas, \"Nasul si! O Babylon, kodo baro foro, o baro foro kai sas la putiera. Ando iek chaso sas pharhado.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuzigt ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht mehr dienen. \t Ai zhanas mishto, ke amaro phurano manush sas karfosardo le Kristosa po trushul, saxke amaro stato o bezexalo te avel mudardo, ai te na mai avas le slugi le bezexeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes, \t skepisardia ame. Na ke ame kerdiam buchi te avas vorta le Devlesa, numa ke sas leski mila anda amende ai skepisardia ame, wo dia ame o nevo traio kana O Swunto Duxo avilo te traiil ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. \t Dui zhuvlia licharena jiv andek than; iek avela lini, ai iek ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe. \t Ai sakadia ek zhuvli mekela pesko rhom, ai te lela avria kerdias kurvimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er zu Bethanien war in Simons, des Aussätzigen, Hause und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Nardenwasser, und sie zerbrach das Glas und goß es auf sein Haupt. \t O Jesus sas ando foro Bethani ando kher ka Simon o lepra, iek zhuvli avili leste, ai andias e mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, pharhadia e botela, ai shordias kodola duxuria pe lesko shero."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da traten sie zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: Meister, Meister, wir verderben! Da stand er auf und bedrohte den Wind und die Woge des Wassers; und es ließ ab, und ward eine Stille. \t Le disipluria pashile pasha Jesus, ai vushtiarde les, phenenas, \"Gazda, Gazda, xaiisavas.\" Porme O Jesus vushtilo, ai dia mui pe barval ai po pai; ai terdili ai sas trankilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Du hast mir kundgetan die Wege des Lebens; du wirst mich erfüllen mit Freuden vor deinem Angesicht.\" \t Sikadian mange le droma le traioske; pheres ma raduimos ke pasha mande san."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es steht geschrieben: \"Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen.\" \t O Jesus phendias lenge, \"Ariat sa si te meken ma palal so kerdiolape mange, ke ramome, 'Dava dab le pastuxos ai le bakre, si te rhispinpe.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten. \t Ke ame sam le Kristoske te inkeras amaro pachamos ande leste sa data zhando gor, sar pachaiam ame ande leste mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein. \t Te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave. Katar len won e putiera te gonin le bengen? Anda kodia won si te shinen tumari kris!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß im Hause, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern. \t Kana O Jesus xalas ande lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disiplonsa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: \"Der Juden König\", sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König. \t Le bare le rashange phende le Pilatoske, \"Na ramosar, O Amperato Le Zhidovongo; numa ramosar ke wo phendia, 'Me sim O Amperato le Zhidovongo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist, \t Tume liam tume pala amende ai pala Kristo; chinuisardiam but, numa tume premisardian E Vorba le Devleski le raduimasa kai del O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. \t O manush kai primil tumen primil man; ai o manush kai primil man primil kodoles kai tradia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib, sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt? \t Kana O Jesus wushtilo, ai chi dikhlia khonik ferdi e zhuvli, wo phendia lake, \"Zhuvlio, kai che kristatoria kai dosharenas tu? Chi iek chi dia tu kris?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien, \t Phen lenge te keren o mishtimos, ai te aven barvale ando mishtimos, ai te zhutin but, ai te hulaven le kolavrensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist; \t \"Murhe vortacha, sostar keren kadia? Iame sam manush sar tumende, ai anas tumenge ek lashi viasta, ai sikavas tumenge te na mai keren kadala dieli kai nai lashi, ai te bolden tume karing O Del o zhuvindo kai kerdia o cheri, e phuv, e maria, ai so godi si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen, \t Kana simas ando Damascus, o governori kai sas tela vas le amperatosko o Aretas thodia ketanen kal vudara le foroske te aterdiarel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat, \t Numa o Iovano phendia zurale vorbi le guvernoske, o Herod, ke ansurisailo ieka zhuvliasa kai bushol Herodias, kai sas e rhomni leske phraleske, ai vi ke mai kerdiasas but aver chorhe dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. \t Po drom kai zhanas, arakhle ieke manush anda Cyrene, kai busholas Simon: ai thode les te ningerel o trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander. \t Panvardesh dies kai sas Pentecost savorhe sas ande iek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr wißt wohl von der Predigt, die Gott zu den Kindern Israel gesandt hat, und daß er hat den Frieden verkündigen lassen durch Jesum Christum (welcher ist ein HERR über alles), \t Drago lo le Devleske. Tradia e vorba kal shave le Zhidovonge, ai andia lenge e pacha katar O Jesus Kristo, kai so O Del savorhenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder welches Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verliert, die nicht ein Licht anzünde und kehre das Haus und suche mit Fleiß, bis daß sie ihn finde? \t \"Vai savi zhuvli kai si la desh kotora rupeske, te xasarel iek, chi dela iag e memeli, ai shilavel o kher, ai rodel lokorhes zhi kai arakhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich darnach, daß er reiste durch Städte und Dörfer und predigte und verkündigte das Evangelium vom Reich Gottes; und die zwölf mit ihm, \t Porme O Jesus zhalas foro forestar, ai gav gavestar ai motholas e lashi viasta pa rhaio le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um; \t Chinuin ame, numa O Del chi mekel ame, shudiam tele, numa na xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern? \t Katar avel le marimata ai le chingara mashkar tumende? Katar tumare ginduria le chorhe aven, kai marenpe sagda ande tumaro stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium, \t Me phenav tumenge: katar e lashi viasta le manush kai Nai Zhiduvuria shinado lenge te avel le le Zhidovonsa. O swuntsomos kai O Del garavel peske narodoske; vi won si anda iak stato, ai vi lenge si so shinadia O Del ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie. \t Le rhom, avel tumenge drago tumare rhomnia, ai na xoliavon pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit. \t Eta so mothol E Vorba le Devleski pa Abraham, \"Wo pachaiape ando Del, ai O Del jindia les sar vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis. \t Wo meklia le narodos ai gelo ando kher. Antunchi leske disipluria phushle les pa paramichi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat. \t Numa ande sa kadala dieli sam mai but ke sar zurale ande kodo kai manglia amen!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste dienen und rühmen uns von Christo Jesu und verlassen uns nicht auf Fleisch, \t Ame sam ai na won, kai sikavas o chacho semno ando stato, ke ame luvudis le Devles katar lesko Swunto Duxo, ai raduis ame ando amaro pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Selig ist der Mann, welchem Gott die Sünde nicht zurechnet!\" \t Kado mishtimos si ferdi le manushenge kai si semno pe lende, vai vi le manushenge kai nai semno pe lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. \t Porme dikhlem o zhungalo zhigania ai le amperaturia la lumiake ai lenge armia (bute ketani) chiden andek than te marenpe kodolesa kai beshel po gras ai leski armia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach zu ihm: Hören sie Mose und die Propheten nicht, so werden sie auch nicht glauben, wenn jemand von den Toten aufstünde. \t Numa o Abraham phendia leske, \"Te na ashunena so mothol o Moses ai le profeturia, won chi pachana vi te zhuvindil vari kon andal mule.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kodo kai mangel te luvudilpe, luvudilpe anda so kerdia O Del.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; denn er läßt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. \t Kashte te aven shave tumare Dadeske kai si ando rhaio. Ke wo kerel te wushtel o kham vi pel nasul ai vi pel lashe, kerel te del breshind pe kodola kai si vorta ai vi pe kodola kai nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel! \t Porme o Nathanael phendia leske, \"Gazda, tu san O Shav le Devlesko. Tu san O Amperato le Zhidovongo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden. \t Kana O Jesus phendia lenge, \"Me sim,\" won dinepe palpale, ai pele tele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber den Fürsten des Lebens habt ihr getötet. Den hat Gott auferweckt von den Toten; des sind wir Zeugen. \t Kerdian te mudaren kodoles kai sas o Baro o traio, kai O Del zhuvindisardia andal mule, ai ame dikhliam ai marturia sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist. \t Murhe shave, ramov tumenge kadala dieli, saxke te na keren bezexa; numa te shubisailo vari kon ai te kerdia bezex, si amen iek ablakato le Dadesa, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlte, was er schuldig war. \t Numa wo chi manglias, gelo ai thodias les ande temnitsa zhi pon pochinela so kamel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden. \t Vari kon akhardo sas sar Zhidovo, te beshel sar Zhidovo. Vari kon akhardo sas sar Nas Zhidovo, te na kerdiol Zhidovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden; \t Sas iek zhuvli, kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh, ai kai xaliasas sa peske love kal dokxturia, numa chi iek chi sastiardia la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du erkenntest die Gabe Gottes und wer der ist, der zu dir sagt: \"Gib mir zu trinken!\", du bätest ihn, und er gäbe dir lebendiges Wasser. \t O Jesus phendia lake, \"Te zhanglianas tu e podarka le Devleski, ai kon si kodo kai phenel tuke, \"De man te piiav;\" Tu korkorho manglianas lestar te pes, ai del tu pai zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. \t Phenenas, \"Skepisardias kavren, numa nashti skepil pes. Wo si O Amperato le themesko Israel, mek avel tele pa trushul, ai pachasa ame ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dessen warte, gehe damit um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei. \t Le sama te ker kadia buchi, ai ker sa chi ilesa, saxke savorhe te dikhen ke zhas angle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie viele Tage daselbst gewesen waren, legte Festus dem König den Handel von Paulus vor und sprach: Es ist ein Mann von Felix hinterlassen gefangen, \t Ai mangenas te beshen kotse meskolke dies, o Festus andia angla amperato e diela le Pavloski, ai mothol leske, \"Si katse iek manush kai o Felix meklia ande temnitsa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern. \t zhutin tumare phral kai trobul le zhutimos; ai premin mishto kodolen kai aven tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war. \t Pala kadia shordia pai ande iek balai, ai thodiape te xalavel le punrhe le disiplonge, ai te kosel le la pishtiriasa kai phandiolas pe lasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi. \t Zhanav ai pachav ma: ke O Del kai nachinaisardia kadia buchi e lashi ande tumende, zhala angle zhi kai godi getola la zhi ka dies kai avela la O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach hörte ich eine Stimme großer Scharen im Himmel, die sprachen: Halleluja! Heil und Preis, Ehre und Kraft sei Gott, unserm HERRN! \t Pala kodia ashundem le glasuria le bute manushenge ando rhaio, phenenas, \"Alleluia! Skepimos ai o baro barimos ai o luvudimos ai e putiera si le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sollten wir aber, die da suchen, durch Christum gerecht zu werden, auch selbst als Sünder erfunden werden, so wäre Christus ja ein Sündendiener. Das sei ferne! \t Numa te rodasa te avas jinde vorta ke sam astarde le Kristosa, iame sam bezexale sode si kodola kai Nai Zhiduvuria, kodia znachil ke O Kristo kerel buchi le bezexeske? Nichi!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde; \t Ai ashunde o bashamos katar ek tutaraza, ai o glaso le Devlesko dia duma. Le manush tsipisarde ka o Moses te phenel O Del te na mai del duma lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? \t Kodola kai sas kai skafidi lesa mothon ande pende, \"Kon si kado kai iertil vi le bezexa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der auf dem Stuhl saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu! Und er spricht zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind wahrhaftig und gewiß! \t Porme Kodo kai beslo po lesko than sar Amperato phendia, \"Dikh! Me kerav sa dieli neve.\" Ai wo phendia mange, \"Ramos: Ke kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben.\" \t Numa o manush kai kerel vorta angla mande traiil ando pachamos, ai te zhal dur mandar, me chi plachaia ma lesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Acker ist die Welt. Der gute Same sind die Kinder des Reiches. Das Unkraut sind die Kinder der Bosheit. \t E niva si e lumia; ai e lashi sumuntsa si le shave la amperetsiake, o rherto si le shave le bi vuzheske;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.\" \t Ai phenel, 'Ankerena tu pe penge vas te na dukhaves cho punrho po bax.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen.\" \t Ai eta, so kerela lensa, kana lava le bezexa pa lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut. \t Kana getosardia te del duma, phendia le Simonoske, \"An cho chuno pek than kai si baro pai, ai porme tu ai kodola kai si tusa shuden tumare siti te len mashe.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! \t O Simon Petri phendia, \"Tu san O Kristo, O Shav le Devlesko O Del o zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine lieben Brüder, achtet es für eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen fallet, \t Murhe phral! Jinen tumen sar raduime kana san zumade katar but dieli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern \t Antunchi O Jesus phendia le narodoske ai peske disiplonge,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe! \t Luvudime te avel O Del anda peski bari podarka!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? \t Amaro dat o Abraham mulo; sai aves tu mai baro sar o Abraham? Ai le profeturia vi won mule. Kon gindis ke tu san?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, \t Wo poronchil pe lende ek kotorasa le sastrengi, ai won avena phagle ande kotora sar le phiria le chikake, sar i me premisardem putiera katar murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der euch nun den Geist reicht und tut solche Taten unter euch, tut er's durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben? \t Kana O Del del tume pesko Swunto Duxo ai kerel mirakluria mashkar tumende, wo kerel kodia ke tume keren so mothol o zakono, vai ke ashunen ai pachan tume ande lashi viasta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: tragt das von dannen und macht nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause! \t Ai phendia le manushenge kai bichinenas le gulumbon, \"Len kadala dieli katsar! Na keren anda kher murhe Dadesko bazari.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die Hände an ihn legten zu derselben Stunde; und fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis gesagt hatte. \t Le bare rasha ai le Gramnoturia dinepe duma sar te astaren les; ai won daranas anda le manushenge, ke won haliarde ke O Jesus lenge phendia kodia paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch. \t \"Me chi mekava tume sirotki: avava tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen. \t ai pala leski vediara phiren le thema kai si skepime: ai le amperaturia la lumiake anen lengo barimos ai luvudimos andre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden, \t Mai anglal mule sanas pala tumare dosha ai tumare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. \t Wo si O Del o chacho, Wo si o traio kai chi mai getolpe. Murhe shave, arakhen tume katar le ikoni! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben weder Schrift empfangen aus Judäa deinethalben, noch ist ein Bruder gekommen, der von dir etwas Arges verkündigt oder gesagt habe. \t Ai won mothon leske, \"Chi aviliam amende chi iek lil andai Judea pa tute, chi avilo chi iek phral te anel vai te mothol nasulimos pa tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. \t Anda kodia zhan pel bare vulitsi, ai sode arakhena kotse, akharen le ka o abiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind. \t O Swunto Duxo le Devlesko mothol amare Duxoske ke shave Devleske sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode. \t Ame zhanas ke nakhliam katar e martia ke traio, ke drago amenge amare phral. Numa kodo kai nai leske drago lesko phral inker ande martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen. \t O Dat kai tradia ma zhuvindo lo, ai traiiv anda leste sakadia, kodo kai xal murho stato traiila anda mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno. Numa O Jesus sovelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt. \t Ai kana mangen, chi len, ke tumare ginduria nai lashe, ke so mangen, mangen te avel tume kodia diela tumare mishtimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst. \t Izdralas ai chudisailo, phendia, \"Devla, so manges te kerav?\" Ai O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha ando foro, ai mothola tuke so trobul te keres.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinbergs. \t Kana pashili e vriama te chidenpe struguro, tradias ek sluga kal manush kai bariarenaspe leski rez, te len struguro kai avelas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben. \t Na daran, murhe bakriorha, ke tumaro Dat mangel te del tume e amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. \t Numao Petri mai marelas anda o wudar, ai kana phuterde o wudar ai dikhle les, chudisaile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern; \t Me korkorho simas tumende slabo, ai daras, ai izdramasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und führet einen guten Wandel unter den Heiden, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, eure guten Werke sehen und Gott preisen, wenn es nun an den Tag kommen wird. \t Ai trobul te avel tumaro traio vorta mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del; ai kadia, marka te mothona chordanes ke nasul san, musai avela lenge te preznain o mishtimos kai keren ai te luvudin le Devles o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und seid gleich den Menschen, die auf ihren Herrn warten, wann er aufbrechen wird von der Hochzeit, auf daß, wenn er kommt und anklopft, sie ihm alsbald auftun. \t Ai te aven sar manush kai azhukeren penge gazdas te avel ka abiav; Kana avela ai kana marela, won sai phutren leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Sa chi haliaren, chi seren le panzh manrhe ai le panzh mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen. \t E sluga kai nai kanchesko shuden avri ando tuniariko ai ande kodo than kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet. \t So mangav me tumendar, si te aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich. \t Kana kodo manush ashundia kodia, nekezhisailo; ke defial barvalo sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! Weh denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat. \t Pala kodia, Raduisavo, O rhaio! Ai tume kai si kotse. Aven raduime! Nasul tumenge la lumiake ai la mariake! Ke o beng hulelas tele tumende ando baro xoliariko, ke wo zhanel kai si les xantsi vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte, \t O baro le ketanengo phendia le terne manusheske te zhaltar. Numa mai anglal phendia leske te na mothol kanikaske o divano kai phendia leske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr esset nun oder trinket oder was ihr tut, so tut es alles zu Gottes Ehre. \t Vai xana, vai pena, so godi keren, keren les te bariaren o anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wer aber den Heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts. \t Numa kon del duma nasul po Swunto Duxo, shoxar chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nachdem wir gehört haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu allen Heiligen, \t De katar ashundiam pa tumaro pachamos kai si tume ando Jesus Kristo, ai e dragostia kai si tume ka le Devleske narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt. \t Phenav tumenge, ando kodo dies la krisako kana le manush beshen angla Del, avela mai vushoro po Sodom, sar pe kodo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen. \t Me mothav tumenge, phiren ando Swunto Duxo, ai kadia chi kerena so mangel tumendar o stato."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die Ehe; dir greuelt vor den Götzen, und du raubest Gott, was sein ist; \t Tu kai mothos ke chi trobul te phires pala kolavreski rhomni. Sostar tu keres kurvimos? Tu kai nai tuke drago le ikoni, Sostar chores andal tampluria?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein. \t Ai kodo kai chi lel pesko trushul, ai avela pala mande, nashti avela murho disiplo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen. \t O Petri phendia leske, \"Devla, me zhav tusa, ande temnitsa, ai kai martia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Methusalahs, der war ein Sohn Henochs, der war ein Sohn Jareds, der war ein Sohn Mahalaleels, der war ein Sohn Kenans, \t o shav le Methuselahosko, o shav le Enochosko, o shav le Jaredosko, o shav le Mahalaleelosko, o shav le Cainanosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe? \t Ai uni anda lende phende, \"Wo kai phuterdia le iakha le korheske, nashti kerdia vi kado manush te na merel?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber sprach: Johannes hat getauft mit der Taufe der Buße und sagte dem Volk, daß sie glauben sollten an den, der nach ihm kommen sollte, das ist an Jesum, daß der Christus sei. \t Antunchi o Pavlo phendia, \"O Iovano boldia kodolen kai mangenas te parhuven pengo traio, ai motholas le Zhidovonge te pachanpe ande kodo kai avela pala leste, kodo si O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles, numa tumaro Dat kai si ando rhaio, zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Derhalben müßt ihr auch Schoß geben; denn sie sind Gottes Diener, die solchen Schutz handhaben. \t Anda kodia tume pochinen taksa, ke le manush kai chiden le love keren buchi le Devleske te keren vorta kodia buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt. \t Tradem o Tichicus ando Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen. \t Vi lenge zhuvlia trobul te aven respektime, ai te na pupuin; trobul te arakhenpe, ai te aven vorta ande soste godi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen. \t Kotse sas ek manush naswalo de trenda ai oxto bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm. \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leske amperetsia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist; \t Leske dat ai dei phende, \"Ame zhanas ke si amaro shav, ai zhanas ke arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. \t E Vorba le Devleski ashundilias ande sa o them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnte in Haran, \t O Stephen phendia, \"Manushale, murhe phral, ai murhe dada ashunen: O Del le putierako sikadilo amare dadeske o Abraham kana sas ande Mesopotamia, mai anglal sar te beshel ando Haran, ai phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm. \t Ai kana o chaso avilo, wo beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Sa le phral den tume dies lasho, den tume iekavres dies lasho ieke Swunto chumidimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen. \t Antunchi le sheia baria wushtile, ai lasharde peske lampi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. \t Ai kodo kai solaxal pe tamplo, solaxal vi pe tamplo ai po Del kai si ande tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehet ein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit, und der Weg ist breit, der zur Verdammnis abführt; und ihrer sind viele, die darauf wandeln. \t \"Zhan andre pa e tang vurota; ke bufli e vurota, ai vushoro o drom kai ingerel ando iado, ai but si kai len kodo drom."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Schlange schoß nach dem Weibe aus ihrem Munde ein Wasser wie einen Strom, daß er sie ersäufte. \t Porme o sap shaglia pai katar lesko mui, sar pai kai zhal, karing e zhuvli te lel la ando pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da führte ihn der Teufel mit sich in die Heilige Stadt und stellte ihn auf die Zinne des Tempels \t Porme o beng ingerdia les ando Swunto foro, ai thodia les ta opre pe tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. \t E trito partia anda sa le dieli kai traiin ande maria sas mudarde, ai trito anda sa le paraxoduria pharhade sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber wollte sich selbst rechtfertigen und sprach zu Jesus: \"Wer ist denn mein Nächster?\" \t O manush mangelas te miazol lasho sas, phushlia le Jesusoske, \"Kon si murho vortako?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der aber geheilt worden war, wußte nicht, wer es war; denn Jesus war gewichen, da so viel Volks an dem Ort war. \t Numa o manush kai sastilo chi zhanelas o anav kodolesko kai sastiardia les, ke O Jesus gelotar ke sas but narodos ande kodo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt. \t O Kristo sas O Shav le Devlesko, numa wo sichilo te kerel so manglia O Del lestar pala lesko chinuimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa. \t O David sas o dat le Solomonosko (leski dei sas e rhomni le Uriaseski); O Solomon sas o dat le Roboamosko; O Roboam sas o dat le Abiahosko; O Abia sas o dat le Asahosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. \t Si te aves phari ai avela tu iek shav kai desa les o anav Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Königische sprach zu ihm: HERR, komm hinab, ehe denn mein Kind stirbt! \t O fitsiri le amperatosko phendia leske, \"Gazda, Aida mande mai anglal te merel murho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne. \t Le Zhidovonsa kerdem sar le Zhiduvuria, kaste te niriv le Zhidovon; kodola kai sas telai zakono, kerdem sar telai zakono, marka ke me chi sim telai zakono kaste te niriv kodolen kai si telai zakono;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn den Gläubigen aus den Heiden haben wir geschrieben und beschlossen, daß sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor Blut, vor Ersticktem und vor Hurerei. \t Numa kodola kai Nai Zhiduvuria kai pachanpe, tradiam lenge ek lil, ai phendiam lenge, te na xan anda mas kai sas dino anglal ikoni, ai chi rat, chi zhigeniengo kai sas tasade, ai te arakhenpe katar e biznibraznia.