diff --git "a/358/nhg_Latn-sqi_Latn.jsonl" "b/358/nhg_Latn-sqi_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/358/nhg_Latn-sqi_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7810 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli. \t Dhe duke qenë se ai liman nuk ishte i përshtatshëm për të dimëruar, shumica qe e mendimit të lundronim prej andej për t'u përpjekur të arrijnim në njëfarë mënyre në Fenike, një liman i Kretës, që"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui. \t Pas kësaj, Jezusi, duke ditur që tashmë çdo gjë ishte kryer, që të përmbushej Shkrimi, tha: ''Kam etje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi. \t Sepse ju ishit si dele endacake por tani ju u kthyet te bariu dhe ruajtësi i shpirtrave tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach. \t por nëse janë çështje për fjalë, për emra dhe ligjin tuaj, shikojeni ju vetë, sepse unë nuk dua të jem gjykatës i këtyre gjërave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij. \t Dhe i drejti do të jetojë prej besimit; por ne qoftë se ndokush tërhiqet prapa, shpirti im nuk do të gjejë pëlqim në të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan. \t Dhe ai që heton zemrat e di cila është mendja e Frymës, sepse ai ndërhyn për shenjtorët, sipas Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis. \t Sepse në qoftë se ju ua falni njerëzve gabimet e tyre, Ati juaj qiellor do t'jua falë edhe juve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. \t duke thënë: ''Ne të falënderojmë, o Zot, Perëndi i Plotfuqishmi, që je, që ishe dhe që do të vish, sepse more në dorë pushtetin tënd të madh, dhe mbretëron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli. \t Sepse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac. \t Ju pra, shumë të dashur, duke i ditur këto gjëra, ruajuni se mos ligështoheni në qëndresën tuaj, të tërhequr nga gabimi i të pabesëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua. \t Prandaj ai që marton bën mirë, ai që nuk e marton bën edhe më mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis. \t Dhe administratori tha me vete: \"Ç'do të bëj unë tani, që zotëria im po ma heq administrimin? Të gërmoj, s'e bëj dot, dhe të lyp, më vjen turp."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj. \t Në po atë çast u ngritën dhe u kthyen në Jeruzalem, ku e gjetën të njëmbëdhjetët dhe ata që ishin mbledhur bashkë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj. \t Po ju them juve, o miq të mi, të mos keni frikë nga ata që vrasin trupin, por pas kësaj nuk mund të bëjnë asgjë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej. \t Dhe demonët iu lutën duke i thënë: ''Në qoftë se na dëbon, na lejo të shkojmë në atë tufë derrash''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús. \t por ai nuk e njohu, derisa ajo lindi djalin e saj të parëlindur, të cilit ia vuri emrin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej. \t Dhe, mbasi i urdhëruan të dalin jashtë sinedrit, u konsultuan me njëri tjetrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios. \t Në fakt unë gjej kënaqësi në ligjin e Perëndisë sipas njeriut të brendshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj. \t Dhe ai shkoi dhe nisi të predikojë nëpër Dekapolis për të gjitha ato që i kishte bërë Jezusi; të gjithë u mrrekulluan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis. \t Unë kam edhe dele të tjera që nuk janë të kësaj vathe; duhet t'i mbledh edhe ato, dhe ato do ta dëgjojnë zërin tim, dhe do të jetë një tufë e vetme dhe një Bari i vetëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco. \t Pastaj lakmia, pasi mbarset, pjell mëkatin dhe mëkati, si të kryhet, ngjiz vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej. \t Të nesërmen, Gjoni e pa Jezusin që po vinte drejt tij dhe tha: ''Ja, Qengji i Perëndisë, që heq mëkatin e botës!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej. \t Disa bindeshin nga ato që u thoshte, por të tjerë nuk besonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t Dhe ai që do të jetë në arë, të mos kthehet prapa për të marrë rrobën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj. \t Dhe, mbasi ata ndenjën disa ditë, Festi ia parashtroi çështjen e Palit mbretit, duke thënë: ''Feliksi ka lënë të burgosur njëfarë njeriu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti? \t Por Jezusi u kthye dhe, kur pa se po e ndiqnin, u tha atyre: ''Ç'kërkoni?''. Ata i thanë: ''Rabbi (që e përkthyer do të thotë \"mësues\"), ku banon?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis. \t Barbarët, kur panë gjarprin që i varej nga dora, i thanë njëri-tjetrit: ''Me siguri ky njeri është një vrasës, sepse, edhe pse shpëtoi nga deti, drejtësia hyjnore nuk e lë të rrojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc. \t Me anë të besimit Abrahami banoi në tokën e premtuar, si në një dhe të huaj, dhe ndenji në çadra bashkë me Isakun dhe Jakobin, bashkëtrashëgimtarë të të nëjtit premtim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David? \t Dhe ai i tha atyre: ''Vallë, si thonë se Krishti është Bir i Davidit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj. \t Ai nuk është këtu, sepse u ringjall, sikurse kishte thënë; ejani, shikoni vendin ku qe vënë Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo. \t Ata, pasi arritën në Cezare dhe ia dorëzuan letrën qeveritarit, i paraqitën edhe Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl. \t Dhe Perëndia mund të bëjë që gjithë hiri të teprojë për ju, aq sa mbasi të keni gjithnjë mjaft në çdo gjë, t'ju tepërojë për çfarëdo pune të mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse u ngjani varreve të zbardhuara (me gëlqere), që nga jashtë duken të bukur, por brenda janë plot eshtra të vdekurish dhe gjithfarë papastërtish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi përshkoi Galilenë, sepse nuk donte të endej nëpër Jude, nga që Judenjtë kërkonin ta vrisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t Dhe unë pashë, dhe ja, një kalë i bardhë. Dhe ai që e kalëronte kishte një hark; dhe atij iu dha një kurorë, dhe ai doli jashtë si fitimtar dhe për të fituar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij. \t Pastaj hynë në Kapernaum dhe menjëherë, ditën e shtunë, ai hyri në sinagogë dhe i mësonte njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes. \t Mbillet në çnderim dhe ringjallet në lavdi; mbillet i dobët dhe ringjallet në fuqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej. \t Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león. \t Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej. \t Por Pali zgjodhi Silën dhe u nis, pasi vëllezërit e lanë në hir të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.” \t Këta janë murmuritës, që ankohen për fatin e tyre, që ecin sipas pasioneve të tyre; dhe goja e tyre flet fjalë krenarie dhe u bëjnë lajka njerëzve për dobi të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos. \t të Frigjisë e të Pamfilisë, të Egjiptit dhe të pjesëve të Libisë përballë Kirenës, dhe ne të ardhur nga Roma, Judenj dhe prozelitë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis. \t Por frymërori nuk është më parë, por përpara është natyrori, pastaj frymërori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis. \t Kjo ndodhi që të përmbushej fjala që kishte thënë Jezusi, kur kishte thënë se me ç'vdekje duhej të vdiste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos. \t Dhe duke qenë se s'kam asgjë konkrete që t'i shkruaj perandorit për të, e solla këtu para jush, dhe kryesisht para teje, o mbret Agripa, që pas kësaj seance të kem diçka për të shkruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. \t Dhe pas këtyre gjërave unë pashë dhe ja, u hap në qiell tempulli i tabernakullit të dëshmisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis. \t Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej. \t Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc. \t Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej \t për të na lejuar që, pasi të çlirohemi nga duart e armiqve tanë, të mund t'i shërbejmë pa frikë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli. \t Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan. \t Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. \t Po ju jap një urdhërim të ri: ta doni njëri-tjetrin; sikurse unë ju kam dashur, ashtu edhe ju ta doni njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua. \t Atë që po them në mburrjen e guximit tim, nuk po e them sipas Zotit, por në marrëzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t Bëni, pra, fryte të denja pendimi dhe mos filloni të thoni brenda jush: \"Ne kemi Abrahamin për Atë\", sepse unë po ju them se Perëndia mund t'i nxjerrë fëmijë Abrahamit edhe nga këta gurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. \t Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican. \t të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac. \t dhe, të dalë nga varret mbas ringjalljes së Jezusit, hynë në qytetin e shenjtë dhe iu shfaqën shumëkujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin. \t Ai që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto? \t Por Jezusi, duke e ditur në vetvete se dishepujt e vet po murmurisnin për këtë, u tha atyre: ''Kjo ju skandalizon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios. \t Dhe të gjithë besimtarët që ishin të rrethprerë, të cilët kishin ardhur me Pjetrin, u mrekulluan që dhurata e Frymës se Shenjtë u shpërnda edhe mbi johebrenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios. \t Në atë ishte jeta, dhe jeta ishte drita e njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj. \t Dhe dëshirojmë që secili nga ju të tregojë deri në fund të njëjtin zell për të arritur në sigurimin e plotë të shpresës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl. \t Ra shiu, erdhi përmbytja, frynë erërat dhe u përplasën mbi atë shtëpi; por ajo nuk u shemb, sepse ishte themeluar mbi shkëmb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan. \t Ndërkaq populli po priste Zakarian dhe çuditej që ai po vonohej aq shumë brenda tempullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca. \t Do ta falënderojë ndoshta atë shërbëtor sepse i zbatoi ato që i ishin urdhëruar? Mendoj se jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t ''Dhe engjëllit të kishës së Filadelfisë shkruaji: këtë thotë i Shenjti, i Vërteti, ai që ka çelësin e Davidit, ai që hap dhe askush nuk mbyll; dhe mbyll dhe askush nuk hap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia. \t që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli. \t Të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në Jeruzalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj. \t se mos ndodhet ndonjë kurvar ose profan, si Esau, i cili për një gjellë shiti të drejtën e tij të parëbirnisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!” \t Më pas erdhën edhe virgjëreshat e tjera, duke thënë: \"Zot, zot, hapna\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej. \t Mbasi tha këto gjëra, ai shkoi përpara duke u ngjitur në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli. \t Largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë Zotin me zemër të pastër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan. \t Dhe Perëndia foli kështu: \"Pasardhësit e tij do të banonin si të huaj në një vend të huaj, dhe atje do të mbaheshin në skllavëri dhe do të të keqtrajtoheshin për katërqind vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel. \t Pastaj i dha atij besëlidhjen e rrethprerjes. Dhe kështu Abrahamit i lindi Isaku dhe e rrethpreu të tetën ditë; Isakut i lindi Jakobi, dhe Jakobit dymbëdhjetë patriarkë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi. \t Ecni me urti ndaj të jashtmëve duke shfrytëzuar kohën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t O Atë, unë dua që atje ku jam unë, të jenë me mua edhe ata që më ke dhënë, që ta shohin lavdinë time që ti më ke dhënë, sepse ti më ke dashur para themelimit të botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos. \t Tani ai që kishte marrë të pesë talentat shkoi, dhe bëri tregti me to dhe fitoi pesë të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj. \t Prandaj gjuhët janë një shenjë jo për ata që besojnë, por për jobesimtarë, kurse profecia nuk është për jobesimtarë, po për besimtarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj. \t sidomos ata që shkojnë pas mishit në lakminë e fëlliqësisë dhe e përbuzin pushtetin. Ata janë të paturpshëm, arrogant dhe nuk druajnë të blasfemojnë dinjitetet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej. \t posi foshnja të sapolindura, të dëshironi fort qumështin e pastër të fjalës, që të rriteni me anë të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli. \t Sepse të gjitha premtimet e Perëndisë janë në atë \"po\" dhe në atë \"amen\", për lavdi të Perëndisë nëpërmjet nesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac. \t Një pjesë tjetër ra midis ferrave; ferrat u rritën, e mbyten dhe nuk dha fryt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios. \t A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij. \t Prandaj njeriu të mos ndajë atë që Perëndia e ka bashkuar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. \t dhe blasfemuan Perëndinë e qiellit për shkak të dhembjeve të tyre dhe ulçerët e tyre, por nuk u penduan për veprat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis. \t duke ditur këtë, që ligji nuk është vënë për të drejtin, po për të pabesët dhe të rebelët, për të ligët dhe mëkatarët, për të pamëshirshmit dhe të ndyrët, për ata që vrasin babë e nënë, për vrasësit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús. \t Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej. \t Dhe ja, tani e di se të gjithë ju, në mes të të cilëve kam vajtur dhe ardhur duke predikuar mbretërinë e Perëndisë, nuk do të shihni më fytyrën time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. \t Dhe Perëndia do të thaijë çdo lot nga sytë e tyre; dhe vdekja nuk do të jetë më; as brengë, as klithma, as mundim, sepse gjërat e mëparshme shkuan''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan? \t Por ai u përgjigj atyre duke thënë: ''Kush është nëna ime, ose vëllezërit e mi?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. \t Gjithsecili le të mbetet në atë gjendje në të cilën ishte thirrur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl. \t Kishin në ato kohë një të burgosur me nam, me emër Baraba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia. \t i cili na ngushëllon në çdo shtrëngim tonin, që, nëpërmjet ngushëllimit me të cilin ne jemi ngushëlluar nga Perëndia, të mund të ngushëllojmë ata që janë në çfarëdo shtrëngimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj. \t Por në atë vend ku ai u kryqëzua ishte një kopsht, dhe në kopsht një varr i ri, në të cilën ende nuk ishte vënë askush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej. \t Por këta, kur dëgjuan se ishte gjallë dhe se u pa nga ajo, nuk i besuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua. \t Unë u kryqëzova bashkë me Krishtin dhe nuk rroj më unë, po Krishti rron në mua; dhe ajo jetë që tani jetoj në mish, e jetoj në besimin e Birit të Perëndisë, që më deshi dhe dha veten për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t Dhe nëse dikush heq nga fjalët e librit të kësaj profecie, Perëndia do t'i heqë pjesën e tij nga libri i jetës nga qyteti i shenjtë, dhe nga gjërat që janë përshkruar në këtë libër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t Dhe ata, kur i çuan sytë, nuk panë njeri, përveç Jezusit vetëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta. \t Dhe Fryma i tha Filipit: ''Afrohu dhe arrije atë karrocë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya. \t Dhe turmat, me një mendje të vetme, dëgjonin me vëmendje gjërat që thoshte Filipi, duke dëgjuar dhe duke parë mrekullitë që ai bënte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili. \t Dhe ai më tha: ''Ruaju se e bën! Sepse unë jam bashkëshërbëtori yt dhe i vëllezërve të tu, profetë, dhe të atyre që i ruajnë fjalët e këtij libri. Adhuro Perëndinë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej \t Mirë, ato u prenë për mosbesimin, por ti qëndron për shkak të besimit; mos u kreno, por druaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc. \t pa u vënë vesh përrallave të Judenjve dhe urdhërimeve të njerëzve që largohen nga e vërteta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan. \t Në rojën e katërt të natës, Jezusi shkoi drejt tyre, duke ecur mbi det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj. \t Kemi dërguar, pra, Judën dhe Silën; edhe ata do t'ju tregojnë me gojë të njëjtat gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej. \t Tani apostujt u mblodhën tek Jezusi dhe i treguan të gjitha ato që kishin bërë dhe i kishin mësuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan. \t Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. \t Por ai duke iu përgjigjur u tha atyre: ''Ky brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej. \t Sepse ai kishte shëruar shumë veta, të gjithë që kishin sëmundje dyndeshin rreth tij që ta preknin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia. \t Dhe midis atyre që ishin ngjitur për të adhuruar gjatë festës ishin edhe disa Grekë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. \t Atëherë Satani hyri në Judën, i mbiquajtur Iskariot, që ishte një nga të dymbëdhjetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Ndiqmëni dhe unë do t'ju bëj peshkatarë njerëzish''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej. \t Atëherë u tha shërbëtorëve të vet: \"Dasma është gati, por të ftuarit nuk ishin të denjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis. \t ''Atëherë mbretëria e qiejve do t'u ngjajë dhjetë virgjëreshave, të cilat i morën llampat e tyre, dhe i dolën para dhëndrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.” \t Ai iu përgjigj atyre: ''Ai që më shëroi më tha: \"Merre vigun tënd dhe ec!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi. \t por e zbrazi veten e tij, duke marrë trajtë shërbëtori, e u bë i ngjashëm me njerëzit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes. \t Herodi, në fakt, e kishte arrestuar Gjonin, i kishte hedhur prangat dhe e kishte futur në burg, për shkak të Herodiadës, gruas së Filipit, vëllait të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús. \t Dhe, mbasi i caktuan një ditë, erdhën shumë veta tek ai në banesën e tij; dhe ai shtjellonte dhe u dëshmonte atyre për mbretërinë e Perëndisë dhe, me anë të ligjit të Moisiut dhe të profetëve kërkonte"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. \t Dhe më tha: ''Këto fjalë janë besnike dhe të vërteta; dhe Zoti, Perëndi i profetëve të shenjtë, dërgoi engjëllin e tij, për t'u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli. \t Por ne dëshirojmë të dëgjojmë prej teje ç'mendon, sepse për këtë sekt ne dimë se kudo flitet kundra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. \t që të hani mish mbretërish, dhe mish kapitenësh, dhe mish njerëzish të fuqishëm, dhe mish kuajsh dhe kalorësish, dhe mishin e të gjithë njerëzve, të të lirëve dhe të skllevërve, dhe të të vegjëlve dhe të të mëdhenjve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios. \t O shkelës dhe shkelëse të kurorës, a nuk e dini se miqësia me botën është armiqësi me Perëndinë? Ai, pra, që don të jetë mik i botës bëhet armik i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli. \t Perëndia më së pari, mbasi e ringjalli Birin e tij Jezusin, jua ka dërguar juve që t'ju bekojë, duke larguar secilin nga ju nga paudhësitë e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo. \t Ai mori menjëherë ushtarë dhe centurionë dhe u sul kundër tyre. Dhe këta, kur panë tribunin dhe ushtarët, pushuan së rrahuri Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia. \t Por, si zbardhi dita, u kthye përsëri në tempull dhe gjithë populli erdhi tek ai; dhe ai u ul dhe i mësonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja. \t dhe pa edhe një të ve të varfër që qiti dy pare të vogla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej? \t Atëherë të drejtët do t'i përgjigjen duke thënë: \"Zot, kur të pamë të uritur dhe të dhamë për të ngrënë; ose të etur dhe të dhamë për të pirë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej. \t Atëherë Pilati u tha atyre: ''Merreni ju dhe gjykojeni sipas ligjit tuaj'' Por Judenjtë i thanë: ''Neve nuk na lejohet të vrasim njeri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca. \t Ai kishte në dorë një libërth të hapur dhe vuri këmbën e tij të djathtë mbi det dhe të majtin mbi dhe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: \t me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia që thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t Dy gra do të bluajnë bashkë; njëra do të merret e tjetra do të lihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu. \t Për shkak të këtyre fjalëve Moisiu iku dhe banoi si i huaj në vendin e Madianit, ku i lindën dy bij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj. \t Dhe u tha atyre: ''Éshtë shkruar: \"Shtëpia ime do të quhet shtëpi lutje\", por ju e keni kthyer në një shpellë kusarësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis. \t Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham. \t Dhe Agari është mali Sinai në Arabi dhe i përgjigjet Jeruzalemit të kohës së sotme; dhe ajo është skllave me bijtë e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl. \t por në fillim të krijimit, Perëndia i bëri mashkull e femër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.” \t Mbasi të gjithë ne ramë përtokë, dëgjova një zë që po më fliste dhe më tha në gjuhën hebraike: \"Saul, Saul, pse më përndjek? Éshtë e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t Të shfajësuar, pra, me anë të besimit, kemi paqe me Perëndinë nëpërmjet Jezu Krishtit, Zotit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco. \t të hidhëruar sidomos për fjalën që kishte thënë, se nuk do ta shihnin më fytyrën e tij. Pastaj e përcollën në anije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej. \t Ndërsa ai thoshte këto gjëra, shumë veta besuan në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo. \t Unë nuk kërkoj që ti t'i heqësh nga bota, por që ti t'i mbrosh nga i ligu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis. \t Dhe nëse ndokush i dëgjon fjalët e mia dhe nuk beson, unë nuk e gjykoj; sepse unë nuk kam ardhur ta gjykoj botën, por ta shpëtoj botën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán. \t dhe pagëzoheshin nga ai, në Jordan duke rrëfyer mëkatet e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan. \t Dhe Jezusi, pasi thirri një fëmijë të vogël pranë vetes, e vuri në mes tyre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.” \t Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya. \t Dhe farisenjtë, të cilët ishin shumë të dhënë pas parasë, i dëgjonin të gjitha këto dhe e tallnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t Për këtë Judenjtë e përndiqnin Jezusin dhe kërkonin ta vrisnin, sepse bënte këto gjëra të shtunave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati. \t Dhe njeriu natyror nuk i rrok gjërat që janë të Frymës së Shenjtë; sepse për të janë marrëzi dhe nuk mund t'i njohë; sepse ato gjykohen frymërisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj. \t Një brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë, por nuk do t'i jepet asnjë shenjë, përveç shenjës së profetit Jona''. Dhe i la ata dhe shkoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t Dhe Jezusi, sapo u pagëzua, doli nga uji; dhe ja, qiejt iu hapën, dhe ai pa Frymën e Perëndisë duke zbritur si një pëllumb e duke ardhur mbi të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac. \t Disa, duke u shmangur nga këto gjëra, u kthyen në biseda të kota dhe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli. \t Por në qoftë se ndonjërit nga ju i mungon urtia, le të kërkojë nga Perëndia, që u jep të gjithëve pa kursim, pa qortuar, dhe atij do t'i jepet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino. \t Kur ai hapi vulën e katërt, dëgjova zërin e qenies së katërt të gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t Atëherë mbreti u tha shërbëtorëve: \"Lidheni duar dhe këmbë, kapeni dhe hidheni në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej. \t Zoti nuk vonon plotësimin e premtimit të tij, siç disa besojnë që ai bën; por është i durueshëm ndaj nesh, sepse nuk do që ndokush të humbasë, por që të gjithë të vijnë në pendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro, \t Atëherë krerët e priftërinjve vendosën ta vrasin edhe Llazarin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot. \t Kujtoni gruan e Lotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas. \t Dhe e kapën, e vranë dhe e hodhën jashtë vreshtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli. \t Mbetet, pra, një pushim i së shtunës për popullin e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac. \t Pastaj vazhdoi: \"Perëndia i etërve tanë të ka paracaktuar të njohësh vullnetin e tij, ta shohësh të Drejtin dhe të dëgjosh një zë nga goja e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo. \t Atëherë vunë duart mbi ta dhe ata morën Frymën e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. \t Dhe një engjëll tjetër, që kishte pushtet mbi zjarrin, doli nga altari dhe i thirri me zë të madhe atij që kishte drapërin e mprehtë, duke thënë: ''Vëre në punë drapërin tënd të mprehtë dhe vil bistakët e vreshtit të dheut, sepse rrushi i tyre është pjekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij? \t Atëherë Zoti tha: ''Me çfarë t'i krahasoj, pra, njerëzit e këtij brezi? Dhe kujt i ngjajnë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac. \t Por, sipas gjykimit tim, ajo është më e lumtur, po mbeti ashtu; dhe mendoj se edhe unë kam Frymën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas. \t Por Pjetri i tha: ''Le të humbasë paraja jote dhe ti bashkë me të, sepse ti mendove se mund ta blesh me para dhuratën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej. \t Sepse e dini se, më pas, kur ai deshi të trashëgojë bekimin, iu refuzua, ndonëse e kërkoi me lot, sepse nuk gjeti vend pendimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis. \t Edhe ju, për të njëjtën arsye, duke bërë çdo përpjekje, t'i shtoni besimit tuaj virtytin, dhe virtytit diturinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj. \t jemi të përndjekur por jo të braktisur; të rrëzuar, por jo të shkatëruar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa. \t Një nga farisenjtë e ftoi atë të hajë bashkë me të; dhe ai hyri në shtëpinë e fariseut dhe u ul në tryezë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac. \t në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t Pastaj doli prej andej dhe erdhi në vendlindjen e tij, dhe dishepujt e vet e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.” \t dhe ai arsyetonte me vete duke thënë: \"Ç'të bëj, sepse nuk kam vend ku t'i shtie të korrat e mia?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. \t Pastaj pashë një bishë tjetër, që ngjitej nga dheu, dhe kishte dy brirë që u ngjanin atyre të qengjit, por fliste si një dragua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl. \t Ndërkaq shërbëtorët dhe rojat ndezën një zjarr me qymyr dhe qëndronin në këmbë e ngroheshin, sepse bënte ftohtë; edhe Pjetri qëndronte në këmbë me ta dhe ngrohej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin. \t Ajo që ju, pra, dëgjuat nga fillimi le të qëndrojë në ju; në qoftë se ajo që dëgjuat nga fillimi qëndron në ju, edhe ju do të qëndroni në Birin dhe në Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico? \t Prandaj dishepujt i thonin njëri-tjetrit: ''Mos i solli vallë dikush për të ngrënë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t Por, kur e morën vesh se ishte Jude, të gjithë me një zë filluan të bërtasin për gati dy orë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa. \t Jezusi i tha: ''Unë nuk të them deri shtatë herë, por deri shtatëdhjetë herë shtatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. \t Dashuria le të mos jetë me hipokrizi; urreni të keqen dhe ngjituni pas së mirës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj. \t Pra, si unë, ashtu edhe ata kështu predikojmë dhe ju kështu besuat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan. \t Dhe besimi është siguria e gjërave që shpresohen, tregim i gjërave që nuk shihen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu. \t sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios. \t Tani i kam të gjitha dhe më teprojnë; jam përplot, mbasi mora nga Epafroditi atë që më ishte dërguar nga ju, një parfum erëmirë, një fli i pranueshëm, i pëlqyeshëm nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij. \t Sepse është shkruar: ''Do të bëj të humbasë dituria e të diturve, dhe do ta asgjësoj zgjuarësinë e të zgjuarve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo? \t Kur u mblodhën njerëzit, Pilati i pyeti ata: ''Kë doni t'ju liroj, Barabën apo Jezusin, që quhet Krisht?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar. \t Atëherë i la, hipi përsëri në barkë dhe kaloi në bregun tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco. \t Dhe mbasi hëngrën sa u ngopën, e lehtësuan anijen duke hedhur grurin në det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo. \t Dhe ju porositim, o vëllezër, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht, që të largoheni nga çdo vëlla që ecën i çrregullt dhe jo sipas porosisë që keni marrë prej nesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios. \t Ndërkaq apostujt dhe vëllezërit që ishin në Jude morën vesh se edhe johebrenjtë kishin pranuar fjalën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t mbi ne, që edhe na thirri, jo vetëm nga Judenjtë, por edhe nga johebrenjtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Largohu prej meje, Satana. Éshtë shkruar: \"Adhuro Zotin, Përëndinë tënd dhe shërbeji vetëm atij\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas. \t Dhe ju lutem, o vëllezër, ta mbani këtë fjalë këshillimi, sepse ju shkrova shkurt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t Kripa është e mirë, por nëse kripa bëhet e amësht, me se do t'i jepni shijen? Kini kripë në vetvete dhe jetoni në paqe njëri me tjetrin!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin, \t që ne, të shfajësuar me anë të hirit të tij, të bëhemi trashëgimtarë të jetës së përjetshme, sipas shpresës që kemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca. \t Kërkoni dashurinë dhe lypni me zemër të zjarrtë dhuntitë frymërore, por sidomos që të mund të profetizoni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli. \t Tani është gjykimi i kësaj bote; tani do të hidhet jashtë princi i kësaj bote!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj. \t Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej. \t dhe gjithë merakun tuaj hidheni mbi të, sepse ai merakoset për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas. \t Ua kujto atyre këto gjëra, duke u përbetuar përpara Zotit të mos hahen kot me fjalë pa asnjë dobi, në dëm të atyre që dëgjojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t Dhe krerët e priftërinjve e skribët kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, sepse kishin frikë nga populli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej. \t Prandaj ai që mendon se qëndron më këmbë, le të shohë se mos bjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan, \t Prandaj, duke hyrë në botë, ai thotë: ''Ti nuk deshe as flijim as mblatë, po bëre gati për mua një trup;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas, \t Por unë kisha vendosur në veten time të mos vij përsëri te ju me hidhërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis. \t Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej. \t Jezusi, kur pa besimin e tyre, i tha të paralizuarit: ''O bir, mëkatet e tua të janë falur!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl. \t Por Pali mendonte se nuk duhej marrë me vete atë që ishte ndarë prej tyre në Pamfili, dhe nuk kishte shkuar me ata në punë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya. \t Të nesërmen, kur dolën nga Betania, ai kishte uri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui. \t I lënguari u përgjigj: \"Zot, unë s'kam njeri që, kur lëviz uji, të më fusë në pellg; dhe, ndërsa unë po shkoj, një tjetër zbret para meje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia. \t Sepse, në qoftë se ekziston gatishmëria për të dhënë, ai është i mirëpritur sipas asaj që ka dhe jo sipas asaj që nuk ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej. \t me anë të së cilës ai shkoi t'u predikojë frymërave që ishin në burg,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios. \t Ai u ngrit dhe u nis; dhe ja, një njeri Etiopas, eunuk, një zyrtar i lartë i Kandaces, mbretëreshës së Etiopisë, përgjegjës i të gjitha thesareve të saj, i cili kishte ardhur në Jeruzalem për të adhuruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij. \t por Ngushëlluesi, Fryma e Shenjtë, që Ati do ta dërgojë në emrin tim, do t'ju mësojë çdo gjë dhe do t'ju kujtojë të gjitha këto që ju thashë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl. \t Pastaj, si u nisëm prej andej, lundruam të mbrojtur nga Qipro, sepse erërat ishin të kundërta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia. \t Dhe unë, megjithëse nuk jam aty me trup, me frymë aty jam, dhe, sikur të isha i pranishëm, kam gjykuar tanimë atë që bëri k��të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj. \t Sepse Perëndia nuk na thirri në ndyrësi, por në shenjtërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj. \t Dhe unë po ju them: Kushdo që do të rrëfeje për mua përpara njerëzve, edhe Biri i njeriut do ta rrëfejë përpara engjëjve të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios. \t Dhe ju jeni të Krishtit dhe Krishti është i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea. \t Dhe ndodhi që duke udhëtuar për në Jeruzalem, ai kaloi nëpër Samari dhe Galile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis. \t Dhe Pali, mbasi qëndroi atje edhe shumë ditë, u nda nga vëllezërit dhe lundroi për në Siri me Priskilën dhe Akuilën, pasi e qethi kokën në Kenkrea, sepse kishte bërë një premtim solemn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej. \t Por në fillim atyre në Damask, pastaj në Jeruzalem, në mbarë krahinën e Judesë dhe johebrenjve, u kam shpallur të pendohen dhe të kthehen te Perëndia, duke bërë vepra të denja pendimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A besoni tani?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic. \t Por ai e lëshoi çarçafin dhe iku lakuriq nga duart e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla. \t Ky është urdhërimi im: ta doni njëri-tjetrin, ashtu si unë ju kam dashur juve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t Ai do t'i dërgojë engjëjt e vet me tinguj të fuqishëm borie; dhe ata do t'i mbledhin të zgjedhurit e tij nga të katër erërat, nga një skaj i qiellit te tjetri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. \t ata do të qëndrojnë larg nga frika e mundimit të saj, duke thënë: ''Mjerë, mjerë Babilona, qyteti i madh, qyteti i fuqishëm, sepse në një moment erdhi gjyqi yt!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej. \t Pastaj mori kupën, e falënderoi, ua dha atyre dhe të gjithë pinë prej saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan. \t Pasi ajo u pagëzua me familjen e saj, na u lut duke thënë: ''Në qoftë se më keni gjykuar se jam besnike ndaj Zotit, hyni në shtëpinë time dhe rrini''. Dhe na detyroi të pranojmë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t E çfarë pra? A kemi ne ndonjë epërsi? Aspak! E kemi treguar në fakt që më përpara se si Judenjtë ashtu edhe Grekët janë të gjithë nën mëkat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij. \t Por nuk ndjekin asnjë të huaj, por do të ikin larg tij, sepse nuk e njohin zërin e të huajve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj. \t Dhe, duke qenë se prej shumë ditësh nuk dukeshin as dielli as yjet, dhe furtuna po tërbohej, humbi tashmë çdo shpresë shpëtimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t Pastaj nisën ta përshëndesin duke i thënë: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj. \t Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej. \t sepse Fryma e Shenjtë në po atë moment do t'ju mësojë se ç'duhet të thoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil. \t Në qoftë se vepra që dikush ka ndërtuar mbi themelin qëndron, ai do të marrë një shpërblim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan. \t duke ditur se ai që ringjalli Zotin Jezus, do të na ringjallë edhe ne nëpërmjet Jezusit dhe do të na paraqesë bashkë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl. \t Ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan. \t Atëhere gjithë demonët e lutën duke thënë: ''Na dërgo në derrat, që të hymë në ta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos. \t Prandaj edhe prej një të vetmi, edhe ky gati për të vdekur, lindën pasardhës të shumtë sa yjet e qiellit dhe si rëra që është në breg të detit dhe që nuk numërohet dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati. \t Por ai e mohoi duke thënë: ''O grua, nuk e njoh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham. \t Janë ata Hebrenj? Jam edhe unë! Janë ata Izraelitë? Jam edhe unë! janë ata pasardhës të Abrahamit? Jam edhe unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic. \t Dhe menjëherë rrjedha e gjakut iu ndal dhe ajo ndjeu në trupin e vet se u shërua nga ajo sëmundje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se ai që zbaton fjalën time, nuk do ta shohë kurrë vdekjen, përjetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan! \t Dhe do të hedhin pluhur mbi kryet, do të bërtasin, duke qarë e duke vajtuar, duke thënë: ''Ah! Ah! Qyteti i madh, në të cilën u pasuruan të gjithë ata që kishin anije në det nga mrekullia e saj, sepse për një moment u shkretua!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua. \t Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon. \t Pastaj e pështynë, ia morën kallamin dhe me të i binin në kokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. \t Dhe çdo ishull iku, edhe malet nuk u gjetën më."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej. \t Dhe meqenëse nuk e quajtën me vend të njihnin Perëndinë, Perëndia i dorëzoi në një mendje të çoroditur, për të bërë gjëra të pahijshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj. \t Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech. \t Kështu erdhën te Gjoni dhe i thanë: ''Mësues, ai që ishte me ty përtej Jordanit, për të cilin ti bëre dëshmi, ja, ai pagëzon dhe të gjithë shkojnë tek ai''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac. \t Dhe shumë veta erdhën tek ai dhe thoshnin: ''Gjoni vërtet nuk bëri asnjë shenjë, por gjithçka që Gjoni tha për këtë ishte e vërtetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t Ajo i ngjan farës së sinapit, që, kur është mbjellë në dhe, është më e vogla nga të gjitha farërat që janë mbi dhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej. \t Tani mjerë gratë shtatzëna dhe ato me fëmijë në gji në ato ditë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t Ata që ecnin përpara i bërtitën të heshtte, por ai bërtiste edhe më fort: ''O Bir i Davidit: ki mëshirë për mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios. \t Dhe, mbasi u shpërnda mbledhja, shumë nga Judenjtë dhe nga prozelitët e perëndishëm i ndiqnin Palin dhe Barnabën, të cilët, duke u folur atyre, i bindën të ngulmojnë në hir të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios. \t Sapo u largua engjëlli që i foli, Korneli thirri dy nga shërbëtorët e tij dhe një ushtar besnik, nga ata që ishin në shërbimin e tij personal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij. \t Dhe, duke u gjendur bashkë me ta, i urdhëroi ata që të mos largoheshin nga Jeruzalemi, por të prisnin premtimin e Atit: ''Që, tha ai, e keni dëgjuar nga unë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej. \t Dhe kini parasysh se durimi i Zotit tonë është në shërbim të shpëtimit, sikurse ju ka shkruar edhe vëllai ynë i dashur Pal, sipas diturisë që iu dha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.” \t dhe që të mos bëheni idhujtarë si disa nga ata, sikurse është shkruar: ''Populli u ul që të hajë dhe të pijë, dhe u ngrit për të luajtur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa. \t Dhe kushdo që ka lënë, për hir të emrit tim, shtëpi, vëllezër, motra, atë, nënë, grua, bij ose ara, do të marrë njëqindfish dhe do të trashëgojë jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli. \t Sepse e dimë se deri tani mbarë bota e krijuar rënkon dhe është në mundim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo. \t Sepse, ndonëse jam i liruar nga të gjithë, e bëra vetën time shërbëtor të të gjithëve që të fitoj sa më shumë njerëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa. \t Dhe ju bëj thirrje, o vëllezër, për Zotin tonë Jezu Krisht dhe për dashurinë e Frymës, të luftoni bashkë me mua në lutje te Perëndia për mua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t Dhe të shtatë engjëjt, që kishin të shtatë plagët, dolën nga tempulli, të veshur me lin të pastër dhe të shndritshëm, dhe të ngjeshur përreth gjoksit me breza ari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua. \t Dhe një nga të ftuarit, si i dëgjoi këto gjëra, i tha: ''Lum kush do të hajë bukë në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca, \t Kështu mbreti dërgoi menjëherë një roje me urdhër që ti sillnin kokën e Gjonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas. \t Në fakt, kushdo që do t'ju japë të pini një gotë ujë në emrin tim, sepse jeni të Krishtit, në të vërtetë po ju them se me siguri nuk do ta humbasë shpërblimin e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis, \t Në qoftë se ju do ta duroni qortimin, Perëndia do t'ju trajtojë si bij; sepse cilin bir nuk e korigjon i ati?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea. \t Atëherë dishepujt, secili sipas mundësive të tij, vendosën t'u çojnë një ndihmë vëllezërve që banonin në Jude."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano. \t Ky njeri ishte kapur nga Judenjtë që ishin gati ta vrisnin, kur ia mbërrita unë me ushtarët dhe e lirova, sepse mora vesh se ishte qytetar romak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. \t Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej. \t Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo. \t dhe, duke bërë paqen me anë të gjakut të kryqit të tij, duke fituar pas, me anë të tij, të gjitha gjërat, si ato që janë mbi dhe si dhe ato që janë në qiejt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan. \t Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet. \t Dhe ndodhi që, sapo Elizabeta dëgjoi përshëndetjen e Maries, fëmija i kërceu në bark, dhe Elizabeta u mbush me Frymën e Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios. \t ashtu si Sara, që i bindej Abrahamit duke e quajtur \"zot\"; bija të saj ju jeni, në qoftë se bëni mirë dhe nuk trembeni nga ndonjë frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju e dini se nuk është e ligjshme që një Jude të shoqërohet me një të huaj ose të hyjë në shtëpinë e tij; por Perëndia më dëftoi që të mos e quaj asnjë njeri të papastër a të ndotur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin. \t Porsa turma i pa që u nisën, dhe shumë veta e njohën; dhe nga të gjitha qytetet erdhën aty me këmbë dhe mbërritën përpara tyre; dhe u mblodhën rreth tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis? \t Jezusi, duke e parë shtrirë dhe duke ditur se prej shumë kohe ishte në atë gjendje, i tha: ''A dëshiron të shërohesh?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús. \t Po t'i shkruaj këto gjëra duke shpresuar që të vij së shpejti te ti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas. \t Dhe Perëndia i çdo hiri, që ju thirri në lavdinë e tij të përjetshme në Krishtin Jezus, mbasi të keni vuajtur për pak kohë, do t'ju bëjë të përsosur ai vetë, do t'ju bëjë të patundur, do t'ju forcojë dhe do t'ju vërë themel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias. \t Atëherë Festi, pasi e bisedoi me këshillin, u përgjigj: ''Ti i je apeluar Cezarit; te Cezari do të shkosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj. \t Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ''T'i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. \t Dhe voza u shtrydh jashtë qytetit dhe nga voza doli gjak deri te frerët e kuajve, për njëmijë e gjashtëqind stade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj. \t Por po t'i doni ata që ju duan, ç'meritë do të keni nga kjo? Sepse edhe mëkatarët i duan ata që i duan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t Timoteut, birit të dashur: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit, dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia. \t Sepse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan. \t Dhe, kur iu afrua portës së qytetit, ja që po çonin për ta varrosur një të vdekur, djalin e vetëm të nënës së tij, që ishte e ve; dhe një turmë e madhe nga qyteti ishte me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli. \t Ajo i tha: ''Po, Zot, unë besoj se ti je Krishti, Biri i Perëndisë, që duhet të vinte në botë''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli. \t Ai nuk është perëndi i të vdekurve, por i të gjallëve, sepse të gjithë jetojnë për të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan. \t dhe cila është madhështia e jashtëzakonshme e fuqisë së tij ndaj nesh, që besojmë sipas veprimit të forcës së fuqisë së tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada. \t U tha, pra, atyre: ''Po tani, kush ka një trastë le ta marrë me vete, dhe po kështu thesin; dhe kush nuk ka shpatë, le të shesë rrobën e vet e ta blejë një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij. \t Por ju, shumë të dashur, mbani mend fjalët që ju kanë parathënë apostujt e Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj. \t kurse gjuhën asnjë nga njerëzit s'mund ta zbusë; është një e keqe e papërmbajtshme, plot me helm vdekjeprurës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli. \t sepse dihet se Perëndia ynë lindi nga fisi i Judës, për të cilin Moisiu nuk tha asgjë lidhur me priftërinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza. \t Dhe Jezusi qëndroi dhe urdhëroi që ta thërrasin. Ata e thirrën, pra, të verbërin duke i thënë: ''Merr zemër, çohu, ai po të thërret!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin? \t Hipokritë! Ju dini të dalloni dukurinë e qiellit dhe të tokës, por vallë si nuk dini ta dalloni këtë kohë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl. \t Por shumë veta nga turma besuan në të dhe thoshnin: ''Kur të vijë Krishti, a do të bëjë më shumë shenja se këto që ka bërë ky?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco. \t E tjetra që kërkohet nga administratorët, është që secili të gjendët besnik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej. \t i duron të gjitha, i beson të gjitha, i shpreson të gjitha, i mban çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. \t Dhe iu dhanë gruas dy krahët e shqiponjës së madhe, që të fluturojë në shkretëtirë në vendin e saj, ku të ushqehet një kohë, disa kohë dhe gjysmën e një kohe, larg pranisë së gjarprit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco. \t por vetëm një pritje gjyqi e tmerrshme dhe një e ndezur zjarri që do të përpijë kundërshtarët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis. \t Askush të mos e shpërfillë moshën tënde të re, por bëhu shembull për besimtarët në fjalë, në sjellje, në dashuri, në Frymë, në besim dhe në dëlirësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli. \t Sepse kryerja e kësaj shërbese të shenjtë jo vetëm përmbush nevojat e shenjtorëve, por sjell edhe një mbushulli falëndërimesh ndaj Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya. \t Jezusi erdhi, pra, përsëri në Kanë të Galilesë, ku e kishte bërë ujin verë. Dhe aty ishte një nëpunës i mbretit, djali i të cilit ishte i sëmurë në Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!” \t Prandaj ju bëj të ditur se askush që flet në Frymën e Shenjtë nuk thotë: ''Mallkuar qoftë Jezusi!''; edhe asnjë nuk mund të thotë: ''Jezusi është Zot'', veç se në Frymën e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti, i cili përgatiti dasmën e të birit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis. \t Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua. \t Pali, shërbëtor i Perëndisë dhe apostull i Jezu Krishtit, sipas besimit të të zgjedhurve të Perëndisë dhe njohjes të së vërtetës që është sipas perëndishmërisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua, \t Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. \t Dhe unë, Gjoni, pashë qytetin e shenjtë, Jeruzalemin e ri, që zbriste nga qielli, nga Perëndia, që ishte bërë gati si nuse e stolisur për burrin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj. \t Dhe, pasi e zbriti poshtë nga kryqi, e mbështolli në një çarçaf dhe e vuri në një varr të gërmuar në shkëmb, ku ende nuk ishte varrosur asnjeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo? \t Por Jezusi, i cili menjëherë kuptoi në frymën e vet se ata po i mendonin këto gjëra në veten e tyre, u tha atyre: ''Pse i mendoni këto gjëra në zemrat tuaja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí. \t Pastaj la Nazaretin dhe shkoi të banojë në Kapernaum, qytet bregdetar, në kufijtë të Zabulonit dhe të Neftalit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse ndërtoni varrezat e profetëve dhe zbukuroni monumentet e të drejtëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” \t Dhe mbi rroben e vet dhe mbi kofshën ishte shkruar një emër: MBRETI I MBRETÉRVE dhe ZOTI I ZOTÉRVE."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj. \t Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl. \t Ju jeni drita e botës; një qytet i ngritur në majë të malit nuk mund të fshihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij. \t Atëherë iu paraqitën të verbër dhe të çalë, dhe ai i shëroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli. \t Dhe në lakminë e tyre do t'ju shfrytëzojnë me fjalë të shpifura, por ndëshkimi i tyre që moti nuk vonon dhe shkatërrimi i tyre nuk po dremit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento. \t Kështu ata u ulën në grupe nga njëqind e nga pesëdhjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica. \t Ky është guri që ju, ndërtuesit, e hodhët poshtë dhe që u bë guri i qoshes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua: \t shton: ''Dhe nuk do t'i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua. \t Ta dini se vëllai Timoteu u lirua nga burgu. Nëse mbërrin së shpejti, unë do të vij te ju bashkë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, \t Pastaj e çoi në Jeruzalem, e vuri në majë të tempullit, në cep, dhe i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, hidhu poshtë që këtej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej. \t dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol. \t Sepse dikush thotë: ''Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t Dhe tashmë sëpata është në rrënjën e drurëve; çdo dru, pra, që nuk jep fryt të mirë, do të pritet dhe do të hidhet në zjarr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj. \t Udhëheqës të verbër, që sitni mushkonjën dhe kapërdini devenë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.” \t Nëse u ndesha në Efes si njeri kundër bishave, ç'dobi kam? Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, le të hamë e të pimë, sepse nesër do të vdesim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta. \t Dhe, duke qenë se ky nuk kishte të paguante, zotëria e tij urdhëroi që të shitej ai me gruan e tij, bijtë e tij dhe gjithë ç'kishte, dhe të shlyejë detyrimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan. \t Atëherë shkoi e iu ngjit pas një banori të atij vendi, i cili e çoi në arat e tij që të ruajë derrat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli. \t dhe se, me anë të tij, ai që beson është shfajësuar nga të gjitha gjërat, që nuk mund të shfajsohej me anë të ligjit të Moisiut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati. \t duke thënë: ''Oh, sikur ti, pikërisht ti, të njihje të paktën në ditën tënde ato që janë te nevojshme për paqen tënde! Por tashti ato janë të fshehura për sytë e tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej. \t Dhe tani, o vëllezër, unë po ju lë te Perëndia dhe te fjala e hirit të tij, që është në gjendje t'ju ndërtojë dhe t'ju japë trashëgimin në mes të të gjithë të shenjtëruarve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés. \t Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas, \t Stolia juaj të mos jetë e jashtme: gërshëtimi i flokëve, stolisja me ar ose veshja me rroba të bukura,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj. \t Tani mësoni nga shëmbëlltyra e fikut: kur degët e tij njomësohen dhe nxjerrin gjethe, ju e dini se vera është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Porositi të pasurit e kësaj bote të mos jenë krenarë, dhe të mos i mbajnë shpresat në pasurinë që është e pasigurt, por në Perëndinë e gjallë, i cili na jep gjithçka bujarisht për ta gëzuar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t Tani kur ishte vetëm, ata që i rrinin përreth bashkë me të dymbëdhjetët e pyetën për shëmbëlltyrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej. \t Tani në ato ditë erdhi Gjon Pagëzori, që predikonte në shkretëtirën e Judesë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis. \t duke thënë: ''Sigurisht do të të bekoj dhe do të të shumoj fort''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya. \t dhe nga Jeruzalemi, nga Idumea, nga përtej Jordanit; gjithashtu një turmë e madhe nga rrethinat Etiros dhe të Sidonit, kur dëgjoi gjërat e medha që ai bënte, erdhi tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa. \t Pastaj u tha dishepujve: ''Të kthehemi përsëri në Jude''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej. \t Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t'i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro. \t dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach. \t nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa. \t sikurse i keni kuptuar tanimë deri diku, se ne jemi mburrja juaj, sikurse edhe ju do të jeni mburrja jonë, në ditën e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua. \t Dhe kjo është dëshmia e Gjonit, kur Judenjtë i dërguan nga Jeruzalemi priftërinj dhe levitë për ta pyetur: ''Kush je ti?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj: \t Po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli? \t Dhe thonin në mes tyre: ''Kush do të na rrokullisë gurin nga hyrja e varrit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej. \t Dhe apostujt me fuqi të madhe jepnin dëshmi të ringjalljes së Zotit Jezus; dhe hir i madh ishte mbi të gjithë ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli. \t Unë nuk erdha t'i thërres të pendohen të drejtit, por mëkatarët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan. \t Por ne nuk do të mburremi jashtë masës, po sipas masës së rregullës që caqet i caktoi Perëndia, sa të arrijmë deri te ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli. \t O i pamend! Atë që ti mbjell, nuk ngjallet, nëse nuk vdes përpara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej. \t Pastaj qielli u hoq si një pergamenë që mbështillet, dhe çdo mal dhe ishull luajtën nga vendi i tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan. \t Pastaj hynë në një shtëpi. Dhe u mblodh përsëri një turmë aq e madhe, sa që as bukë s'mund të hanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej. \t A nuk e dini ju se nëse e tregoni veten shërbëtorë të atij që i bindeni, jeni shërbëtorë të atij që i bindeni, qoftë mëkatit për vdekje, qoftë dëgjesës për drejtësi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas. \t Dhe u tha atyre: ''Vini re atë që dëgjoni. Me atë masë që ju matni, do t'iu matet juve; edhe juve që dëgjoni do t'iu jepet edhe më."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan? \t Por ai duke iu përgjigjur, i tha atij që e kishte lajmëruar: ''Kush është nëna ime dhe kush janë vëllezërit e mi?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados. \t por nga një dritare më ulën përgjatë murit me një shportë, dhe shpëtova nga duart e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas. \t bashkë me Onesimin, vëlla besnik dhe i dashur, që është nga tuajt; ata do t'ju tregojnë juve të gjitha gjërat e këtushme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca \t Por festa e Judenjve, ajo e Tabernakujve ishte afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua. \t Por kam diçka kundër teje, sepse dashurinë tënde të parën e le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej. \t Dhe disa, që zbritën nga Judeja, mësonin vëllezërit: ''Nëse nuk jeni rrethprerë sipas ritit të Moisiut, nuk mund të shpëtoheni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti. \t dhe duke thënë: ''Nëse ti je mbreti i Judenjve, shpëto veten''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj. \t Jashtë janë qentë, magjistarët, kurvarët, vrasësit, idhujtarët dhe kushdo që do dhe zbaton gënjeshtrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej, \t Dhe ai, kur pa turmat, u ngjit në mal dhe, pasi u ul, iu afruan dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.” \t Dhe sipas ligjit, gati të gjitha gjërat pastrohen me anë të gjakut; dhe pa derdhur gjak nuk ka ndjesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej. \t Çdo ditë ai mësonte në tempull. Dhe krerët e priftërinjve, skribët dhe krerët e popullit kërkonin ta vrisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca. \t Ky, kur dëgjoi se Jezusi kishte ardhur nga Judeja në Galile, shkoi tek ai dhe iu lut që të zbriste e ta shëronte birin e tij, që ishte gati për vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac. \t Atëherë kryemijësi shkoi te Pali dhe e pyeti: ''Më thuaj, a je një qytetar romak?''. Ai tha: ''Po, jam!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. \t Dhe ju vetë, që dikur ishit të huaj dhe armiq në mendje me veprat tuaja të këqija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t Ai edhe e rrëfeu, edhe nuk e mohoi, dhe rrëfeu: ''Unë nuk jam Krishti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t Ndodhi që edhe në Antioki ata hynë në sinagogën Ejudenjve dhe folën në mënyrë të tillë, sa një turmë e madhe Judenjsh dhe Grekësh besuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t Tani Jezusi, pasi ishte ringjallur në mëngjesin e ditës së parë të javës, iu shfaq së pari Marisë Magdalenë, nga e cila pati dëbuar shtatë demonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan. \t Kështu ai urdhëroi që ata të pagëzoheshin në emër të Zotit Jezus. Ata pastaj iu lutën të qëndronte disa ditë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol. \t Dëgjoni të parët tuaj dhe nënshtrohuni atyre, sepse ata rrijnë zgjuar për shpirtërat tuaj, si ata që duhet të japin llogari; që ta bëjnë këtë me gëzim dhe jo me psheretima, sepse kjo nuk do t'ju sillte dobi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t Ata në fakt, nuk e kishin kuptuar ende Shkrimin, sipas të cilit ai duhet të ringjallej së vdekurish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej. \t Prandaj po ju them: Të gjitha ato që ju kërkoni duke lutur, besoni se do t'i merrni dhe ju do t'i merrni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya. \t Ndërkaq shpërtheu një furtunë e madhe dhe valët përplaseshin mbi barkë aq shumë sa ajo po mbushej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t Në fund erdhi edhe ai që kishte marrë vetëm një talent dhe tha: \"Zot, unë e dija se je njeri i ashpër, që korr atje ku nuk ke mbjellë dhe vjel ku nuk ke shpërndarë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén. \t të cilët, të shfaqur në lavdi, i flisnin për ikjen e tij nga kjo jetë që do të kryhej së shpejti në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu. \t Dhe afërsisht tre orë më vonë hyri dhe gruaja e tij, e cila nuk dinte ç'kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús. \t Dhe duke dalë, takuan një njeri nga Kirena, që quhej Simon, të cilin e detyruan ta mbartë kryqin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco. \t Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua. \t Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl? \t Por ai u përgjigj: ''O njeri, kush më vuri mua gjykatës ose ndarës përmbi ju?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan. \t Atëherë Jezusi shkoi me ta. E kur ishte jo shumë larg shtëpisë, centurioni dërgoi disa miq të tij për t'i thënë: ''Zot, mos u shqetëso, sepse unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën pullazin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto. \t jo si besëlidhja që bëra me etërit e tyre, ditën që i mora për dore për t'i nxjerrë jashtë nga toka e Egjiptit, sepse ata nuk qëndruan besnikë në Besëlidhjen time, dhe unë i braktisa, thotë Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t Ai do të më përlëvdojë, sepse do të marrë prej meje dhe do t'jua kumtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan. \t Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on. \t Tribuni, pra, e la të shkojë djalin, duke e urdhëruar që të mos i tregojë kurrkujt se e kishte vënë në dijeni për këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca. \t Dhe mbreti, megjithëse u trishtua shumë nga kjo, nuk deshi të refuzojë për shkak të betimit dhe për respekt të të ftuarve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui. \t Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo. \t Do të doja tashti të isha midis jush dhe ta ndryshoja tingullin e zërit tim, sepse jam ndërdyshas ndaj jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” \t Ata i thanë: \"Sepse askush nuk na ka marrë me mëditje\". Ai u tha atyre: \"Shkoni edhe ju në vresht dhe do të merrni aq sa është e drejtë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya, \t Tani kur Jezusi i mbaroi këto fjalë, turmat mbetën të habitura nga doktrina e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac. \t Shenjtëroji në të vërtetën tënde; fjala jote është e vërteta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. \t Dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë për të goditur me të kombet; dhe ai do të qeverisë me skeptër prej hekuri dhe ai vet do të shkelë vozën e verës së mërisë dhe të zemërimit të Perëndisë së plotfuqishëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua. \t Dhe Jezusi duke përqëndruar shikimin mbi ata tha: ''Për njerëzit kjo është e pamundur, por për Perëndinë çdo gjë është e mundur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia. \t Edhe, mbasi kishin mbetur shumë kohë pa ushqim, Pali u çua në mes të tyre dhe tha: ''O burra, po të më kishit dëgjuar dhe të mos ishit nisur nga Kreta, do t'i ishim shmangur këtij rreziku dhe kësaj humbjeje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. \t Tani ai po kthehej dhe, i ulur në karrocën e vet, lexonte profetin Isaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan. \t Dhe shkoi përsëri përtej Jordanit, në vendin ku më parë Gjoni pagëzonte; dhe ndaloi aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros. \t Por në se unë i dëboj demonët me gishtin e Perëndisë, mbretëria e Perëndisë, pra ka arritur deri te ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl. \t Lidhur me këtë po ju jap një këshillë, sepse kjo është e dobishme për ju, që vjet filluat jo vetëm ta bëni, por edhe ta dëshironi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco. \t Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican. \t Atëherë Jezusi shkoi bashkë me ta në një vend, që quhej Gjetsemani, dhe u tha dishepujve: ''Uluni këtu, ndërsa unë po shkoi aty të lutem''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. \t mallra prej ari dhe argjendi, gurë të çmuar dhe margaritarë, pëlhura liri dhe purpri, mendafshi e të kuqeje, dhe gjithfarë drurësh erëmirë, e gjithfarë sendesh fildishi dhe druri shumë të çmuar, bronzi, hekuri dhe mermeri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj. \t Ç'dënim më të keq meriton, sipas mendimit tuaj, ai që ka shkelur me këmbë Birin e Perëndisë dhe e ka konsideruar profan gjakun e Besëlidhjes me të cilin u shenjtërua, dhe ka fyer Frymën e hirit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu. \t Pra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej. \t Filipi i tha: ''Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej. \t Jo se unë tashmë e fitova çmimin ose jam bërë i përsosur, por po vazhdoj të rend për ta zënë, sepse edhe unë u zura nga Jezu Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas. \t Pastaj nisi t'u mësojë atyre se Birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, do të hidhet poshtë nga pleqtë, nga krerët e priftërinjve dhe nga skribët; se do të vritet dhe pas tri ditësh do të ringjallet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej. \t Dhe ju madje do t'ju tradhtojnë edhe prindërit, dhe vëllezërit, dhe farefisi dhe miqtë; dhe disa prej jush do t'i vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej. \t Pastaj u ulën dhe e ruanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej. \t Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se ju më kërkoni jo pse patë shenja, por sepse keni ngrënë nga bukët dhe keni qenë të ngopur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan. \t Dhe ky shkoi, ia preu kokën në burg, dhe e solli kokën e tij mbi një pjatë, ia dha vajzës dhe vajza ia dha s'ëmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua. \t Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus. \t që flasin gënjeshtra me hipokrizi, të damkosur në ndërgjegjen e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Ai që lë gruan e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic. \t Një djalosh me emër Eutik, që ishte ulur në parvazin e dritares, e zuri një gjumë i rëndë; dhe, ndërsa Pali e çoi fjalën gjatë, e zuri gjumi, ra nga kati i tretë poshtë dhe e ngritën të vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.” \t Por ata vreshtarë i thanë njeri tjetrit: \"Ky është trashëgimtari, ejani ta vrasim dhe do të na mbesë trashëgimia\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán. \t Ai tha: ''Vëllezër dhe etër, dëgjoni. Perëndia i lavdisë iu shfaq Abrahamit, atit tonë, kur ai ishte në Mesopotami, përpara se të banonte në Haran,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios. \t ata as nuk mund të vdesin më, sepse janë si engjëjt dhe janë bij të Perëndisë, duke qenë bij të ringjalljes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas. \t Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya. \t atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjerë më të këqij se ai, dha ata hyjnë aty dhe banojnë aty; dhe gjendja e fundit e atij njeriu bëhet më e keqe se e para''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea. \t Dhe, pasi qëndruam ne atje shumë ditë, zbriti nga Judeja një farë profeti me emër Agabo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo. \t një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas. \t Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. \t Dhe një engjëll i fuqishëm ngriti një gur të madh me përmasat sa një mokër dhe e hodhi në det, duke thënë: ''Me të njëjtin vrull do të hidhet Babilona, qyteti i madh, dhe nuk do të gjendet më;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla. \t Ditën e parë të javës, kur ishin mbledhur dishepujt për të thyer bukën, Pali, i cili duhet të nisej të nesërmen, bisedonte me ta dhe e zgjati fjalën deri në mesnatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej. \t Me anë të besimit Jozefi, duke vdekur, përmendi eksodin e bijve të Izraelit dhe dha porosi për eshtrat e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej. \t Sepse Perëndia i mbylli të gjithë në padëgjesë, që të ketë mëshirë për të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej. \t Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía. \t Lajmi i kësaj arriti në vesh të kishës që ishte në Jeruzalem; dhe ata dërguan Barnabën, që të shkonte deri në Antioki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej. \t dhe për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios. \t Dhe kur të shfaqet kryebariu, do të merrni kurorën e lavdisë që nuk fishket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t por nuk më takon mua të vë dikë të ulet në të djathtën time ose në të majtën time, por është për ata për të cilët është përgatitur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte, ku nuk kishte shumë dhe dhe mbiu menjëherë, sepse s'kishte një tokë të thellë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac. \t udhëzues i të marrëve, mësues i të miturve, sepse ke formën e njohurisë dhe të së vërtetës në ligj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t Pastaj djalli e çoi në një mal të lartë dhe, për një çast, i tregoi të gjitha mbretëritë e botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal. \t Duke vepruar në këtë mënyrë, ju dëshmoni se i miratoni veprat e etërve tuaj; në fakt ata vranë profetët dhe ju ndërtoni varret e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej. \t këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan. \t Dhe i vdekuri u çua ndenjur dhe filloi të flasë. Dhe Jezusi ia dha së ëmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij? \t Dhe Judenjtë mrrekulloheshin duke thënë: ''Si i ditka ky shkronjat, pa pasur studiuar?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican. \t sikurse jep dëshmi për mua kryeprifti dhe gjithë sinedri i pleqve, prej të cilëve mora edhe letra për vëllezërit dhe shkova në Damask për të sjellë të lidhur në Jeruzalem ata që ishin atje, që të ndëshkoheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis. \t Atëherë do të dëgjoni të flitet për lufta dhe për ushtima luftash; ruhuni të mos shqetësoheni, sepse të gjitha këto duhet të ndodhin, por ende mbarimi nuk do të ketë ardhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani, \t Nëse ti, pra, po paraqet ofertën tënde te altari, dhe atje kujtohesh se yt vëlla ka diçka kundër teje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli, \t Dhe ne jemi dëshmitarë për të gjitha ato që ai bëri në vendin e Judesë dhe në Jeruzalem; dhe se si ata e vranë, duke e varur në një dru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón. \t Jezusi u përgjigj: ''Éshtë ai të cilit do t'i jap kafshatën, pasi ta kem ngjyer''. Dhe e ngjeu kafshatën e ia dha Judë Iskariotit, birit të Simonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach. \t Prandaj, o vëllezër të dashur dhe fort të dëshiruar, gëzimi dhe kurora ime, qëndroni kështu në Zotin, o shumë të dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa. \t A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t Nga kjo ne njohim se qëndrojmë në të dhe ai në ne, sepse ai na ka dhënë nga Fryma e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi iu shfaq përsëri dishepujve pranë Detit të Tiberiadës; dhe u shfaq në këtë mënyrë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua. \t Dhe njëfarë Anania, njeri i perëndishëm sipas ligjit, për të cilin jepnin dëshmi të gjithë Judenjtë që banonin aty,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?” \t ''Sepse kush e njohu mendjen e Zotit? Ose kush u bë këshilltar i tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia. \t Ai që zbaton urdhërimet e tij qëndron në Perëndinë, dhe Ai në të; dhe prej kësaj ne dijmë se ai qëndron në ne: nga Fryma që ai na dha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua? \t Por në ligj Moisiu na ka urdhëruar të vriten me gurë gra të tilla, por ti ç'thua?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman. \t Kam edhe shumë gjëra të tjera për t'ju thënë, por ato ende ju nuk mund t'i mbani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua. \t Tani unë po ju them se Jezu Krishti u bë shërbëtor i të rrethprerëve për të vërtetën e Perëndisë, për të vërtetuar premtimet e dhëna etërve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t Dhe nëse këmba jote të skandalizon për mëkat, preje; është më mirë për ty të hysh i çalë në jetë, se sa të kesh dy këmbë dhe të të hedhin në Gehena, në zjarrin e pashueshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? \t Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl. \t Ai që ha të mos e përbuzë atë që nuk ha, dhe ai që nuk ha të mos gjykojë atë që ha, sepse Perëndia e ka pranuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin. \t Kështu, ndërsa ishin atje, asaj i erdhi koha të lindë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej. \t por bijtë e mbretërisë do të flaken në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllimi dhëmbëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca. \t kaq sa nuk ju mungon asnjë dhunti, ndërsa prisni zbulesën e Zotit tonë Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej. \t edhe vetë midis jush do të dalin njerëz që do të flasin gjëra të çoroditura që të tërheqin pas vetes dishepujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios. \t Në ato ditë do të përhap nga Fryma im mbi shërbëtorët e mi dhe mbi shërbëtoret e mia, dhe do të profetizojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua. \t Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej. \t Që atëherë, kur t'i ketë hedhur themelet e të mos mundë ta përfundojë, të gjithë ata që e shohin, të mos fillojnë e të tallen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij. \t që zemrat e tyre të ngushëllohen, duke u bashkuar në dashuri, dhe të kenë të gjitha pasuritë e sigurisë së plotë të zgjuarësisë për të njohur misterin e Perëndisë, e Atit dhe të Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo. \t Por, kur Galioni ishte prokonsull i Akaisë, Judenjtë u ngritën me një mendje kundër Palit dhe e çuan në gjykatë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t Edhe ju pra, jini gati, sepse Biri i njriut do të vijë në atë orë që nuk e mendoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej. \t Dhe rrobat e tij u bënë të shndritshme dhe krejt të bardha, si bora, më të bardha nga sa nuk mund t'i zbardhojë asnjë rrobalarës mbi tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas. \t Dhe ja, tani, i shtyrë nga Fryma, po shkoj në Jeruzalem pa ditur se ç'do të më ndodhë atje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t duke u thënë: ''Shkoni në fshatin përballë dhe, kur të hyni, do të gjeni aty një kërriç të lidhur, mbi të cilin nuk ka hipur kurrë njeri; zgjidheni atë dhe ma sillni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli. \t Sikurse Davidi shpall lumturinë e njeriut të cilit Perëndia numëron drejtësi pa vepra, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre. \t Por në qoftë se ndokush mendon të kundërshtojë, ne s'kemi zakon të tillë, as kishat e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej. \t Dhe, duke qenë se paudhësia do të shumohet, shumëkujt do t'i ftohet dashuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj. \t sepse, po të na dënojë zemra jonë, Perëndia është më i madh se zemra jonë dhe njeh çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj. \t Çdo dru që nuk jep fryt të mirë pritet dhe hidhet në zjarr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij. \t Sepse, megjithëse e njohën Perëndinë, nuk e përlëvduan as e falënderuan si Perëndi, përkundrazi u bënë të pamend në arsyetimet e tyre dhe zemra e tyre pa gjykim u errësua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej. \t nga gjaku i Abelit deri te gjaku i Zakarias, që u vra ndërmjet altarit dhe tempullit; po, unë po ju them, se këtij brezi do t'i kërkohet llogari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t Dhe ata që hëngrën ishin katër mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua. \t Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús. \t Dhe ja, disa njerëz po sillnin mbi një vig një njeri të paralizuar dhe kërkonin ta fusnin brenda dhe ta vinin përpara tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. \t Unë, Gjoni, që jam edhe vëllai juaj dhe pjestar bashkë me ju në pikëllimin, në mbretërinë dhe në durimin e Jezu Krishtit, isha në ishullin që quhet Patmos, për fjalën e Perëndisë dhe për dëshminë e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca. \t Mbasi vëllezërit e tij u ngjitën në festë, atëherë edhe ai u ngjit atje, jo haptas, por si fshehurazi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma. \t Merrni mbi vete zgjedhën time dhe mësoni nga unë, sepse unë jam zemërbutë dhe i përulur nga zemra; dhe ju do të gjeni prehje për shpirtrat tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus. \t Por farisenjtë thonin: ''Ai i dëbon demonët me ndihmën e princit të demonëve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t Dhe ja, iu afrua dikush dhe i tha: ''Mësues i mirë, çfarë të mire duhet të bëj që të kem jetë të përjetshme?