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn David, da er zu seiner Zeit gedient hatte dem Willen Gottes, ist entschlafen und zu seinen Vätern getan und hat die Verwesung gesehen. \t O David kerdia ande peske vriama so manglia lestar O Del, porme mulo, ai sas gropome pasha peske daden, ai chernilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. \t Tume traiisardian pe phuv ando mishtimos ai sas tume so mangenas. Tume raduime sanas kana le kolaver sas nekezhime. Tume kerdian tumaro ilo tsulo ai gata te avela mudardo sar ek zhigania si mudardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit! \t Ai kana O Jesus dikhlia la, phendia lake, \"Zhuvlio, sastilian.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten einen Rat über ihn, wie sie ihn umbrächten. \t Le Farizeanuria geletar ai dinepe duma sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks. \t Pe terharin kana vuliste pai plaiin, but narodo avelas karing O Jesus."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Leute von Ninive werden auftreten vor dem Gericht mit diesem Geschlecht und werden's verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona. Und siehe, hier ist mehr denn Jona. \t Le manush andai Nineveh si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len; ke kana o Jonah dia duma pa Del lenge won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Nun esse von dir niemand ewiglich! Und seine Jünger hörten das. \t Antunchi O Jesus phendia la pruingake, \"Chi iek manush xal fruti anda tute na mai.\" Ai leske disipluria ashunde kadala vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, \t ai avena defial nasul ai mangen te maren ai dukhaven kodola manushen kai si lashe, ai avena nasul penge vortachensa, ai xoliavona sigo, ai avena bare barimatange, ai avela lenge drago mai but e lumia ke sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wiewohl welche sind, die Götter genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden (sintemal es sind viele Götter und Herren), \t Ke te si manush kai phenen peske xoxamle dela, vai pe phuv, vai ande cheri, vai kai si chaches kodolendar diela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "rgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. \t Te si chi iakh e chachi kai kerel tu te peres ando bezex, ankalav la, ai shudela tutar; ke mai mishto tuke te xasaresa iek kotor anda cho stato, ai te zhas ando rhaio sar te avel sa cho stato shudino ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. \t Das naisimos ka Del sa data pala O Jesus Kristo. Amari podarki ka leste si te das o naisimos, ai te das o luvudimos ka lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk, \t Nasul le zhuvliange kai si pharia glatasa, ai kodolen kai si le glate pe chuchi ande kodola dies! Ai avela baro nekazo ando them, ai xoli pe kado narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie wagten ihn fürder nichts mehr zu fragen. \t Ai chi mai tromanas te mai phushen les kanch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber solches zu ihnen sagte, fingen an die Schriftgelehrten und Pharisäer, hart auf ihn zu dringen und ihm mit mancherlei Fragen zuzusetzen, \t Sar O Jesus zhalas kotsar, le Gramnoturia ai Farizeanuria xolailesas pe leste ai phushena lestar but dieli;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. \t Ai o Petri anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. \t Roden ta dikhen iek kavres ai chumiden tumen sar phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß ihr seid ohne Tadel und lauter und Gottes Kinder, unsträflich mitten unter dem unschlachtigen und verkehrten Geschlecht, unter welchem ihr scheinet als Lichter in der Welt, \t saxke te na aven doshale, tume san shave Devleske kai nai doshale mashkar o narodo kai si xoxamle, ai bezexale ande kadia lumia. Tume trobul te strefian mashkar lende sar le chererhaia ando cheri,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. \t Ai wo lia le glate ande leske vas, thodia leske vas pe lende, ai rhugisardia lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. \t Ai kana e vitsa le rashange sas parhudia, o Zhidovisko zakono sas parhudia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahm er die fünf Brote und zwei Fische und sah auf gen Himmel und dankte darüber, brach sie und gab sie den Jüngern, daß sie dem Volk vorlegten. \t O Jesus lia le panzh manrhe ai le dui mashe, ai vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias, porme phaglia ai dia le ka peske disiplonge te den ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? \t Kasa sas O Del xoliariko shtarvardesh bersh? Sas kodolensa kai kerde bezex ai mule, ai sas gropome ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen. \t \"Ai kadia viasta e lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia te avel marturo sa le themenge, antunchi o gor avela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt? \t O Jesus phendia leske, \"Tu manushale, kon thodian ma te kerav tumenge kris, ai te kerav o xulaimos?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er von da weiterging, sah er zwei andere Brüder, Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiff mit ihrem Vater Zebedäus, daß sie ihre Netze flickten; und er rief sie. \t Gelo mai angle ai mai dikhlia do phralen, O James ai O Iovano, le shave le Zebedeske ando chuno sas peske dadesa, lasharenas penge siti kana o Jesus akhardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem gekommen, anzubeten. \t Sai dikhes tu korkorho ke nai mai but de sar desh u dui dies kai simas ande Jerusalem te rhugiv ma ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er kam aber gen Derbe und Lystra; und siehe, ein Jünger war daselbst mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, aber eines griechischen Vaters. \t Porme o Pavlo gelo ande Derbe ai ande Lystra, ai kotse sas ek disiplo kai busholas Timothy, wo sas o shav ieka zhuvliako kai sas Zhiduvaika, ai pachalaspe ando Del, ai lesko dat sas Greko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand betrüge sich selbst. Welcher sich unter euch dünkt weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein. \t Khonik te na diliarel pe korkorho. Te vari kon mashkar tumende rhevdilpe ke gojaver lo ande kodia lumia, te kerdiol dilo, kashte te kerdiol gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa. \t O Jesus meklia e Judea, ai gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm. \t Wo sas mai anglal sar swako diela, ai lesa andek than sa le dieli kai si kerde beshen pe pengo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach. \t Ai kodo manush vushtilo opre, meklia sa ai liape pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben. \t Na daran, murhe bakriorha, ke tumaro Dat mangel te del tume e amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Sauhirten flohen und verkündigten das in der Stadt und auf dem Lande. Und sie gingen hinaus, zu sehen, was da geschehen war, \t Le manush kai lenas sama katar le bale sigo gele ando foro ai avrial le gave, ai phende so kerdilia. Ai sa le manush avile te dikhen so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von denen aber, die das Ansehen hatten, welcherlei sie weiland gewesen sind, daran liegt mir nichts; denn Gott achtet das Ansehen der Menschen nicht, mich haben die, so das Ansehen hatten, nichts anderes gelehrt; \t Numa kodola kai sas jinde sar le bare, numa so sas kodia nai baio, ke O Del chi kerel kris pe so miazol o manush, kodola bare chi phendem mange te kerav chi iek diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist. \t E shib si sar iek iag, woi si o bezex la lumiako; ai si la lako than ande amaro stato, ai marel sa amaro stato, ai del iag sa amaro traio la iagasa kai avel katar o iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens. \t Na rimosar e buchi le Devleski pala xaben. Ke sa le xabenata sai xanpe, numa nai mishto te xas vari so kai kerel che phrales te perel ando bezez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. \t \"Numa nasul avela tumenge kai san barvale, ke si tume swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen. \t Roden mai anglal e amperetsia le Devleski ai O Del dela tume sa kadal dieli opral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens. \t Numa akana skepime sam katar o zakono, ke muliam kal dieli kai ankerenas ame phangle; akana sai keras buchi le Devleski aver fielo tela putiera le Swuntone Duxoski, ai na mai sar mai anglal telai puiera le zakonoske kai sas ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und tun nicht wie Mose, der die Decke vor sein Angesicht hing, daß die Kinder Israel nicht ansehen konnten das Ende des, das aufhört; \t Ame chi sam sar o Moses, kai vusharavelas pesko mui seliasa, saxke te na dikhen le Zhiduvuria e vediara kai nakhelas sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alles Volk, das dabei war und zusah, da sie sahen, was da geschah, schlugen sich an ihre Brust und wandten wieder um. \t Ai sa o narodo kai chidelas andek than te dikhel, kana dikhle so kerdilia, marenas pe kolin ai geletar khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle. \t O Zechariah manglia iek skafidi te ramol ai ramosardia, \"Iovano busholas.\" ai savorhe chudisaile!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie haben erquickt meinen und euren Geist. Erkennet die an, die solche sind! \t Ke pechisarde vi man, ai vi tumen te zhanen te thon te luvudin kasavendar manushen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber seid's, die ihr beharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen. \t Tume san kodola kai rhevdisardian mansa kana avilo zumaimos pe mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, \t Keren tumari buchi sar slugi la voiasa, sar te kerdianas buchi le Devleski, ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da traten zu ihm die Zwölf und sprachen zu ihm: Laß das Volk von dir, daß sie hingehen in die Märkte umher und in die Dörfer, daß sie Herberge und Speise finden, denn wir sind hier in der Wüste. \t Kana perelas e riat, le desh u dui disipluria avile leste, ai phende leske, \"Trade le narodos te zhan andel gava ai kruglom te soven av te arakhen xaben ke katse kai sam pusta si.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn ich bin der geringste unter den Aposteln, der ich nicht wert bin, daß ich ein Apostel heiße, darum daß ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe. \t Ke sim o mai tsigno andal apostluria, chi trobul te akharen ma apostle, ke chinuisardem e khangeri le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi, \t Anda kodia chi mai trobul tume chi iek zhanglimos zhi kai azhukeren te sikadiol amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher). \t Ai sar kerenas iek fial buchi, beshlo lende, ai kerdia buchi, tseri kerelas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. \t O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ja, Vater; denn es ist also wohlgefällig gewesen vor dir. \t Anda kodia, murho Dat, naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen? \t Kana dikhliam tut naswalo, vai phandado, ai aviliam te dikhas tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, daß ich euch sehen und ansprechen möchte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. \t Eta, Sostar manglem te dikhav tumen, ai te dav tumensa duma; ke te si kako lantso pe mande ke pala kuko kai le Zhiduvuria pachanpe ande leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und oben zu seinen Häupten setzten sie die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König. \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerde pe leste \"KADO SI O JESUS AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich nicht gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich nicht getränkt. \t Bokhalo simas, ai chi dian ma te xav, trushalo simas, ai tu chi dian ma te piiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. \t Antunchi leske disipluria phende, \"Gazda, te sovela, sastiola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und damit stimmen der Propheten Reden, wie geschrieben steht: \t Ai kodola sa kerdion le vorbi kai le profeturia phende sas kai sas ramome,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Na ke pala mande kado glaso ashundilo, numa pala tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht. \t O Del raduila tume te rhevdina e dukh le vutuimaski ke tume keren e voia le Devleski, ai jinen pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sein wird auch nicht von Menschenhänden gepflegt, als der jemandes bedürfe, so er selber jedermann Leben und Odem allenthalben gibt. \t Nai podaime le manushenge vastensa, sar te trobulsardino les vari so, wo kai del savorhen o traio, ai barval, ai vi la kolaver dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest? \t Porme le Zhiduvuria phushle les, \"Che miraklo sai keres tu te sikaves amenge, ke si tu putiera te keres kadia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. \t Tume kai roden te aven jinde vorta angla Del ando zakono thodine san rigate katar O Kristo. Ai mai nai tumenge o lashimos le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa, ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Solange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zholin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben. \t De tu mishto goji so phenav, ke O Kristo dela tu e goji te haliares swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und am ersten Tage der süßen Brote, da man das Osterlamm opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: Wo willst du, daß wir hingehen und bereiten, daß du das Osterlamm essest? \t Po pervo andal diesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kai manges te getosaras tuke te xas O Dies O Baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme. \t Kana ankaladia avri sa peske bakrorhan, phirel angla lende, ai le bakriorha zhan pala leste, ke prinzharen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie stießen ihn hinaus vor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun? \t Ai gonisarde les dur katar e rez, ai mudarde les. \"Akana, so kerel lenge o gazda la rezako?\" \"Avela ai mudarela kodole manushen, ai dela e rez kal kolaver.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden. \t Numa trobulsardiam te keras ek pachiv, ai te veselisavas; ke cho phral sas mulo, ai akana traiil; sas xasardo, ai akana arakhlia sas.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's, \t o shav le Maathosko, o shav le Mattathiasosko, o shav le Semeinosko, o shav le Josefosko, o shav le Jodasosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nehmet wahr der Raben: die sähen nicht, sie ernten auch nicht, sie haben auch keinen Keller noch Scheune; und Gott nährt sie doch. Wie viel aber seid ihr besser denn die Vögel! \t Dikhen pel chiriklia, chi shuden sumuntsi ai chi chiden, ai chi garaven xaben andel banuria; ai O Del pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen, \t Me sim o lasho pastuxo. Zhanav murhe bakrorhan, ai won zhanen man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn. \t Kon pachalpe ando Shav le Devlesko zhanel ando lesko ilo kai O Jesus si O Shav le Devlesko, numa kon chi pachalpe ando Del kerdia anda Del iek xoxamlo; ke chi pachaiape ande e Vorba kai O Del dia pa pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen. \t Si e darai diela te perel ande le vas le Devlesko o zhuvindil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und das Unedle vor der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt, und das da nichts ist, daß er zunichte mache, was etwas ist, \t Ai O Del alosardia le zhungale dieli la lumiake, ai kodola kai si gratsia, ai kodola kai nai le geton kodolen kai si kashte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darin steht die Liebe: nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden. \t Ai e dragostia si, na ke sas ame dragostia le Devleski, numa ke sas les dragostia amenge, ai tradia peske Shaves saxke pala leste amare bezexa te aven iertime."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt? \t Le Farizeanuria phushle len, \"Vi tume atsardian pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war. \t Kana O Jesus ashundia ke o Lazarus naswalo sas, mai beshlo dui dies ando than kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr. \t Ek angelo le Devlesko sikadilo lenge, ai o barimos le Devlesko strefial pe lende: ai won daraile,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt; \t Numa te si e lashi viasta kai phenas garadi, garadi la ferdi kodolenge kai xzasavon."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch Gottes Wort; \t Numa won chi mangen te pachan ke de dumult O Del kerdia o rhaio ai e phuv peska vorbasa, ai e phuv sas tsirdini anda pai ai kerdi le paiesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert. \t Keren te xasavol o phurano drozhda kai vazdel arho, kashte te kerdion nevo arho, ke tume san bi drozhda. Ke amaro Dies O Baro le Zhidovongo si gata, kadia si O Kristo, amaro prazniko bakro, mulo po trushul amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Bist du nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen einen Aufruhr gemacht hat und führte in die Wüste hinaus viertausend Meuchelmörder? \t \"Apo tu chi san o Egypsiano, kai mai buntisailo sas, ai kai angerdia pesa ande pusta shtare mien choren?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat. \t Akana kodola dieluria kerdile ame kashte te podain amenge te zhanas so kerdilia, kaste te na aven ame chorhe ginduria sar sa le len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen. \t Le Zhiduvuria phende le manusheske kai sastilo, \"Adies si Savato, ai nai slobodo tuke te angeres cho than.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet, \t Ai trobul te zhutin kodolen kai nai le baro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte. \t Strazo dikhlem ek parno gras. Ai kodo kai beshlo po gras sas les ek fleshka, ai ek konona sas thodini po lesko shero, ai gelotar te niril ande bute marimata ai nirisaril."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Mose's kamen, brachten sie ihn gen Jerusalem, auf daß sie ihn darstellten dem HERRN \t Porme e vriama avili le Josefoske ai la Mariake te keren so o zakono le Mosesoske sas te vuzharenpe, antunchi andine o tsinorho ando foro kai si ando Jerusalem te sikaven o tsinorho ka Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen. \t \"Antunchi e amperetsia le rhaioski si sar desh sheia baria kai line peske lampi (chediara) ai gele po drom kai o ternaxar avelas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. \t \"Aven mande, sa tume kai san chinuime ai kai si baro pharipe pe tumende, ai dav tume hodina."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welcher auch seines eigenen Sohnes nicht hat verschont, sondern hat ihn für uns alle dahingegeben; wie sollte er uns mit ihm nicht alles schenken? \t Wo kai chi spasaisardia peske shaves, numa dia les amenge savorhenge, sar te na del ame vi le kolaver dieli lesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. \t Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai o \"zhando gor\", o Pervo ai o Paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. \t O Jesus haliardias, ai phendias lenge, \"Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden. \t Numa chi zhanas so sai dikhel akana, ai chi zhanas kon phuterdia leske iakha. Phushen lestar, si peske bershengo , wo sai del atweto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. \t Ke O Del kerdia ame te avas astarde ka Jesus Kristo, saxke te avel ame iek traio barvalo ai te keras o mishtimos, kodo mishtimos kai lashardia mai anglal saxke te keras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? \t \"Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. \t Numa me, o chaso avilo kai si te avav dino sar iek sakrifis; e vriama avili mange te merav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf. \t Kote izdraias e phuv zurales, ke ek angelo le Devlesko avilo tele anda rhaio, ai spidias palpale o bax, ai beshlo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber heraufstiegen aus dem Wasser, rückte der Geist des HERRN Philippus hinweg, und der Kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine Straße fröhlich. \t Kana ankliste avri andai pai, O Swunto Duxo le Devlesko lia le Filipos, ai o eunuch chi mai dikhlia les; numa zhalas pesko drom raduimasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber durch Phrygien und das Land Galatien zogen, ward ihnen gewehrt von dem heiligen Geiste, zu reden das Wort in Asien. \t O Swunto Duxo chi meklia le te mothon E Vorba le Devleski ande Asia, ai nakhle ande Phrygia ai anda them kai busho Galatia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: Wo gehst du hin? \t Numa akana zhavtar karing kodo kai tradia ma; ai chi iek anda tumende chi phushel ma, \"Kai zhas?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn ihr aber wüßtet, was das sei: \"Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer\", hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt. \t Numa te haliardianas so si o divano, 'Mila me mangav te den, ai na sakrifis.' Antunchi chi doshardianas kodolen kai nai doshale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; \t Kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So habt nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, unter welche euch der heilige Geist gesetzt hat zu Bischöfen, zu weiden die Gemeinde Gottes, welche er durch sein eigen Blut erworben hat. \t Tume arakhen tume, ai arakhen le kolavren kai O Swunto Duxo thodia tumen te len sama. Len sama katar e khangeri le Devleski, kai wo chindia la pesko ratesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dankte und brach's und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis. \t ai kana rhudisailo, phaglia les, ai phendia, \"Len, xan, kako si murho stato kai si phaglo anda tumende: keren kadia te den goji mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "legte er über das alles Johannes gefangen. \t Antunchi o Herod mai kerdia iek chorhi diela, thodia le Iovanos ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet. \t Aven raduime ke zhanen ande soste pachan tume; kana avel o baio pe tumende, rhevdin; rhugin tume sagda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sie aber das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und fragten Petrus und die andern Apostel: Ihr Männer, was sollen wir tun? \t Kana ashunde kado divano, lengo ilo sas azbado, ai phende le Petreske ai kolaver apostlonge, \"Murhe phral, so keras?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut. \t Numa te ramon lenge, te arakhenpe te na xan mas bi vuzho kai sas dino ando anav le ikonengo, ai te arakhenpe katar le biznibraznia, ai te na xan mas zhigeniengo kai sas tasade, ai te na pen rat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf. \t O Jesus phushlia katar lesko dat, \"De sode vriama sas les beng ande leste?\" O dat phendia, \"De sar sas iek glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam eine Furcht über sie alle, und redeten miteinander und sprachen: Was ist das für ein Ding? Er gebietet mit Macht und Gewalt den unsauberen Geistern, und sie fahren aus. \t Sa o narodo chudisailo ai mothonas iek kavreske, \"Savata vorba? Kado manush del ordina putierasa ai zorasa le benges ai anklel avri!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. \t Ai le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma, phenenas, kado manush primil le bezexalen, ai xal lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht; \t Si ame ek amperetsia kai nai kanch sai pharhavel, mek ame te podais le Devles le ilosa pherdo naisimos, ai rhugimos le luvudimasa ai darasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die törichten nahmen Öl in ihren Lampen; aber sie nahmen nicht Öl mit sich. \t Le prosti kana line penge lampi, chi line vuloi pensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient. \t Rodas le dieli kai anen e pacha, ai so zuralel ame savorhen ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin. \t Ai arakhliam iek paraxodo kai nakhelas pai Phoenicia, liam les, ai geliamtar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. \t Ai me mothav tumenge, Mangen, avela tumende dino; roden, ai arakhena; maren, ai phutrena tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er solches mit ihnen redete, siehe, da kam der Obersten einer und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, meine Tochter ist jetzt gestorben; aber komm und lege deine Hand auf sie, so wird sie lebendig. \t Sar O Jesus phenelas lenge kadala vorbi, iek baro andai synagogue avilo ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \" Numa so muli murhi shei; haidi tho cho vas pe late, ai woi traiila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? \t Chi zhanen ke tume san e khangeri le Devleski, ai kai Duxo le Devlesko beshel ande tumende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus aber wählte Silas und zog hin, der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern. \t O Pavlo alosardia o Silas, lia les pesa, ai geletar, kai trade le le phral ando lashimos de Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Ich muß auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Trobul te phenav e lashi viasta le rhaioski le Devleski ande kolaver foruria, ke anda kodia O Del tradia ma.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. \t Tume san e vediara la lumiake. Iek foro pe plai nashti te avel garado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie gingen hin und verwahrten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein. \t Geletar, ai phandade o greposhevo zurales, ai thode vari so po bax te haliardiolpe te phutrena les, ai mekle zhene te len sama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der HERR, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt! \t Swako anda le shtar zhigeni zhuvindil sas les shov phaka, ai sas les but iakha kruglom ai andre. Adiese ai e riate won shoxar chi aterdion te phenenas, \"Swunto, Swunto, Swunto si le Devles, O Del la putierako. Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie können mir auch der keines beweisen, dessen sie mich verklagen. \t Ai nai le so te sikaven te dosharen ma akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da die Tage vollendet waren und sie wieder nach Hause gingen, blieb das Kind Jesus zu Jerusalem, und seine Eltern wußten's nicht. \t Kana getosaile le diesa kana xanas O Baro Dies le Zhidovongo geletar, numa O Jesus beshlo ande Jerusalem, ai lesko dat ai leski dei chi zhanenas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieselben und die Beiarbeiter des Handwerks versammelte er und sprach: Liebe Männer, ihr wisset, daß wir großen Gewinn von diesem Gewerbe haben; \t Ai chidia sa kodolen kai kerenas kodalatar buchi, ai phendia lenge, \"Manushale, te sam barvale, barvale sam pala e buchi kai si ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. \t ai si le efta amperaturia. Pansh anda lende nai amperaturia akana. O shovto si amperato. O eftato chi avilo inker, kana avela si amperato ferdi pala xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren! \t Le beng rhugisaile ka Jesus, \"Te gonisa ame avri trade ame andel bale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. \t \"Aven mande, sa tume kai san chinuime ai kai si baro pharipe pe tumende, ai dav tume hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn des Menschen Sohn geht zwar hin, wie es beschlossen ist; doch weh dem Menschen, durch welchen er verraten wird! \t Ai chaches O Shav le Manushesko trobul te merel sar O Del manglia; numa nasul avela kodoleske kai purhila les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle. \t Te si vari kon mashkar tumende kai nekezhisailo, chi nekezhisardia ma, numa savorhe tume; vai amborim na savorhe, numa xantsi anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn David, da er zu seiner Zeit gedient hatte dem Willen Gottes, ist entschlafen und zu seinen Vätern getan und hat die Verwesung gesehen. \t O David kerdia ande peske vriama so manglia lestar O Del, porme mulo, ai sas gropome pasha peske daden, ai chernilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur aus und zogen seine eigenen Kleider an und führten ihn aus, daß sie ihn kreuzigten. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e brazba raxami, ai dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te karfon les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde. \t Dikhen le Apelles kai sikadia pesko pachamos ando Krsto. Dikhen le narodos kai si anda kher kodoleske kai bushol Aristobulus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führte Petrus hinein. \t Numa o Petri beshlo avri pasha wudar, o kolaver disiplo kai zhanelas les o baro rashai, anklisto avri ai dia duma la zhuvliasa kai arakhelas o wudar, ai angerdia o Petri andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt? \t Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, o sumnakai vai e tamplo kai swuntsol o sumnakai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren, \t Theophilus, dem duma ande murhi pervo klishka pa sa le dieli kai O Jesus nachinaisardia te kerel ai te sicharel de anda gor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird. \t Anda kodia arakh tu, ke chi zhanes o dies kai cho Gazda avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Leben ist mehr denn die Speise, und der Leib mehr denn die Kleidung. \t O traio mai baro sar o xabe, ai o stato mai but sar le tsalia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bin das Brot des Lebens. \t Me sim o manrho le traiosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laß keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib, \t Iek zhuvli kai si phivli ai kai mangel o zhutimos andal khangeri trobul te avel sar godi shovardesh bershengi, ai kai sas ansurime ferdi iek data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr Männer, liebe Brüder, ihr Kinder des Geschlechts Abraham und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt. \t Murhe phral, Tume kai san shave andai e vitsa le Abrahamoske, ai tume kai pachan o mui le Devlesko, tumenge si kai sas tradini e vora le skepimaski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie hatten kein Kind; denn Elisabeth war unfruchtbar, und waren beide wohl betagt. \t Nas le glati ke e Elizabeth nashti avelas le glate, ai vi le dui zhene sas phure."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus, \t Ke le zumaimata si te sikaven sode si de baro tumaro pachamos. O sumnakai andek dies chi mai avela, numa e iag zumavel les te dikhel leski zor. Sakadia, tumaro pachamos si mai baro sar o sumnakai ai vi trobul te avel zumado, saxke te dichol leski zor. Antunchi tumaro pachamos anel o barimos, luvudimos, ai naisimos ka O Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So geht er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie allda; und es wird mit demselben Menschen hernach ärger, denn es zuvor war. Also wird's auch diesem argen Geschlecht gehen. \t Antunchi o bi vuzho duxo arakhel efta aver duxuria mai nasul lestar, ai sa zhan te traiin ande kudo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal. Sa kadia si te avel kadala nasul vitsaka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HERRN. \t Ai me, o Tertius, kai ramosardia kado lil, tradav tumenge but bax, zor ai sastimos ando Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn sie euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere. Wahrlich ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen, bis des Menschen Sohn kommt. \t Kana chinuina tumen andek foro, zhan ande aver. Phenav tumenge o chachimos, chi aresena te zhan ande sa le foruria ande Israel, mai anglal sar O Shav le Manushesko te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützte und rührte seine Zunge \t O Jesus lia les rigate katar o narodo, ai thodia leske naia andel khan, chungarde, ai azbadia leski shib,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er solches getan hatte am Sabbat. \t Sa anda kodia le Zhiduvuria chinuisarde Jesus, ai rodenas te mudaren les, ke kerdia kodia o dies Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und weißt seinen Willen; und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei, \t zhanes e voia le Devleski, ai o zakono sichardia tu, te alos so si mishto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben müßte, wollte ich dich doch nicht verleugnen. Desgleichen sagten sie alle. \t Numa o Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut.\" Ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise, \t Ke zhanen o pretso kai sas pochindo te aven skepime anda traio o bi malado kai mekle sas tumenge tumare dada. Ai den tume goji ke chi sanas chinde le rupesa vai le sumnakasa; ai chi ieka dielasa kai xasarel pesko pretso;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Uns es begab sich, als er nahte gen Bethphage und Bethanien und kam an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana pashilo pashai Bethphage ai Bethani karing e plai kai busholas E Plai le Maslinengi, O Jesus tradia dui anda peske disiplonge, phenelas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weissager aber lasset reden zwei oder drei, und die andern lasset richten. \t Andal profeturia dui vai trin te den duma, ai kaver te keren kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle Geduld, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben. \t Numa kodia le Devleske sas mila anda mande, manglia O Jesus Kristo te sikavel ke me sim o mai chorho andal bezexale, ai te sikavel peski rhavda sa kodolenge kai mai angle pachanpe ande leste, ai premina o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sintemal auch Christus einmal für unsre Sünden gelitten hat, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns zu Gott führte, und ist getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist. \t Ke O Kristo mulo pala tumende, Wo mulo ferdi iek data pala le bezexa le manushenge, Wo kai sas lasho mulo pala le manush kai sas nasul, saxke te anel tume ka Del, ai mudarde les andek stato manushesko kai sas les, numa O Swunto Duxo zhuvindisardia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. \t Ke kado si murho rat. O nevo kontrakto, shordo te pochinel anda o bezex butengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie. \t De diminiatsi pale avilo ande tampla, ai sa le manush pashile pasha leste, ai wo beshlo tele, ai sichardia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht auch geschrieben: \"Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.\" \t O Jesus phenel leske, 'Ai vi ramome, te na zumaves che Devles.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nicht ist die Gabe allein über eine Sünde, wie durch des einen Sünders eine Sünde alles Verderben. Denn das Urteil ist gekommen aus einer Sünde zur Verdammnis; die Gabe aber hilft auch aus vielen Sünden zur Gerechtigkeit. \t Ai e podarka le Devleski nai sar o bezex le ieke manushesko Adam. E kris kai avili pala bezex palai iek kerdia te dosharel, numa e podarka dini ivia pala but shipke si te kerel o skepimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser, \t Pherdo xoxaimos le, kurvisia, chorho ginduria, bi lashe, ai mangen so si avres, ai pherdo zhaluzile ai mudaren, ai keren chingara, maren mui iek avesa, ai atsaren, ai roden baio, ai pupuin,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel. \t Phenav tumenge, \"Si iek katse mai baro sar e tamplo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. \t Sa kodia vriama wo delas duma le vorbensa zhungale pa le Devlesko anav ai lesko tampla ai sa kodola kai beshen ando rhaio."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsre Hoffnung ist, \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, me tradino sim katar amaro skepitori ai katar O Jesus Kristo, amaro pachamos:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und dasselbe plötzlich, in einem Augenblick, zur Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden. \t Ande ek tsikon (momento), ai ande dikhimos iakhako, kai palui tuturaza, ke e tuturaza bashela ai le mule zhuvindila, ke chi mai rimonpe ai ame savorhe avasa parhuenasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich's mit Danksagung genieße, was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke? \t Te xala ai naisiv le Devleske, sostar lav sama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; \t Ashunen mande akana! Tume kai mothon, \"Adies vai terhara zhasa ande kutari foro, ai beshasa kotse iek bersh. ai kerasa buchi te nirisaras love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und strecke deine Hand aus, daß Gesundheit und Zeichen und Wunder geschehen durch den Namen deines heiligen Knechtes Jesus. \t Kana lunzhardian cho vas te kerdiol sastimata, ai mirakluria ai bare bucha ando anav cho Swuntone Shav o Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, \t Ke pachav ma ke kanchi nashtil te duriarel amen katar e dragostia le Devleski; chi e martia, chi o traio; chi le angeluria, chi iek aver zor, vai putiera chereske; chi so si akana ai chi so avel;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram. \t O Judah sas o dat le Pharesko ai le Zarahosko (lenge dei sas e Thamar); O Phares sas o dat le Esromosko; O Esrom sas o dat le Aramosko;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den Griechen gehen und die Griechen lehren? \t Le Zhiduvuria phenen mashkar pende, \"Kai wo zhala kai chi arakhasa les? Zhala karing le foruria kai si ande Gretsia, ai sicharel le Grekone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Heil, hielt ich's für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpfet, der einmal den Heiligen übergeben ist. \t Murhe kuchi vortacha, mangav de kotor vriama te ramov tumenge ai te mothav tumenge pa skepimos kai si ame andek than, numa haliarav mai anglal sar sa ke trobul te mothav tumenge, te na kovlion numa te len zor, saxke te zhan angle ando pachamos kai sas dino ferdi iek data ka narodo le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. \t Ke kon chi rimol tumaro zakono si tumensalo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich; \t Zhanen ke chi garadem kanch anda so trobulas te zhanen, ai ke chi daravas te mothav tumenge pa Del, ai te sicharav tume angla narodo, ai andal kher khereske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten. \t Ai denas pe duma sar sai atsaven le Jesusos te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott. \t Ai but manush sai keren khera, numa ferdi O Del kerdia swako fielo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und wisset, daß euer Glaube, wenn er rechtschaffen ist, Geduld wirkt. \t ke zhanen, ke te inkerela tumaro pachamos kal zumaimata, antunchi avela e rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Beschneidung ist wohl nütz, wenn du das Gesetz hältst; hältst du das Gesetz aber nicht, so bist du aus einem Beschnittenen schon ein Unbeschnittener geworden. \t Te keresa so mothol o zakono, o semno nai intaino, numa te na keresa so mothol o zakono, kadia si sar te na avilino semno pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen; saget mir's: \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald trieb er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe. \t Strazo O Jesus kerdias le disipluria te zhan ando chuno te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske ka foro Bethsaida, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem Brot gegessen habt und seid satt geworden. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumege: roden ma, ke xalian o manrho ai chaililian, ai na ke dikhlian le mirakluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, \t Numa O Kristo avilo sar O Baro Rasha pala le lashe dieli kai wo shinadia amenge. Wo lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo gelo andre e mai lashi tsera ando rhaio, nas kerdo le vastensa le manushenge ai nas ek partia kadia lumiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen. \t ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, \t Len sama mishto sar phiren. Na phiren sar manush kai chi zhanen, numa sar manush kai zhanen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. \t Ai tradela peske angelon, ai si te chiden leske alome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. \t Parashtuine sas, ai o Savato nachinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der Mensch, in dem der böse Geist war, sprang auf sie und ward ihrer mächtig und warf sie unter sich, also daß sie nackt und verwundet aus demselben Hause entflohen. \t Ai kado manush kai sas o beng ande leste xoko pe lende, ai sas les putiera pe lende, ai mardia le. Kadia de zurales kai nashle anda kodo kher sa nange ai dukhade."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der auch versucht hat, den Tempel zu entweihen; welchen wir auch griffen und wollten ihn gerichtet haben nach unserem Gesetz. \t Ai vi zumadia te marel mui katar o tampla, ai ame aterdiardiam les. Ame mangliam te das les pe kris pala amaro zakono,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen. \t Ai kaver phendia, \"Ansurisailem ek rhomni ai nashti avav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf morgen; denn es war jetzt Abend. \t Thode o vas pe lende, ai thode le ande temnitsa, zhi pe terharin ke vunzhi kana line le e riat sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde. \t Khonik shoxar nas leske gratsia lesko stato; numa pravarel peske statos ai lel sama lestar, sar O Kristo lel sama katar e khangeri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Saulus aber hatte Wohlgefallen an seinem Tode. Es erhob sich aber zu der Zeit eine große Verfolgung über die Gemeinde zu Jerusalem; und sie zerstreuten sich alle in die Länder Judäa und Samarien, außer den Aposteln. \t O Saul phendia, \"Ke mishto kerde kai mudarde le Stephenos.\"Ando kodo dies mudarde buten andal shave le Devleske kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai savorhe rhespisaile andal gava karing e Judea ai Samaria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten. \t Anda kodia mangav le ternia zhuvlia kai si phivlia te ansurinpe, ai te avel le glate, ai te len sama katar pengo kher, saxke te na den duma nasul pa amende amare duzhmaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.) \t Sa le manush kai beshenas ande Athens ai le streia kai beshenas ande Athens, nakhavenas penge vriama te mothon vai te ashunen nevimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten. \t Neskolki dies pala kodia, le Zhiduvuria denas pe duma te mudaren les;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu. \t ai te sikavel ande vriama kai avela o baro barvalimos peske lashimasko, ai kai samas leske drago ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein; nun aber sind sie heilig. \t Ke o rhom kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome peski rhomni, ai e rhomni kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome katar pesko rhom. Te na, tumare glate sas te aven bi vuzhe; numa akana swuntsele."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sind wir denn getrost allezeit und wissen, daß, dieweil wir im Leibe wohnen, so wallen wir ferne vom HERRN; \t Ame sam sagda zurale. Zhanas ke zhi kai godi avasa ande kado stato, dur sam katar o kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen. \t Le prosti phende kodolenge kai sas gojaver. \"Den ame anda tumaro vuloi ke amare lampi meren.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische. \t Ashun! Kodo kai purhila ma, katse lo kai skafidi mansa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn? \t Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, \"Sai avela kado o Shav le Davidosko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser; \t Aven, zhas andre pasha Del le ilosa o chacho ai pherdo pachamasko. Ke lesko rat vuzhardia ame ai ke amaro stato sas xalado le paiesa o vuzho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden. \t Ke trobul te avel kodolendar dieluria mashkar tumende, kaste kodola kai si cchache te aven te dichon sakadia mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen. \t O Jesus zhanelas ke mangenas te phushen lestar, ai phendia lenge, \"Tume phushen iek kavrestar so phendem. \"Mai xantsi vriama ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern. \t \"Antunchi avela e vriama kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, te mudaren tume, ai swako them si te vurhitsil tume ke phiraven murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Meine Lieben, wir sind nun Gottes Kinder; und es ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist. \t Murhe vortacha, ame sam akana shave Devleske, numa chi zhanas inker mishto so avasa mai angle. Numa zhanas ke kana avela O Kristo, ame avasa sar leste, ke ame dikhasa les sar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t Antunchi meklias lenge o Barabbas, marde le Jesusos bichosa, ai dias les te thon les po trushul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten? \t Vai ferdi mange ai o Barnabas, nai ame voia te keras buchi? Kon kerel e buchi ande ketania pe pesko choxxokuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Murrt auch nicht, gleichwie jener etliche murrten und wurden umgebracht durch den Verderber. \t Na divinin kontra O Del sar divinisarde won, ai mule anda lende but."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit. \t Wo kerdia vorta, Wo sas kerdilo O Skepitori te anel o skeipmos kai chi mai getolpe ka sa kodolen kai pachanpe ande leste, won aven skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher ist unter euch, der einen Knecht hat, der ihm pflügt oder das Vieh weidet, wenn er heimkommt vom Felde, daß er ihm alsbald sage: Gehe alsbald hin und setze dich zu Tische? \t Savo anda tumende, kai si les ek sluga kai lasharel e phuv vai lel sama katar le bakre, phenela leske kana avela pal kimpuria. \"Aidi sigo ai tho tu kai skafidi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: \"Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, \t Ke o David phendia ande Vorba le Devleski (Psalms), \"O Del phendia murhe Devleske: Besh tele pa murhi chachi rik,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "die hatte die Herrlichkeit Gottes. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis. \t Pherdo sas o barimos kai strefial le Devlesko, strefialas sar ek bax kai si kuchi, sar ek Jasper (diamond) bax, dichol sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. \t ai si le efta amperaturia. Pansh anda lende nai amperaturia akana. O shovto si amperato. O eftato chi avilo inker, kana avela si amperato ferdi pala xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. \t Pala pachamos e Rahab ek kurvia nas mudardia lensa kai chi kerde sar mangel O Del. Woi zhutisardia le manush kai avile chordanes te dikhen o them."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim. \t E Maria beshli peska varasa Elizabeth trin shon, porme gelitar peste khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kamen, die um die elfte Stunde gedingt waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen. \t Ai kodola kai sas line karing le pansh pala miazutsi avile ai swako lias po iek pena."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich. \t Ke mangel te nakhavel angla peste e khangeri, ande sa pesko shukarimos, ande pesko vuzhimos, ai bi doshako, bi pechetengo, ai chi iek avre doshensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid. \t Numa luvudime te avel O Del! Tume kai sanas mai anglal slugi le bezexeske; pachaian tume akana sa tumare ilesa ka zakono kai ande kodo sanas sicharde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens. \t Numa akana skepime sam katar o zakono, ke muliam kal dieli kai ankerenas ame phangle; akana sai keras buchi le Devleski aver fielo tela putiera le Swuntone Duxoski, ai na mai sar mai anglal telai puiera le zakonoske kai sas ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ihn die unsauberen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn! \t Kana le bi vuzhe dikhle les, pele tele angla leste, ai tsipisarde, phenen, \"Tu san O Shav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes, \t Numa zuralo cho ilo, chi manges te parhudios anda kodia, tu lashares tuke kris mai bari kana avela o dies, kai O Del sikavela peski xoli ai peski kris kai si chachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? \t Pelem pe phuv, ai iek glaso ashundem kai motholas mange, \"Saul, Saul! Sostar chinuis ma?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen. \t Murhe phral, rhevdin zhi kai avel O Kristo, dikhen sar o manush kai shudel e sumuntsa si le rhavda te azhukerel te del e phuv o lasho xaben. Wo rhevdil zhi kai aven le breshinda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich ich sage euch, er freut sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. \t Ai te arakhela les, phenav tumenge o chachimos, \"Mai raduime anda kodo iek de sar andal kaver iniarvardesh tai inia kai nas xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden; \t Ai O Del doshardia le foruria kai sas ando Sodom ai ando Gomorrah, ai pharhadia le la iagasa te sikavel le manushenge kai si bi lashe so si te kerdiol lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen erbet. \t Ai te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske, vai te straminsardia tume vari kon na stramin vi tume les; numa mangen katar O Del te raduil le, ke raduimos shinadia O Del te del tumen kana akhardia tume peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das geschah aber alles, auf daß erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: \t Kadia kerdiliape te pherdiol so phendiasas o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los. \t Ai te phushav tumen, tume chi den atweto, vai mek ma te zhav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und bei uns beschlossen hatten, wir müßten sterben. Das geschah aber darum, damit wir unser Vertrauen nicht auf uns selbst sollen stellen, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt, \t Gindisardiam ke trobulas te meras ame, kodia kerdiliasas saxke te sichuas te na pachas ame ande amende, numa te pachas ame ferdi ando Del kai zhuvindil le mulen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn es aber voll ist, so ziehen sie es heraus an das Ufer, sitzen und lesen die guten in ein Gefäß zusammen; aber die faulen werfen sie weg. \t Kana sas pherdi le masharia tsirde la zhi po berego, beshlo tele, ai chide le lashe mashe andel kozhnitsi ai le chorhe shuden."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden. \t Murhe phral, lestar si kai o iertimos le bezexengo si tumen dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich darnach, daß er in eine Stadt mit Namen Nain ging; und seiner Jünger gingen viele mit ihm und viel Volks. \t O kolaver dies O Jesus gelo andek gav kai bushol Nain; leske disipluria ai but narodo zhanas lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Judas Ischariot, der ihn verriet. \t ai o Judas Iscariot, kai purhisardia les, ai gele ando kher."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird Gott zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen. \t Me phenav swako manush kai ashunel le vorbi kai si ramome ande kadia klishka: te si vari kon kai thol uni vorbi ande kadia klishka kai O Del chi mangel, O Del dela les le chinuimata kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er kam, trat er alsbald zu ihm und sprach zu ihm: Rabbi, Rabbi! und küßte ihn. \t Andak data gelo ka Jesus ai phendia leske, \"Gazda, Gazda,\" ai chumidia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. \t O Petri mardia anda o wudar, ai ek shei kai busholas Rhode, avili te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen. \t Kodia sas mange phendo trivar; porme sa geletar ando cheri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welchen Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und sie haben getötet, die da zuvor verkündigten die Zukunft dieses Gerechten, dessen Verräter und Mörder ihr nun geworden seid. \t Savo andal profeturia si kai tumare dada chinuisarde le ai marde le? Mudarde kodolen kai mothonas mai anglal ke si te avel O Swunto kodo kai bichindian les ai mudardian les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr. \t Te mothava pa mande, so phenav nashti te avel chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein. \t Bandilo tele ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv; numa chi gelo andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. \t Akana O Del thodia sa le kotora ando stato sar manglia, te savorhe avilino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gericht. \t Tume chi trobul mai sicharimos pa bolimos, ai pa o manush kai thon le vas pe aver manush, ai o zhuvindimos andal mule, ai e kris kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sich nun ein Aufruhr erhob und Paulus und Barnabas einen nicht geringen Streit mit ihnen hatten, ordneten sie, daß Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufzögen gen Jerusalem zu den Aposteln und Ältesten um dieser Frage willen. \t O Pavlo ai o Barnabas phenenas lenge te nas nai vorta, ai divininas pa kodia buchi, antunchi mangle o Pavlo ai o Barnabas ai aver manush te zhan ande Jerusalem, saxke te den duma pe kadia buchi le kolavre apostlonsa ai le mai phurensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und darnach sah ich einen andern Engel herniederfahren vom Himmel, der hatte eine große Macht, und die Erde ward erleuchtet von seiner Klarheit. \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele anda rhaio la bari putierasa, ai e lumia strefialas lesko barimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, wie geschrieben steht: \"Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stand auf, zu spielen.