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej. \t Dhe, në se do të vijë në të dytën a në të tretën rojë të natës dhe t'i gjejë kështu, lum ata shërbëtorë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis. \t Sepse ai do të jetë i madh përpara Zotit; nuk do të pijë as verë as pije dehëse dhe do të jetë i përplotë me Frymën e Shenjtë që në barkun e s'ëmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.” \t Dërgo, pra, ndonjë njeri në Jope dhe thirre Simonin, të mbiquajtur Pjetër; ai ndodhet në shtëpinë e Simonit, regjës lëkurësh, pranë detit; dhe, kur të vijë, ai do të të flasë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías. \t Dhe ja, dy burra po bisedonin me të; ata ishin Moisiu dhe Elia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios. \t duke u forcuar me çdo fuqi, pas pushtetit të lavdisë së tij, për çdo ngulm e durim, me gëzim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia. \t Tani, o vëllezër, ju bëjmë të ditur hirin e Perëndisë, që u është dhënë kishave të Maqedonisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu. \t Por ne kishim shpresë se ai do të ishte ky që do ta çlironte Izraelin; por, megjithkëtë, sot është e treta ditë që kur ndodhën këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac. \t Dhe, duke qëndruar prapa te këmbët e tij dhe duke qarë, filloi t'ia lajë me lot këmbët dhe t'ia fshijë me flokët e kokës së saj; dhe t'ia puthte e t'ia vajoste me vaj erëkëndshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli. \t Ndero vejushat që janë me të vërtetë të veja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca. \t Dhe një nga ata, me emër Agab, u ngrit dhe nëpërmjet Frymës parathoshte se do të ndodhte në mbarë botën një zi e madhe buke; dhe kjo ndodhi më vonë në kohën nën Klaud Cezarit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen. \t Dhe ja një grua, e cila vuante prej dymbëdhjetë vjetësh nga një fluks gjaku, iu afrua nga mbrapa dhe i preku cepin e rrobes së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj? \t Po të ishte gjithë trupi sy, ku do të ishte dëgjimi? Po të ishte gjithë dëgjim, ku do të ishte të nuhaturit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya. \t Dhe etërit tanë, pasi e morën, e mbartën me Jozueun në vendin që e kishin pushtuar johebrenjtë, të cilët Perëndia i dëboi para etërve tanë; dhe aty qëndroi deri në ditët e Davidit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus. \t Ju nuk mund të pini kupën e Zotit dhe kupën e demonëve; ju nuk mund të merrni pjesë në tryezën e Zotit dhe në tryezën e demonëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj? \t A fillojmë përsëri të rekomandojmë veten tonë? Apo mos kemi nevojë, si disa, për letra rekomandimi për ju ose për rekomandime nga ana juaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli. \t Kur arriti në vend, u tha atyre: ''Lutuni që të mos hyni në tundim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya. \t Atëherë Pjetri u ngrit dhe u nis bashkë me ta. Sapo arriti, e çuan në dhomën lart; të gjitha gratë e veja i dolën atij duke qarë dhe i treguan tunikat dhe veshjet që kishte punuar Gazela, sa ishte bashkë me to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan. \t Dhe deri në Azi e përcollën Sopatri nga Berea, Aristarku dhe Sekundi nga Thesaloniki, Gai nga Derba dhe Timoteu, dhe Tikiku e Trofimi nga Azia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl. \t sepse ky biri im kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri\". Dhe filluan të bënin një festë të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej. \t por secili sipas radhës së vet: Krishti, fryti i parë, pastaj ata që janë të Krishtit, në ardhjen e tij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj. \t U çua, pra, dhe shkoi tek i ati. Por kur ishte ende larg, i ati e pa dhe dhembshuri; u lëshua vrap, ra mbi qafën e tij dhe e puthi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj. \t Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco. \t Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej. \t sepse është e pamundur që gjaku i demave dhe i cjepve të heqë mëkatët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui. \t Askush kur tundohet të mos thotë: ''Jam tunduar nga Perëndinë'', sepse Perëndia nuk mund të tundohet nga e keqja, dhe ai vet nuk tundon asnjeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin. \t Mos kini frikë, pra; ju vleni më tepër se shumë harabela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t Fillimi i Ungjillit të Jezu Krishtit, Birit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis. \t Atëherë Pali thirri një nga centurionët pranë vetes dhe i tha: ''Çoje këtë djalë tek kryemijëshi, sepse ka diçka për t'i thënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia. \t Dhe kushdo që e pranon një fëmijë të vogël si ky në emrin tim, më pranon mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej. \t Juda, shërbëtor i Jezu Krishtit dhe vëllai i Jakobit, të thirrurve që u shenjtëruan në Perëndinë Atë dhe të ruajtur në Jezu Krisht:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo. \t Éshtë Fryma që jep jetë; mishi nuk vlen asgjë; fjalët që po ju them janë frymë dhe jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj. \t Atëherë atyre iu çelën sytë dhe e njohën, por ai u zhduk prej syve të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t Pastaj Jezusi i thirri të dymbëdhjetë dishepujt e tij rreth vetes dhe u dha autoritet t'i dëbojnë frymërat e ndyra, dhe të shërojnë çdo sëmundje e çdo lëngatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento. \t Kurse ata që e morën farën në tokë të mirë, janë ata që e dëgjojnë fjalën, e pranojnë dhe japin fryt: një tridhjetë, tjetri gjashtëdhjetë dhe tjetri njëqind''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús. \t Dolën, pra, nga qyteti dhe erdhën tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli. \t Sepse, në qoftë se ajo që duhet të anullohej u rrethua me lavdi, ajo që mbetet do të jetë shumë më e lavdishme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua. \t vjedhjet, lakmitë, ligësitë, mashtrimet, pafytyrësia, smira, blasfemia, kryelartësia, budallallëku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t Atëherë u tha: ''Ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, që derdhet për shumë veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios. \t Madje, edhe flokët e kokës janë të gjitha të numëruara; prandaj mos kini frikë, ju vleni më tepër se shumë harabela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t Jezusi u tha atyre: ''A i kuptuat të gjitha këto?''. Ata i thanë: ''Po, Zot''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. \t Dhe kur ta kryejnë dëshminë e tyre, bisha që ngjitet nga humnera do të bëjë luftë kundër tyre, edhe do t'i mundë ata, dhe do t'i vrasë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli. \t Një prej tyre, pikërisht një profet i tyre, tha: \"Kretasit janë gjithnjë gënjeshtarë, egërsira të këqija, barkpërtacë!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua. \t Atëherë Pilati i tha: ''Ti, pra, qenke mbret?''. Jezusi u përgjigj: ''Ti thua se unë jam mbret; për këtë unë kam lindur dhe për këtë kam ardhur në botë; që të dëshmoj për të vërtetën; kush është për të vërtetën, e dëgjon zërin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo. \t por tani, përkundrazi, ju duhet më tepër ta falni atë dhe ta ngushlloni, që ai njeri të mos gëlltitet nga trishtimi i tepërt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj. \t Befas u bë një tërmet i madh, saqë u tundën themelet e burgut; dhe në atë çast u hapën të gjitha dyert dhe të gjithëve iu zgjidhën prangat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi. \t ''Ja, virgjëresha do të mbetet shtatzënë dhe do të lindë një djalë, të cilit do t'i venë emrin Emanuel, që do të thotë: \"Zoti me ne\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej. \t Disa të tjerë thonin: ''Éshtë Elia''; dhe disa të tjerë: ''Éshtë një profet, ose si një nga profetët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua. \t Ju hetoni Shkrimet sepse mendoni të keni nëpërmjet tyre jetë të përjetshme; dhe ato janë këto që dëshmojnë për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej. \t Atëherë farisenjtë u veçuan dhe bënin këshill se si ta zinin gabim në fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes. \t dhe ai të dërgojë Jezu Krishtin që ju ishte predikuar më parë juve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración. \t të gëzuar në shpresë, të qëndrueshëm në shtrëngime, këmbëngulës në lutje;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t Dhe ajo, e shtyrë nga e ëma, tha: ''Ma jep këtu, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.” \t Ky është ai për të cilin unë thashë: \"Mbas meje vjen një burrë që më ka paraprirë, sepse ishte përpara meje!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos. \t Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.” \t Dhe tha: \"Për këtë arsye njeriu do ta lërë babanë dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet; dhe të dy do të jenë një mish i vetëm\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo. \t Ja, edhe anijet, edhe pse janë shumë të mëdha dhe shtyhen nga erëra të forta, drejtohen nga një timon shumë i vogël, atje ku do timonieri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa. \t Kështu edhe ju, kur do të shihni se po ndodhin këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac. \t Atëhere gruaja, plot frikë e duke u dridhur, duke ditur se ç'i kishte ndodhur, erdhi dhe i ra ndër këmbë dhe i tha gjithë të vërtetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli. \t Kur dolën nga uji, Fryma e Zotit e rrëmbeu Filipin dhe eunuku nuk e pa më; por e vazhdoi rrugën e tij me plot gëzim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo. \t njerëz që kanë përkushtuar jetën e tyre për emrin e Zotit tonë Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij. \t Por Jezusi, si lëshoi një britmë të madhe, dha frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios. \t duke pasur besim dhe ndërgjegje të mirë, sepse disa, duke e hedhur poshtë, u bënë lundërthyerje në besim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej. \t duke kërkuar t'u bënte favorin që Palin ta binin në Jeruzalem; kështu ata do ta vrisnin në një pritë rrugës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan. \t Sigurisht edhe e para Besëlidhje kishte disa rregulla për shërbesën hyjnore dhe për shenjtëroren tokësore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui. \t Duke qenë se fuqia e tij hyjnore na dhuroi të gjitha gjërat që i takojnë jetës dhe perëndishmërisë, me anë të njohjes së atij që na thirri me lavdinë dhe virtytin e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés. \t Sapo dolën nga sinagoga, erdhën në shtëpinë e Simonit dhe të Andreas, me Jakobin dhe Gjonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu. \t Ati vetë në fakt ju do, sepse ju më deshët mua dhe keni besuar se unë dola nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican. \t Dhe ju jeni dëshmitarët e këtyre gjërave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis. \t I dashur Lluka, mjeku, dhe Dema ju përshëndesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej. \t Ndërsa Pjetri po mendohej lidhur me vegimin, Fryma i tha: ''Ja, po të kërkojnë tre burra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj. \t Dhe nëse përshendetni vetëm vëllezërit tuaj, çfarë bëni të veçantë? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj. \t Kështu, pra, janë shumë gjymtyrë, por një trup i vetëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli. \t Perëndia e lartësoi me të djathtën e vet dhe e bëri princ dhe shpëtimtar për t'i dhënë Izraelit pendimin dhe faljen e mëkateve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas. \t Dhe mendon, vallë, o njeri që gjykon ata që bëjnë të tilla gjëra që edhe ti i bën, t'i shpëtosh gjykimit të Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. \t Po të jetë e mundur dhe aq sa varet prej jush, jetoni në paqe me gjithë njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios. \t por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli. \t Dhe mbasi u kryen të gjitha gjërat që janë shkruar për të, atë e zbritën nga druri dhe e vunë në varr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa. \t Prej farës së këtij Perëndia, sipas premtimit të vet, i ka ngjallur Izraelit Shpëtimtarin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej. \t Sepse pata uri dhe nuk më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe nuk më dhatë për të pirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau. \t Por ata e detyruan duke thënë: ''Rri me ne, sepse po ngryset dhe dita po mbaron''. Edhe ai hyri që të rrijë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj. \t por shpejt kam për të ardhur te ju, në dashtë Zoti, dhe kam për të njohur jo fjalën, po fuqinë e atyre që janë krekosur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej. \t ata gllabërojnë shtëpitë e te vejave dhe, për t'u dukur, bëjnë lutje të gjata. Ata do të marrin një dënim më të rëndë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli. \t Shumë të dashur, unë ju këshilloj, si të huaj dhe shtegtarë, të hiqni dorë nga lakmitë e mishit, që luftojnë kundër shpirtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech, \t Dhe, si ata po i mbanin sytë e ngulitur në qiell, ndërsa ai po largohej, ja dy burra në rroba të bardha iu paraqitën atyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu \t Tregimin e parë e bëra, o Teofil, mbi të gjitha gjërat që Jezusi nisi të bëjë dhe të mësojë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij. \t Dhe nuk mundi të kryejë aty asnjë vepër të pushtetshme, përveçse shëroi disa të lëngatë, duke vënë mbi ta duart."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t Kur u liruan, ata u kthyen tek të vetët dhe u treguan gjithçka që krerët e priftërinjve dhe pleqtë u kishin thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua. \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Unë jua kam thënë, por ju nuk besoni; veprat që bëj në emër të Atit tim, janë ato që dëshmojnë për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya, \t Mateun dhe Thomain, Jakobin e Alfeut dhe Simonin, që e quanin Zelota,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej. \t Ata vunë re se disa nga dishepujt e tij po hanin bukë me duar të papastra, domethënë të palara, dhe i paditën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu. \t Por shërbëtorët e tjerë, kur e panë ngjarjen, u pikëlluan shumë dhe shkuan e i thanë zotërisë së tyre gjithçka që kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan. \t Mbasi i tha këto gjëra, Jezusi doli me dishepujt e vet dhe shkoi përtej përroit të Kedronit, ku ishte një kopsht, në të cilin hyri ai me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj: \t Pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç'ju ishte thënë nga Perëndia kur thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui. \t Pastaj Jezusi hyri në shtëpinë e Pjetrit dhe pa që e vjehrra ishte në shtrat me ethe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj? \t Pastaj etërit tanë sipas mishit i patëm për të na ndrequr dhe i nderonim ata; a nuk do t'i nënshtrohemi edhe më tepër Atit të shpirtrave, për të jetuar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl: \t Por Shumë i Larti nuk banon në tempuj të ndërtuar nga dora e njeriut, sikurse thotë profeti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes. \t Por erdhi dhe Nikodemi, i cili më përpara kishte vajtur te Jezusi natën, duke sjellë një përzierje prej mirre dhe aloe, prej rreth njëqind librash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco. \t Edhe këtë unë e them për dobinë tuaj, jo që t'ju vë një lak, po që të jeni të hijshëm dhe t'i kushtoheni Zotit pa u shkëputur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli. \t Në fakt, ndërsa ishim armiq, u pajtuam me Perëndinë nëpërmjet vdekjes së Birit të tij, akoma më shumë tani, që jemi pajtuar, do të shpëtohemi nëpërmjet jetës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj? \t Po, unë ju them se ai do t'ua marrë hakun së shpejti. Po kur të vijë Biri i njeriut, a do të gjejë besim mbi tokë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan. \t Dhe kur po rrinin në tryezë dhe po hanin, Jezusi tha: ''Ju them në të vërtetë se njëri prej jush, që po ha me mua, do të më tradhtojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios. \t Dhe kushdo që e ka këtë shpresë në të, le ta pastrojë veten, siç është i pastër ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ruhuni se mos ju mashtron ndokush!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua. \t Kështu ai ka mëshirë për atë që do dhe e ngurtëson atë që do."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país. \t dhe as nuk e konceptoni se është e leverdishme për ne që të vdesë vetëm një njeri për popullin, dhe të mos humbasë gjithë kombi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj: \t Në fakt na u duk mirë Frymës së Shenjtë dhe neve që të mos ju ngarkojmë asnjë barrë tjetër përveç këtyre gjërave të nevojshme:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús. \t Ata, kur e panë çiltërsinë e Pjetrit dhe të Gjonit dhe duke kuptuar se ishin njerëz të pamësuar dhe pa arsim, u mrrekulluan dhe i njihnin se kishin qenë me Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000, \t nga fisi i Asherit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Neftalit, dymbëdhjetë mjië të vulosur; nga fisi i Manasit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. \t shërbenjës i së cilës u bëra unë, sipas misionit që më ngarkoi Perëndia për ju, që t'jua paraqes të plotë fjalën e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t \"Ky popull po më afrohet me gojë dhe më nderon me buzët; por zemra e tyre rri larg meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t Sepse, nëse shërbimi i dënimit qe rrethuar me lavdi, shumë më tepër do të teprojë në lavdi shërbimi i drejtësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej? \t Në qoftë se ne kemi mbjellë midis jush gjërat frymërore, a është gjë e madhe nëse korrim të mirat tuaja materiale?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli. \t Kështu ligji është i shenjtë, dhe urdhërimi i shenjtë, i drejtë dhe i mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.” \t Mos u gënjeni; shoqëritë e këqija prishin zakonet e mira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador. \t Dhe u tha të bëjnë gati kuajt që ta hipte Pali dhe ta çonin shëndoshë e mirë te qeveritari Feliks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas. \t Ju e dini gjithashtu se ne këshilluam, ngushëlluam dhe i jemi përbetuar secilit prej jush, si bën një baba me bijtë e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau. \t që të jem shërbëtor i Jezu Krishtit pranë johebrenjve, duke punuar në shërbesën e shenjtëruar të ungjillit të Perëndisë, që oferta e johebrenjve të jetë e pëlqyer, dhe e shenjtëruar nga Fryma e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú. \t Po të jetë, pra, edhe Satanai i përçarë në vetvete, si do të mund të qëndrojë mbretëria e tij? Sepse ju thoni se unë i dëboj demonët nëpërmjet Beelzebubit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil. \t Në qoftë se dikush vjen tek ju dhe nuk sjell këtë doktrinë, mos e pranoni në shtëpi dhe mos e përshëndetni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.” \t Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij. \t Por Pali u tha atyre: ''Mbasi na kanë rrahur botërisht pa qenë të dënuar në gjyq, ne që jemi qytetarë romakë, na futën në burg dhe tani na nxjerrin fshehtas? Jo, kurrsesi! Le të vijnë vetë ata të na nxjerrin jashtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis. \t Dhe i dërgoi në Bethlehem dhe tha: ''Shkoni dhe pyesni me kujdes për fëmijën; dhe, kur ta gjeni, më njoftoni që të vij edhe unë ta adhuroj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias. \t Këto gjëra jua kam thënë që gëzimi im të qëndrojë në ju dhe gëzimi juaj të jetë i plotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t Ky gjeti më të parin vëllanë e vet, Simonin, dhe i tha: ''E gjetëm Mesian që përkthyer do të thotë: \"Krishti\"'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili. \t Unë, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu. \t Mos vallë burimi nxjerr nga e njejta vrimë ujë të ëmbël e të hidhur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican. \t por kjo ndodh që bota ta njohë se unë e dua Atin dhe se bëj ashtu siç Ati më ka urdhëruar. Çohuni, ikim prej këndej!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej. \t duke pasur shpresë në Perëndinë, të cilën edhe këta e kanë, se do të ketë një ringjallje të të vdekurve, qoftë të të drejtëve, qoftë të të padrejtëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. \t Po ashtu edhe krerët e priftërinjve me skribët, duke e tallur, i thoshnin njeri tjetrit: ''Të tjerët i shpëtoi, por veten s'mund ta shpëtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati. \t Jezusi iu përgjigj: ''Ti do ta japësh jetën tënde për mua? Në të vërtetë, në të vërtetë po të them: gjeli nuk do të këndojë, para se ti të më kesh mohuar tri herë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej. \t Dhe ne flasim dituri në mes njerëzish të pjekur, por jo diturinë e kësaj kohe dhe as të pushtetarëve të kësaj kohe, që nuk arrin asgjë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús. \t mbi të cilin gjithë ndërtesa, e lidhur mirë, rritet për të qenë një tempull i shenjtë në Zotin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza. \t dhe aq e llahtarshme ishte pamja, sa Moisiu tha: ''Unë jam i frikësuar dhe po dridhem i tëri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc. \t Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas. \t por ai që do të ngulmojë deri në fund do të shpëtohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t Mjerë ju, udhëheqës të verbër, që thoni: \"Në qoftë se dikush betohet për tempullin, kjo s'është gjë; por në qoftë se betohet për arin e tempullit, është i detyruar\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj. \t Por unë shpresoj se ju do ta njihni se ne nuk jemi të përjashtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo. \t Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t Ne përherë e falënderojmë Perëndinë për ju të gjithë, duke ju kujtuar në lutjet tona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. \t Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua. \t Atëherë ai u tha akoma turmave: ''Kur ju shihni një re që ngrihet nga perëndimi menjëherë thoni: \"Do të vijë shiu\", dhe ashtu ndodh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea. \t Atëherë Pilati, kur dëgjoi se u fol për Galilenë, pyeti në se ai njeri ishte Galileas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu. \t Tikikun e dërgova në Efes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso. \t por u nda prej tyre duke thënë: ''Më duhet gjithsesi ta kaloj festën e ardhshme në Jeruzalem, por, në dashtë Perëndia, do të kthehem përsëri te ju''. Dhe u nis nga Efesi nëpër det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis. \t Sepse unë nuk kam folur nga vetja ime, por Ati vetë më ka dërguar dhe më ka urdhëruar ç'duhet të them e të shpall."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej. \t Kështu Pali doli nga mesi i tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos. \t Atëherë ata e çuan te farisenjtë atë që më parë kishte qenë i verbër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj. \t Po ndërsa ai u fliste atyre këto gjëra, skribët dhe farisenjtë filluan të zemërohen shumë kundër tij dhe ta sulmojnë atë me shumë pyetje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos. \t Shitni pasurinë tuaj dhe jepni lëmoshë! Bëni për vete trasta që nuk vjetrohen, një thesar të pashtershëm në qiejt, ku vjedhësi nuk arrin dhe tenja nuk bren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej. \t Atëherë demonët, si dolën nga ai njeri, hynë te derrat, dhe ajo tufë u turr nga gremina në liqen dhe u mbyt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin? \t Dhe cili nga ju është baba i tillë që, po t'i kërkojë bukë djali, i jep një gur? Ose po t'i kërkojë një peshk, në vend të peshkut i jep një gjarpër?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios. \t Pastaj, mbasi e përshkuan ishullin deri në Pafo, gjetën aty një magjistar, një profet të rremë jude, me emër Bar-Jezus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t Lum ata që janë përndjekur për hir të drejtësisë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración. \t Sapo e lejoi, ai iu ngjit malit për t'u lutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej. \t Kështu, në se Satanai ngrihet kundër vetvetes dhe është përçarë, nuk mbahet dot, por i erdhi fundi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa. \t por fjala e Zotit mbetet përjetë, dhe kjo është fjala që ju është shpallur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej. \t varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t Në qoftë se nuk ka ringjallje të të vdekurve, as Krishti nuk u ringjall."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac. \t dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios. \t Aty ishin gjashtë enë prej guri, që përdoreshin për pastrimin e Judenjve, dhe secila nxënte dy ose tri masa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj? \t Cili nga ju më bind për mëkat? Nëse flas të vërtetën, përse nuk më besoni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t Tani Gjoni vet kishte veshur një rrobë prej leshi të devesë dhe një brez prej lëkure në bel; ai ushqehej me karkaleca dhe mjaltë të egër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis. \t dhe i tha: ''Unë do të t'i jap të gjitha këto, nëse ti bie përmbys para meje dhe më adhuron''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca. \t Sepse ju nuk iu afruat malit që mund të kapet me dorë dhe që digjet me zjarr, as errësirës, as territ, as stuhisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej. \t Dhe ata që e pranuan fjalën e tij me gëzim, u pagëzuan; atë ditë u shtuan rreth tre mijë veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl. \t Prandaj, vëllezër, kërkoni midis jush shtatë burra, me dëshmi të mirë, të mbushur me Frymën e Shenjtë dhe me urtësi, të cilëve do t'ua besojmë këtë detyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec. \t Po, o Atë, sepse kështu të pëlqeu ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej. \t Dhe atij që mund t'ju ruajë nga çdo rrëzim dhe t'ju nxjerrë para lavdisë së tij të paqortueshëm dhe me gëzim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj. \t Pastaj, si e mbylli librin dhe ia dha shërbyesit, u ul; dhe sytë e të gjithëve në sinagogë u drejtuan mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma. \t duke kërkuar të njohin kohën dhe rrethanat që tregonte Fryma e Krishtit që ishte në ta, dhe që dëshmonte që më parë për vuajtjet që do të vinin mbi Krishtin dhe për lavditë që do të pasonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej. \t Kështu, pra, i sollën dhe i paraqitën përpara sinedrit; dhe kryeprifti i pyeti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra. \t Sepse, po të japë buria një tingull të panjohur, kush do të përgatitet për betejë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua. \t Kërkoni më parë mbretërinë e Perëndisë dhe të gjitha këto do t'ju jepen si shtesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej. \t (bota nuk ishte e denjë për ta), u sollën nëpër shkretëtira e nëpër male, nëpër shpella dhe nëpër guva të dheut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli. \t Kur arritëm në Jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj. \t sepse burri jobesimtar është shenjtëruar me anë të gruas, dhe gruaja jobesimtare është shenjtëruar me anë të burrit, sepse përndryshe fëmijët do të ishin të papastër; kurse kështu janë të shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t Atëherë Juda, që e kishte tradhtuar, kur pa se e dënuan Jezusin, u pendua dhe ua ktheu krerëve të priftërinjve dhe pleqve të tridhjetë siklat prej argjendi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t Tani shkoni dhe mësoni ç'do të thotë: \"Unë dua mëshirë dhe jo flijime\". Sepse unë nuk erdha për të thirrur në pendim të drejtët, por mëkatarët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui. \t Por, si i shpenzoi të gjitha, në atë vend ra një zi e madhe buke, dhe ai filloi të jetë në hall."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t edhe dënoi me shkatërrim qytetet e Sodomës dhe të Gomorës, duke i bërë hi, dhe i bëri shëmbull për ata që në të ardhmen do të jetonin pabesisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli. \t Le të përpiqemi, pra, të hyjmë në atë prehje, që askush të mos bjerë në atë shëmbull të mosbindjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix. \t ''Klaud Lisia, qeveritarit shumë të shkëlqyeshëm Feliks, shëndet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas. \t Mbasi i tha këto fjalë, Jezusi, u trondit në frymë, dhe dëshmoi e tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se një nga ju do të më tradhtojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia. \t dhe nga Jezu Krishti, dëshmitari besnik, i parëlinduri prej së vdekurish dhe Princ i mbretërve të dheut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua. \t Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan. \t Por Jezusi u kthye nga ato dhe u tha: ''O bija të Jeruzalemit, mos qani për mua, por qani për veten tuaj dhe për fëmijët tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj. \t Edhe për sa u përket dhuntive frymërore, o vëllezër, nuk dua të jeni të paditur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej. \t sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet para tij për veprat e ligjit; me anë të ligjit në fakt arrihet njohja e mëkatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. \t Jezusi ua tha turmave të gjitha këto gjëra në shëmbëlltyra; dhe u fliste atyre vetëm në shëmbëlltyra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro. \t Por Pjetri mbeti përjashta te dera. Atëherë dishepulli tjetër, që ishte i njohur i kryepriftit, doli dhe i foli portieres dhe bëri të hyjë Pjetri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia. \t Ne Partët, Medët, Elamitët dhe banorët e Mesopotamisë, të Judesë dhe të Kapadokisë, të Pontit dhe të Azisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej. \t Edhe ata shkuan dhe ua treguan të tjerëve; por as këtyre nuk u besuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej. \t Kjo fjalë është e sigurt, dhe dua që ti të pohosh me forcë këto gjëra, që ata që kanë besuar në Perëndinë të kujdesen për të kryer vepra të mira. Këto gjëra janë të mira dhe të dobishme për njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi. \t Apo pandehni se Shkrimi thotë kot: ''Fryma që rri në ne a lakmon deri në smirë''?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia. \t Dhe, mbasi e përshkuan Pisidinë, ardhën në Panfili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! \t Por Jezusi i vuri re e iu tha atyre: ''O njerëz besimpakë, përse diskutoni ndërmjet jush që nuk keni marrë bukë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu. \t Por ata ngulnin këmbë me britma te mëdha duke kërkuar që ta kryqëzonin; dhe britmat e tyre dhe të krerëve të priftërinjve u bënë mbisunduese."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa. \t Kjo është buka që zbriti nga qielli; nuk është si mana që hëngrën etërit tuaj dhe vdiqën; kush ha këtë bukë do të jetojë përjetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj. \t Ju jeni nga djalli, që është ati juaj, dhe doni të bëni dëshirat e atit tuaj; ai ishte vrasës që nga fillimi dhe nuk qëndroi në të vërtetën, sepse në të nuk ka të vërtetë. Kur thotë të rrema, flet nga vetvetja, sepse është gënjeshtar dhe ati i rrenës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t Edhe gruaja, që ka një burrë jobesimtar, në qoftë se ai pranon të jetojë bashkë me të, të mos e lërë atë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis. \t Edhe atje ku ka ndjesë të këtyre gjërave, nuk ka më ofertë për mëkatin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome. \t Dhe i dyti i ngjan këtij: \"Duaje të afërmin tënd porsi vetveten\". Nuk ka urdhërim tjetër më të madh se këta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios. \t Kur të shfaqet Krishti, jeta jonë, atëherë edhe ju do të shfaqeni në lavdi bashkë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha. \t Ai atëherë u përgjigj dhe tha: ''Në është mëkatar, nuk e di, por di një gjë, që isha i verbër dhe tani shoh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan. \t Dhe në sallën ku ishim mbledhur kishte shumë llamba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos. \t Si erdhi te ne, ai mori brezin e Palit, lidhi duart dhe këmbët e veta dhe tha: ''Këtë thotë Fryma e Shenjtë: Kështu do ta lidhin Judenjtë në Jeruzalem burrin, të cilit i përket ky brez dhe do t'a dorëzojnë johebrenjve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli. \t dhe Jezusi, i quajtur Just, të cilët vijnë nga rrethprerja; këta janë të vetmit bashkëpunëtorë në veprën e mbretërisë së Perëndisë, të cilët qenë për mua ngushullim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t Ne, pra, konkludojmë se njeriu është i shfajësuar nëpërmjet besimit pa veprat e ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli. \t Sepse të gjitha gjërat që u shkruan në të kaluarën u shkruan për mësimin tonë, që me anë të këmbënguljes dhe të ngushëllimit të Shkrimeve, të kemi shpresë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl. \t Duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc. \t Sepse ti edhe mund të falënderosh mirë, por tjetri nuk ndërtohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.” \t dhe ai i tha edhe këtij: \"Edhe ti ji sundimtar mbi pesë qytete\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua. \t Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo. \t që, kur të plotësoheshin kohërat, t'i sillte në një krye të vetëm, në Krishtin, të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato që janë mbi dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan \t sepse sytë e mi e panë shpëtimin tënd"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa. \t Kështu edhe është shkruar: ''Njeriu i parë, Adami, u bë shpirt i gjallë; por Adami i fundit është Frymë që jep jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj. \t Por rrituni, në hirin dhe në njohjen e Zotit dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht. Atij i qoftë lavdia, tani dhe përjetë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis. \t ashtu siç është shkruar: ''Ja, unë po vë në Sion një gur pengese dhe një shkëmb skandali, dhe kushdo që i beson atij nuk do të turpërohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc. \t Për sa u përket flijimeve për idhujt, ne e dime se të gjithë kemi njohuri; njohuria krekos, kurse dashuria ndërton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t Po pse ti e shikon lëmishtën në sy të vëllait tënd dhe nuk e sheh traun në syrin tënd?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli. \t Mbas këtyre gjërave, iu shfaq në trajtë tjetër dyve prej tyre, që po shkonin në fshat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo. \t por nuk mund t'i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli. \t dhe tani u shfaq me anë të dukjes së Shpëtimtarit tonë Jezu Krishtit, që e prishi vdekjen dhe nxori në dritë jetën dhe pavdekësinë me anë të ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej. \t që thoshnin me zë të madh: ''I denjë është Qengji që u ther, të marrë fuqinë, dhe pasurinë, dhe diturinë, dhe forcën, dhe nderin, dhe lavdinë, dhe bekimin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia. \t Po të themi se kemi bashkësi me Të, dhe ecim në errësirë, ne gënjejmë dhe nuk e vëmë në praktik të vërtetën;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya. \t Kur u ngritën paditësit e tij, nuk paraqitën kundër tij asnjë akuzë për gjërat që unë dyshoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij. \t Bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, sepse e ka vizituar dhe e kreu çlirimin e popullit të vet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis. \t Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” \t ''Ja, unë po vij si vjedhës; lum ai që rri zgjuar dhe ruan rrobat e veta që të mos ecë i zhveshur dhe të duket turpi i tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. \t Dhe dëgjova pastaj një zë nga qielli si ushtima e shumë ujërave dhe si gjëmimi i një bubullime të madhe; dhe zëri që dëgjova ishte si ai i kitaristëve që u bien qesteve së tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin? \t Por ai u tha atyre: ''Përse më kërkonit? A nuk e dinit se më duhet të merrem me punët e Atit tim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Simon, kam diçka për të të thënë''. Dhe ai tha: ''Fol, Mësues''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús. \t Por Herodi tha: ''Gjonit unë ia kam prerë kokën; kush do të jetë ky, për të cilin po dëgjoj të thuhen të tilla gjëra?''. Dhe kërkonte ta shihte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu. \t Tani ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. \t Tani, kur Jezusi ishte në Betani, në shtëpinë e lebrozit Simon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis. \t Si ju duket juve?''. Dhe ata, duke u përgjigjur, thanë: ''Ai është fajtor për vdekje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea. \t Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t'i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t'i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej. \t dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan. \t edhe duke pasur një kryeprift mbi shtëpinë e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli. \t domethënë: që Krishti duhej të vuante dhe që, duke qenë i pari i ringjallur prej së vdekuris, duhej t'i shpallte dritën popullit dhe johebrenjve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli. \t E ke dashur drejtësinë dhe e ke urryer paudhësinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të vajosi me vaj gëzimi përmbi shokët e tu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej. \t Jakobi, bir i Zebedeut, dhe Gjoni, vë-llai i Jakobit, të cilave ua vuri emrin Boanerges, që do të thotë: \"Bij të bubullimës\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis. \t Dhe kur i pa dishepujt që po mundoheshin duke vozitur, sepse era ishte kundër tyre, aty nga roja e katërt e natës, ai u nis drejt tyre duke ecur përmbi det dhe donte t'i kalonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij. \t dhe jemi gati të ndëshkojmë çdo mosbindje, kur të bëhet e përkryer bindja juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin. \t Dhe Herodi nisi ta kërkojë, por nuk e gjeti, dhe, mbasi i mori në pyetje rojet, urdhëroi që të vriten. Pastaj zbriti nga Judeja në Cezare dhe atje qëndroi për pak kohë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej. \t Korrësi e merr shpërblimin dhe mbledh frytin për jetën e përjetshme, që mbjellësi dhe korrësi të gëzohen sëbashku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan. \t Dhe në ato ditë ata bënë një viç, i ofruan flijim idhullit dhe u gëzuan me veprën e duarve të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo. \t Të nesërmen në mengjes, duke kaluar, panë se fiku ishte tharë me gjithë rrënjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. \t dhe tha: ''Në të vërtetë po ju them: në qoftë se nuk ktheheni dhe nuk bëheni si fëmijët e vegjël, ju nuk do të hyni fare në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac. \t Dhe ai u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Tokat e një pasaniku dhanë të korra të bollshme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj. \t Por gjithë ata që besonin rrinin bashkë dhe çdo gjë e kishin të përbashkët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis. \t Dhe si përparoja në judaizëm më tepër se shumë bashkëkohës të kombit tim, duke qenë jashtëzakonisht i zellshëm për traditat e etërve të mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César. \t Por ata bërtitën: ''Largoje! Largoje! Kryqëzoje!''. Pilati u tha atyre: ''Ta kryqëzoj mbretin tuaj?''. Krerët e priftërinjve u përgjigjën: ''Ne s'kemi mbret tjetër përveç Cezarit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej, \t Frymërat e profetëve u nënshtrohen profetëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía. \t Në ato ditë disa profetë zbritën nga Jeruzalemi në Antioki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli. \t Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t'i keni kryer çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon. \t Sepse, duke derdhur këtë vaj të parfumuar mbi trupin tim, ajo e bëri për ta përgatitur trupin tim për varrim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli. \t Ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas. \t Por ke disa veta në Sardë, që nuk e ndotën petkat e tyre; edhe do të ecin me mua të veshur në të bardha, sepse janë të denjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t Sepse njerëzit bëjnë be për dikë që është më i madh, dhe në këtë mënyrë betimi për ta është garancia që i jep fund çdo mosmarrëveshjeje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis. \t Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim; por ai që do të qëndrojë deri në fund, do të shpëtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. \t Pastaj engjëlli i shtatë e derdhi kupën e tij në erë; dhe doli një zë i madh nga tempulli i qiellit, nga froni, duke thënë: ''U bë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej. \t Dhe, mbasi qëndroi atje pak kohë, u nis dhe përshkoi me radhë rrethinat e Galatisë dhe të Frigjisë, duke forcuar gjithë dishepujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej. \t Shumë të dashurit, kjo është e dyta letër që po ju shkruaj; në të cilat po e mbaj zgjuar mendjen tuaj të kthjellët duke iu drejtuar kujtesës suaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t kështu ai mund të ketë dhembshuri për ata që janë të paditur dhe të gënjyer, sepse edhe ai është i veshur me dobësi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús. \t Dhe fama e tij u përhap menjëherë në mbarë krahinën përreth Galilesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan. \t Jezusi u përgjigj: ''Ju kam thënë se unë jam; prandaj nëse më kërkoni mua, i lini këta të shkojnë'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli. \t ai, përkundrazi, pasi dha për gjithnjë një flijim të vetëm për mëkatet, u vu të rrijë në të djathtën e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli. \t Sipas hirit të Perëndisë që më është dhënë, si arkitekt i ditur, unë kam hedhur themelin dhe një tjetër ndërton mbi të; por secili të ketë kujdes se si ndërton mbi të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej. \t Por do të vijnë ditët kur do t'u merret dhëndri dhe atëhërë, në ato ditë, ata do të agjërojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Sa bukë keni?''. Ata thanë: ''Shtatë dhe pak peshq të vegjël''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar. \t Por mbasi furtuna na vuri përpara me forcë, të nesërmen filluan ta hedhim në det ngarkesën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac. \t Kush, vallë, shkon në luftë me shpenzimet e veta? Kush mbjell vresht dhe nuk ha nga fryti i tij? Kush kullot një tufë dhe nuk ha nga qumështi i tufës?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t Kjo ndodhi tri herë; pastaj ai send u ngrit sërish në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t Dhe ata e lutnin të mos i urdhëronte të shkonin në humnerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal? \t Por Pjetri i tha: ''Anania, pse Satani ta mbushi zemrën që të gënjesh Frymën e Shenjtë dhe të mbash një pjesë të çmimit të arës?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.” \t Keni dëgjuar gjithashtu se të lashtëve u qe thënë: \"Mos bëj betim të rremë; por plotëso premtimet për të cilat je betuar para Zotit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis. \t ''Dhe kur do të shikoni Jeruzalemin të rrethuar nga ushtritë, ta dini se shkretimi i saj është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli. \t Por Jezusi tha: ''Mos ia ndaloni, sepse s'ka njeri që mund të bëjë një vepër të fuqishme në emrin tim, dhe fill pas kësaj të flasë keq për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia. \t Dhe Jezusi duke përgjigjur u tha: ''I lumur je ti, o Simon, bir i Jonas, sepse këtë nuk ta zbuloi as mishi as gjaku, por Ati im që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij. \t Dhe ai, duke hapur sytë, tha: ''Po shoh njerëz si pemë që ecin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej. \t por dikush dëshmoi diku duke thënë: ''Ç'është njeriu, që të bie ndërmend për të? Ose i biri i njeriut që të kujdesesh për të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican. \t Dhe këta nuk më gjetën në tempull duke u grindur me ndonjë, ose duke nxitur turmën as në sinagogat as edhe nëpër qytet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli. \t Kështu e kam bërë vetën time Jude me Judenjtë për t'i fituar Judenjtë; e kam bërë veten time si një që është nën ligj me ata që janë nën ligj për t'i fituar ata që janë nën ligj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t Dhe po jua përsëris: Éshtë më lehtë të kalojë deveja nga vrima e gjilpërës, se sa i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. \t Pali, pra, duke ditur se një pjesë ishte nga saducenj dhe tjetra nga farisenj, i thirri sinedrit: ''Vëllezër, unë jam farise, bir farisenjsh; për shkak të shpresës dhe të ringjalljes të së vdekurve unë po gjykohem''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli. \t Ti më ke bërë të njoh udhët e jetës, ti do të më mbushësh me gëzim në praninë tënde\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita. \t Me anë të besimit kaluan nëpër Detin e Kuq si të ishte tokë e thatë, ndërsa kur Egjiptasit u përpoqën ta bëjnë, u mbytën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios. \t Dhe ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic. \t por tani jemi zgjidhur nga ligji duke qënë të vdekur nga ç'ka na mbante të lidhur, prandaj shërbejmë në risinë e frymës dhe jo në vjetërsinë e shkronjës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij. \t Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco. \t në të cilin edhe ju jeni bashkëndërtuar për të qenë një banesë e Perëndisë në Frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj. \t Dhe kur u gdhi, nuk e njihnin dot vendin, por vunë re një gji me një breg dhe vendosën ta shtyjnë anijen aty, po të mundnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.” \t Dhe, veç të gjithave, midis nesh dhe jush është një humnerë e madhe, kështu që ata që do të donin të kalonin që këtej tek ju nuk munden; po ashtu askush nuk mund të kalojë që andej te ne\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa. \t Dhe unë do t'i lutem Atit dhe ai do t'ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas. \t ''Ai nuk bëri asnjë mëkat dhe nuk u gjet asnjë mashtrim në gojë të tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. \t Edhe bënte shenja të mëdha, sa që edhe zjarr bënte të zbresë nga qielli mbi dhe në prani të njerëzve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya. \t Kur dëgjoi se Llazari ishte i sëmurë, qëndroi edhe dy ditë në vendin ku ishte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome. \t Dhe ai i pyeti: ''Sa bukë keni?''. Ata i thanë: ''Shtatë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui. \t Dhe nëse u jepni hua atyre që shpresoni t'jua kthejnë, çfarë merite do të keni nga kjo? Edhe mëkatarët u japin hua mëkatarëve, që t'u kthehet aq sa dhanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. \t nëse kemi shërbim, le t'i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.” \t ''Ja ç'më bëri Zoti, në ato ditë kur e ktheu vështrimin e tij mbi mua për të më hequr turpin përpara njerëzve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios. \t Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin. \t por mikpritës, mirëdashës, i urtë, i drejtë, i shenjtë, i përmbajtur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on. \t Por ata që dëshirojnë të pasurohen, bien në tundim, në lak dhe në shumë pasione të paarsyeshme dhe të dëmshme, që i plandosin njerëzit në rrënim dhe shkatërrim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea. \t Dhe i thoni Arkipit: ''Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin. \t A kanë të gjithë dhuntinë e veprave të fuqishme? A kanë të gjithë dhuntitë e shërimeve? A flasin të gjithë gjuhë të ndryshme? A interpretojnë të gjithë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj. \t Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto \t të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej. \t Unë nuk e njihja, prandaj erdha të pagëzoj me ujë, që ky t'i zbulohet Izraelit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata. \t dhe u tha atyre: ''Sa do të më jepni që unë t'jua dorëzoj?''. Dhe ata i numëruan tridhjetë sikla argjendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl. \t Dhe ka larmi veprimtarish por është i njejti Perëndi i cili i bën të gjitha gjërat në të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua. \t Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios. \t ju bëj thirrje që t'u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica. \t Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: \"Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj. \t Atëherë Pali tha: ''Unë jam para gjykatës së Cezarit, ku duhet të gjykohem; unë nuk u kam bërë asnjë të padrejtë Judenjve, sikurse ti e di fare mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos. \t Ata më njohin qysh atëherë dhe mund të dëshmojnë, po deshën, se kam jetuar si farise, sipas sektit më të drejtë të fesë sonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin. \t Dhe Jezusi e pyeti babanë e atij: ''Sa kohë ka që i ndodh kështu?''. Dhe ai tha: ''Që në fëmijëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Shpirti im është thellësisht i trishtuar, deri në vdekje; qëndroni këtu dhe rrini zgjuar bashkë me mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj. \t Dhe ai u tha atyre: ''Lë të shkojmë në fshatrat e afërm që të predikoj edhe atje, sepse për këtë kam ardhur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl. \t Juve pra kuptoni shëmbëlltyrën e mbjellësit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nion se nemotzon xpolihuis. \t Por as edhe një fije floku e kokës suaj nuk do t'ju humbasë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli. \t Dhe ai duke u përgjigjur tha: ''O brez që s'beson, deri kur do të jem me ju? Deri kur do t'ju duroj? Ma sillni këtu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli. \t Armiku i fundit që do të shkatërrohet është vdekja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli. \t jo me pasione epshi, si johebre që nuk e njohin Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.” \t Dhe në çdo gjë ju kam treguar se, duke u munduar në këtë mënyrë, duhet të ndihmohen të lëngatët dhe të kujtohen fjalët e Zotit Jezus, i cili tha: \"Ka më shumë lumturi të japësh sesa të marrësh!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj. \t Prandaj Perëndia i dorëzoi ata në pasioneve të ulëta, sepse edhe gratë e tyre i shndërruan marrëdhëniet natyrore në atë që është kundër natyrës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús. \t sepse ende nuk kishte zbritur mbi asnjë prej tyre, por ata vetëm ishin pagëzuar në emër të Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo. \t Për këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya? \t Atëherë fqinjtë dhe ata që më parë e kishin parë të verbër, thanë: ''A s'është ky ai që rrinte ulur dhe lypte?