\" \t Na kerdion kodolendar kai lenpe pala ikoni, sar uni anda lende kai si ramome, le manush beshle tele te xan ai te pen, porme wushtilo opre veselisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. \t Ai phendia lenge, ande fersavo kher kai aresena, beshen ka lesko kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnte, daß er's sehen und hören mußte, quälten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken. \t Ke kodo manush o lasho traiilas mashkar lende, ai dikhelas ai ashunelas swako dies kasavendar dieli, kai nekezhimesas ande pesko ilo o chacho katar lengo traio o bi lasho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht. \t O Del raduila tume te rhevdina e dukh le vutuimaski ke tume keren e voia le Devleski, ai jinen pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Oder sagt er's nicht allerdinge um unsertwillen? Denn es ist ja um unsertwillen geschrieben. Denn der da pflügt, der soll auf Hoffnung pflügen; und der da drischt, der soll auf Hoffnung dreschen, daß er seiner Hoffnung teilhaftig werde. \t Vai del duma ferdi pa amende? E, anda amende del duma, ke ramome si: Kodo kai pharhavel e phuv, pharhavel te azhukerel vari so; ai kodo kai licharel o jiv, kerel les te azhukerel vari so anda kodia partia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das der Unterhauptmann hörte, ging er zum Oberhauptmann und verkündigte ihm und sprach: Was willst du machen? Dieser Mensch ist römisch. \t Kana ashundia kodola vorbi wo gelo karing o mai baro ketana te mothol leske, \"So si te keres akana? Kado manush Romano lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir haben hier vier Männer, die haben ein Gelübde auf sich; die nimm zu dir und heilige dich mit ihnen und wage die Kosten an sie, daß sie ihr Haupt scheren, so werden alle vernehmen, daß es nicht so sei, wie sie wider dich berichtet sind, sondern daß du auch einhergehest und hältst das Gesetz. \t Anger le tusa, ai zha lensa kai khangeri kai vuzharen, ai pochin anda lende, te rhanden penge bal: ai kadia savorhe zhanena ke nas kanchi chacho pa so phendesas pa tute, numa ke vi tu les tu pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie führten Jesus zu dem Hohenpriester, dahin zusammengekommen waren alle Hohenpriester und Ältesten und Schriftgelehrten. \t Ai ningerde O Jesus ka o baro rashai: kai sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich. \t Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meiner Füße Schemel; was wollt ihr mir denn für ein Haus bauen? spricht der HERR, oder welches ist die Stätte meiner Ruhe? \t O rhaio si murhi amperetsia ai e phuv si kai phirav savestar kher kerena mange? Mothol O Del. Vai kai avela o than kai hodiniva?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperato kai kerdias abiav peske shaveske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott; \t Murhe phral, arakhen tume, te na arakhes o nasulimos ande chi iek manush mashkar tumende, ke o ilo kai chi pachal ingerel les dur katar O Del o zhuvindil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat \t Kana sa narodo sas boldo, O Jesus vi vo boldiape, ai kana rhugilaspe o cheri phuterdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis \t Strazo o amperato tradia iek andal ketani te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa, ai dia ordina te anel o shero le Iovanosko leste. Ek ketani gelo kai temnitsa ai shindia o shero le Iovanosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind's, die gekommen sind aus großer Trübsal und haben ihre Kleider gewaschen und haben ihre Kleider hell gemacht im Blut des Lammes. \t Me dem les atweto, \"Gazda, tu zhanes.\" Porme wo phendia, \"Kadala si le manush kai avile anda o Baro Chinuimos, ai ke pale xalade penge raxamia parne ando rat le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben? \t Ai O Jesus akhardia le manushen leste, ai phendia lenge paramichi, \"Sar sai o beng gonil le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihm Thomas: HERR, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen? \t O Thomas phendia leske, \"Devla, ame chi zhanas kai tu zhas. Sar sai zhanas o drom?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn was man von Gott weiß, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart, \t O Del dosharel le ke so zhanen katar O Del, nai trutno lenge te haliaren. O Del sikadia lenge sar si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging. \t Ai kana phuterdilo o dies o pervo dies le kurkosko, avile ka greposhevo kana wushtel o kham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und zu der Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter über alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten \t ai ka e khangeri, kai si le shave le Devleske, ai lenge anava si ramome ando rhaio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr sollt nicht Gold noch Silber noch Erz in euren Gürteln haben, \t Na len tumensa sumnakai, vai rup, chi xarkune ande tumare chisa;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. \t Ai dikhen vi e khangeri kai chidelpe ande lengo kher. Dikhen vi murhe vortakos o Epenetus, kai sas o pervo kai pachaiape ando Kristo ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. \t Pashon pasha Kristo, ke wo si O Bax o zhuvindo kai le manush chi mangle te premin, numa O Del alosardia kodo bax, ai kuchi sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Stuhl ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt. \t Me zhanav kai beshen tume, ai kai o beng beshel po lesko skamin. Me zhanav kai tume san chache ka mande, ai tume chi aterdiaren te keren murhi buchi ai tume phenen murho anav, ai chi amboldenpe katar cho pachamos ande mande, vi kana o Antipas sas mudardo angla tumende kai o beng beshel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam, daß er mit dem Tode rang und betete heftiger. Es ward aber sein Schweiß wie Blutstropfen, die fielen auf die Erde. \t Sar chinolas, rhugilaspe mai zurales; ai le paia kai zhanas pa leste kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott. \t O Jesus phendia lake, \"Na azba ma; ke inker chi gelem ka murho Dat; numa zha ka murhe phral, ai phen lenge mange, \"Ke ma zhav ka murho Dat, ai tumaro Dat; ka murho Del ai tumaro Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang. \t Kana o beng getosardia te zumavel le Kristos sar wo manglia, wo meklia les xantsi vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und über das sandte er noch einen anderen Knecht; sie aber stäupten den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Kodo manush mai tradia ieka sluga; ai pale marde les, chinuisarde les, ai trade les bi kanchesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie die Insel durchzogen bis zu der Stadt Paphos, fanden sie einen Zauberer und falschen Propheten, einen Juden, der hieß Bar-Jesus; \t Porme kana nakhle sa e izula zhi ando Paphos, arakhle ieke manushes kai sas drabarno, xoxamno profeto, Zhidovo sas, wo busholas Bar-jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden \t Kodola kai keren bezexa bi te zhanen o zakono le Mosesosko xasavona bi le zakonosko; numa kodola kai keren bezexa ai zhanen o zakono avena dine pe kris pala zakono kai zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es erhob sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und der Drache stritt und seine Engel, \t Porme sas o marimos ando rhaio. Michael ai leske angelon marenaspe le baro sapesa ai leske angelonsa kai sas pele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Mund bestehen allerlei Sache. \t Pe trito data mai avav tumende. \"Ai swako diela lashardiola angla dui vai trin marturia,\" sar si ramome ande Vorba le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die Geduld unsers HERRN achtet für eure Seligkeit, wie auch unser lieber Bruder Paulus nach der Weisheit, die ihm gegeben ist, euch geschrieben hat, \t Ai den tume goji ke te si le Devles rhavda, kodia si ke mangel te skepin tume, ke o Pavlo, amaro kuchi phral, vi wo tradia tumenge lil pa kadia diela la gojasa kai dia les O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß auch ihr solchen untertan seid und allen, die mitwirken und arbeiten. \t Phushav tumendar te ashunen, ai aven vi tume karing kasavendar manush ai karing savorhe kai keren buchi amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich ging hin zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschling es! und es wird dich im Bauch grimmen; aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig. \t Gelem ka angelo ai phushlem lestar te del ma e tsinorhi klishka. Wo phendia, \"Les la ai xas la. Zumavela sar avjin ando cho mui, numa kana xalian, kerel cho ji shuklo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. \t Kana gata te den duma pa Del, o chorho zhungalo zhigeni kerdia marimos lensa. Avilo katar o gropo. O chorho zhungalo zhigeni si les putiera pe lende te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, \t Ai mai anglal traiinas sar traiilas kadia lumia, tume lenas tume pala baro kai poronchil pel putieri le duxonge kai si ando cheri, ai kodola duxuria akana keren buchi andel manush kai chi mai pachan o mui le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich kenne einen Menschen in Christo; vor vierzehn Jahren (ist er in dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; oder ist er außer dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; Gott weiß es) ward derselbe entzückt bis in den dritten Himmel. \t Zhanav ieke manushes kai diasas pe le Devleske kai de desh u shtar bersh palpale sas ingerdo zhi ando trito rhaio. (Chi zhanav te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, O Del zhanel ferdi.)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber stand mitten auf dem Gerichtsplatz und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in allen Stücken gar sehr die Götter fürchtet. \t Antunchi o Pavlo beshlo ande punrhende po plai bushol 'Mars', ai phendia lenge, \"Tume kai san andai Athens, me dikhav ke tume san manush kai roden le zakonuria le devlenge ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist. \t Si tume khan! Ashunen mishto so phenel O Duxo ka le khangeria. Savorhenge kai si les e putiera ai niril, Me dava les e fruta la Krengaki le Traioski ande Bar le Devleski.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. \t Me mudarava lake shaven. Sa le khangeria zhanena ke me sim kodo kai dikhel ando swako ilo ai swako goji. Ai me dava tu so si te avel tuke pala chi buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. \t Numa den so si ande che kuchi ai tiari kal chorhe, ai swako diela avela vuzhi tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus. \t Kai pile savorhe iek pai anda Swunto Duxo; ke penas ka stana baxreske kai avela pala lende: ai kadia stana baxreske sas O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn \t Ai kana ankliste avri anda chuno, strazo le manush kotsar prinzharde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. \t Ke murho stato si chacho pravarimos, ai murho rat si chacho pimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesus, daß sie ihn töteten. \t Kana phuterdilo o dies sa le rasha ai le phure kai poronchinas avile andek than, ai dinepe duma pa O Jesus ai ashshile te mudaren les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben. \t Marka ke davas duma bi malades pa leste mai anglal, marka ke chinuisardem les, ai buzhukurisardem les. Numa O Del mila sas leske anda mande, ke nas ma o pachamos ai ke chi zhanavas so keravas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern. \t Sa anda kodia O Jesus chi mai phiravelas anglal le Zhiduvuria, numa gelotar karing iek rik kai si e pusta, ande ek gav kai busholas Ephraim, kai beshlo peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, davon Judas abgewichen ist, daß er hinginge an seinen Ort. \t te len o than ande kadia buchi sar ek Apostle, o than kai o Judas meklia te zhal ka pesko than ke kerdia bezex.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches habe ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf daß ihr wisset, daß ihr das ewige Leben habt, und daß ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. \t Me ramov tumenge kadala dieli kai pachanpe ando anav le Shavesko le Devlesko, saxke te zhanen ke si tume o traio kai chi mai getolpe, ai tume kai pachan tume ando anav le Shavesko le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. \t O Jesus phendia, \"Tut nas te avel tu chi iek putiera pe mande, te na avilino tu dini putiera opral: anda kudia kodo kai andia ma tute kerel iek mai baro bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen Kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem Markte und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch; \t Arakhen tume katar le Gramnoturia, kai si lenge drago te phiravenpe andel rhochi lunzhe, ai den le manush lasho dies pel droma, ai roden la mai lashe skamina ande synagogue, ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn \"er hat ihm alles unter seine Füße getan\". Wenn er aber sagt, daß es alles untertan sei, ist's offenbar, daß ausgenommen ist, der ihm alles untergetan hat. \t O Del chaches sa thodia tela leske punrhe. Numa kana phenel, ke swako fialo si tela leste, chaches ke kodo kai thodiape pala leste swako fialo wo nai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen besonderen Ort. \t Ai e kotor dirza kai thode sas po shero le Jesusosko, nas le poxtanosa le parnesa, numa pakhuime sas rigate ande kolaverik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt. \t Ai kodo kai tradia ma mansa lo, ai O Dat chi meklia ma korkorho; ke me kerav so godi si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn Jesus war noch nicht verklärt. \t O Jesus phendia pa Swunto Duxo, kodala kai pachanpe ande leste premina: ke O Swunto Duxo nai dino inker, ke O Jesus nas vazdino ando rhaio inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller. \t Ai ek phivli chorhi avili ai tholas dui xarkune kotora, anklen iek sent."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud. \t O Azor sas o dat le Zadocobosko; O Zadoc sas o dat le Achimosko; O Achim sas o dat le Eliudosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber schwieg still und antwortete nichts. Da fragte ihn der Hohepriester abermals und sprach zu ihm: Bist du Christus, der Sohn des Hochgelobten? \t Numa O Jesus chi phendia khanchi, mai iek data o baro rashai phushlia les, \"Tu san O Kristo, O Shav le Swunto Devlesko?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. \t Porme wo phendia manage, \"Pale trobul tu te mai des profesi angla le manushen, ai thema, ai shiba, ai amperaturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. \t Kana le disipluria dikhle les ke phirel po pai, daraile. Ai tsipinas, \"Choxano si!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "haben auch nicht Ehre gesucht von den Leuten, weder von euch noch von andern; \t Chi rodiam te luvudil ame khonik, chi anda tumende, ai chi andal kolaver, ai te mangliamas sai thodiamas tume te le amari zor sar slugi le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren; und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind; und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreiches willen. Wer es fassen kann, der fasse es! \t Uni si Eunuchs ke biandile kadia, uni si Eunuchs ke le manush kerde le kadia, ai uni si Eunuchs ke won mangen pala e amperestia le rhaioski. Kodo kai sai primil, mek te primil.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum. \t E martia beshli ke palai shipka ieke manusheski, numa katar iek O Jesus Kristo si ame mai but sa kolola kai len but mishtimos katar O Del, ai podarka leski chachimaski traiina ai avena pala kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum seid nicht ihr Mitgenossen. \t Te na avel tume kanchi ka save manushensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie nun Paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei Sabbaten aus der Schrift, \t Sar kerelas wo butivar, o Pavlo, dia andre ande synagogue, trin Savatone gelo ai divinilas lensa pa zakonuria le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten. \t Antunchi le Zhiduvuria mai line bax te shuden pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. \t Wushtilo katar e skafidi, ai shudia peske tsalia pa peste, ai lia iek pishtiri ai phandiolas pe lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet; \t pa so si vorta, ke me zhav ka murho Dat, ai ke chi mai dikhena ma;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihnen: Worauf seid ihr getauft? Sie sprachen: Auf die Taufe des Johannes. \t Ai phendia lenge, \"Anda savo bolimos tume sanas bolde?\" Ai won phende leske, \"Ando bolimos le Iovanosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jedermann sei untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit ohne von Gott; wo aber Obrigkeit ist, die ist von Gott verordnet. \t Swako manush trobul te lelpe palai kris kai si ando them. Ke nai chi iek zakono kai chi avel katar O Del, ai le zakonuria kai si pe phuv O Del meklia le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. \t Antunchi o Pertri ai o Iovano thode le vas pe lende, ai line O Swunto Duxo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges; \t Ai sar o Bethany nai dur katar o Jerusalem, pashe trin kilmeturia vai dui maili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln. \t Dikhlem ek klishka (scroll) ando vas o chacho kodolesko kai beshlo po lesko than sar amperato, ai ramome sas pe klishka andre ai palal. Sas phandado le efta liketuriasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu dem Weibe: Dein Glaube hat dir geholfen; gehe hin mit Frieden! \t Numa O Jesus phendia la zhuvliake, \"Cho pachamos skepisardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. \t Kodo kai pachala ai avela boldo avela skepime; numa kado kai chi pachala avela kris pe leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem. \t Pala kodia sas iek pachiv le Zhidovongi; ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste dienen und rühmen uns von Christo Jesu und verlassen uns nicht auf Fleisch, \t Ame sam ai na won, kai sikavas o chacho semno ando stato, ke ame luvudis le Devles katar lesko Swunto Duxo, ai raduis ame ando amaro pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und der auf dem Stuhl saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu! Und er spricht zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind wahrhaftig und gewiß! \t Porme Kodo kai beslo po lesko than sar Amperato phendia, \"Dikh! Me kerav sa dieli neve.\" Ai wo phendia mange, \"Ramos: Ke kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und wandelten in allen Geboten und Satzungen des HERRN untadelig. \t Won le dui zhene sas vorta angla Del, ai kerdia mishto sa le zakonuria ai sa le krisa le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten; \t Numa le kotora anda stato, kai si le mai slabe trobula le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen, \t Ai tsipinas, ai shudelas penge tsalia ai shudenas phulberia opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun die Zeit der Verheißung nahte, die Gott Abraham geschworen hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten, \t E vriama pasholas kai trobulas te kerdiol so O Del shinadia sas le Abrahamoske, ai o narodo butiolas ande Egypt,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und ging heim. \t O manush wushtilo ai gelotar khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was sich nicht ziemt am Sabbat zu tun. \t Kana le Farizeanuria dikhle kodia, phende leske, \"Dikh, che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, daß sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre. \t Ke si te vazdenpe xoxamne profeturia, kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai atsaven vi kodolen kai si alome katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der Geist aber sprach zu Philippus: Gehe hinzu und halte dich zu diesem Wagen! \t O Swunto Duxo phendia le Filiposke, \"Zha mai angle, ai pashos pasha kudo vurdon.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. \t Kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa avel les o traio le rhaiosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht. \t Len tumensa kodoles kai nai les baro pachamos, ai na xan tume lesa pe so gindil wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der Tod. \t O paluno duzhmano kai avela perado si e martia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt; \t Mai but raduisavas ande amaro chino, ke zhanas ke pala chino sai porme azhukeras."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles Guten versehen darf. \t Defial raduime sim ke zhanav ke sai jinav pe tumende ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Ek familia kai si xulade pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr das königliche Gesetz erfüllet nach der Schrift: \"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst,\" so tut ihr wohl; \t E mishto keren, te kerena o zakono le rhaiosko sar mothol E Vorba le Devleski, te avel tuke drago cho vortako \"Sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. \t Ai kana O Jesus dikhlia le, phendia lenge, \"Zhan sikadion kal rasha,\" ai pa drom kai zhanas kal rasha sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. \t Na keren sar lende; ke tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel so trobul tumen mai anglal sar te mangen lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der mache euch fertig in allem guten Werk, zu tun seinen Willen, und schaffe in euch, was vor ihm gefällig ist, durch Jesum Christum; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. \t O Del la pachako del tume swako lasho diela kai trobul tu te keres leski voia, ai wo kerel ande amende so plachal les pala O Jesus Kristo. Ai ka Kristo avel o luvudimos. Sa data ai sagda! Amen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen. \t Nai khonik ando rhaio vai pe phuv vai tela e phuv nashtilas te phutrel e klishka, ai nashtilas te dikhel andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist. \t Numa kana O Kristo avela, khonik chi zhanela katar avel, numa ame zhanas katar avel kado manush.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien \t Porme kana nakhle andai Pisidia, avile ande Pamphilia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß. \t Ke tu phenes, 'Me sim barvalo, si ma swako fielo kai mangav, chi trobula ma kanchi!' Numa tu chi zhanes kai san buntuime ando ilo ai ande goji. Tu san chorho ai korho ai nango."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber in der Rede war, bat ihn ein Pharisäer, daß er mit ihm das Mittagsmahl äße. Und er ging hinein und setzte sich zu Tische. \t Sar O Jesus delas duma, ek Farisi manglia les te xal leste, gelo ai thodiape kai skafidi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? \t Ai kana O Jesus avilo ando kher, leske disipluria line les rigate, ai phushle les, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gingen die Jünger wieder heim. \t Ai le disipluria geletar porme khere."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn. \t Kodo manush si baro barimatango, ai chi zhanel kanchi, ai ande leste si o naswalimos te tsipil, ai te xalpe andal vorbi, ai kotsar avel le zhaluzi, le chingara, kai maren mui, kai si ginduria chorhe pe iek kavreste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu ihr: Dir sind deine Sünden vergeben. \t Ai O Jesus mothol la zhuvliake, \"Che bezexa iertimele!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda. \t O Jesus gelo pasha e maria, Galilee. Gelo pe iek plaiin ai kote beshlo tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht. \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Amen si ame iek zakono, ai pala amaro zakono wo trobul te merel; ke wo kerdia anda peste O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn. \t O Petri pale phendia, \"Chi zhanav les,\" ai strazo o kurkorsho bashadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. \t Me dava murhi putiera ka le dui marturia te profesi pala ek milewono ai dui shela ai shtarvardesh diesa. Won phiravenpe le tsalia kerde anda poxtan le zhigeniange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Petrus zu sich selber kam, sprach er: Nun weiß ich wahrhaftig, daß der HERR seinen Engel gesandt hat und mich errettet aus der Hand des Herodes und von allen Warten des jüdischen Volkes. \t Avilo peste o Petri ai mothol, akana dikhav ke chaches O Del tradia peske angelos, ai ke lia ma anda vas le amperatosko, ai so godi le Zhiduvuria azhukerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen. \t Na keras barimata, ai na xoliaras iek kavres, aina avas zhaluzi pe iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Herz dieses Volks ist verstockt, und sie hören schwer mit den Ohren und schlummern mit ihren Augen, auf daß sie nicht dermaleinst sehen und mit den Augen und hören mit den Ohren und verständig werden im Herzen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe.\" \t Ke e goji kadale narodosko chi mai haliarel, ai phandade penge khan, phandade penge iakha, saxke te na dikhen penge iakhensa. Ai te na ashunen penge khanensa, ai lenge goji chi haliarel kanch, ai te na boldenpe karing mande, ai te sastiarav le, mothol O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander. \t O Jesus phendia lenge, \"Na xoliavon mashkar tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da es Tag ward, rief er seine Jünger und erwählte ihrer zwölf, welche er auch Apostel nannte: \t Kana phuterdiol o dies O Jesus akhardia peske disiplon; ai alosardia desh u dui, ai akhardia le Apostles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, \t Tradav les tumende narozhno te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt. \t Na dziliaren tume, tume korkorho ferdi ke ashunen E Vorba le Devleski, numa keren so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "de - rom", "text": "Multimediamenü \t Meniu multimedia"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "antwortete Johannes und sprach zu allen: Ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber ein Stärkerer nach mir, dem ich nicht genugsam bin, daß ich die Riemen seiner Schuhe auflöse; der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen. \t Antunchi o Iovano phendia lenge, \"Me bolav tume ando pai numa iek manush kai si mai zuralo mandar si te avel, ai me chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge. Wo bolela tume le Swuntone Duxosa ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. \t O chachimos phenach tuke, si te thol les baro pe so godi si les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste. \t Anda kodia de ordina te phandachen o greposhevo mishto, zhi po trito dies, ke kam zhan leske disipluria te choren lesko stato, ai mothon le manushenge, ke wushtilo andai martia: Kodo xoxaimos si te avel mai nasul sar o pervo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. \t Ai antunchi avena pe pengo gindo o lasho, ai anklena avri andal atsaimos le bengeske, kai astardia le ai kai kerelas le te keren leski voia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wahrlich ich sage euch: Wer nicht das Reich Gottes annimmt wie ein Kind, der wird nicht hineinkommen. \t Phenav tumenge o chachimos, kako kai chi primila e amperetsia le Devleski sar ek glata nashti zhala andre.