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo. \t në mënyrë që ta bëj të njohur, duke e folur siç duhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac. \t Dhe kjo fjalë \"edhe një herë\" tregon ndryshueshmërinë e gjërave, që tunden, si të bëra me dorë, që të mbeten ato që nuk tunden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes. \t Po, ç'dolët të shihni? Një njeri të veshur me rroba të buta? Ja, ata që veshin rroba të shkëlqyera dhe jetojnë në bollëk banojnë në pallatet e mbretërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones. \t pa e kthyer të keqen me të keqe ose fyerjen me fyerje, po, përkundrazi, bekoni, duke e ditur se për këtë u thirrët, që të trashëgoni bekimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo. \t Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t'i pëlqejë atij që e mori ushtar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa. \t Por tani, pasi u liruat nga mëkati dhe u bëtë shërbëtorë të Perëndisë keni për frytin tuaj shenjtërimin dhe për fund jeta e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi \t Mbasi u nisën prej andej, kaluan nëpër Galile; dhe ai nuk donte që ta merrte vesh njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa. \t Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej. \t duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan. \t Dhe tani ndodhem para qjyqit për shpresën e premtimit që u ka bërë Perëndia etërve tanë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj. \t duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t'u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco. \t Dhe një engjëll i Zotit i foli Filipit, duke i thënë: ''Çohu dhe shko drejt jugut, në rrugën që nga Jeruzalemi zbret në Gaza; ajo është e shkretë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita. \t sepse donin lavdinë e njerëzve më tepër, se lavdinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya. \t Maria i ruante të gjitha këto fjalë, duke i medituar në zemrën e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.” \t Sepse dituria e kësaj bote është marrëzi pranë Perëndisë, sepse është shkruar: ''Ai i zë të urtët në dinakërinë e tyre'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor. \t Zorobabelit i lindi Abiudi; Abiudit i lindi Eliakimi; Eliakimit i lindi Azori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios. \t çdo gjë e mirë që na jepet dhe çdo dhuratë e përsosur vjen prej së larti dhe zbret nga Ati i dritave, pranë së cilit nuk ka ndërrim dhe as hije ndryshimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj. \t Por atë që bëj, do ta bëj përsëri, që t'u pres çdo shkas atyre që duan shkas, që ata të gjenden si edhe ne, në atë gjë, për të cilën mburren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua. \t Ligji dhe profetët arrijnë deri në kohën e Gjonit; që atëherë shpallet mbretëria e Perëndisë dhe gjithkush përpiqet të hyjë aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej. \t Pastaj u tha atyre edhe një shëmbëlltyrë, për të treguar se duhet të lutemi vazhdimisht pa u lodhur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis. \t Dhe ata thanë: ''Zoti ka nevojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej. \t Prandaj, sa të kemi rast, le t'u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl. \t Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj. \t Duke qenë se u bë vonë, dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë, dhe tashmë është vonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas. \t ''Por në qoftë se vëllai yt ka mëkatuar kundër teje, shko dhe qortoje vetëm për vetëm; në qoftë se të dëgjon, ti e fitove vëllanë tënd;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl. \t i cili shkoi në qiell dhe është në të djathtën e Perëndisë ku i janë nënshtruar engjëj, pushtete dhe fuqie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij. \t dhe kudo ku ai vinte, në fshatra, në qytete a në lagje, njerëzit i vendosnin të lënguarit në sheshe dhe e lutnin që të paktën të mund të preknin cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e preknin, shëroheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej. \t Dhe ata i lanë menjëherë rrjetat dhe e ndoqën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij. \t Por, ndërsa njerëzit po flinin, erdhi armiku i tij dhe mbolli egjër nëpër grurë dhe iku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej. \t dhe, kur kujtoj lotët e tu, kam shumë mall të të shoh që të mbushem me gëzim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia. \t Por ai nuk deshi, madje shkoi dhe e futi në burg deri sa ai ta shlyente detyrimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas. \t Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli. \t Lidhur me këtë iu luta tri herë Zotit që ta largonte nga unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej. \t Jepni dhe do t'ju jepet: një masë e mirë, e ngjeshur, e tundur, gufuese do t'ju derdhet në gji, sepse me atë masë që do të matni, do t'ju matet edhe juve gjithashtu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo. \t Por, falem nderit Perëndisë, që na bën të ngadhnjejmë gjithnjë në Krishtin dhe shfaq kudo nëpërmjet nesh erën e këndshme të njohurisë së vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej. \t Disa nga ata besuan dhe u bashkuan me Palin dhe Silën, si dhe një numër i madh Grekësh të përshpirtshëm dhe jo pak gra të rëndësishme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. \t Kurse për frikacakët dhe të pabesët, dhe të neveritshmit dhe vrasësit, dhe kurvëruesit, dhe magjistarët, dhe idhujtarët, dhe gjithë gënjeshtarët, pjesa e tyre do të jetë në liqenin që digjet me zjarr dhe squfur, që është vdekja e dytë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t Dhe unë do të të jap çelësat e mbretërisë së qiejve; gjithçka që të kesh lidhur mbi tokë, do të jetë lidhur në qiej, dhe gjithçka që të kesh zgjidhur mbi tokë, do të jetë zgjidhur në qiej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan. \t Të nesërmen, duke dashur të marrë vesh me saktësi përse ishte akuzuar nga Judenjtë, e zgjidhi nga prangat dhe urdhëroi krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrin të vinin. Pastaj, si e sollën poshtë Palin, e nxori përpara tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas. \t Fariseu e vuri re këtë dhe u mrekullua që Jezusit nuk lau para buke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij. \t meqenëse ajo që mund të njihet prej Perëndisë është bërë e dukshme në ta, sepse Perëndia ua ka shfaqur atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej. \t Dhe zëri që kisha dëgjuar nga qielli më foli përsëri dhe tha: \"Shko, merr libërthin e hapur që ndodhet në dorën e engjëllit që rri mbi det e mbi dhe\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic. \t Dhe mbeti tri ditë pa të parit, as hëngri as piu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes. \t Dhe akoma, kur ta shtjerë të Parëlindurin në botë, thotë: ''Le ta adhurojnë të gjithë engjëjt e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj. \t dhe thanë: ''Burra Galileas, pse qëndroni e shikoni drejt qiellit? Ky Jezus, që u është marrë në qiell nga mesi juaj, do të kthehet në të njëjtën mënyrë, me të cilën e keni parë të shkojë në qiell''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj? \t Dhe të gjithë habiteshin dhe mrekulloheshin dhe i thoshnin njëri-tjetrit: ''Ja, a nuk janë të gjithë Galileas këta që flasin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia. \t Atij ia hap portieri; delet e dëgjojnë zërin e tij, dhe ai i thërret delet e tij me emër dhe i prin jashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej. \t Por ra një zi buke dhe u bë një shtrëngesë në gjithë vendin e Egjiptit dhe të Kanaanit, dhe etërit tanë nuk gjenin ushqime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios. \t Por ai, mbushur me Frymë të Shenjtë, i nguli sytë nga qielli, pa lavdinë e Perëndisë dhe Jezusin që rrinte në këmbë në të djathtën e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua, \t Një natë Zoti i tha Palit në vegim: ''Mos druaj, por fol dhe mos pusho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios. \t duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo. \t Në qoftë se të tjerë kanë pjesë të kësaj të drejte mbi ju, a nuk do ta kishim ne shumë më tepër? Po ne nuk e përdornim këtë të drejtë; po durojmë çdo gjë, për të mos i vënë asnjë pengesë ungjillit të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan? \t Atëherë e pyetën: ''Çfarë duhet të bëjmë për të kryer veprat e Perëndisë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij. \t Mbasi ra në ujdi me punëtorët për një denar në ditë, i dërgoi në vreshtin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se. \t dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau. \t Shikoni se mos refuzoni atë që flet, sepse në qoftë se nuk shpëtuan ata që refuzuan të dëgjojnë atë që fliste si orakull mbi dhe, aq më pak do të shpëtojmë ne, po të mos refuzojmë të dëgjojmë atë që flet prej qiellit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David. \t Tani edhe Jozefi doli nga qyteti i Nazaretit të Galilesë, për të shkuar në Jude, në qytetin e Davidit, që quhet Bethlehem, sepse ai ishte i shtëpisë dhe i familjes së Davidit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato, \t Dhe të nesërmen, që ishte mbas ditës së Përgatitjes, krerët e priftërinjve dhe farisenjtë u mblodhën te Pilati,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi. \t Edhe sikur të kisha dhuntinë e profecisë, edhe të dija të gjitha misteret dhe mbarë shkencën dhe të kisha gjithë besimin sa të luaja nga vendi malet, por të mos kisha dashuri, nuk jam asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj? \t Apo vetëm unë dhe Barnaba nuk kemi të drejtë të mos punojmë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj. \t Dhe gjithsej ishin rreth dymbëdhjetë burra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís. \t Po ta lëmë të vazhdojë kështu, të gjithë do të besojnë në të, do të vijnë Romakët dhe do të shkatërrojnë vendin dhe kombin tonë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t Ai dërgoi përsëri një shërbëtor tjetër; por ata, pasi e rrahën dhe e shanë edhe atë, e kthyen duarbosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican. \t Atëherë erdhën dhe iu lutën atyre, dhe si i nxorën, iu lutën që të largohen nga qyteti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco? \t Atëherë Perëndia u tërhoq dhe i la t'i shërbejnë ushtrisë së qiellit, ashtu siç është shkruar në librin e profetëve: \"O shtëpi e Izraelit, a më keni kushtuar flijime dhe olokauste për dyzet vjet në shkretëtirë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan. \t Askush nuk mund të hyjë në shtëpinë e njeriut të fortë dhe t'ia grabitë pasuritë e tij, pa e lidhur më parë njeriun e fortë; vetëm atëherë mund t'ia plaçkitë shtëpinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. \t Kush nuk do të të druajë, o Zot, dhe nuk do të lëvdojë emrin tënd? Sepse vetëm ti je i Shenjtë; sepse të gjitha kombet do të vijnë dhe do të adhurojnë përpara teje, sepse gjykimet e tua u shfaqën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua. \t hiri dhe paqja u shumoftë për ju në njohjen e Perëndisë dhe të Jezusit, Zotit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej. \t Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli. \t Atëherë Maria mori një liber vaj erëkëndshëm prej nardi të pastër shumë të kushtueshëm, vajosi me të këmbët e Jezusit dhe i fshiu këmbët e tij me flokët e saj; dhe shtëpia u mbush me erën e këtij vaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo. \t Dhe, si u kthyen në qytet, u ngjitën në sallën e sipërme, ku rrinin Pjetri dhe Jakobi, Gjoni dhe Andrea, Filipi dhe Thomai, Bartolomeu dhe Mateu, Jakobi i Alfeut dhe Simon Zellshmi, dhe Juda i Jakobit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas. \t sepse nuk i hyn në zemër, por në bark, dhe pastaj jashtëqitet në gjiriz?''. Duke folur kështu, ai i deklaroi të pastra të gjitha ushqimet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi. \t Në brezat që shkuan ai la që të gjitha kombet të ndjekin rrugët e tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia. \t Ajo u vu të ndjekë Palin dhe ne, dhe bërtiste duke thënë: ''Këta njerëz janë shërbëtorë të Perëndisë Shumë të Lartë dhe ju shpallën udhën e shpëtimit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej. \t Por, kur Judenjtë e Thesalonikit morën vesh se fjala e Perëndisë ishte shpallur nga Pali edhe në Berea, shkuan edhe atje dhe e turbulluan turmën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t Dhe farisenjtë i thanë: ''Shih, përse po bëjnë atë që nuk është e ligjshme ditën e shtunë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli. \t që përmbante një tymtore prej ari edhe arkën e Besëlidhjes, të mbuluar nga të gjitha anët me ar, në të cilën ishte një enë e artë me manë, shkopi i Aaronit që kishte buluar dhe rrasat e Besëlidhjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. \t Në kohën e të vjelave dërgoi shërbëtorin te vreshtarët për të marrë prej tyre pjesën e vet të frutave të vreshtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli. \t sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan. \t Zgjohuni për drejtësinë dhe mos mëkatoni, sepse disa nga ju nuk e njohin Perëndinë; për turpin tuaj po ua them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij. \t që askush të mos thotë se e pagëzova në emrin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya. \t Dhe kur qe në Jeruzalem për festën e Pashkës, shumë vetë besuan në emrin e tij duke parë shenjat që bënte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui. \t i cili nuk ka nevojë çdo ditë, si ata kryepriftërinjtë, të ofrojë flijime më parë për mëkatet e veta e pastaj për ato të popullit; sepse këtë e bëri një herë e mirë, kur e kushtoi vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa \t Sepse Davidi nuk është ngritur në qiell, madje ai vetë thotë: \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda. \t Dhe rreth e qark fronit ishin njëzet e katër frone, dhe mbi frone pashë ndenjur njëzet e katër pleq të veshur me petka të bardha; dhe mbi kryet e tyre kishin kurora:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli? \t Sepse, në se bëhet kështu me drurin e njomë, ç'do të bëhet me të thatin?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías. \t Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin. \t Në moment ajo ra te këmbët e tij dhe dha shpirt. Dhe të rinjtë, si hynë, e gjetën të vdekur, e mbartën jashtë dhe e varrosën pranë burrit të saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau! \t Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios. \t Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Kjo është vepra e Perëndisë: të besoni në atë që ai ka dërguar.''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli. \t Bujku që mundohet duhet ta marrë i pari pjesën e fryteve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t ashtu siç është shkruar në librin e fjalëve të profetit Isaia, që thotë: ''Ja zëri i njërit që bërtet në shkretirë: Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj. \t Dhe në se i ndodh ta gjejë, unë ju them në të vërtetë se ai do të gëzohet më shumë për këtë, se sa për të nëntëdhjetë e nëntat që nuk kishin humbur rrugën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t Atëherë Pilati e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Ti po thua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan. \t Megjithatë, edhe midis krerëve, shumë besuan në të; por, për shkak të farisenjve, nuk e rrëfenin, për të mos qenë të përjashtuar nga sinagoga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua. \t Atëherë ata i thanë: ''Kush je ti?''. Dhe Jezusi u tha atyre: ''Pikërisht atë që ju thashë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca. \t Kur, më pas, ai ishte ringjallur prej së vdekuri, dishepujt e vet u kujtuan se ai këtë ua kishtë thënë dhe u besuan Shkrimin dhe fjalëve që kishte thënë Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej. \t Dhe ja, veli i tempullit u shqye në dy pjesë, nga maja e deri në fund; toka u drodh dhe shkëmbinjtë u çanë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.” \t Dhe, kur e gjen, fton tok shoqet dhe fqinjët, duke thënë: \"Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta dhrahminë që kisha humbur\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac. \t dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij. \t Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej. \t Ai nuk është Perëndia i të vdekurve, por Perëndia i të gjallëve. Ju, pra, po gaboni shumë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país. \t ''Dëgjoni një shëmbëlltyrë tjetër: Ishte një pronar shtëpie, i cili mbolli një vresht, e rrethoi me gardh, gërmoi një vend ku të shtrydhte rrushin, ndërtoi një kullë dhe, mbasi ua besoi disa vreshtarëve, u nis në një vend të huaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis. \t Atëherë ai e mori dhe e çoi tek kryemijëshi dhe tha: ''Pali, i burgosuri, më thirri dhe m'u lut të të sjell këtë djalë, sepse ka diçka për të të thënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t Kjo është bërë nga Zoti dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tanë\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.” \t Por vreshtarët, kur e panë të birin, i thanë njeri tjetrit: \"Ky është trashëgimtari; ejani, ta vrasim dhe marrim si pronë trashëgiminë e tij\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli. \t Mjerë bota për skandalet! Sepse është nevojshëm të vijnë skandalët, por mjerë ai njeri për faj të të cilit do të vijë skandali!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo. \t Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac. \t Ata pohojnë se njohin Perëndinë, po me vepra e mohojnë, sepse janë të neveritshëm, të pabindur dhe të pazotë për çfarëdo vepre të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach. \t Dhe krerët e priftërinjve e akuzonin për shumë gjëra; por ai nuk përgjigjej aspak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj. \t sepse ai kishte një vajzë të vetme rreth dymbëdhjetë vjeçe, që ishte për vdekje. Ndërsa Jezusi po shkonte atje, turma po shtyhej përreth tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte, ku nuk kishte shumë tokë, dhe mbiu shpejt sepse terreni nuk ishte i thellë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij. \t Dhe kur të shtatë bubullimat bënë të dëgjohej ushtima e tyre, u gatita të shkruaj, por dëgjova një zë nga qielli që më thoshte: ''Vulosi gjërat që thonin të shtatë bubullimat dhe mos i shkruaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca? \t Dhe ç'harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç'pjesë ka besimtari me jobesimtarin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David? \t Dhe Jezusi, duke i mësuar në tempull, tha: ''Vallë, si mund të thonë skribët se Krishti është Bir i Davidit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Po të mos shikoni shenja dhe mrekulli, ju nuk besoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu. \t Dhe kur të afërmit e tij e morën vesh, shkuan ta marrin atë, sepse flitej: ''Nuk është në vete''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús. \t Dhe shërbëtorja, duke e parë përsëri, filloi t'u flasë të pranishmëve: ''Ky është një nga ata''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios. \t mëshirës dashurinë vëllazërore dhe dashurisë vëllazërore dashurinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua. \t Por tani ju shkrova të mos përziheni me atë, të ashtuquajturin vëlla, që është kurvar, ose lakmues ose idhujtar, o shpi-fës, o pijanec ose cub; me një të tillë bile as të mos hani bashkë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej. \t Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya. \t Besoi edhe Simoni dhe, mbasi u pagëzua, rrinte vazhdimisht me Filipin; dhe, duke parë veprat e fuqishme dhe shenjat që ishin bërë, mbeti i çuditur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas. \t Dhe kushdo që merr pjesë në garë kontrollon veten në të gjitha; dhe ata e bëjnë këtë për të marrë një kurorë që prishet, kurse ne për një kurorë që nuk prishet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t Tani ditën e parë të ndormëve, dishepujt iu afruan Jezusit dhe i thanë: ''Ku don të shtrojmë për të ngrënë Pashkën?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t Më pas, kur ai u kthye në shtëpi, larg turmës, dishepujt e vet e pyetën për kuptimin e shëmbëlltyrës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij. \t Kështu edhe gjuha është një gjymtyrë e vogël, por mbahet me të madh. Ja, një zjarr i vogël ç'pyll të madh djeg!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia. \t Pastaj u tha atyre: ''Kini kujdes dhe ruhuni nga kopracia, sepse jeta e njeriut nuk qëndron në mbushullinë e gjërave që zotëron''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, \t Dhe pashë një si det të qelqtë, të përzier me zjarr dhe në këmbë mbi detin e qelqtë, ata që kishin mundur bishën, figurën e saj, dhe damkën e saj edhe numrin e emrit të saj. Ata kishin qestet e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua. \t Por mos e mbani atë si një armik, po këshillojeni si vëlla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t Ndodhi që, ndërsa Jezusi ndodhej në një nga ato qytete, erdhi një njeri i mbushur plot me lebër, i cili, kur e pa Jezusin, ra me fytyrë për dhe dhe iu lut duke thënë: ''Zot, po të duash, ti mund të më pastrosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t Kush do t'i padisë të zgjedhurit e Perëndisë? Perëndia është ai që i shfajëson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas. \t Po e them përsëri: Askush të mos mendojë se jam i marrë; në mos, më pranoni edhe si të marrë, që edhe unë të mburrem pakëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij. \t Jini të përmbajtur, rrini zgjuar; sepse kundërshtari juaj, djalli, sillet rreth e qark si një luan vrumbullues, duke kërkuar cilin mund të përpijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican. \t Atëherë turma u lëshua e gjitha bashkë kundër tyre: dhe pretorëve, ua grisën atyre rrobat dhe urdhëruan t'i rrahin me kamxhik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis. \t Dhe ky ungjill i mbretërisë do të predikohet në gjithë botën si një dëshmi për gjithë kombet, dhe atëherë do të vijë mbarimi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej. \t Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij. \t Kështu dërgova menjëherë të të thërrasin, dhe ti bëre mirë që erdhe; tani ne këtu jemi të gjithë në prani të Perëndisë për të dëgjuar gjithçka që Perëndia të ka urdhëruar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t Kështu edhe ju, mbasi doni fort të keni dhunti frymërore, kërkoni që t'i keni të bollshme për ndërtimin e kishës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan. \t të cilëve Perëndia deshi t'ua bëjë të njohur cilat ishin pasuritë e lavdisë së këtij misteri ndër johebrenjtë, që është Krishti në ju, shpresë lavdie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro. \t dhe nga froni shpërthenin vetëtima, bubullima dhe zëra; dhe përpara fronit ishin shtatë llamba të ndezura, që janë të shtatë Frymërat e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua. \t Sepse janë paganët ata që kërkojnë të gjitha këto gjëra; Ati juaj qiellor, pra, e di mirë se ju keni nevojë për të gjitha këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. \t Atëherë kryeprifti ia shqeu rrobat e veta, duke thënë: ''Ai blasfemoi; ç'na duhen më dëshmitarët? Ja, tani e dëgjuat blasfeminë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis! \t Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ''Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi. \t Edhe i lutem Perëndisë që të mos bëni ndonjë të keqe, jo që të dukemi të miratuar, por që ju të bëni atë që është e mirë edhe sikur ne të ishim të përjashtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos. \t Por në qoftë se gruaja i ka flokët të gjata, kjo është lavdi për të, sepse flokët i janë dhënë asaj për mbulesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej. \t Duke parë pastaj në këmbë pranë tyre, njeriun që u shërua, nuk mund të thoshnin asgjë kundër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli. \t dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. \t Ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe Satani, dhe e lidhi për një mijë vjet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo. \t Atij që na deshi dhe na lau nga mëkatet tona në gjakun e tij, dhe na bëri mbretër dhe priftër për Perëndinë dhe Atin e tij, atij i qoftë lavdi dhe pushtet në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan. \t Këta iu përgjigjën ashtu si u kishte thënë Jezusi dhe ata i lanë të shkojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis. \t Mos mendoni se unë ju padis tek Ati; ka kush t'ju padisë: Moisiu, në të cilin ju kishit varur shpresën tuaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi. \t Tani, pra, këto tri gjëra mbeten: besimi, shpresa dhe dashuria; por më e madhja nga këto është dashuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej. \t Atëherë Jezusi u tha aytre: ''Koha ime nuk ka ardhur ende; por koha juaj është gjithmonë gati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej. \t Dhe, sa për ju, o vëllezër, më është mbushur mendja për ju, se edhe ju jeni plot mirësi, plot me çdo njohuri, të zotë të këshilloni njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”, \t Dhe, kur arritën në vendin që quhej Golgota, domethënë \"Vendi i kafkës\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui. \t Edhe rreth atij vendi i kishte arat i pari i ishullit me emër Publius; ai na priti dhe na mbajti në shtëpi tri ditë miqësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin. \t Kështu edhe i dyti dhe i treti, deri tek i shtati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.” \t Ti i njeh urdhërimet: \"Mos shkel kurorën. Mos vrit. Mos vidh. Mos bëj dëshmi të rreme. Mos mashtro. Ndero atin tënd dhe nënën tënde\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli. \t Këtyre ne nuk iu nënshtruam as edhe për një moment, që e vërteta e ungjillit të mbetej e pacënuar te ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. \t Pastaj një tjetër ëngjëll shkoi pas tyre, duke thënë: ''Ra, ra Babilona, qyteti i madh që u ka dhënë të pinë të gjithë kombeve verën e zemërimit të kurvërimit të saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan. \t Unë të gjithë ata që i dua i qortoj dhe i ndëshkoj; prandaj ji i zellshëm dhe pendohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.” \t Sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj. \t Kështu, pra, secili nga ne do t'i japë llogari Perëndisë për veten e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David. \t lidhur me Birin e tij, të lindur nga fara e Davidit sipas mishit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni, \t Në këtë mënyrë bie poshtë urdhërimi i mëparshëm, për shkak të dobësisë dhe të padobisë së tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij. \t sepse në atë ju u bëtë të pasur në të gjitha, në çdo fjalë dhe në çdo njohuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín. \t Kështu këtë mbishkrim e lexuan shumë nga Judenjtë, sepse vendi ku u kryqëzua Jezusi ishte afër qytetit; dhe mbishkrimi ishte shkruar hebraisht, greqisht dhe latinisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. \t dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj. \t Por një nga dishepujt e tij, të cilin Jezusi e donte, ishte mbështetur te kraharori i Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis. \t Prandaj, duke lundruar nga Troasi, u drejtuam për në Samotrakë, dhe të nesërmen në Neapolis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej. \t Sepse duhet që ai të mbretërojë, derisa t'i vërë të gjithë armiqtë e tij nën këmbët e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya. \t Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec. \t Dhe unë u kam dhënë lavdinë që më ke dhënë, që ata të jenë një, ashtu si ne jemi një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo. \t Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.” \t Nuk po flas për ju të gjithë; unë i njoh ata që kam zgjedhur, por duhet të përmbushet ky Shkrim: \"Ai që ha bukën me mua, ka ngritur thembrën kundër meje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua. \t Ndërkaq njeriu prej të cilit dolën demonët, i lutej të rrinte me të; por Jezusi e përcolli duke i thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli. \t Unë të kam përlëvduar mbi tokë; unë e kam kryer veprën që më ke dhënë të bëj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan, \t Sepse unë mora nga Zoti atë që ju transmetova edhe juve; se Zoti Jezus, në atë natë që po tradhtohej, mori bukën"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli. \t të cilën asnjë nga pushtetarët e kësaj kohe nuk e ka njohur; sepse, po ta kishin njohur, nuk do të kishin kryqëzuar Zotin e lavdisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se. \t Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: \"Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya. \t Pastaj, kur hynë në barkë, era pushoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t Atëherë krerët e priftërinjve, skribët dhe pleqtë e popullit u mblodhën në pallatin e kryepriftit që quhej Kajafa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya. \t Dhe zotëria i tij, i zemëruar, ua dorëzoi torturuesve deri sa të paguante gjithë detyrimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej. \t Dhe kërkonin ta kapnin, por kishin frikë nga turmat, sepse ato e konsideronin profet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli. \t Por ne, sipas premtimit të tij, presim qiej të rinj dhe toka të re, në të cilët banon drejtësia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej. \t por, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas. \t Tani kur u pyet nga farisenjtë se kur do të vinte mbretëria e Perëndisë, ai u përgjigj atyre dhe tha: ''Mbretëria e Perëndisë nuk vjen në mënyrë të dukshme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.” \t ai shtoi: ''Ja, unë vij për të bërë, o Perëndi, vullnetin tënd''. Ai heq të parën, që të vërë të dytën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo. \t Atëherë ai i urdhëroi rreptësisht që të mos i tregojnë askujt për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej. \t ''Në Ramë u dëgjua një klithmë, një vaje një qarje dhe gjëmë e madhe; Rakela vajton bijtë e saj dhe nuk pranon të ngushëllohet, sepse ata nuk janë më''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis. \t Dhe unë po të them gjithashtu se ti je Pjetri, dhe mbi këtë shkëmb unë do të ndërtoj kishën time dhe dyert e ferrit nuk do ta mundin atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij. \t Atëherë zotëria e tij e thirri dhe i tha: \"Shërbëtor i lig, unë ta fala gjithë këtë detyrim, sepse m'u lute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli? \t Çfarë doni? Që të vij te ju me thupër apo me dashuri dhe me zemërbutësi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis. \t sepse kujtoj besimin e sinqertë që është në ty, i cili më parë ishte te gjyshja jote Loide dhe te nëna jote Eunike, dhe jam i bindur se është edhe te ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij. \t Sepse Perëndia i vuri të gjitha nën këmbët e tij. Por, kur thotë se çdo gjë i është nënshtruar, është e qartë se përjashtohet ai që ia ka nënshtruar çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma. \t Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. \t Edhe pashë një nga krerët e saj si të plagosur për vdekje; por plaga e saj vdekjeprurëse u shërua; dhe gjithë dheu u mrekullua pas bishës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli. \t Dhe, mbasi agjëroi dyzet ditë e dyzet net, në fund e mori uria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej, \t Atëherë Pilati, mblodhi krerët e priftërinjve, kryetarët dhe popullin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej. \t Sepse ne që besuam hyjmë në prehje, siç tha ai: ''Kështu u përbetova në mërinë time: nuk do të hyjnë në prehjen time'', ndonëse veprat e tij u mbaruan që kur se u krijua bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia. \t por vdekja mbretëroi nga Adami deri te Moisiu edhe mbi ata që nuk kishin mëkatuar me një shkelje të ngjashme nga ajo e Adamit, që është figura e atij që duhej të vinte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella. \t kurse të mençurat, bashkë me llampat, morën edhe vajin në enët e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”. \t Pa atë, pa nënë, pa gjenealogji, pa pasur as fillim ditësh as fund jete, por i përngjashëm me Birin e Perëndisë, ai mbetet prift në amshim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej? \t Dhe kur të pamë të huaj dhe të pritëm ose të zhveshur dhe të veshëm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo. \t I bëni të fala edhe kishës që është në shtëpinë e tyre, të fala edhe Epenetit tim të dashur, i cili është fryti i parë i Akaisë në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij. \t të cilën e derdhi me mbushëlli mbi ne, me anë të Jezu Krishtit, shpëtimtarit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios. \t madje e mundoj trupin tim dhe e nënshtroj, se mos, pasi t'u kem predikuar të tjerëve, të bëhem për t'u përjashtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli. \t Kështu edhe ju nga jashtë u paraqiteni njerëzve si të drejtë; por përbrenda jeni plot hipokrizi dhe paudhësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan. \t Të gjitha këto gjëra do t'jua bëjnë për shkak të emrit tim, sepse nuk e njohin atë që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj. \t Në fakt as vëllezërit e tij nuk besonin në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj. \t kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.” \t Dhe shëroni të sëmurit që do të jenë në të dhe u thoni atyre: \"Mbretëria e Perëndisë ju është afruar\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli. \t Sepse ne e dimë se ligji është frymëror, por unë jam i mishë, i shitur mëkatit si skllav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis. \t Ja, shtëpia juaj po ju lihet e shkretë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej? \t ''A mund ta ndalojë dikush ujin, që të mos pagëzohen këta që kanë marrë Frymën e Shenjtë pikërisht si ne?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl. \t Dhe dërgoi shërbëtorët e vet për të thirrur të ftuarit në dasmë, por ata nuk deshën të vijnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.” \t ''Pse vallë ky po flet blasfemi. Kush mund të falë mëkatet, veç Perëndisë vetë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis. \t Ne në fakt jemi vepra e tij, e krijuar në Krishtin Jezus për veprat e mira që Perëndia përgatiti që më parë, që ne të ecim në to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj. \t Siç është shkruar: ''Për ty po vritemi gjithë ditën; u numëruam si dele për therje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco. \t Mos u tregoni të përtuar në zell; jini të zjarrtë në frymë, shërbeni Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu. \t Pra, erdhi Gjoni që as hante, as pinte, dhe ata thonë: \"Ai ka një demon\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, \t Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ai që mbjell farën e mirë është Biri i njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.” \t Dhe unë u përgjigja: \"Kush je ti, o Zot?\" Edhe ai më tha: \"Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej. \t Vëllezër, mos u bëni kalamaj nga mendja, por bëhuni foshnje për të ligën, dhe burra të pjekur nga mendja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis. \t Ai i tha edhe atij që e kishte ftuar: ''Kur shtron drekë a darkë, mos i thirr miqtë e tu, as vëllezërit e tu, as farefisin tënd, as fqinjët e pasur, se mos ata një herë të të ftojnë ty, dhe kështu ta kthejnë shpërblimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan, pra, një zot shtëpie, që doli herët në mëngjes për të pajtuar me mëditje punëtorë për vreshtin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca. \t Por Zakeu u çua dhe i tha Zotit: ''Zot, unë po u jap të varfërve gjysmën e pasurisë sime dhe, po të kem marrë ndonjë gjë nga ndonjëri me mashtrim, do t'ia kthej katërfish''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo. \t Por druaj se, ashtu si gjarpëri e gënjeu Evën me dinakërinë e tij, kështu edhe mendja juaj të mos prishet duke u shmangur nga thjeshtësia ndaj Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej. \t Dhe u tha atyre: \"Shkoni edhe ju në vresht dhe unë do t'ju jap sa është e drejtë\". Dhe ata shkuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac. \t Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej. \t Atëherë djalli e la; dhe ja, u afruan engjëjt dhe i shërbenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t të cilët do ta tallin, do ta fshikullojnë, do ta pështyjnë dhe do ta vrasin, por ai, ditën e tretë, do të ringjallet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej. \t Tani krerët e priftërinjve, pleqtë dhe gjithë sinedri kërkonin ndonjë dëshmi të rreme kundër Jezusit, për ta vrarë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj. \t Por rojet, kur arritën në burg, nuk i gjetën; dhe kur u kthyen bënë raportimin e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj? \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''A mendoni ju se ata Galileas ishin më shumë mëkatarë nga gjithë Galileasit e tjerë, sepse vuajtën të tilla gjëra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli. \t Por ai që merr farën në tokë të mirë, është ai që e dëgjon fjalën, e kupton dhe jep fryt; dhe prodhon njëri njëqindfish, tjetri gjashtëdhjetëfish dhe tjetri tridhjetëfish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati. \t Pranojeni atë që është i dobët në besim, pa e qortuar për mendimet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador. \t Ata e përgjonin me kujdes dhe i dërguan disa spiunë të cilët, duke u paraqitur si njerëz të drejtë, ta zinin në gabim në ndonjë ligjëratë dhe pastaj t'ia dorëzonin pushtetit dhe autoritetit të guvernatorit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij. \t Por ai u përgjigj dhe tha: ''Unë nuk jam dërguar gjetiu, përveç te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t Por tashti Krishti u ringjall prej së vdekurish, dhe është fryti i parë i atyre që kanë fjetur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas. \t Me anë të besimit ne kuptojmë se bota është ndërtuar me fjalën e Perëndisë, sa që ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që shihen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas. \t Ata ishin në udhëtim për t'u ngjitur në Jeruzalem, dhe Jezusi i paraprinte. Dhe ata ishin të tronditur dhe e ndiqnin me ndrojtje. Dhe ai i mblodhi përsëri të dymbëdhjetët mënjanë dhe nisi t'u thotë çfarë do t'i ndodhte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis. \t Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis. \t Gruaja i tha: ''Unë e di se do të vijë Mesia, që e quajnë Krisht; kur të ketë ardhur, ai do të na kumtojë çdo gjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t Dhe kjo ndodhi tri herë; pastaj gjithçka u tërhoq përsëri në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya. \t Dhe krerët e priftërinjve dhe farisenjtë, kur i dëgjuan shëmbëlltyrat e tij, e kuptuan se po fliste për ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés. \t Duke qenë se morëm vesh se disa që erdhën prej nesh, por të cilëve ne nuk u kishim dhënë asnjë porosi, ju kanë shqetësuar me fjalë duke trazuar shpirtrat tuaj, duke thënë se ju duhet të rrethpriteni dhe të zbatoni ligjin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa. \t Dhe për këta profetizoi edhe Enoku, i shtati pas Adamit, duke thënë: ''Ja, Zoti erdhi me mijërat e tij të shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan. \t Dhe po t'i nis të pa ngrënë në shtëpitë e tyre, do të mbeten udhës; disa prej tyre kanë ardhur që nga larg''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos. \t Por, kur të bësh një gosti, thirr lypësit, sakatët, të çalët, të verbërit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj. \t Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo. \t që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t'ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol. \t Ai e zhvlerësoi dokumentin e urdhërimeve, që ishte kundër nesh dhe ishte kundërshtar, dhe e hoqi nga mesi duke e mbërthyer në kryq;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu. \t Sepse ata thoshnin: ''Ai ka një frymë të ndyrë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas. \t Dhe në qoftë se dikush ka uri, le të hajë në shtëpi, që të mos mblidheni për dënim. Dhe gjërat e tjera, kur të vij, do t'i rregulloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países. \t Në mes të sheshit të qytetit, këtej e andej lumit, ishte druri i jetës që jep dymbëdhjetë fruta, dhe që nxjerr frutin e saj në çdo muaj; dhe gjethet e drurit janë për shërim të kombeve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej. \t Zoti di t'i shpëtojë nga tundimi të perëndishmit dhe t'i ruajë të padrejtët që të ndëshkohen ditën e gjyqit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t Sikur të thoshte këmba: ''Mbasi nuk jam dorë, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús. \t Dhe atje shumë veta besuan në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro. \t ''Përsëri, mbretëria e qiejve i ngjan një thesari të fshehur në një arë, që një njeri që e ka gjetur e fsheh; dhe, nga gëzimi që ka, shkon, shet gjithçka që ka dhe e blen atë arë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t Unë po ju them: Jo! Por nëse ju nuk pendoheni, do të vdisni të gjithë me të njëjtën mënyrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan. \t Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo. \t Prandaj motrat i dërguan fjalë Jezusit: ''Zot, ja, ai që ti e do shumë është i sëmurë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya. \t iu afrua nga pas dhe i preku cepin e rrobës së tij dhe në atë çast iu pre fluksi i gjakut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t Tani mbreti Herod dëgjoi të flitej për Jezusin, sepse emri i tij ishte bërë i njohur, dhe ai tha: ''Ky Gjoni që pagëzonte u ngjall së vdekuri; prandaj në të po veprojnë pushtete çudibërëse''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t Dhe i zoti i tha: \"Të lumtë, shërbëtor i mirë dhe besnik; ti u tregove besnik në gjëra të vogla, unë do të të vë mbi shumë gjëra; hyr në gëzimin e zotit tënd\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t Ata i thanë: ''E Cezarit''. Atëherë ai u tha atyre: ''Jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit dhe Perëndisë atë që i përket Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli. \t Dhe ata që ai i paracaktoi edhe i thirri; dhe ata që i thirri edhe i shfajësoi; dhe ata që i shfajësoi, ata edhe i përlëvdoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios. \t Dhe me një të hovur u ngrit në këmbë dhe filloi të ecë; dhe hyri me ta në tempull, duke ecur, duke u hedhur dhe duke lavdëruar Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj. \t që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia kur tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000, \t nga fisi i Simeonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Levit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Isakarit, dymbëdhjetë mijë të vulosur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech. \t Pastaj ai u ngjit në mal dhe thirri pranë vetes ata që deshi. Dhe ata erdhën tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac. \t Dhe ju e dini se ai u shfaq për të hequr mëkatet tona; dhe në të nuk ka mëkat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey. \t Dhe filluan ta paditin duke thënë: ''Këtë ne e gjetëm që përmbyste kombin tonë dhe ndalonte t'i jepeshin taksa Cezarit, duke u vetëquajtur një mbret, Krishti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua. \t Etër, ju shkruaj sepse ju e keni njohur atë që është që nga fillimi. Të rinj, ju shkruaj sepse e mundët të ligun. Djema, po ju shkruaj sepse e keni njohur Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado. \t Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej. \t duke thënë: ''O burra, unë po shoh se lundrimi do të bëhet me rrezik dhe me dëm të madh jo vetëm për ngarkesën dhe për anijen, por edhe për ne vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej. \t Dhe Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Ky zë nuk ka ardhur për mua, por për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés. \t duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj. \t (siç është shkruar: ''Unë të kam caktuar atin e shumë kombeve''), është ati i të gjithë neve para Perëndisë që ai besoi, i cili i jep jetë të vdekurve dhe thërret gjërat që nuk janë sikur të ishin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj? \t Mos vallë bëra mëkat duke e ulur veten time që të lartoheni ju, sepse ju kam predikuar falas ungjillin e Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, \t Vetë Davidi, në librin e Psalmeve, thotë: \"Zoti i tha Zotit tim: Ulu në të djathtën time,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli. \t Kështu, aq sa varet nga unë, jam gati t'ju predikoj ungjillin edhe juve që jeni në Romë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl. \t Dhe Zoti tha: ''Dëgjoni ç'thotë gjykatësi i padrejtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij. \t Dhe po ju shkruajmë këto gjëra që gëzimi juaj të jetë i plotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj. \t sepse ai që flet një gjuhë tjetër nuk u flet njerëzve, por Perëndisë; sepse askush nuk e kupton, por ai në frymë flet mistere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj. \t duke i drejtuar sytë te Jezusi, kreu dhe plotësonjësi i besimit, i cili, për gëzimin që ishte përpara tij, duroi kryqin duke e përçmuar fyerjen dhe u ul në të djathtën e fronit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac. \t Dhe u ngritën, e dëbuan nga qyteti dhe e çuan deri në buzë të majës së malit, mbi të cilin ishte ndërtuar qyteti i tyre, për ta hedhur poshtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya. \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Në qoftë se dikush don të vijë pas meje, ta mohojë vetveten, ta marrë kryqin e vet dhe të më ndjekë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca. \t Dhe ato kujtonin fjalët e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. \t Dhe pashë frone, dhe ata u ulën mbi to dhe atyre iu dha pushteti që të gjykojnë edhe pashë shpirtrat e atyre që u ishin prerë kokat për dëshminë e Jezusit dhe për fjalën e Perëndisë, dhe të cilët nuk e kishin adhuruar bishën, dhe as figurën e saj dhe nuk kishin marrë damkë mbi ballin e tyre dhe në duart e tyre. Këta u kthyen në jetë e mbretëruan me Krishtin për një mijë vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej. \t Hynë, pra, në varr dhe panë një djalosh që ishte ulur në të djathtë, të veshur me të bardha, dhe mbetën të trembura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj. \t Mendoj se është mirë për njeriun të jetë kështu siç është, për shkak të ngushticës së tanishme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón. \t Dhe shumë shenja dhe mrekulli bëheshin në mes të popullit nëpërmjet duarve të apostujve. Të gjithë me një mendje të vetme mblidheshin nën portikun e Salomonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin. \t Atëherë Jezusi erdhi, mori bukë dhe ua dha atyre; po kështu edhe peshkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo. \t Gjellët janë për barkun dhe barku për gjellët; por Perëndia do të shkatërrojë edhe këtë edhe atë; por trupi nuk është për kurvëri, po për Zotin, dhe Zoti për trupin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t Vëllezër të mi, mos u bëni shumë mësues, duke ditur se do të kemi një gjykim më të ashpër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t Por ta dini këtë: se po ta dinte i zoti i shtëpisë në cilën orë i vjen vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të linte t'i shpërthenin shtëpinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej. \t Sepse trupat e atyre kafshëve, gjaku i të cilave është sjellë prej kryepriftit në shenjtëroren për mëkatin, digjen jashtë fushës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas. \t Ishte dita e Përgatitjes dhe e shtuna po fillonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj. \t Kurse mua, duke qenë se ju them të vërtetën, nuk më besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej. \t Çfarë të themi, pra? Se johebrenjtë, që nuk kërkuan drejtësinë, e fituan drejtësinë, por atë drejtësi që vjen nga besimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis. \t Por ai, duke psherëtirë në frymë, tha: ''Përse ky brez kërkon një shenjë? Në të vërtetë po ju them se këtij brezi nuk do t'i jepet asnjë shenjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco? \t Dhe përse po më ndodh kjo, që nëna e Zotit tim të vijë tek unë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej. \t Dhe ndërsa fliste ky zë, Jezusi u gjet krejt vetëm. Ata heshtën dhe në ato ditë nuk i treguan kurrkujt asgjë nga ç'kishin parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj. \t duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej: \t Kini kujdes, pra, që të mos ju ndodhë ajo që është thënë në profetët:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi. \t Sepse gruaja e martuar është e lidhur nga ligji me burrin deri sa ai rron, por, po i vdiq burri, lirohet nga ligji i burrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios. \t dhe oborrin që është jashtë tempullit lëre dhe mos e mat, sepse u është dhënë johebrenjve; dhe ata do ta shkelin qytetin e shenjtë për dyzet e dy muaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij. \t zotëria e atij shërbëtori do të vijë ditën kur nuk e pret, dhe në orën që ai nuk e di; do ta ndëshkojë rëndë dhe do t'i caktojë fatin me të pabesët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. \t Biri i njeriut do të dërgojë engjëjt e vet dhe ata do të mbledhin nga mbretëria e tij gjithë skandalet dhe ata që bëjnë paudhësi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej. \t Ai u fliste dhe diskutonte me helenistët, por ata kërkonin ta vrisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej. \t \"Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe i Jakobit\"? Perëndia nuk është Perëndia i të vdekurve, por i të gjallëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac. \t Tani unë nuk lutem vetëm për ta, por edhe për ata që do të besojnë në mua me anë të fjalës së tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli. \t Dhe atij që mund t'ju forcojë juve sipas ungjillit tim dhe predikimit të Jezu Krishtit, sipas zbulesës së misterit, të mbajtur fshehur prej kohësh të pasosur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos. \t Sepse çdo kryeprift, që merret prej njerëzve, vihet kryeprift mbi njerëzit për gjërat që kanë të bëjnë me Perëndinë, për të ofruar dhurata dhe flijime për mëkatet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco. \t sepse, edhe nëse rrojmë, rrojmë për Zotin; edhe nëse vdesim, vdesim për Zotin; pra, edhe po të rrojmë ose të vdesim, të Zotit jemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. \t I pari shkoi dhe e derdhi kupën e vet mbi tokë, dhe një ulçerë e ligë dhe e dhimbshme goditi njerëzit që kishin damkën e bishës dhe ata që adhuronin figurën e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia. \t Josias i lindi Jekonia dhe vëllezërit e tij në kohën e internimit në Babiloni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej. \t Ne në fakt jemi në rrezik të akuzohemi si kryengritës për ngjarjen e sotme, sepse nuk ka asnjë arsye me të cilën të përligjet ky grumbullim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia. \t Dishepulli nuk ia kalon mësuesit të vet, madje çdo dishepull që ka mësuar do të jetë si mësuesi i vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij. \t Prandaj unë u flas atyre me shëmbëll-tyrë, sepse duke parë nuk shohin, dhe duke dëgjuar nuk dëgjojnë as nuk kuptojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli. \t Kështu, duke pasur një dashuri të madhe ndaj jush, ishim të kënaqur duke ju komunikuar jo vetëm ungjillin e Perëndisë, por edhe vetë jetën tonë, sepse na u bëtë të dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui. \t Ju, përkundrazi, mburreni në arrogancën tuaj; çdo mburrje e tillë është e keqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza. \t Edhe disa Aziarkë, që ishin miq të tij, i çuan për ta lutur të mos dilte në teatër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco. \t Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?” \t Por do të thotë ndonjë: ''Si ringjallen të vdekurit, edhe me ç'trup do të vijnë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria. \t Dhe në kohën e profetit Elize kishte shumë lebrozë në Izrael; megjithatë asnjë prej tyre nuk u pastrua, përveç Naamanit Sirian''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis. \t që të zbulojë në mua Birin e tij, që unë t'ua shpall midis joçifutëve, unë nuk mora menjëherë këshill nga mish dhe gjak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco. \t Dhe dora e Zotit ishte me ta; dhe një numër i madh besoi dhe u kthye te Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj. \t Hiri i Zotit Jezu Krisht, dashuria e Perëndisë dhe bashkësia e Frymës së Shenjtë qofshin me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli. \t Por Herodi, tetraku, mbasi u qortua prej tij për shkak të Herodiadës, gruas së vëllait të tij Filipit, dhe për të gjitha mbrapshtitë që ai kishte kryer,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo. \t Atëherë ai tha këtë shëmbëlltyrë: ''Një njeri kishte një fik të mbjellë në vreshtin e tij; ai erdhi e kërkoj fryte, por nuk gjeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj. \t Pjetri dhe shokët e tij ishin të këputur nga gjumi; po kur u zgjuan plotësisht, panë lavdinë e tij dhe ata dy burra që ishin bashkë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi. \t Dhe ne pamë dhe dëshmojmë se Ati e dërgoi Birin për të qënë Shpëtimtar i botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan. \t Sepse, nëse dikujt i vjen turp për mua dhe për fjalët e mia, edhe Birit të njeriut do t'i vijë turp për të, kur të vijë në lavdinë e vet dhe të Atit e të engjëjve të shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej? \t Dhe Pjetri i tha: ''Zot, këtë shëmbëlltyrë po e thua vetëm për ne apo për të gjithë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan. \t Tri herë më rrahën me shkopinj, një herë më qëlluan me gurë, tri herë m'u mbyt anija në det, kalova një ditë e një natë në humnerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas, \t Sepse Ati nuk gjykon asnjë, por gjithë gjyqin ia dha Birit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil. \t Kujtoni fjalën që ju thashë: \"Shërbëtori nuk është më i madh se i zoti\". Nëse më kanë përndjekur mua, do t'ju përndjekin edhe ju; nëse kanë zbatuar fjalën time, do të zbatojnë edhe tuajën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican. \t Por Jezusi u afrua, i preku dhe tha: ''Çohuni dhe mos kini frikë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej. \t Dhe ja, iu paraqit një paralitik i shtrirë në vig; dhe Jezusi, kur pa besimin që kishin ata, i tha paralitikut: ''Merr zemër, o bir, mëkatet e tua të janë falur!