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben. \t Ke ferdi iek Del si, kai kerela te aven vorta pala pachamos le Zhiduvuria, ai vi kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren. \t Pe leski raxami ai po lesko punrho si ramome o anav, \"Amperato le Amperatonge ai Gazda le Gazdenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der heiligen Schrift, \t E lashi viasta kai sas shinadi mai anglal katar O Del katar leske profeturia kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. \t Kana le disipluria dikhle les ke phirel po pai, daraile. Ai tsipinas, \"Choxano si!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch! \t Antunchi O Jesus anklisto avri la koronasa kai sas kanrhale, ai le rasha kai sas brazbi, ai o Pilate phendia lenge, \"Eta, o manush!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate; \t Na meken khonik te thol tumenge dosh anda so xan, ai anda so pen, vai ke chi keren le praznikuria le Zhidovonge, ai chi rhugin tume ka nevo shunuto, vai kal Sabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren, \t Kana geliamtar kotsar, nakhliam, pai izula kai bushol Cyprus, ke bare barvalia avenas pe amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. \t Anda kodia na nekezhin anda terhara, ke terhara lela sama pestar, ke ande swako dies si dosta nekezo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er trieb sie alle aus und nahm mit sich den Vater des Kindes und die Mutter die bei ihm waren, und ging hinein, da das Kind lag, \t Won asaie lestar, kana gonisardia le narodos, wo angerdia o dat ai e dei la sheiake, ai won kai sas lesa, ai gele ande soba kai pashliolas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes, \t Numa kana O Del amaro skepitori sikadia pesko lashimos ai peski dragostia le maushenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und jemand unter euch spräche zu ihnen: Gott berate euch, wärmet euch und sättiget euch! ihr gäbet ihnen aber nicht, was des Leibes Notdurft ist: was hülfe ihnen das? \t so mol te mothona lenge, \"Ashun Devlesa ai te avel tumenge mishto, zhan ai tachon, ai pravaren tume mishto, ai te na dena le so trobul le te traiin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden, \t Chi rhugiv ma ferdi anda lende, numa vi kodolenge kai pachanaspe ande mande katar penge vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er wollte aber nicht, sondern ging hin und warf ihn ins Gefängnis, bis daß er bezahlte, was er schuldig war. \t Numa wo chi manglias, gelo ai thodias les ande temnitsa zhi pon pochinela so kamel."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn was ist das für ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott. \t Ke che luvudimos sai avel tume te avena vutuime palai shipka kai kerdian? Numa te rhevdina o vutuimos pala mishtimos kai kerdian, kodia si vorta angla Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben? \t Numa te chi pachana tume so ramosardian, sar sai pachan murhe vorbi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha. \t O Jesus ingerelas pesko trushul, ai areslo po tsan kai bushol shero, ai Zhidovisko mothonas Golgotha:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an. \t Phendia leske, \"Gazda, Pachav ma!\" ai dia changa angla leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr wisset nicht, was ihr bittet. Könnt ihr den Kelch trinken, den ich trinke, und euch taufen lassen mit der Taufe, mit der ich getauft werde? \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Chi zhanen so mangen, amboldiaspe ka Iakov ai o Iovano ai phushlia le, \"Sai pen andai kuchi kai me si te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben mein Gesetz in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich es schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. \t Numa kadia si o nevo kontrakto kai kerav le Zhidovonsa, kana o dies avela phenel O Del: Me ramov murhe zakonuria pe lenge goji, ai ramov le ande lenge ile. Ai won zhanen so te keren bi te phenav lenge so te keren. Me avava lengo Del, ai won avena murho narodo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welches ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein. \t Keren so sichilian ai so sas tumen dino mandar, ai so ashundian mandar, ai dikhlian ke kerdem. Ai O Del kai del ame e pacha avela tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet, sintemal es ist die dritte Stunde am Tage; \t Kakala manush nai mate sar tume mothon, ke akana si inia chasuria diminiatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "deren Diener ich geworden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll, \t Me kerdilem ek pasturi la khangeriaki, palai buchi kai O Del dia ma te kerav tumenge, ando gindo le Devlesko te phenav tumenge sa leski vorba."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr nicht verdammt. Vergebet, so wird euch vergeben. \t \"Na keren kris pe kanikaste, ai chi avel chi pe tumende kris; na thon dosh ai chi tume chi aven doshale; iertin ai vi tume aven iertime;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Ach wollt ihr nur schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. \t Antunchi avilo kal disipluria, ai phendias lenge, \"Vi akana soven, ai hodinin. Dikhen, o chaso avilo te avel dino O Shav le Manushesko, ando vas bezexale manushengo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben? \t Chi zhanen ke kodola kai keren buchi le Devleski la tamploske trobul te aven pravarde katar e tamplo? Kodola kai keren buchi le Devleske te avel le e partia katar e altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, da ihn und die mit ihm waren, hungerte? \t Wo phendia lenge, 'Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen \t Kana le apostluria, o Barnabas ai o Pavlo ashunde kodia, shinde penge tsalia, ai gele mashkar le manushen, tsipinas, ai phenenas,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt nun zur Rechten Gottes \t Numa O Kristo dia pesko traio ka Del iek data pala amare bezexa sar ek sakrifis, ai porme beshlo tele kai e rig e chachi le Devlesko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar. \t Le bezexa uni manushenge dichon mishto, mai anglal sar te aven dine pe kris, numa le bezexa avrenge dichon ferdi kana sas dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte. \t Gele ando foro Caperaum. Ai strazo po dies Savatosko O Jesus gelo ande synagogue te sicharel le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein. \t Ai akana, murhe phral, ashen Devlesa! Roden te aven vorta; den zor iek kavres; keren buchi andek than; traiin ande pacha, ai O Del le dragostiamasko ai la pachako avela tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen Engel in der Sonne stehen; und er schrie mit großer Stimme und sprach zu allen Vögeln, die unter dem Himmel fliegen: Kommt und versammelt euch zu dem Abendmahl des großen Gottes, \t Porme dikhlem ek angelo beshel anda punrhende ando kham, tsipilas zurales ka le chiriklia, \"Aidi, aven andek than pala e bari skafidi le Devleski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Kodo kai ashunel tumende, ashunel man; ai kado kai shudel tume, shudel man; ai kado kai shudel man, shudel kodoles kai tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte: \t Zhanen so kerdilia ande sa e Judea, ai kai kerde ande Galilee, mai anglal pala bolimos kai phendia o Iovano."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen. \t Te na nichi, o narodo kai si ande Macedonia te avena mansa ai te na arakhena tumen gata, lazhav avela amenge, ke ame kai jinasas pe tumende te aven gata, ai savestar lazhav avela tumenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis (auf daß ihr nicht stolz seid): Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei \t Murhe phral, eta iek chachimos garado kai mangav te mothav tumenge. Saxke te na gindin ke gojaver san, uni andal Zhiduvuria nashtin te haliaren, numa kodia chi avela sagda, numa zhi kai le kolaver thema aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen. \t Durios katar le dieli le nasul kai si andel ginduria le ternenge, ai rode o chachimos, o pachamos, e dragostia, ai e pacha, kodolensa kai ieke vuzhe ilesa mangenpe katar O Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er machte sich auf und kam zu seinem Vater. Da er aber noch ferne von dannen war, sah ihn sein Vater, und es jammerte ihn, lief und fiel ihm um seinen Hals und küßte ihn. \t \"Ai wushtilo, ai gelo ka pesko dat. Numa sar sas inker dur, lesko dat dikhlia les, ai pelia leske mila, ai nashlo, ai shudiape ka leske kox, ai chumidia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Diener aber kamen hin und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und verkündigten \t Numa kana le ketani aresle kai temnitsa, won ma nas kotse, gele palpale kal bare le ketani, ai phende so kerdilia. Phenen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einfalt, welche wirkt durch uns Danksagung Gott. \t Kerela tumen te aven barvale ande swako vriama, saxke sagda te zhutin, ai kadia but naisina le Devles anda tumare podarki kai das le ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe; und wer die von dem Manne Geschiedene freit, der bricht auch die Ehe. \t Kon godi kai dela drom peska rhomnia ai ansurilpe avriasa, kerdia kurvia; ai kon godi ansurilape zhuvliasa kai meklia la, lako rhom pale kerdia kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das Wort Gottes ist lebendig und kräftig und schärfer denn kein zweischneidig Schwert, und dringt durch, bis daß es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens. \t E Vorba le Devleski zhuvindil ai pherdi leski putierasa; E Vorba skurto sar ek sabia, kai shinel sigo andre kai si amare ginduria, ai amaro duxo, ai hulavel le, shinel le kokola ai kotora, phenel pa so gindil ai so mangel o ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt; \t Le vitsi le Judahoske - desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Reubenoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Gadoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt. \t Chi ramosardem tumenge, ke chi zhanen o chachimos, numa ke zhanen o chachimos, ai vi zhanen ke chi iek xoxaimos nashti avel katar o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia. \t Uni anda kodola kai sas kote ashunde les, ai phende, \"Po Elijah del mui.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein! \t Numa le rezaria phende iek avreske, \"O Shav le Manushesko kai bariarelaspe rez; Aven mudaras les, ai lias ame so si lesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien: gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodizea. \t Phenelas, \"Me sim o Alpha ai o Omega, o Pervo ai o Paluno. Ramos ande klishka so dikhes ai trades la ka le efta khangeria kai si ande Asia: ka Ephesia, ai ka Smirna, ai ka Pergamum, ai ka Thiatira, ai ka Sardis, ai ka Philadelphia, ai ka Loadicea.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will. \t Sa iek duxo kerel sa kadala dieluria del swakones sar wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen niemand töten. \t O Pilate phendia lenge, \"Len les tume ai den les pe kris pala tumaro zakono. Le Zhiduvuria phende leske, \"Amenge nai slobodo te mudares vari kas:\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Jannas, der war ein Sohn Josephs, \t o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko, o shav le Mechisosko, o shav le Jannaisosko, o shav le Josefosko,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Siehe, der Geist ergreift ihn, so schreit er alsbald, und reißt ihn, daß er schäumt, und mit Not weicht er von ihm, wenn er ihn gerissen hat. \t O beng lia kodo raklorho ai kerelas les te tsipil; ai drechinilas les zurales, ai zhala leske spuma anda mui. Chinuilas les ai chi mekelas les vushoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die aber gegessen hatten waren, waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder. \t Kodola kai xale sas panzh mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. \t \"Kai cho Dat?\" phushen les. O Jesus phendia lenge, \"Tume chi zhanen man vai murhe Dades. Te zhanenas man, tume zhanglianas vi murhe Dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus schrie laut und verschied. \t Antunchi O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden. \t Pala lende savorhe vi mange sikadilo, sar le bi vriamako."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun ihr aber seid von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden, habt ihr eure Frucht, daß ihr heilig werdet, das Ende aber ist das ewige Leben. \t Numa akana skepime san katar o bezex, ai aven slugi le Devleske te keren leski buchi; akana nirin kai san phirade andek traio Swunto, ai te avel tume ando gor o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er stand auf und ging hin. Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein Kämmerer und Gewaltiger der Königin Kandaze in Mohrenland, welcher war über ihre ganze Schatzkammer, der war gekommen gen Jerusalem, anzubeten, \t Wushtilo opre ai gelotar; ai eta, ek Ethiopiano, kai sas sluga (eunuch) tela vas la amperatasaiko busholas Candace, kai sas ande Ethiopia, ai wo lelas sama pe lako sumnakai ai lako mishtimos, ai wo avilo ando Jerusalem te rhugilpe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit. \t Numa mai si vari so kai aterdiarel kadale dielen te kerdion akana, ai tume zhanen so si. Ke o manush le bezexesko avela ferdi kana avela leski vriama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß. \t Ai chumiden sa le phralen sar phral."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. \t numa kana areslo ande Rome, rodia ma sa peske ilesa zhi kai arakhlia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht. \t So si o pachamos? Si te zhanas kai so godi mangas avela, ai azhukeras pala leste, numa nashti dikhas les inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden. \t Pala kodia na mai dui numa iek stato. So Del thodias andek than o manush te na hulavel.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Am Abend aber traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Dies ist eine Wüste, und die Nacht fällt herein; Laß das Volk von dir, daß sie hin in die Märkte gehen und sich Speise kaufen. \t Kana e riat perelas le disipluria avile leste ai phende,\" Vuzhe pozno ai nai khanchi katse. Trade le narodos te zhantar, te zhan andel foruria te chinen peske te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Gesetz aber ist nicht des Glaubens; sondern \"der Mensch, der es tut, wird dadurch leben.\" \t Numa o zakono nai o pachamos, inker E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai kerel so mothol o zakono traiila pala zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind; \t Ai chi mothav ke E Vorba le Devleski chi kerdia kanchi; Ke sa kodola kai si andai vitsa le Zhidovonge nai savorhe chache Zhiduvuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen, \t Mangav te del tume e vediara andel iakha tumare ileske; saxke te dikhen ka che pachamos O Del akhardia tume, ai o barvalimos le luvudimasko kai; shinadia peske narodoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen. Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben. \t Le kolaver disipluria phende leske, \"Ame dikhliam le Devles.\" Numa wo phendia lenge, \"Te na dikhava ande leske vas le semnuria le karfiango, ai te na tsava murho nai andel semnuria le karfiange, ai te na tsava murho vas ande lesko prashav, chi pachava.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott. \t Ke le Devleske savorhe iek fialuri."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen. \t le manush merena daratar ke zhanena so kerdiola pe phuv; ke e putiera le chereski izdrala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Zuletzt nach allen starb auch das Weib. \t Akana vi e zhuvli muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder. \t Chi dikhlem chi ieka avre sluga, numa ferdi o Iakov, o phral le Kristosko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher! \t O Jesus dias atweto ai phendias, \"Tume kai nai tume pachamos, ai rimome vitsa, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhivdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen. \t Ke mange miazol ke nai vorta te trades ieke manushes kai si doshalo bi te sikaves anda soste si doshalo.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns wiederum ziehen und nach unsern Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des HERRN Wort verkündigt haben, wie sie sich halten. \t Neskolki dies nakhle, porme o Pavlo phendia le Barnabasoske, \"Aven, dikhas le phralen ande sa le foruria kai phendiam E Vorba le Devleski, te dikhas sar si kodala phral.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. \t \"Arakhen tume, le sama ai rhugin tume, ke chi zhanen kana kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. \t O Jesus phendias leske, \"O chachimos phenav tuke, kadia riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich. \t Kodola kai nai ansurime ai le phivlia, phenav lenge, ke mishto lenge te beshen sar mande."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ihr euren Wohltätern wohltut, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder tun das auch. \t Te kerena mishtimos kodolenge kai keren tumenge mishtimos, che mishtimos keren? Vi le bezexale keren kadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das Himmelreich ist gleich einem Hausvater, der am Morgen ausging, Arbeiter zu mieten in seinen Weinberg. \t E amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kai gelo diminiatsi te lel manush te keren buchi ande leski rez."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Paulus aber achtete es billig, daß sie nicht mit sich nähmen einen solchen, der von ihnen gewichen war in Pamphylien und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk. \t Numa o Pavlo miazolas leske kai nai mishto te len pesa kodoles kai mekliasas le andai Pamphilia, ai kai chi avilo te zhutil le ande penge buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: in meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden. \t Ai kadala mirakluria zhana kodolensa kai pachanape. Ando murho anav gonina bengen; denas duma neve shibasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da Jesus von da weiterging, folgten ihm zwei Blinde nach, die schrieen und sprachen: Ach, du Sohn Davids, erbarme dich unser! \t Sar zhalastar O Jesus, dui korhe linepe palal leste ai tsipinas, \"Al tuke mila anda amende, Shav le Davidosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Spricht zu ihm das Weib: HERR, hast du doch nichts, womit du schöpfest, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendiges Wasser? \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Nai tu kanchi te tsirdes ai e xaiin tele la, katar anesa kodo pai zhuvindo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz. \t O kanrho la martiako si o bezex, ai e zor le bezexesko si o zakono."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen. \t Na chiden tumenge barvalimos pe phuv, kai moio ai rhuzhina sai rimon, ai kai le chor sai den andre ai choren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Es war ein reicher Mensch, das Feld hatte wohl getragen. \t Ai phendia lenge aver paramichi, phenelas, ieke manusheske phuvia kai sas barvalo dine les but mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennt. \t O Iovano dia le atweto, phenelas \"Me bolav ando pai, numa mashkar tumende, si vari kon kai chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und verließ die Stadt Nazareth, kam und wohnte zu Kapernaum, das da liegt am Meer, im Lande Sebulon und Naphthali, \t Gelotar andai Nazareth, avilo ai beshlo ande Capernaum, foro kai si pasha e maria karing o Zabulon ai Nephthalim."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. \t Te avela vari kon tumende, ai te na anela tumenge o zakono le Kristosko, na premin les tumende, ai na den les chi dies lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen, \t O amperato Agrippa, o governori Festus, ai Bernice, ai sa kodola kai sas lensa wushtilo opre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid teuer erkauft; darum so preist Gott an eurem Leibe und in eurem Geiste, welche sind Gottes. \t Ke chinde sanas pel baro pretso: luvudis le Devles ande tumaro stato, ai ande tumaro duxo, kai si le Devlesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben, \t saxke te sicharen le boriorhan te aven lenge drago, lenge rhom, ai lenge glati,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen. \t Na savsem le marimenensa anda kadia lumia, vai chi le chorensa, vai le xozharensa, vai kodolensa kai den le changa angla le ikoni, ai kai si lenge anda gindo le dieluria kai chi trobul, ke te kerel anda kodia tobulsardino te anklen avri andai lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird zeugen von mir. \t Kana avela O Zhutitori, kodo kai tradava tumenge katar le Dadesko, ai vi O Swunto Duxo le chachimasko avel katar O Dat, wo mothola pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So hatten sie nun ihr Wesen daselbst eine lange Zeit und lehrten frei im HERRN, welcher bezeugte das Wort seiner Gnade und ließ Zeichen und Wunder geschehen durch ihre Hände. \t Numa o Pavlo ai o Barnabas beshle but vriama ando Iconium, ai denas duma ai chi daranas ai pachanaspe ando Del, O Del sikavela lenge ke so mothonas pa lesko lashimos, chacho sas, ai delas len e zor te keren semnuria ai mirakluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. \t Anda kodia mai phenava tumenge kadala dieli, marka ke zhanen le vunzhe ai ke beshen ando chachimos kai sas tume dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk. \t O Jesus phendia lenge, \"Murho xabe si te kerav e voia kodoleski kai tradia man, ai te getov leske buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald erlaubte es ihnen Jesus. Da fuhren die unsauberen Geister aus und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer. \t O Jesus phendia lenge te zhan andel bale, ai le bi vuzhe ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule ando pai. Sas pashte dui mi bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage ich, auf daß ihr selig werdet. \t Man, chi trobul le vorbi katar le manushen te phenel ke vorta sim, numa phenav kadia, saxke te sai aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk. \t Ke sas les ferdi iek shei, kai sas desh u do bershengi merimaski sas. Numa sar O Jesus zhalas late le manush avenas pasha leste katar swako rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst. \t Me ande lende, ai tu ande mande, saxke te aven vorta ande iek; ai e lumia te zhanel ke tu tradian ma, ai ke sas tumenge drazhi mange, sar simas drago tuke."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird. \t So si mishto si te na xas mas, ai te na pes mol, ai mekes kadala dieli, te sai rimolpe cho phral pala lende, vai te kovliarel les. Si tu pachamos?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Schrift aber hat es zuvor gesehen, daß Gott die Heiden durch den Glauben gerecht macht; darum verkündigte sie dem Abraham: \"In dir sollen alle Heiden gesegnet werden.\" \t E Vorba le Devleski phendia ma anglal ke O Del kerela kodolen kai Nai Zhiduvuria te aven vorta angla leste pala pengo pachamos. Anda kodia E Vorba le Devleski phendia mai anglal le Abrahamoske kadia lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nach der Lektion aber des Gesetzes und der Propheten sandten die Obersten der Schule zu ihnen und ließen ihnen sagen: Liebe Brüder, wollt ihr etwas reden und das Volk ermahnen, so sagt an. \t Kana jinde e klishka le Zakonoski ai pa le Profetonge, E Vorba le Devleski, le bare rasha le synagogaki trade vari kas te mothon lenge, \"Amare phral, te si tume vari so te mothon katar O Del, mothon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht. \t Strazo leske khan phuterdile, ai leski shib nas phangli, ai dino duma savsem/desea mishto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. \t Mai iek data phendias, \"Nai chaches,\" ai solaxadias, \"Me chi zhanav les.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. \t Ai porme phendia le disiploske, \"Eta, chi dei! ai antunchi kodia disiplo lia la ka lesko kher te beshel leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde. \t Pe terharin, sar zhanas pa drom, ai sar pashonas pasha foro, o Petri anklisto po kher kal desh u dui te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und daß sie Macht hätten, die Seuchen zu heilen und die Teufel auszutreiben. \t Ai dia le e putiera te sastiaren le naswalimata, ai te gonin le bengen:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen, \t Akana, tume kai chi san Zhiduvuria chi mai san streinuria, vai manush kai avilian anda averik, numa san akana chache manush anda narodo Devlesko, ai san andai familia le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen. \t Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? \t Ai kana O Jesus phirelas pel drom, iek manush nashelas karing leste ai dia le changa angla leste, ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.\" \t zhi kai kerav skeri anda che duzhmaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen. \t Ai kana o amperato Herod rodia les, chi arakhe les, ai phushlia katar le bare, ai dia ordina te mudaren le ketanen kai lenas sama lestar.Porme o Herod gelo andai Judea zhando Casarea, te beshel kotse xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. \t Akana te san vuzho/vuzhi palai vorba kai phendem tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und wir lenken ihren ganzen Leib. \t Ashun, ame thas o sastri ando mui grastengo, saxke te keren so mangas lendar; ai kadia sai angeras sa lengo stato kai ame mangas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit. \t Ai kadia sa kodola kai chi pachaiepe ando chachimos, numa kai mangle te keren o nasulimos, avena xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, \"ward zu einer lebendigen Seele\", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht. \t Anda kodia ramome, si o angluno manush Adam kerdilo stato zhuvindo, o paluno Adam kerdilo iek duxo kai zhuvindil."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. \t Ek familia kai si xulade pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich habe wohl gesehen das Leiden meines Volkes, das in Ägypten ist, und habe ihr Seufzen gehört und bin herabgekommen, sie zu erretten. Und nun komm her, ich will dich nach Ägypten senden. \t Dikhlem o nekazo murhe narodosko kai si ande Egypt, ashundem lengo tsipimos, ai hulistem akana te ankalavav le avri. Akana zha, Me tradava tu ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte. \t Phenav tumenge o chachimos: te na merela e sumuntsa kai peli ande e phuv ashel korkorho; numa te merela, dela but fruti."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. \t Kodia kerel andal manush marime angla Del. Numa kai xan bi te xalaven peske vas. Nai marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm. \t Ek sluga dikhlia le Petres pashai iag, ai dikhelas pe leste, ai phendia, \"Vi kado manush sas lesa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich. \t Kana musurilas les, wo arakhlia o foro sas buflo sar sas lungo, ai sas wucho sar sas buflo, sas kwadrato. Pe swako rik saikfielo sas – iek mi ai pansh shela maili pe swako rik."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: \"Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen\", und ging hinaus und weinte bitterlich. \t Antunchi o Petri diape goji ka le vorbi, kai O Jesus phendiasas leske, \"Mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu trivar phenesa, ke chi zhanes ma.\" Anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und zu der Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter über alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten \t ai ka e khangeri, kai si le shave le Devleske, ai lenge anava si ramome ando rhaio;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und es folgte ihm viel Volks nach, und er heilte sie daselbst. \t Bare naroduria gele pala leste, ai sastiardia le kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Was ziemt sich zu tun an den Sabbaten, Gutes oder Böses? das Leben erhalten oder verderben? \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Phushav tume, So si slobodo adies Savatosko te kerel mishtimos vai te kerel nasulimos; te sai skepis le manushes vai te mudares le manushes?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und gesprochen: \"Gehe hin zu diesem Volk und sprich: Mit den Ohren werdet ihr's hören, und nicht verstehen; und mit den Augen werdet ihr's sehen, und nicht erkennen. \t Isaiah motholas, Zha karing kado narodo, ai mothol leske; \"Ashunena mishto, numa chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dikhena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. \t Te kerel kodia, O Kristo trobulsardia te merel po trushul butivar, zhi de anda gor kana e lumia sas kerdi. Nichi! Wo avilo ferdi iek data ai gata sas o phuro kontrakto, ai Wo dia pesko traio te pharhavel o bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen \t Kai savorhe xale iek fielo xamos Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufgekommen waren, daß sie anbeten auf dem Fest. \t Uni Grekuria anda kodala kai gele ando Jerusalem te rhugin po Dies O Baro le Zhidovongo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. \t O Jesus phendias lenge, ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profeto o Jonah."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. \t Ai kana karfosarde les po trushul, hulade leske tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril peski raxami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde. \t So si tumenge lasho chi trobul kodia diela avrenge te mothon nasulimos pa late."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. \t Kana o narodo dikhle ke O Jesus nas kotse, ai chi leske disipluria. Won ankliste ande lenge chunuria, ai gele ando Capernaum te roden les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie. \t Numa kudula kai bariarenas pe rez line leske slugen ai marde iekes, iekes mudarde, ai ande iek shude baxensa. Magdata tradia avre slugen, kadia data tradias mai but ai kerde lenge sakadia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mein Bruder, Schwester und Mutter. \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeske kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute. \t kerdiliam sar o gunoi la lumiake, ai ame sam o shudimos la savorhenge zhi akana."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. \t Ke O Del chi lel palpale so dia, ai chi parhuvel pesko gindo karing kodola kai akhardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der Gemeinde zu Korinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den Namen unsers HERRN Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten: \t La khangeriaki le Devleski kai si ande Corinth, kodolenge kai sas swuntsome ando Jesus Kristo, akharde te aven Swuntse, ai sa kodola kai si ande swako than ande vari savo than, phenen o anav amaro Devlesko Jesus Kristo, lengo Del si ai amare Del si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er aber sprach: Euch ist es gegeben, zu wissen das Geheimnis des Reiches Gottes; den andern aber in Gleichnissen, daß sie es nicht sehen, ob sie es schon sehen, und nicht verstehen, ob sie es schon hören. \t O Jesus dia le atweto, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa le kolavrenge si phendo ande paramichi, saxke te dikhen numa chi dikhen, ai te ashunen numa chi haliaren kanch.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "An diesen Örtern aber hatte der Oberste der Insel, mit Namen Publius, ein Vorwerk; der nahm uns auf und herbergte uns drei Tage freundlich. \t Kotsar pashe sas ek phuv kai sas ieke manusheski, ai wo sas baro pe kodia izula kai busholas Publius, kodo manush akhardia ame peste lashimasa, ai meklia ame te beshas leste trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich? \t Pelo pe phuv, ai ashundia ek glaso kai motholas leske, \"Saul, Saul, Sostar chinuis ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir wissen, daß Gottes Urteil ist recht über die, so solches tun. \t Ke zhanas ke O Del kerel kris vorta ai chachi pe kodola kai keren kodolendar dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist. \t Sa kadala manush kai sas le pachamos ando Del akana si chidine kruglom amendar, ai dikhen pe amende. Shudas amendar vari so kai ingerel ame dur katar O Del, ai le bezexa kai atsaven ame, ai mek ame te nashas le rhavdasa ando nirimos kai O Del thodia angla amende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig? \t Ai phendia lenge, \"Pa soste divinin ando tumaro phirimos nekazosa?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater ist; der hat den Vater gesehen. \t Khonik chi dikhlia le Dades; kodo kai avilo katar O Del, si kodo kai dikhlia le Dades."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn die Sünde war wohl in der Welt bis auf das Gesetz; aber wo kein Gesetz ist, da achtet man der Sünde nicht. \t Mai anglal sar O Del dia o zakono ka Moses o bezex vunzhe sas ande lumia; numa sar nas inker o zakono O Del chi lelas sama le bezexeske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: \t Ai kana avela, sikavela le narodoske ke shubinpe pa bezex, pa so si vorta, ai pai kris le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht laß werden solle, \t O Jesus mai phendia lenge ek paramichi, te sikavel ke trobul sa data te rhugis tu, ai na aterdios;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "dessen Stimme zu der Zeit die Erde bewegte, nun aber verheißt er und spricht: \"Noch einmal will ich bewegen nicht allein die Erde sondern auch den Himmel.\" \t Avela mai nasul amenge te na ashunas ka Del kana wo del duma andai rhaio. Po plai le Sinaesko, o glaso le Devlesko mishkisardia e phuv, numa akana, wo shinadia, phenelas, \"Mai iek data mishkiva e lumia ai le cheri.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es bat ihn die ganze Menge des umliegenden Landes der Gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große Furcht angekommen. Und er trat in das Schiff und wandte wieder um. \t Antunchi sa o narodo kodole gavesko kai bushonas Gadarenes, rhugisaile ka Jesus te duriol lendar ke daranas. O Jesus anklisto ande pharaxoditsi, ai gelotar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da er allein war, fragten ihn um dies Gleichnis, die um ihn waren, mitsamt den Zwölfen. \t Kana O Jesus sas korkorho, uni manush kai ashunde les ai le desh u dui disipluria avile leste ai phushle les pa paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christo nicht; denn es ist eine Kraft Gottes, die da selig macht alle, die daran glauben, die Juden vornehmlich und auch die Griechen. \t Ke chi lazhav katar Vorba le Kristoski; ke kodia si e putiera le Devleski ai o skepimos kodoleske kai pachalpe; mai anglal o Zhidovo, porme o Greko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset. \t Le bezexale manush dine duma zhungale pa Kristo. Wo sas kerdo lazhav katar le bezexale manush. Te na aves kovlo vai chino gindis pa leski rhavda kana le bezexale manush chinuisaren tu."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. \t Ai o Herod peske ketanensa kerenas zhungales le Jesusosa, ai marenas mui lestar, ai dia pe leste iek rhocha shukar, ai pale tradia les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater. \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tmenge, kodo kai pachalpe ande mande, kerela vi wo le buchia kai kerav; ai inker kerela vi mai bare; ke me zhavtar ka Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben. \t Si ma but dieli te mothav tuke, numa chi mangav te phenav le tuke andek lil ramome la chernialasa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen. \t O Jesus mai phendia lenge, \"Zhavtar, ai tume roden man, numa tume merena ande tumare bezexa; tume nashtin te aven kai me zhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist, \t Ai te si iek manush kai rimol unen anda tumende, phen leske te arakhelpe, ai te na pachala o mui, mai phen leske iek data. Porme duriol lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren? \t Leske disipluria phushle les, \"Gazda, sostar arakhadiol korho? Kon kerdia bezexa, kado manush vai leske dades vai leska da?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das Wort der Predigt half jenen nichts, da nicht glaubten die, so es hörten. \t Ame ashundiam e lashi viasta kai O Del mangel te skepil ame, sar won ashunde e lashi viasta, numa e Vorba chi zhutisardia le ke nas le pachamos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Predige das Wort, halte an, es sei zu rechter Zeit oder zur Unzeit; strafe, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. \t De duma pai Vorba le Devleski, phen pa late sagda kana maladiol ai vi kana chi maladiol; parhu le ginduria le manushenge, ai phen kodolenge kai chi keren vorta, ai sichar te bariol o pachamos le manushengo ai te avel tu bari rhavda."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen. \t Numa uni linepe pala leste, ai pachaiepe, mashkar lende sas ek manush kai busholas Dionysius, ai wo sas anda kodo narodo kai chidelaspe te keren kris. E zhuvli kai busholas Damaris pachaiape ai mai aver lensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist. \t Ai so godi mangasa lestar, wo dela ame, ke ame las ame pala lesko zakono, ai keras so si leske drago."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten? \t Nichi! Ke O Del te na avilino vorta, sar sai del pe kris la lumia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da das der König hörte, ward er zornig und schickte seine Heere aus und brachte diese Mörder um und zündete ihre Stadt an. \t \"Kana o amperato ashundias, xolialo, tradias peske ketani; ai kerdias xaiimaske anda kodola kai mudarde, ai dias iag lengo foro."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ich sage euch aber, meinen Freunden: Fürchtet euch nicht vor denen die den Leib töten, und darnach nichts mehr tun können. \t \"Me phenav tumenge, murhe vortacha, \"Na daran katar kodole kai mudarel o stato, ai pala kodia nashti mai keren kanchi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott! \t O Thomas phendia leske, \"Murho Devla ai murho Del,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gleich als ein Mensch, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen. \t Ke O Shav le Manushesko si sar ek manush kai phiravelas dur ando aver them, ai phendia lesko sluga te lel sama le kheresko, swako sluga sas les buchi te kerel. Wo dia trad kal wudartari te lel sama."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. \t Antunchi meklias lenge o Barabbas, marde le Jesusos bichosa, ai dias les te thon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? \t Vai le efta manrhe ai le shtar mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es ist kein guter Baum, der faule Frucht trage, und kein fauler Baum, der gute Frucht trage. \t E lashi khash nashti bariol fruta chorhi, ai chi e chorhi khash chi bariol fruta lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde. \t Ai sas kotse iek piri chikaki pherdo shut. Le ketani bolde ieke ponzha pherdi shut, ai kana phangle la pe iek kotor khash kai bushol hisop, tsode la ka lesko wush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und als es Tag ward, sammelten sich die Ältesten des Volks, die Hohenpriester und Schriftgelehrten und führten ihn hinauf vor ihren Rat \t Kana phuterdilo o dies, le bare rasha, ai le phure le manushenge, ai le Gramnoturia avile andek than, ai ningerde les anglai kris. Phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte. \t Ke chi haliarenas inker ke E Vorba le Devleski motholas ke O Kristo trobulas te zhuvindil mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich danke Gott, daß ich niemand unter euch getauft habe außer Krispus und Gajus, \t Naisiv le Devleske ke chi boldem chi iekes anda tumende, ferdi Crispus ai o Gaius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen. \t Anda kodia sima ando ilo te phenav tumenge e lashi viasta, vi tumenge kai san ande Rome."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt. \t Ke o stato mangel dieli kai O Swunto Duxo chi mangel, ai O Swunto Duxo mangel dieli kai o stato chi mangel. Won si penge duzhmaia, saxke tume te na keren so tume mangen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis. \t Numa O Jesus O Shav le Devlesko si amaro Baro Rasha kai gelo ando rhaio te beshel le Devlesa, ai te zhutil amen te zhas ka Del. Shoxar chi aterdios te pachas ande leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg. \t Ai line les, ai mudarde les, ai gonisarde les avri andai rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. \t O manush phendia, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete. \t Tume san murhe vortacha, te kerena so phenav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt. \t Ai phendia, \"Phenav tumenge chachimasa, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief. \t Kana won geletar kotsar katar kodia khangeri, gele ando Antioch; ai dine o lil ka narodo kai pachalaspe ando Del ando Antioch."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht. \t Murho kuchi vortako, na ker o nasulimos, numa o lashimos, ke kodo kai kerel o lashimos wo si le Devlesko; ai kodo kai kerel o nasulimos chi dikhlia le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines Leben aus uns wird umkommen, nur das Schiff. \t Numa akana na daran, ke chi iek anda tumende chi merela, ferdi o paraxodo xasavola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist; \t Kerdilem ek pasturi te angerav e lashi viasta palai podarka kai O Del anda pesko lashimos dia ma ande peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und euch in keinem Weg erschrecken lasset von den Widersachern, welches ist ein Anzeichen, ihnen der Verdammnis, euch aber der Seligkeit, und das von Gott. \t Na meken te daraven tume ande kancheste tumare duzhmaia; ke kodia avela lenge iek semno, ke won xasavona, ai tumenge avela o semno ke san po lasho drom le skepimasko, ai kodia avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber der Hauptmann sah, was da geschah, pries er Gott und sprach: Fürwahr, dieser ist ein frommer Mensch gewesen! \t Akana kana o ketano diklia so kerdilia, luvudisardia O Del, phenelas, \"Chaches kado manush vorta sas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi, \t ai garav la vuzhi, ai bi doshako zhi ka dies kai amaro Devles O Jesus Kristo avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug \t Le rasha le bare avile andek than le phurensa kai poronchin ai dinepe duma so te keren. Dine but love kal ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. \t Sas ek zakono ka guvernori Pilate po dies o baro le Zhidivongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi o narodo halola."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm. \t Numa kana le bare le rashange ai zhandari dikhle les, tsipinas, phenenas, \"Karfon les, karfon les.\" O Pilate phendia lenge, \"Len les tume, ai karfon les: ke me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. \t Rhugisaile leste te mekel le naswalen, ferdi te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst. \t Pala peski martia pe trushul O Kristo mudardia e xoli, le trushulesa chidia andek than le duie vitsen ande iek stato ai kerdia e pacha mashkar O Del ai won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand flickt ein altes Kleid mit einem Lappen von neuem Tuch; denn der Lappen reißt doch wieder vom Kleid, und der Riß wird ärger. \t Khonik chi thol nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiolpe mai nasul o shinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. \t Kana o tsinorho sas kurkesko avile te shinen kotor anda lesko boriko; ai mangenas te del anav peske dadesko Zechariah,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und niemand konnte ihm ein Wort antworten, und wagte auch niemand von dem Tage an hinfort, ihn zu fragen. \t Chi iek nashti phendias leske iek vorba, ai pala kodia chi mai tromaile te phushen les kaver divanuria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn im Gesetz Mose's steht geschrieben: \"Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt.\" Sorgt Gott für die Ochsen? \t Ke ramome si ando zakono le Mosesoske, te na phandavel o mui le gurumli kana phirel pa jiv. O Del lel sama andal gurumli?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: \t O Jesus phendia kacha paramichi pal manush kai pachanpe ande pende, ai vurhitsisardia sa le kolaver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es wird gesät in Unehre, und wird auferstehen in Herrlichkeit. Es wird gesät in Schwachheit, und wird auferstehen in Kraft. \t Bariol gratsia, zhuvindil vuzho: bariol kovlo, zhuvindil pherdo zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen. \t Ame phenas tumenge kadia sar O Kristo phendia amenge, ame kai avasa inker zhuvinde kana O Kristo avela, ame chi zhasatar mai anglal sar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen. \t Ai phende lenge, \"Mothon ke leske disipluria, \"Avile ande riat, ai chorde lesko stato zhi pon tume sovenas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn; \t Numa sikavela xoliariko zurales pe kodola kai xoliavon pe leste, ai chi keren o chachimos, numa keren le chorhe dieli,"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. \t Mashkar lende si o Himenaeus ai o Alexander, kai meklem le le bengeske, saxke te sichon te na maren mui katar O Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen. \t Line les, ai thode les ande temnitsa, ai thode desh u shov ketani te arakhen les; ai mangen te sikaven les angla narodo pala E Patradi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. \t Khonik nashti podail duie gazden, ke vurhitsila iekes ai avela leske drago o kaver; vai inkerela chachimasa iekesa ai avela leske sar khanchi o kolaver. Nashti podais andek than le Devles ai o mammon (Barvalimos)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott war in Christo und versöhnte die Welt mit ihm selber und rechnete ihnen ihre Sünden nicht zu und hat unter uns aufgerichtet das Wort von der Versöhnung. \t Ke O Del sas ando Kristo, ai lesa kerdia O Del te chidel sa le manushen peste, bi te lel sama lenge dosha, ai O Del dia amen te mothas kodia buchi kai chidel le manushen pasha Del."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "sondern wie geschrieben steht: \"Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen's sehen, und welche nicht gehört haben, sollen's verstehen.\" \t Sar ramol E Vorba le Devleske, \"Kodolenge kai chi phende pa Kristo, dikhena, ai kodola kai chi ashunde pa leste, haliarena.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber sprach: Gold und Silber habe ich nicht; was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi von Nazareth stehe auf und wandle! \t Antunchi o Petri phendia leske, \"Nai ma chi rup ai chi sumnakai, numa so si ma dav les tuke, anda o anav le Jesus Kristosko andai Nazareth. Wushti opre ai phir.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, \t Mangav katar O Del te ande pesko barvalimos o luvudime, te del tume te aven zurale la putierasa katar pesko Swunto Duxo ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Weh euch Schriftgelehrten! denn ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen. Ihr kommt nicht hinein und wehret denen, die hinein wollen. \t \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke lian e chaia kai phutrelas o vudar la gojako; chi dian andre tume, ai aterdiardian kodolen kai mangenas.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Was wollen wir denn nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Das sei ferne! Aber die Sünde erkannte ich nicht, außer durchs Gesetz. Denn ich wußte nichts von der Lust, wo das Gesetz nicht hätte gesagt: \"Laß dich nicht gelüsten!\" \t Apo so mothas? Ke o zakono bezex si? Nichi, Vov si! Numa o zakono kerdia ma te zhanav so si o bezex. Ke nas te zhanav ke nai mishto te mangav so si avres, te na phendino mange o zakono, \"Te na mangav so si avres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansieht; \t Antunchi o Petri phendia, \"Chachimasa akana zhanav ke O Del nai leske mai drago iek manush de sar aver."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn Gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.) \t Numa o bezex kai keres si te sikavel ke O Del vorta lo, so mothas ame? O Del nai vorta ke dosharel ame? Dav duma sar den duma le manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen. \t Ai leske disipluria dinepe goji ke ramomesas ande Vorba le Devleski, \"De drago kai si mange cho kher, Devla, phabol ande mande sar ek iag.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Welcher dünkt dich, der unter diesen Dreien der Nächste sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war? \t \"Savo anda kadala trin, miazol tuke sas o vortako kodolesko kai pelo mashkar le chor?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. \t O Jesus sicharelas ande synagogue andek dies savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten. \t Tradia angla peste slugen kai gele; ai dine ande gav le Samaritanongo te lasharen lesko than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es stand aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduzäer, und wurden voll Eifers \t Antunchi o baro rashai, ai sa kodola kai sas lesa le Saduseanuria, xoliariko sas pe apostluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es ward ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und er sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten. \t Porme simas dini ek lunzhi rhai kai sas sar ek musura. Ai o angelo phendia mange, \"Zha ai musuris o tampla le Devlesko, ai o altari, ai le manush kai rhuginpe andre."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also antworte ich, wenn man mich fragt. \t Kotse si murho divano kodolenge kai phenen;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. \t Ai O Jesus phendia leske, \"Phenav tuke chachimasa, adies vi tu avesa mansa ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel. \t \"Po drom kai zhavas ai sar pashuavas pasha Damascus, strazo karing le desh u dui chasuria iek bari vediara avili anda cheri, ai strefialas kruglom mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt. \t Ke tume sanas le perve, na ferdi te keren, numa kai mangenas te keren. Zhan angle akana, ai geton kodia buchi! Ai thon sa tumaro ilo te geton ke sar thodianas tumaro ilo te keren, so sa sas tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? Sie sprachen: Barabbas. \t O Pilate magdata phendias lenge, \"Savo andal dui mangen te mekav tumenge?\" Won phende, \"Barabbas\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "(wie geschrieben steht: \"Ich habe dich gesetzt zum Vater vieler Völker\") vor Gott, dem er geglaubt hat, der da lebendig macht die Toten und ruft dem, was nicht ist, daß es sei. \t Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kerdem anda tute o dat bute themengo.\" Wo si amaro dat angla Del ande kodo kai pachaiape, O Del kai del o traio le mulen, ai kerel te avel so nas shoxar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "außer um des einzigen Wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die Auferstehung der Toten werde ich von euch heute angeklagt. \t Vai amborim kai tsipisardem kana simas mashkar lende, ai kai phendem ke pachav ma ke le mule wushten, anda kodia dino sim pe kris adies angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Johannes im Gefängnis die Werke Christi hörte, sandte er seiner Jünger zwei \t Kana o Iovano o baptisto ande temnitsa ashundia so kerelas O Kristo, tradia divano pe peske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden; \t E putiera e garadi le nasulimaski vunzhi kerel buchi, numa kadala dieli nashti kerdiona de ferdi kana O Del kai ankerel o nasulimos zhalatar."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord, \t Ke anda ilo anklel le nasul ginduria, kurvisia, mudarimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten. \t O semno le Zhidovongo nai kanchi, ai bi o semno nai kanch, numa o zakono le Devlesko si sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. \t O Herod phushlia but vorbi katar o Jesusos, numa O Jesus chi phendia leske kanchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und Jesus ging hervor und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben, und er heilte ihre Kranken. \t Kana O Jesus avilo palpale, dikhlias baro narodo, pelias leske mila anda lende, ai sastiardias lenge naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Salz ist ein gutes Ding; wo aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? \t \"O lon si lasho, numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe; kodola kanrhe barile mashkar le patria ai tasade le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle \t O Jesus zhanglias, ai gelotar kotsar, but manush linepe pala leste, ai sastiardia le sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist, \t Numa kadala vorbi \"jindo sar vorta\" nas ferdi ramome leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen. \t Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos te miazol ke lashe san: anda kodia si te perel mai phari kris pe tumende.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. \t Ai kon godi perela pe kado bax avela phago, numa pe kaste perela o bax licharela les sar e pulberia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. \t Wo sas ande lumia, ai e lumia sas kerdi pala leste numa e lumia chi zhanglia les."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. \t Na buster e podarka le Devleski kai si ande tute, kai dia tu kana le profeturia dine duma, ai kai le mai phure thode le vas pe tute te rhugin tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit. \t Won phende leske, \"Mek te beshel iek ka cho chacho vas, ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte Engel folgte diesem nach und sprach mit großer Stimme: So jemand das Tier anbetet und sein Bild und nimmt sein Malzeichen an seine Stirn oder an seine Hand, \t Porme o trito angelo liape pala lende, phenelas le baro glasosa, \"Te si vari kon kai luvudil o chorho zhiganai ai lesko xoxamlo del, ai premil ek semno po lesko vas vai chikhat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "so ihr anders bleibet im Glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der Hoffnung des Evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller Kreatur, die unter dem Himmel ist, dessen Diener ich, Paulus, geworden bin. \t numa akana trobul tume te beshen ando pachamos zurales, thodino andek zurali fundania, ai te na meken tume te durion katar o lashimos kai azhukeren, ai kai si tumaro de sar ashundian e lashi viasta kodia lashi viasta si kodia kai sas phendi swakone manusheske ande lumia, ai kodia kai me o Pavlo kerdilem ek pasturi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daher mußte er in allen Dingen seinen Brüdern gleich werden, auf daß er barmherzig würde und ein treuer Hoherpriester vor Gott, zu versöhnen die Sünden des Volks. \t No O Jesus trobulas te avel sar ame, leske phral, wo trobulsardia te avel iek anda amende te avel amaro Baro Rasha kai zhal mashkar O Del ai amen. Sas les mila pe amende, kerdia sa so si vorta. Wo dia pes sar ek podarka te merel po trushul amare bezexenge te na dosharel ame O Del, numa te iertil ame."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist. \t O Abraham sas pra phuro te avela iek glata leste, numa katar o Abraham avili ek vitsa antrego, kai sas but miliwoia zhene sar le chererhaia ando cheri ai sar e chishai pe berego, nashti te jinas len ke kadia but si."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: \"Des Menschen Sohn muß erhöht werden\"? Wer ist dieser Menschensohn? \t Le manush phende leske, \"Ashundian andai klishka le zakonoske ke O Kristo beshela sa data.\" Sar sai phenes, \"O Shav le Manushesko trobul te avel vazdino? Kon si kodo Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten), \t O Pavlo, ek apostle, na katar le manush, ai chi katar iek manush,numa katar O Jesus Kristo, ai O Del O Dat, kai zhuvindisardia les andal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del amaro Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar. \t Zhanas ke akana e lumia inker tsipil ai chinuil sar iek zhuvli kana si la glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne! \t Chi zhanen ke tumaro stato si le kotora le Kristosko? Si te lav ek kotor le Kristosko te ningerav les kal rhas. Nichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind ward entrückt zu Gott und seinem Stuhl. \t Latar sas kerdilo ek Tsinorho kai sas te poronchil pe sa le thema ek kotor sastresa, ai lako Tsinorho sas lino opre ka Del ai ka Lesko than."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben; die Gnade und Wahrheit ist durch Jesum Christum geworden. \t Ke o zakono sas dino katar o Moses, numa o mishtimos ai o chachimos avilo katar O Jesus Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde. \t Khonik shoxar nas leske gratsia lesko stato; numa pravarel peske statos ai lel sama lestar, sar O Kristo lel sama katar e khangeri;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es war ein Mann zu Lystra, der mußte sitzen; denn er hatte schwache Füße und war lahm von Mutterleibe, der noch nie gewandelt hatte. \t Ando Listra beshelas tele iek manush ke nashtilas te phiral, bange sas leske punrhe de sar kerdilo sas, ai shoxar chi phirdia sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles, ferdi o iek Shav kai si le Dadesa, ai wo si kai kerdia te zhanas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, von dem HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit, \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devles anda tumende, amare phral, tume kai san drago le Devleske, ke O Del alosardia tume saxke te aven le pervi skepime katar O Swunto Duxo, kai kerel tume te aven le Devleske, ai katar tumaro pachamos kai si tume ando chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. \t Geletar, ai arakhle sar phendiasas lenge; ai lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich. \t Kashte te na sikadiol le manushenge ke zhonis, ferdi che Dadeske kai si ando than kai chi dichol ai cho Dat kai dikhel so keres, dela tu mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war. \t Kana phuterdilo o dies, O Jesus sas pashai maria pe chishai; numa le disipluria chi zhanenas ke O Jesus sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So ich aber durch Gottes Finger die Teufel austreibe, so kommt ja das Reich Gottes zu euch. \t Numa te goniva me le bengen katar o Swunto Duxo le Devlesko, antunchi e amperetsia le Devleski avilo pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel. \t Ai o trio data phendia leske, ai strazo kodola diela anklisti opre ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? \t So si mai vushoro te phenes, 'Che bezexa iertime,' vai 'Wushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und Gott hat ihr Zeugnis gegeben mit Zeichen, Wundern und mancherlei Kräften und mit Austeilung des heiligen Geistes nach seinem Willen. \t O Jesus sas o pervo te phenel amenge pa lesko skepimos, porme kodole manush kai ashunde leste phende le vorbi may palal. O Del sikadia amenge kai leski Vorbi si chache pala leske semnuria, mirakluria, ai buchi, ai Wo dia le podarki le Swuntone Duxoske sar wo manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "der kam zu mir und trat her und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselben Stunde. \t Avilo mande, ai phendia mange, \"Saul, Murho phral, te aven che iakha phuterde, ai strazo murhe iakha phuterdile ai dikhavas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu. \t Ai mangav katar O Del o traio kai inkerel tu amensa katar o pachamos te kerel te zhanas mai mishto sa le mishtimata kai si ame ande amaro traio le Kristosa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn auch Christus hatte nicht an sich selber Gefallen, sondern wie geschrieben steht: \"Die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.\" \t Ke O Kristo chi rodelas kon plachal les numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Le dieli le chorhe kodolenge kai marenas mui lestar pele pe leste.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn wir predigen nicht uns selbst, sondern Jesum Christum, daß er sei der HERR, wir aber eure Knechte um Jesu willen. \t Ke chi das duma pa amende; numa das duma pa Jesus Kristo le Devles; ai ame jinas ame sar tumare slugi pala Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein großes Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte. \t Ai aresle ando Jericho; kana zhanas avri anda Jericho le disiplonsa ai but manushensa, iek korho kai bushol Bartimaeus, o shav le Timaeusosko, beshelas tele pasha drom, ai mangelas xabe vai love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Heiden und Sprachen. \t Porme o angelo phendia mange, \"Le paia tu dikhlian, kai e zhuvli kerdia kurvi, si le manush, ai le bare naroduria, ai le thema, ai le shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget; \t \"Sichon o ramomos ande Vorba le Devleski, ke tume gindin kai arakhena ande late o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(wie geschrieben steht: \"Ich habe dich gesetzt zum Vater vieler Völker\") vor Gott, dem er geglaubt hat, der da lebendig macht die Toten und ruft dem, was nicht ist, daß es sei. \t Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kerdem anda tute o dat bute themengo.\" Wo si amaro dat angla Del ande kodo kai pachaiape, O Del kai del o traio le mulen, ai kerel te avel so nas shoxar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Als er nun in der Hölle und in der Qual war, hob er seine Augen auf und sah Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. \t Ai ando iado wo vazdia leske iakha, ai de dural diklia le Abrahomos ai o Lazarus sas pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine Weile fröhlich sein in seinem Lichte. \t O Iovano sas sar ek lampo kai phabolas ai sar e vediara kai strefialas; ai tume manglian te raduin tume xantsi vriama ande leski vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Petrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, welche die Rehe machte, als sie noch bei ihnen war. \t O Petri wushtilo opre ai gelo kodole manushensa. Kana areslo, angerde les ande soba kai sas opre, sa le zhuvlia kai sas phivlia sas pasha leste ai rovenas, ai sikavenas leske le gada ai le raxamia kai e Dorcas kerelas, inker kana traiilas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer wird euch geben, was euer ist? \t Ai te chi sanas lasho andel kolavreske dieli, kon dela tume so si tumaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und über das sandte er noch einen anderen Knecht; sie aber stäupten den auch und höhnten ihn und ließen ihn leer von sich. \t Kodo manush mai tradia ieka sluga; ai pale marde les, chinuisarde les, ai trade les bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: \"Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt\"? und abermals: \"Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein\"? \t Ke O Del shoxar chi phendia ka chi iek angelo, \"Tu san murho shav.\" vai adies me dem tu o luvudimos kai si le anavasa. O Del chi phendia le angelonge, chi iek angelo, \"Me sim lesko Dat, ai Wo si murho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren; und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind; und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreiches willen. Wer es fassen kann, der fasse es! \t Uni si Eunuchs ke biandile kadia, uni si Eunuchs ke le manush kerde le kadia, ai uni si Eunuchs ke won mangen pala e amperestia le rhaioski. Kodo kai sai primil, mek te primil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da er aber gefragt ward von den Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden; \t Uni Farizeanuria phushle katar O Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. O Jesus phendia lenge, \"E amperetsia le Devleski chi avel te dikhen la le manush"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät? \t O Petri, kana boldinisailo, dikhlia ke lelaspe pala lende o disiplo kai sas drago le Jesusosko. Kodo kai thodiasas pe po kolin le Jesusosko kana xanas, ai phushliasas lestar, \"Devla, savo si kodo kai si te purhil tu?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, daß das Erbe unser sei! \t Numa kana le manush kai chidenas o struguro dikhle les, denas pe duma mashkar pende, \"Kodo si o shav le gazdasko, mudaras les, ai e phuv ashela amenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen Engel fliegen mitten durch den Himmel, der hatte ein ewiges Evangelium zu verkündigen denen, die auf Erden wohnen, und allen Heiden und Geschlechtern und Sprachen und Völkern, \t Porme dikhlem aver angelo vurial ande le cheri. Tradia te phenel e lashi viasta kodolenge pe phuv, ka swako them, vitsa, shib ai manush."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Lasset eure Lenden umgürtet sein und eure Lichter brennen \t \"Aven gata ai huriardo, ai cho lampo del iag;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es begab sich, da er zu Tische saß in seinem Hause, setzten sich viele Zöllner und Sünder zu Tische mit Jesu und seinen Jüngern; denn ihrer waren viele, die ihm nachfolgten. \t Kana O Jesus xalas ando lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "wie er zum Hause Gottes einging und nahm die Schaubrote und aß und gab auch denen, die mit ihm waren; die doch niemand durfte essen als die Priester allein? \t Gelo ando kher le Devlesko, ai lia le manrhe (Shewbread), ai xalia ai dia kodolen kai sas lesa, ai nai slobodo te keren kadia de ferdi le rashange te xan kodo manrho?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar. \t Numa me phenav tuke: te na potreis numa rhevdisar kodoleske kai kerel tuke nasul. Te dela tut palma pa e chachi rig le moski, ambolde chi e kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden? \t \"Phen amenge, kana kerdiolape kadia? Ai so avela o semno kai aves kana kerdiona kodola buchi?\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit. \t numa O Del aterdiardia les anda pesko bi lashimos, ke o magari kai sas les liape te divinil ai glaso murshesko sas les ai phendia le profetoske te aterdiol ai te na kerel o bi lashimos kai mangelas te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende. \t Akana sa o dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus zhanelas ke lesko chaso avilo te mukhel kadia lumia ai te zhal kai Dat. De zurales sas leske drago leske manush kai sas ande kadia lumia, ai sas leske drago leske manush zhando gor."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es sind etliche Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten geschrieben ist solches Urteil: Die sind Gottlose, ziehen die Gnade unsers Gottes auf Mutwillen und verleugnen Gott und unsern HERRN Jesus Christus, den einigen Herrscher. \t Ke uni bi lashe manush thodepe chordanes mashkar amaro narodo, ai won rimon e lashi viasta kai mothol pa lashimos amare Devlesko te garaven pengo traio o bi lasho, ai won chi premin le Jesus Kristos amare Devles, numa de dumult E Vorba le Devleski phendia e kris kai avela pe kodola manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden. \t Mai anglal sar te avel e vriama le pachamaski, o zakono ankerelas ame phangle, zhi kai avel o pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer im Gebet ohne Unterlaß \t Ame naisisaras sagda le Devleske anda tumende savorhende, ai das ame sagda goji tumende kana rhugisavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt und nicht zweifelt, so werdet ihr nicht allein solches mit dem Feigenbaum tun, sondern, so ihr werdet sagen zu diesem Berge: Hebe dich auf und wirf dich ins Meer! so wird's geschehen. \t O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, te avela tume pachamos, ai te na avela tume gindo ke chi kerdiol, tume chi kerena ferdi so sas kerdo kakala pruingake, numa vi te mothona kakala plaiake,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? \t Te avilino sa o stato iakh, kai avilino o ashunimos? Te avilino sa ashunimos, kai avilino o sungaimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. \t O baro sap dia leste putiera te marelpe le Devleske narodosa ai te niril, ai te poronchil pe sa le thema, ai sa le shiba, ai sa le vitsi pe phuv."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm. \t Kana o Judas anklisto avri, O Jesus phendia, \"Akana O Shav le Manushesko sas luvudime, ai O Del sas luvudime ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde! \t Porme ashundem ek baro glaso kai avela katar o tampla le Devlesko phenel ka le efta angelonge, \"Zhan, ai shoren le efta saxanitsi le Devleske xoli pe phuv!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach: \t Ai O Jesus phendia lenge ek paramichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder habe, nicht berüchtigt, daß sie Schwelger und ungehorsam sind. \t Ek manush kai del duma pa Del trobul te avel ek manush kai nai dosh pe leste; ai trobul te avel o rhom ieka rhomniako, ai leske shave trobul te pachanpe ando Del, ai na te mothon le manush ke bi malades traiin vai ke chi pachan o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr seid es nicht, die da reden, sondern eures Vaters Geist ist es, der durch euch redet. \t Ke chi dena tume duma, numa O Swunto Duxo tumare Dadesko dela duma tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn er spricht zu Mose: \"Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich.\" \t Ke phendia le Mosesoske, \"Avela mange mila anda kaste mangav te avel mange mila, ai avela mange drago anda kaste mangava te avel mange drago.'"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Diese sind's aber, die an dem Wege sind: Wo das Wort gesät wird und sie es gehört haben, so kommt alsbald der Satan und nimmt weg das Wort, das in ihr Herz gesät war. \t Kodola kai si pasha drom, si kodola kai ashunen E Vorba le Devkeski; kana ashunen la, strazo avela o beng ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut; \t Numa tu, manusha, kai pachas tu ando Del, duriol katar kadala dieli; ai rode o chachimos, besh pasha Del, rode o pachamos, e dragostia, e rhavda, ai o lashimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah. Sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein anderes Gleichnis redete er zu ihnen: Das Himmelreich ist gleich einem Sauerteig, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl vermengte, bis es ganz durchsäuert ward. \t Mai phendias lenge aver paramicha, \"E amperetsia le rhaioski si sar e drozhda. Kai zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho, ta puchilo sa o arho.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist, \t Ai kodo bax si les baro pretso tumenge kai pachan tume, numa kodola kai chi pachanpe: E Vorba le Devleski mothol, \"O bax kai le manush kai keren o kher shudesas, kerdilo o shero la fundaniako\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; \t Numa akana le manush kai chi pachanpe ando Del chudinpe ke tume chi mai traiin lensa kodo chorho traio, ai maren mui tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne. \t Ai wo dia ma atweto, \"Murho mishtimos si so godi trobul tu , ke murhi putiera sikadiol peski buchi kana san kovlo.\" Mai drago mange sas murhe ilesa te luvudiv ma anda murhe kovlimata, saxke e putiera le Kristoski te arakhel man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und da wir fuhren an einen Ort, der auf beiden Seiten Meer hatte, stieß sich das Schiff an, und das Vorderteil blieb feststehen unbeweglich; aber das Hinterteil zerbrach von der Gewalt der Wellen. \t Numa dine le paraxodosa andek phuv, kai sas kotse andek than kai avelas pai pa dui riga; ai kotse astardilo o paraxodo, e rik e anglui dia ande chishai ai nashtilas te mai mishtilpe, numa e rik e palui phadili katar o talazo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und schüttelt auch den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. \t Ai te na primila tumen o narodo, anklen avri anda kodo gav, ai kosen e pulberia pa tumare punrhe te sikaven lenge so si won.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden; \t E putiera e garadi le nasulimaski vunzhi kerel buchi, numa kadala dieli nashti kerdiona de ferdi kana O Del kai ankerel o nasulimos zhalatar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen. \t Numa O Jesus phendias lenge, 'Chi trobul te zhantar, den le tume te xan!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte, \t Pala pachamos o Abraham kana sas zumado, dia pesko shav o Isak sar ek podarka po altari ka Del. O Del shinadia ke wo sas te del o Abraham ek shav, ai inker o Abraham mangelas te kerel so manglia O Del lestar, ai del lesko shav ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie gaben Schrift in ihre Hand, also: Wir, die Apostel und Ältesten und Brüder, wünschen Heil den Brüdern aus den Heiden, die zu Antiochien und Syrien und Zilizien sind. \t Ai dine le lila kai mothol, \"Le apostluria ai le mai phure ai tumare phral traden but bax, sastimos kal phral kai chi zhanen le Devles kai traiin ande Antioch, ande Syria, ai ande Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gott gebe euch viel Barmherzigkeit und Frieden und Liebe! \t E mila, ai e pacha, ai e dragostia te aven tume dine bi musurako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. \t Chi lem kadia lashi viasta katar iek manush, ai khonik chi sichardia ma, numa O Jesus Kristo dia ma te zhanav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es folgte ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den Zehn-Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseits des Jordans. \t Bare naroduria andai Galilee, andai Decapolis, andai Jerusalem, andai Judea, ai inchal o Jordan lenaspe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als sie das hörten, wurden sie voll Zorns, schrieen und sprachen: Groß ist die Diana der Epheser! \t Kana ashunde kodola vorbi, savorhe xolaile, ai tsipinas. Phenenas, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber sprach: Nein, Vater Abraham! sondern wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so würden sie Buße tun. \t \"Nichi, murho dat, Abraham; numa te zhala vari kon andal mule karing lende, antunchi keinape.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Am ersten Tage der Woche aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus, und wollte des andern Tages weiterreisen und zog die Rede hin bis zu Mitternacht. \t Savatone le disipluria chidinesas andek than te xas e mol ai o manrho. O Pavlo kai trobulas te zhaltar pe terharin, divinilas pa Del le phralensa kai sas kotse, ai dia lensa duma zhi kal desh u dui e riat."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HERRN Jesu Christi, \t Numa tume, murhe vortacha, den tume goji, ka divano kai sas tumenge phendo mai anglal katar le apostluria amare Devleske O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und vergib uns unsre Sünden, denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. \t Iertisar amare bezexa; sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende. Na mek ame te zhas ando zumaimos; numa skepisar ame katar o nasul iek.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert sie den Tod. \t Ai antunchi o chorho gindo anel o bezex; ai kana o bezex kerdilo, antunchi avel e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber sollt mit dem Heiligen Geist getauft werden nicht lange nach diesen Tagen. \t Ke o Iovano boldia ando paiesa, numa tume pa xantsi dies avena bolde le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! \t Ai o narodo tsipilas, phenenas, \"Nai kado manush kai del duma, numa del si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst. \t Me ande lende, ai tu ande mande, saxke te aven vorta ande iek; ai e lumia te zhanel ke tu tradian ma, ai ke sas tumenge drazhi mange, sar simas drago tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Habe ich aber etwa jemand übervorteilt durch derer einen, die ich zu euch gesandt habe? \t So aliaren? Ke lem vari so tumendar katar le manush kai tradem tumenge?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlaß euer gedenke \t O Del kai me kerav leske buchi sa murhe ilesa, kai phenav e lashi viasta pa lesko Shav, zhanel ke da ma sagda goji tumende."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons? \t Te le Zhidovonge rashai ai lenge zakonuria dashtisardia te skepin ame. Sostar O Del tradia pesko Shav O Kristo sar ek Baro Rasha, sar o Melchizedek, sarte te tradel ame iek sar o Mekchizedek, ai nai iek andai vitsa le Aaronoski?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet! \t Ai so phenav tumenge, phenav savorhenge: Le sama!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und der dritte kam und sprach: Herr, siehe da, hier ist dein Pfund, welches ich habe im Schweißtuch behalten; \t Aver avilo phenelas, \"Gazda, Dikh! Katse si cho galbano kai dian ma, garadem les ande poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte. \t Anda kodia le Zhiduvuria chi haliarenas mashkar pende pala kadala vorbi, ke chi pachan iek fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden. \t Ke kon godi kerel o nasulimos nai leske drago e vediara, ai chi avel kai vediara, ke chi mangel te dichol leske bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das Wort mit Freuden an; und die haben nicht Wurzel; eine Zeitlang glauben sie, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. \t Le sumuntsi kai pele po than kai sas bax si kodola kai ashunen e vorba ai lel la raduimasa, numa nai vov si vuni ande lende; pachalpe xantsi vriama, ai kana avel o beng te zumavel le, peren."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands; \t Murho ilo pherdo raduimos lo pala Del murho skepitori."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe. \t Ai akana trobul te traiin sa tumaro traio pe kadia phuv ande voia le Devleski ai na ande voia le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, den wir wieder dürsten; \t O Jesus phendia lake, \"Kon godi pela anda kado pai mai avela trushalo;"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Unser Wandel aber ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilands Jesu Christi, des HERRN, \t Numa ame, amaro kher si ando rhaio, ai azhukeras sa amare ilesa te avel anda rhaio amaro skepitori, le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. \t Tume sanas mai anglal ando tuniariko, numa akana kai san le Devlesa ande vediara. Phiren sar manush kai si la vediarake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ihr haltet Tage und Monate und Feste und Jahre. \t Tume len sama zurales ka uni dies, ka uni shon, ka uni vriama, ai ka uni bersh."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn Jesus war noch nicht verklärt. \t O Jesus phendia pa Swunto Duxo, kodala kai pachanpe ande leste premina: ke O Swunto Duxo nai dino inker, ke O Jesus nas vazdino ando rhaio inker."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheit an den Ölberg. Es folgten ihm aber seine Jünger nach an den Ort. \t Ai avilo avri anda foro, sar kerelas butivar, gelo po Plai le Maslinenge; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris. \t Le ketani, palai ordina kai sas dini lende, line le Pavlos, ai angerde les e riate zhi ande Antipatris."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ein jeglicher Mann, der betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt. \t Swako manush kai rhugilpe vai kai divinil, o shero vusharado, chi del luvudimos ka Kristo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nichts tut durch Zank oder eitle Ehre; sondern durch Demut achte einer den andern höher denn sich selbst, \t Na keren kanchi ande xoli vai te luvudin tume intaino, saxke te sikadion; numa te aven manush kai chi keren barimata mashkar iek kavreste, ai swako te jinel le kolavren sar mai opre lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und ließ den los, der um Aufruhrs und Mordes willen war ins Gefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum übergab er ihrem Willen. \t Meklia kodoles kai sas ande temnitsa kai kerdiasas baio ai mudardiasas kodo kai won mangenas; numa meklia le Jesusos pe lenge vas te keren so won mangen lesa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler. \t \"Sakadia si te kerel tumensa murho Dat kai si ando rhaio, te na iertina tumare phralen sa ilesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einen Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig? \t Te ande khangeri kana si chidine savorhe, den duma pel shiba, ai te avena manush anda narodo, vai kai chi pachanpe, chi phenena ke dile san?"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Ist's nicht also, daß er zu ihm sagt: Richte zu, was ich zum Abend esse, schürze dich und diene mir, bis ich esse und trinke; darnach sollst du auch essen und trinken? \t Vai chi phenela leske, \"Lashar mange te xav, tho angla tute pishtiri ai podaisar ma zhi kai xav ai piiav; ai antunchi tu xasa ai pesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. \t Ai kadia de zurales sas mange po ilo te kerav kodo zakono ta chinuivas le Devleske shaven. Ai chi simas doshalo karing e kris le zakonoski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sondern wenn du ein Mahl machst, so lade die Armen, die Krüppel, die Lahmen, die Blinden, \t Numa kana keres pachiv, akhar le choren, le bange, kodola kai nashti phiren, ai le korhen:"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe. \t Te na mai chinuil ma khonik akana, ke si ma pe murho stato le semnuria le Kristoske."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und die da gegessen hatten, derer waren viertausend Mann, ausgenommen Weiber und Kinder. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, \t Me mothav tumenge ke chi san Zhiduvuria, me sim e sluga kai sas shinadi le narodoski kai Nai Zhiduvuria, ai kai sim kadia raduime sim anda kadia buchi kai sima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin. \t Won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: \"Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht.\" \t Numa o Jesus phendia, \"Ramome ke o manush chi traiila ferdi katar o manrho, numa katar swako vorba kai avel anda mui le Devlesko.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk. \t O Jesus phendia lenge, \"Murho xabe si te kerav e voia kodoleski kai tradia man, ai te getov leske buchi."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Als aber das Volk hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff es bei der Hand; da stand das Mädglein auf. \t Kana gonisardia le narodos, gelo ando kher, lia la vastestar, ai e shovorhi wushtili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir. \t Raduime te avel kodo kai chi rimol leske kanch!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah. Sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und kam in das Haus des Zacharias und grüßte Elisabeth. \t Geli ando kher ka Zechariah ai dia dies lasho kai Elizabeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden. \t Te si vari kon kai zumavel te dukhavel len vai vurhitsin len, e iag avel avri anda lenge mui. E iag mudarel kodola kai zumaven te dukhen le."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten Tag der Woche, erschien er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte. \t O Jesus zhuvindisailo anda martia kana phuterdilo o dies, o pervo dies le kurkosko. E Maria Magdalena sas iekto te dikhel les. O Jesus gonisardiasas avri anda late efta bengen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot. \t Ai o bi vuzho tsipisardia, ai shudia les pe phuv, ai anklisto avri anda leste: ai sas sar iek mulo; ai savorhe phende, \"Mulo si!\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten. \t Avilo o Iovano te phenel le manushenge pai vediara. Kashke savorhe te pachanape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus aber nahm die Brote, dankte und gab sie den Jüngern, die Jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von den Fischen, wieviel sie wollten. \t O Jesus lia le manrhe, naisisardia le Devles, ai O Jesus dia le kal disipluria, ai leske disipluria dia le ka narodo kai beshelas tele, ai sakadia le masheske, ai sas le sode won mangle."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht. \t Zhan kai khangeri kana le manush chidenpe andek than ande khangeri, chi keren sar uni kai chi zhan kai khangeri, pechin iek kavreste sar dikhen o dies pashol kana O Kristo avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun er durch die Rechte Gottes erhöht ist und empfangen hat die Verheißung des Heiligen Geistes vom Vater, hat er ausgegossen dies, das ihr sehet und höret. \t Vazdino katar o chachimos le Devlesko, lia katar O Dat O Swunto Duxo kai sas shinado, ai shordia pesko Swunto Duxo, sar dikhen ai ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung. \t Ai nai chi mishto te mothon zhangale vorbi, dzile vai chorhe; numa mai bini te naisin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da. \t Trin dies pala kodia sas iek abiav ando gav kai bushol Cana, ando them Galilee; ai e dei le Jesusoski sas kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang. \t Sas le phoria sar ek tsinorhi zhegeni kai pusavel. E pusav avili katar lenge phoria. Ai lenge putiera sas te dukhaven le manushen pala pansh shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Ich sage aber davon: Das Testament, das von Gott zuvor bestätigt ist auf Christum, wird nicht aufgehoben, daß die Verheißung sollte durchs Gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig Jahre hernach. \t Eta, so lav te mothav, O Del diasas iek shinaimos ai shinadiasas te ankerel les, o zakono kai avilo shtar shela ai trenda bersh pala kodia, nashtil te aterdiarel kodo shinaimos ai te aterdiarel so shinadia O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe? \t Numa o Pilato phendia lenge, \"Mangen te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und sprach: HERR, erbarme dich über meinen Sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden: er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser; \t ai phendias, \"Gazda, al tuke mila anda murho shav! Ke beng ande leste, ai chinuil zurales, butivar perel ande iag, ai butivar perel ando pai."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott. \t Le Zhiduvuria phende, phenenas, \"Nai anda ek lashi buchi ke mangas te shudas bax pe tute, numa ke rimos le Devles, ai tu san ek manush ai keres anda tute Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es begab sich aber, da die Zeit erfüllet war, daß er sollte von hinnen genommen werden, wendete er sein Angesicht, stracks gen Jerusalem zu wandeln. \t E vriama pasholas kana O Jesus avela lino ando rhaio, wo manglia te zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. \t Te si vari kon kai gindil ke zhanel vari so, chi zhanel inker sar trobul."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und alsbald schrie des Kindes Vater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HERR, hilf meinem Unglauben! \t Ai strazo o dat le glatasko tsipisardia, ai phendia le asuasa, \"Devla, me pachav; zhutis ma te mai pachav.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen. \t Swuntson kodolen kai den tume armaia, rhugin kodolenge kai chi keren tumensa mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger. \t Kana tume den but fruta, murho Dat si luvudime; kadia sikavel kai san murhe disipluria."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da ich aber erkunden wollte die Ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren Rat. \t Ai mangavas te zhanav sostar thon dosh pe leste, angerdem les angla lengo baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen: Ja, HERR. \t \"Haliardian swako fielo?\" O Jesus phushlia lendar, won phende leske, \"Haliardiam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werks und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dienet. \t O Del sa data kerel so si vorta. Wo chi bustrel pa e buchi kai tume kerde te zhutin le shave le Devleske, ai e buchi kai tume keren akana te zhutin len. Chiri buchi sikavel chiri dragostia le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Also auch der Himmel, der jetztund ist, und die Erde werden durch sein Wort gespart, daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen. \t Numa sa katar kodia swunto vorba e phuv ai o cheri kai si akana garade le, ai thodine le rigate te aven pharhade la iagasa, kai avela o dies la krisako ai kai avena le manush le bi lashe xasarde."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. \t Phen le dosha kodolenge kai keren bezexa, saxke te avel e dar le kolavren ando ilo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Da das ausgerichtet war, setzte sich Paulus vor im Geiste, durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu reisen, und sprach: Nach dem, wenn ich daselbst gewesen bin, muß ich auch nach Rom sehen. \t Akana kai kodola dieli nakhle, o Pavlo manglia te zhal ande Jerusalem. Ai manglia te nakhel pai Macedonia ai pai Greece, \"Ai kana avava kotse,\" phendia, \"Trobul te dikhav Rome.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und es verkündigten Johannes seine Jünger das alles. Und er rief zu sich seiner Jünger zwei \t Le Iovanoske disipluria phende leske pa kadala dieli."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es war aber einer, genannt Barabbas, gefangen mit den Aufrührern, die im Aufruhr einen Mord begangen hatten. \t Sas phandado antunchi iek kai zhanglo liaspe ke de sa nasul lo, ai mudardia vari kas, lesko anav sas Barabbas. (Ande temnitsa sas iek kai busholas o Barabbas, peske dosha lensa anda iek mudarimos kai kerde ande bunto.)"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst. \t Ai gele ando aver foro. Sar zhanas po drom, iek manush phendia ka Jesus, \"Devla, lav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und sie gingen wieder vom Grabe und verkündigten das alles den Elfen und den andern allen. \t ai avile palpale khere katar o greposhevo, ai phende sa kodola dieli le desh u iek disiplonge, ai le kolavrenge."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme. \t Ke nai kanchi garado, kai trobul te avel sikado; kanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum, o Mensch, kannst du dich nicht entschuldigen, wer du auch bist, der da richtet. Denn worin du einen andern richtest, verdammst du dich selbst; sintemal du eben dasselbe tust, was du richtest. \t Tu kai keres kris pel kolaver chi san iertime; kon godi avesa ke kana keres kris pel kolaver, ai vi tu keres sa kodola dieli, tu korkorho keres kris pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleiden haben mit unsern Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleichwie wir, doch ohne Sünde. \t Amaro Baro Rasha haliarel kai ame sam kovlo. O Kristo sas zumado sar ame, numa wo chi kerdia bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin, da er zuvor war? \t So keren tume kana dikhena ke O Shav le Manushesko anklel kotse kai sas mai anglal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt. \t Kodola manush te na primina tume vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulberia pa tumare punrhe. Phenav tumenge, mai vushoro le narodoske anda Sodom ai Gomorrah po dies la krisako, ke sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das wahre Leben. \t Kadia won chidena penge iek lasho ai zuralo barvalimos pe mai angle, ai antunchi avela le o traio o chacho."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "habe ich's auch für gut angesehen, nachdem ich's alles von Anbeginn mit Fleiß erkundet habe, daß ich's dir, mein guter Theophilus, in Ordnung schriebe, \t Ai akana me lem o gor mishto te zhanav so godi kerdilia de anda gor, miazilia mange mishto lasho te ramov tumenge pa kadala dieli kai sas."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht. \t Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er sprach aber: Wahrlich, ich sage euch: \"Kein Prophet ist angenehm in seinem Vaterlande. \t Porme mai phendia, \"Phenav tumenge o chachimos, 'Chi iek profeto nai premisardo ande pesko foro kai kerdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er aber antwortete und sprach zum Vater: Siehe, so viel Jahre diene ich dir und habe dein Gebot noch nie übertreten; und du hast mir nie einen Bock gegeben, daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre. \t Ai o mai phuro phral phendia peske dades, \"Dikh! De but bersh kerdem buchi tuke, ai sagda kerdem che zakonuria; ai shoxar chi dian ma iek buzhno te veselima murhe vortakonsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Darum seid nicht ihr Mitgenossen. \t Te na avel tume kanchi ka save manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste. \t Me tradav les tumende, saxke te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes, \t Ai chi ferdi zhutisarde ando tovaro sar ame azhukerasas, numa dine pe won mai anglal ka Del, porme dinepe amenge ande voia le Devleski."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft. \t Miazol kai kadala dieli si mishto te keren, ke kodola dieli si trutno po stato, miazon te na aven barimatange. Won chi aterdiaren o manush te mangen te keren bezex."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister. \t Akana kai e vriama le pachamaski avili, chi mai lel sama o zakono pe amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer aber euch tränkt mit einem Becher Wassers in meinem Namen, darum daß ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben. \t Ke kon godi dela tu ek porharho le paieske te pel ande murho anav, ke tu san O Shav le Devlesko, chi xasarela lesko pochinimos.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren. \t Chi mai ashunena ka chachimos, duriona te ashunen paramicha kai nai chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. \t O Zacchaeus hulisto sigo tele, ai premisardia les peste raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer lauerten darauf, ob er auch heilen würde am Sabbat, auf daß sie eine Sache wider ihn fänden. \t Le Gramnoturia ai le Farizeanuria mangenas te thon dosh pe leste. Lenas sama po Jesus te sastiarela vari kas Savatone."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR.\" \t Me avava tumaro Dat, ai tume aven murhe shave ai murhe sheia, mothol O Del o Baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da aber Felix solches hörte, zog er sie hin; denn er wußte gar wohl um diesen Weg und sprach: Wenn Lysias, der Hauptmann, herabkommt, so will ich eure Sache erkunden. \t Ai o Felix zhanelas mishto kodo zakono, ai phendia, \"Dikhasa mai angle pa kadia diela, kana o baro le ketanengo o Lysias avela, dikhava so kerava anda chi diela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. \t Porme phendia lenge so sas phendo pa leste ande Vorba le Devleski, de katar o Moses zhi ka sa le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Sie hörten aber ihm zu bis auf dies Wort und hoben ihre Stimme auf und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! denn es ist nicht billig, daß er leben soll. \t O narodo ashunelas leste zhi kai phendia kadala vorbi, ai porme tsipinnas, ai phende, \"Len pai lumia kasavestar manush, intaino traiil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: Wo gehst du hin? \t Numa akana zhavtar karing kodo kai tradia ma; ai chi iek anda tumende chi phushel ma, \"Kai zhas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit. \t Ke ame nashti keras kanchi karing o chachimos le Devlesko, de ferdi te keras o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen? \t Ai O Jesus phendia le desh u dui disiplonge, \"Ai tume, chi mangen vi tume te zhantar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe. \t Te garavena murhe zakonuria, tume beshena ande murhe dragostia; sa sar garadem me le zakonuria murhe Dadeske, ai ke beshav ando leski dragostia."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe. \t Ai so shinadia lenge O Del? Wo phendia ka sa le manush, \"Te mangen te zhan andre ai hodinin mansa, tume sai zhan andre.\" Trobul ame te izdras la darasa ke uni chi zhan andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Gäste waren's nicht wert. \t Antunchi phendias peske slugenge, o abiav gata numa kodola kai sas akharde, chi molas te aven akharde.\""} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume phandaven le manushenge, e amperetsia le rhaioski, tume chi zhan andre, ai chi meken te zhan andre kodola kai mangen te zhan andre!"} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst. \t Kadia O Del lia le bengeski putiera kai tholas dosh pe tumende ke bezexale san, ai O Del sikadia sa la lumiake, ke O Kristo nirisardia po trushul kana lia sa tumare bezexa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Und da sie ihm einen Tag bestimmt hatten, kamen viele zu ihm in die Herberge, welchen er auslegte und bezeugte das Reich Gottes; und er predigte ihnen von Jesus aus dem Gesetz Mose's und aus den Propheten von frühmorgens an bis an den Abend. \t Line penge iek dies te den duma le Pavlos, ai kodo dies avile mai but leste kotse kai beshelas o Pavlo. De diminiatsi zhi ande riat o Pavlo motholas lenge ai sicharelas le pa rhaio le Devlesko, ai mangelas te anel le te pachanpe ando Jesus, ai motholas lenge pa zakono le Mosesosko, ai pal klishki le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Daß aber durchs Gesetz niemand gerecht wird vor Gott, ist offenbar; denn \"der Gerechte wird seines Glaubens leben.\" \t Akana mishto si phendo ke khonik nashtil te avel jindo vorta angla Del pala zakono; ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai si vorta anglal iakha le Devleske pala pachamos traiila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und als sie sie brachten, stellten sie sie vor den Rat. Und der Hohepriester fragte sie \t Kana andine le palpale, angla o narodo kai sas kotse, ai o baro rashai phushlia le, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "welches wir auch reden, nicht mit Worten, welche menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der heilige Geist lehrt, und richten geistliche Sachen geistlich. \t Ai ame das duma, na divanonsa kai sicharel e goji la manushenge, numa kodola sas kai sicharel O Swunto Duxo; phenas divano duxosko pel dieluria le duxoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sage ich nun: Hat denn Gott sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn ich bin auch ein Israeliter von dem Samen Abrahams, aus dem Geschlecht Benjamin. \t Phushav tumen, O Del dia rigate peske narodos? Nichi, ke I me sim zhidovo andai vitsa le Abrahamoski, andal Benjamin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten, \t Jesus chidia andek than le desh u do disiplon ai dia le zor ai putiera pe sa le beng, ai e zor te sastiaren le naswalen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del amaro Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, \t Kana areslem ando Troas te mothav pai lashi viasta le Kristoski, arakhalem ke O Del phuterdia o drom te dav duma pa leste kotse."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor! \t Katar o Iakov, e sluga le Devlesko ai le Devles Jesus Kristosko: kal desh u dui vitsa kai si hulade pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und ich sah einen anderen Engel aufsteigen von der Sonne Aufgang, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes und schrie mit großer Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die Erde und das Meer; \t Porme dikhlem aver angelo avela katar o Easto. Wo anelas o semno le Devlesko o zhuvindil. Wo tsipisardia ando baro glaso kal shtar angelon kai sas dine e putiera te dukhaven e phuv ai e maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus! \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del sa le phralen e pacha ai e dragostia le pachamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung. \t Antunchi uni andal disipluria le Iovanoske ai ek Zhidovo marenas mui pa vuzhimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin. \t Akana phenav tumenge mai anglal sar te kerdiol, kashte kana kerdiola, tume sai pachan ke sim me wo."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft, \t Iek manush kai del duma pa Del ande khangeri trobul te na avel chi iek dosh pe leste. Trobul te avel ferdi iek rhomni pala leste, trobul te arakhel pe, trobul te avel les lashe ginduria, ai te traiil malades, ai te premil mishto le manushen kai aven leste, ai te zhanel sar te sicharel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen. \t Antunchi phushle le vastensa le dades, te zhanen sar mangel te akharel o shav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: \"Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.\" \t Numa O Del del ame iek mai baro lashimos, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke le Devleske nai drago le manush kai si barimatange, numa drago leske le manush kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. \t Ai te zhangliolpe ke kerel mishtimos, ai ke bariardia peske glaten, ai ke premilas mishto le manushen kai avenas late, ai ke xalavelas le punrhe le Devleske narodoske, ai ke zhutisardia pel chorhe, ai ke kerdia but lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten. \t Akana o phral si te purhila lesko phral te avela mudardo, ai o dat purhila peske shaven; ai le shave purhina penge daden ai deian te avena mudarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. \t Kado si o manrho kai hulisto anda rhaio; nai sar tumare phurane dada kai xale o manrho ande pusta, ai mule. Kon xala kado manrho traiila sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wir aber zogen voran auf dem Schiff und fuhren gen Assos und wollten daselbst Paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu Fuße gehen. \t Ame geliamtar mai anglal po paraxodo kai ingerelas ame ando Assos, ai kotse trobulas te las le Pavlos amensa. Wo phendia sas te keras kadia, ke wo mangelas telal te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden. \t ai te na mai lenpe palal paramicha le Zhidovisko, ai palal zakonuria kai kerde le manush kai durile katar o chachimos."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Aber Jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: Gehe hin in dein Haus und zu den Deinen und verkündige ihnen, wie große Wohltat dir der HERR getan und sich deiner erbarmt hat. \t Numa O Jesus chi meklia les te zhal, ai phendia leske, \"Zha khere ai phenes lenge so godi kerdia tuke O Del, ai sar sas les mila pe tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Da nun diese waren hinausgekommen, siehe, da brachten sie zu ihm einen Menschen, der war stumm und besessen. \t Kana won zhanastar, andine leste ieke manushes kai nashti delas duma ke sas beng ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln. \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi mashkar le bezexalenge adies, O Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela ando pesko barimos le dadesko le Swuntsi angelonsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Wer ein solcher ist, der denke, daß, wie wir sind mit Worten in den Briefen abwesend, so werden wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig. \t Kodo kai mothol kadia, mangav te zhanel mishto ke saikfielo ande so ramosaras ande amare lila kana chi sam tumensa, ai so kerasa kana avasa mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel. \t Ande kodia, kai swuntholas le, durilo lendar, ai gelotar ando rho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der HERR, in der Stadt Davids. \t Kadia dies ando foro le Davidosko ek skepitori kerdilo, wo si o Kristo le Devles."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk. \t Kacha vorba chachila: te mangela vari kon te avel manush kai del duma pa Del ande khangeri, kado manush mangel iek lashi diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Gehorcht euren Lehrern und folgt ihnen; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft dafür geben sollen; auf daß sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das ist euch nicht gut. \t Keren sar tumare bare pasturia phenen tumenge, ke won musai den atweto ka Del sar won len sama tumare duxuria. Won trobun te phenen ka Del so kerde. Keren anda kodia ek raduimos lenge, ai na nekazo, te nekezhin, kodia chi zhutil tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich ich sage euch, er freut sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind. \t Ai te arakhela les, phenav tumenge o chachimos, \"Mai raduime anda kodo iek de sar andal kaver iniarvardesh tai inia kai nas xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. \t Ai o foro chi trobul o kham te del vediara ai chi trobul o shunto te del vediara; ke o barimos le Devlesko kai strefial del vediara, ai O Bakriorho si e vediara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu. \t No tu, murho shav, le zor katar o lashimos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesus Christus richten wird laut meines Evangeliums. \t Eta, so sikadiola o dies kai O Del dela pe kris katar o Kristo, so godi si garado andel traiuria le manushenge ai sar mothol e lashi viasta le Devleski kai me mothav."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott; \t Murhe phral, arakhen tume, te na arakhes o nasulimos ande chi iek manush mashkar tumende, ke o ilo kai chi pachal ingerel les dur katar O Del o zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre. \t Kana won dine le podarki swako bersh, serenaspe kai sas le bezex inker,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe. \t Sar O Dat zhanel man, ai me zhanav le Dades. Me zhanav murhe bakriorhan ai won zhanen man; ai me dav murho traio pala murhe bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen. \t O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti dikhela o rhaio le Devlesko te na kerdiola aver data.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, das sie ihn griffen. \t Le Farizeanuria ashunde ke o narodo mothon kodala dieli pa Jesus; ai le Farizeanuria ai le bare rasha trade penge zhandari te len les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Solches alles widerfuhr jenen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist. \t Kodola dieluria kerdile lenge kaste te podain amenge: ai ramome le kaste te sicharen amen, ame kai sam aresliam kai getolpe e lumia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Und nun sage ich euch: Lasset ab von diesen Menschen und lasset sie fahren! Ist der Rat oder das Werk aus den Menschen, so wird's untergehen; \t Akana phenav tumenge, na len sama kadale manushenge ai meken le te zhantar; ai so keren kadala manush te avela lendar pale kadia si te xasavon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt. \t Ke kadia chi zhal ando lesko ilo, numa ando ji, porme anklel avri, (phenelas kai sa o xabe si lasho)."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Jakob aber hörte, daß in Ägypten Getreide wäre, und sandte unsere Väter aus aufs erstemal. \t O Iakov ashundia ke sas jiv ande Egypt, ai tradia amare daden e pervo data."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "(denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; \t Kovlo sas o zakono ai nashtisardia te skepil le manushen. Ke o zakono le Mosesosko chi kerde le manushen vorta anglaDel. Numa akana ame sai pachas ande leste ai beshas pasha leste, ke O Kristo si amaro Baro Rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. \t Numa shude le divanuria le dzile ai le bi malade; ke zhanes ke kodia angerel kai chingar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/de-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "de - rom", "text": "wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet \t Tume zhanen ke kerdiam swakonesa anda tumende sar kerel iek dat peske shavensa."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt. \t Ke tume sanas le perve, na ferdi te keren, numa kai mangenas te keren. Zhan angle akana, ai geton kodia buchi! Ai thon sa tumaro ilo te geton ke sar thodianas tumaro ilo te keren, so sa sas tumen."} +{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "deu - rom", "text": "Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christi Glieder sind? Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen? Das sei ferne! \t Chi zhanen ke tumaro stato si le kotora le Kristosko? Si te lav ek kotor le Kristosko te ningerav les kal rhas. Nichi!"}