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.” \t Në fakt, çfarë thotë Shkrimi? ''Por Abrahami i besoi Perëndisë dhe kjo iu numërua për drejtësi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui. \t Lum njeriu që ngulmon në provë, sepse kur del i aprovuar, do të marrë kurorën e jetës, të cilën Zoti ua premtoi atyre që e duan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita. \t Por ai, duke njohur hipokrizinë e tyre, u tha atyre: ''Përse më tundoni? Më sillni një denar që ta shoh!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij. \t Dhe, po të mos shkurtoheshin ato ditë, asnjë mish nuk do të shpëtonte; por për shkak të të zgjedhurve, ato ditë do të shkurtohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej. \t Sepse në të vërtetë ju them se shumë profetë dhe të drejtë deshën t'i shohin gjërat që ju po shihni dhe nuk i panë, dhe t'i dëgjojnë gjërat që ju dëgjoni dhe nuk i dëgjuan!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas! \t duke thënë: ''Mëkatova duke tradhtuar gjakun e pafaj''. Por ata thanë: ''Po ne ç'na duhet? Punë për ty!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj. \t Dhe, për shkak të mosbesimit të tyre, ai nuk bëri aty shumë vepra të pushtetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. \t Edhe u bë luftë në qiell: Mikaeli dhe engjëjt e tij luftuan kundër dragoit; edhe dragoi dhe engjëjt e tij luftuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj. \t Le të flasin dy a tre profetë, dhe të tjerët të gjykojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj. \t Atëherë thotë: \"Do të kthehem në shtëpinë time, nga kam dalë\"; po kur arrin e gjen të zbrazët, të pastruar dhe të zbukuruar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo. \t Atëherë Pjetri iu përgjigj dhe i tha: ''Na e shpjego këtë shëmbëlltyrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu. \t për t'u regjistruar bashkë me Marinë, gruan e vet, me të cilën ishte martuar dhe që ishte shtatzënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj. \t Dhe Zoti i tha: ''Tani ju farisenjtë pastroni të jashtmen e kupës dhe të pjatës, ndërsa brendinë tuaj e keni plot me grabitje dhe ligësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic. \t Atëherë ai, si i shikoi rreth e qark me zemërim, i hidhëruar për ngurtësinë e zemrës së tyre, i tha atij njeriu: ''Shtrije dorën tënde!''. Ai e shtriu, dhe dora e tij u shëndosh përsëri si tjetra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl. \t sipas fjalës që ai u ka dhënë bijve të Izraelit, duke u shpallur paqen me anë të Jezu Krishtit, që është Zoti i të gjithëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli. \t Dhe, mbasi qenë lutur, vendi ku ishin mbledhur u drodh; dhe të gjithë u mbushën me Frymën e Shenjtë, dhe e shpallnin fjalën e Perëndisë me çiltersi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan. \t Por, edhe në qoftë se martohesh, ti nuk mëkaton; edhe nëse një virgjëreshë martohet, nuk mëkaton; por këta do të kenë shtrëngim në mish; dhe unë dëshiroj t'ju kursej juve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo. \t Ashtu si e thamë më përpara, po e them përsëri: Në qoftë se dikush ju predikon një ungjill tjetër nga ai që keni marrë, qoftë i mallkuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse. \t Dhe kushdo që flet kundër Birit të njeriut do të falet; por ai që flet kundër Frymës së Shenjtë nuk do të falet as në këtë botë as në atë të ardhme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios. \t Dhe engjëlli duke u përgjigjur, i tha: ''Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ty dhe pushteti i Shumë të Lartit do të të mbulojë me hijen e vet; prandaj i shenjti që do të lindë prej teje do të quhet Bir i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej. \t dhe thoshnin: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve''; dhe i binin me shuplaka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu. \t që do ta shpaguajë secilin sipas veprave të tij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t Sepse kur Perëndia i dha premtimin Abrahamit, duke qenë se s'kishte ndonjë më të madh që të përbetohej, bëri be me veten e tij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli. \t Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac, \t ai mbahet më të madh dhe nuk di asgjë, por vuan nga sëmundja e grindjes dhe e të zënit me fjalë, prej nga lindin smira, grindja, të sharat, dyshimet e këqija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús. \t Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej. \t Dhe ndërsa ai po fliste kështu, erdhi një re që i mbuloi në hijen e vet; dhe dishepujt i zuri frika, kur hynë në re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa. \t Të gjithë këta vdiqën në besim, pa marrë premtimet e bëra, por i panë ato për se largu dhe u bindën dhe i përshëndetën ato me gëzim duke rrëfyer se janë të huaj dhe shtegtarë mbi dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican. \t Unë do t'ju tregoj prej kujt duhet të keni frikë: druani nga ai që, pasi ka vrarë, ka pushtet të të hedhë në Gehena; po, po ju them, nga ai të keni frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''O brez mosbesues dhe i çoroditur, deri kur do të jem me ju dhe deri kur do t'ju duroj? Sille këtu djalin tënd''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech. \t Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi. \t Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej. \t Atëhere Jezusi e pyeti: ''Cili është emri yt?''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë quhëm Legjion, sepse jemi shumë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t Dhe nga froni erdhi një zë, duke thënë: ''Lëvdoni Perëndinë tonë, gjithë ju shërbëtorë të tij dhe ju që e druani, dhe të vegjlit dhe të mëdhenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar. \t Kur u ngrys, dishepujt e tij zbritën drejt detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas. \t Sepse ju vetë, vëllezër, e dini se ardhja jonë ndër ju nuk qe e kotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil. \t Flisnin kështu për ta vënë në provë dhe për të pasur diçka për ta paditur. Por Jezusi, duke u shtënë se nuk dëgjoi, u përkul dhe shkruante me gisht në dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios. \t Ky është kuptimi i shëmbëlltyrës: fara është fjala e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia. \t Edhe sikur të ndaja gjithë pasuritë e mia për të ushqyer të varfërit dhe ta jepja trupin tim që të digjej, e të mos kisha dashuri, nuk do të më vlente asgjë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua. \t Si tha këto, mori bukë, iu falënderua Perëndisë përpara të gjithëve, pastaj e theu dhe filloi të hajë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican. \t Dhe kur u bë darkë, Jezusi doli jashtë qytetit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan. \t Por kur apostujt dëgjuan në Jeruzalem se Samaria kishte pranuar fjalën e Perëndisë, i dërguan atyre Pjetrin dhe Gjonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman? \t Sepse, në qoftë se unë ju hidhëroj, kush do të më gëzojë mua, në mos ai vetë që u hidhërua prej meje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan. \t Kujtoni, pra, atë që duroi një kundërshtim të tillë nga ana e mëkatarëve kundër tij, që të mos lodheni dhe të ligështoheni në shpirtin tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis? \t Dhe, ndërsa po vazhdonin rrugën, arritën në një vend me ujë. Dhe eunuku tha: ''Ja uji! Çfarë më pengon të pagëzohem?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco. \t Dielli do të kthehet në errësirë dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e lavdishme e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos. \t Sepse Moisiu që nga kohët e lashta ka njerëz të cilët në çdo qytet e predikojnë atë, duke qënë i lexuar çdo të shtunë në sinagoga''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej. \t Dhe ata që e kishin parë ngjarjen u treguan atyre se çfarë i kishte ngjarë të idemonizuarit dhe çështjen e derrave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya. \t këta tregojnë veprën e ligjit të shkruar në zemrat e tyre për dëshminë që jep ndërgjegja e tyre, dhe sepse mendimet e tyre shfajësojnë ose edhe akuzojnë njëri-tjetrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya, \t Pastaj, u afrua tashmë mbrëmja, sepse ishte Përgatitja, domethënë vigjilja e së shtunës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.” \t Por, çfarë i tha zëri hyjnor? ''Kam lënë për veten time shtatë mijë burra, që nuk kanë rënë në gjunjë përpara Baalit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia. \t Dhe, kur e gjen, e merr mbi supe gjithë gaz;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t Lum ju, kur njerëzit do t'ju urrejnë, do t'ju mallkojnë dhe do t'ju fyejnë, do ta shpallin emrin tuaj si të keq, për shkak të Birit të njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t I mblodhën, pra, dhe mbushën dymbëdhjetë shporta me copa nga ato pesë bukë prej elbi që u tepruan atyre që kishin ngrënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca. \t Para së gjithash, sepse dëgjoj se kur bashkoheni në asamble ka midis jush përçarje, dhe pjesërisht e besoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas. \t Asnjëri, kur ndez një llambë, nuk e vë në një vend të fshehtë ose nën babunë, po përmbi dritëmbajtësen, që të shohin dritë ata që hyjnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t Ju do të merrni fuqi kur Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ju dhe do të bëheni dëshmitarët e mi në Jeruzalem dhe në gjithë Judenë, në Samari dhe deri në skajin e dheut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli. \t Dhe në se dikush nuk ju pret dhe nuk i dëgjon fjalët tuaja, duke dalë nga ajo shtëpi ose nga ai qytet, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra. \t Në qoftë se disa nuk ju presin dhe nuk ju dëgjojnë, kur të largoheni që andej, shkundni pluhurin nga këmbët tuaja si dëshmi kundër tyre. Në t�� vërtetë ju them se ditën e gjyqit Sodoma dhe Gomorra do të trajtohen me më shumë tolerancë se sa ai qytet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania. \t Kush është i dobët, që të mos jem edhe unë? Kush është skandalizuar dhe unë të mos përvëlohem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac. \t Duke ua propozuar këto gjëra vëllezërve, ti do të jesh një shërbyes i mirë i Jezu Krishtit, i ushqyer me fjalët e besimit dhe të mësimit të mirë, që ke kuptuar plotësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl. \t Mirëpo hiri nuk është si shkelja; nëse në fakt për shkak të shkeljes së një njeriu të vetëm vdiqën shumë, shumë më tepër hiri i Perëndisë dhe dhurata me anë të hirit e një njeriu, Jezu Krishtit, i teproi për shumë të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya. \t Dhe ja, ishte një grua, e cila prej tetëmbëdhjetë vjetësh kishte një frymë lëngate, dhe ajo ishte krejt e kërrusur dhe në asnjë mënyrë nuk drejtohej dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen. \t Nuk ka as Jude, as Grek, nuk ka as skllav as të lirë, nuk ka as mashkull as femër, sepse të gjithë jeni një në Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t Dhe i mësonte duke u thënë atyre: ''Vallë nuk është shkruar: \"Shtëpia ime do të quhet shtëpi e lutjes për të gjithë kombet\"? Ju, përkundrazi, e keni bërë shpellë kusarësh!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj. \t Ka edhe larmi shërbimësh, por i njëjti Zot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli? \t Por a nuk duhej që Krishti të vuajë gjëra të tilla që të hyjë kështu në lavdinë e tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya. \t Shpesh herë, pra, e kishin lidhur me pranga e zinxhirë; por ai gjithnjë i thyente zinxhirët dhe i këpuste prangat; dhe kurrkush nuk e kishte bërë dot zap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli. \t me anë të të cilit edhe patëm, nëpërmjet besimit, hyrjen në këtë hir në të cilin qëndrojmë të patundur dhe mburremi në shpresën e lavdisë së Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij. \t duke ditur, vëllezër të dashur prej Perëndisë, të zgjedhurit tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis. \t edhe na ringjalli me të, dhe me të na vuri të rrimë në vendet qiellore në Krishtin Jezus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t Por ai nuk iu përgjigj në asnjë fjalë, kështu që guvernatori u çudit shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu. \t Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj. \t Dhe ata që e kishin arrestuar Jezusin e çuan te Kajafa, kryeprifti, ku tashmë ishin mbledhur skribët dhe pleqtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. \t ''Por në ato ditë, pas atij mundimi, dielli do të erret dhe hëna nuk do të japë shkëlqimin e vet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene. \t Kur na arriti në Asos, e morëm dhe arritëm në Mitilinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.” \t Atëherë doli i pari dhe tha: \"Zot, mina jote dha dhjetë mina të tjera\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil. \t Dhe thërrisnin me zë të madh, duke thënë: ''Shpëtimi është i Perëndisë tonë që është ulur mbi fron dhe i Qengjit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej. \t Por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos ndodhë ndonjë trazirë nga populli''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej, \t Cili është ai që e mund botën, veç se ai që beson se Jezusi është Biri i Perëndis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios. \t (ndërsa ky në bazë të betimit nga ana e atij që i tha: ''Perëndia u betua dhe nuk do të pendohet: Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut'')."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios. \t Në këtë dashuria u përsos në ne (që të kemi guxim në ditën e gjyqit): sepse sikurse është ai, po kështu jemi edhe ne në këtë botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij. \t që ai, duke u kthyer papritmas, të mos ju gjejë në gjumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Kisha që është në Babiloni, që është zgjedhur bashkë me ju, ju përshëndet. Edhe Marku, biri im, ju përshëndet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t Atëherë dishepujt e vet e pyetën çfarë kuptimi kishte ajo shëmbëlltyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan. \t Sepse ''kush don ta dojë jetën dhe të shohë ditë të mira, le ta ruajë gojën e tij nga e keqja dhe buzët e tij nga të folurit me mashtrim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican. \t Të gjithë ata që janë me mua të bejnë të fala. Përshëndeti ata që na duan në besim. Hiri qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli. \t Dhe pashë, dhe dëgjova një engjëll që fluturonte në mes të qiellit dhe thoshte me zë të madh: ''Mjerë, mjerë, mjerë atyre që banojnë mbi dhe, për shkak të të rënave të tjera të borive që të tre engjëjtë do t'i bien''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya. \t Më i riu i tyre i tha babait: \"Atë, më jep pjesën e pasurisë që më takon\". Dhe i ati ua ndau mes tyre pasurinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t Por ata nuk i kuptonin këto fjalë dhe kishin frikë ta pyesnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan. \t Nuk dua të dukem se po kërkoj t'ju tremb me letrat e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej. \t Kur arritën në Jeruzalem, u pritën nga kisha, nga apostujt dhe nga pleqtë dhe treguan për gjërat e mëdha q�� Perëndia kishte bërë me anën e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau. \t Për këtë arsye njeriu do ta braktisë babanë e tij dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles. \t Atëherë u ngritën kryeprifti dhe të gjithë ata që ishin me të, domethënë sekti i saducenjve, plot smirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes? \t E megjithatë ja, ai po flet lirisht dhe nuk i thonë asgjë; mos kanë njohur krerët me të vërtetë se ai është Krishti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t posi Sodoma dhe Gomora edhe qytetet përreth, që u dhanë pas kurvërimit dhe u dhanë pas çoroditjesh seksuale, janë vënë përpara si shembull, duke pësuar ndëshkimin e një zjarri të përjetshëm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t Dhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, secila portë ishte bërë prej një margaritari të vetëm, edhe sheshi i qytetit ishte prej ari të kulluar, si kristal i transparent."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa. \t Johebrenjtë, kur dëgjuan, u gëzuan dhe lëvdonin fjalën e Zotit; dhe të gjithë sa ishin të paracaktuar për jetën e pasosur besuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús. \t Por, duke mos gjetur se si ta fusnin brenda për shkak të turmës, hipën mbi çatinë e shtëpisë dhe e lëshuan përmjet tjegullave me gjithë vig midis njerëzve, përpara Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia. \t Sepse Pali kishte vendosur të lundronte pa u ndalur në Efes, që të mos humbiste kohë në Azi; sepse nxitonte që të ndodhej, po të ishte e mundur, në Jeruzalem ditën e Rrëshajëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros. \t Në të edhe kemi qenë zgjedhur për një trashëgimi, duke qenë të paracaktuar sipas vendimit të atij që vepron të gjitha sipas këshillës së vullnetit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t Sepse kur njerëzit do të ringjallen së vdekuri, as do të martohen as do të martojnë, por do të jenë si engjëjt në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej. \t dhe t'u ndriçojë sytë e mendjes suaj, që të dini cila është shpresa e thirrjes së tij dhe cilat janë pasuritë e lavdisë së trashëgimisë së tij në shenjtorët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón. \t Sepse ai për të cilin bëhet fjalë i përket një fisi tjetër, prej të cilit askush nuk i ka shërbyer ndonjëherë altarit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.” \t Pastaj i tha një tjetri: \"Po ti sa i detyrohesh?\". Ai u përgjigj: \"Njëqind kora grurë\". Atëherë ai i tha: \"Merre dëftesën tënde dhe shkruaj tetëdhjetë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas. \t për të bërë të gjitha ato që dora jote dhe këshilli yt kishin paracaktuar se do të ndodhnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa. \t Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli. \t Por këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! \t sepse masa e popullit vinte pas duke bërtitur: ''Vdekje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.” \t sikurse është shkruar: ''Ai që mblodhi shumë, nuk mori më shumë dhe ai që mblodhi pak, nuk mori më pak''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas. \t dhe i pasuri në uljen e tij, sepse do të shkojë si lule bari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas, \t që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij. \t Ai veproi pushtetshëm me krahun e vet; i shpërndau krenarët me mendimet e zemrave të tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl. \t Çfarë them, pra? Se idhulli është diçka? Apo se ajo që u është flijuar idhujve është diçka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t Dhe Jezusi shkoi në malin e Ullinjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua. \t Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej. \t Sepse kujtdo që do t'i vijë turp për mua dhe për fjalët e mia në mes të këtij brezi kurorëshkelës dhe mëkatar, për atë do t'i vijë turp edhe Birit të njeriut, kur të arrijë në lavdinë e Atit të vet, me engjëjt e shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli. \t Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan. \t Pastaj iu afruan farisenjtë dhe saducenjtë dhe, për ta tunduar, i kërkuan që t'u tregojë një shenjë nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach. \t Sepse ai mori nder dhe lavdi nga Perëndia Atë, kur i erdhi ky zë nga lavdia e madhërishme: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol, \t Por unë ju shkrova në një farë shkalle më me guxim që t'ju kujtoj për hirin që m'u dha prej Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora? \t Pastaj u kthye mbrapa, i gjeti dishepujt duke fjetur dhe i tha Pjetrit: ''Simon, po fle? S'ke qenë i zoti të rrish zgjuar një orë të vetme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t Sepse do të dalin krishtër të rremë dhe profetë të rremë dhe do të bëjnë shenja e çudi për të gënjyer, po të jetë e mundur, edhe të zgjedhurit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan. \t Atëherë ai dërgoi dy nga dishepujt e vet duke u thënë: ''Shkoni në qytet dhe atje do të takoni një njeri, që bart një kanë plot me ujë; ndiqeni atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej. \t në të njëjtën menyrë ndotin edhe këta ëndërrues mishin, përbuzin pushtetin dhe blasfemojnë kundër dinjiteteve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac? \t Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis. \t Bëni, pra, të vdesin gjymtyrët tuaja që janë mbi tokë: kurvërinë, ndyrësinë, pasionet, dëshirat e këqija dhe lakminë, që është idhujtari;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios. \t duke thënë: ''Ç'ka midis nesh dhe teje, o Jezus Nazareas? A erdhe të na shkatë-rrosh? Unë e di kush je: I Shenjti i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli. \t Dhe nëqoftëse dikush nuk i bindet fjalës sonë në këtë letër, shënojeni atë dhe mos u shoqëroni me të, që ai të turpërohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi. \t Pra, për sa i përket të ngrënit të flive që u bëhen idhujve, ne e dimë se idhulli nuk është asgjë në botë dhe se nuk ka Perëndi tjetër, veç një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan. \t Sepse ata që ai i ka njohur që më parë, edhe i ka paracaktuar që të jenë të ngjashëm me shëmbëlltyrën e Birit të tij, kështu që ai të jetë i parëlinduri në mes të shumë vëllezërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país. \t Njërit i dha pesë talenta, tjetrit dy dhe një tjetri një; secilit sipas zotësisë së tij; dhe u nis fill."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac. \t Dhe, ndërsa Pali i thoshte këto gjëra në mbrojtje të tij, Festi tha me zë të lartë: ''Pal, ti je tërbuar; studimet e shumta të bënë të shkallosh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? \t Atëherë Pilati hyri përsëri në pretorium, e thirri Jezusin dhe i tha: ''A je ti mbreti i Judenjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?” \t Kur doli përsëri rreth orës njëmbëdhjetë, gjeti disa të tjerë, të papunë, dhe u tha: \"Përse rrini gjithë ditën këtu pa bërë asgjë?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij: \t Por një engjëll i Zotit, natën, i hapi dyert e burgut dhe, si i nxori jashtë, tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios. \t i deklaruar Biri i Perëndisë në fuqi, sipas Frymës së shenjtërisë nëpërmjet ringjalljes prej së vdekurit: Jezu Krishti Zoti ynë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej. \t dhe ata do ta vrasin; por ditën e tretë ai do të ringjallet''. Dhe ata u pikëlluan shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij. \t Dhe ajo, kur u kthye në shtëpinë e vet, e gjeti të bijën në shtrat, dhe demoni i kishte dalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis. \t Por Pjetri u çua në këmbë bashkë me të njëmbëdhjetët dhe u foli atyre me zë të lartë: ''Judenj dhe ju të gjithë që banoni në Jeruzalem, merrni njoftim për këtë dhe dëgjoni me vëmendje fjalët e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca! \t Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij: \t Dhe, duke qenë se kishte kaluar mjaft kohë dhe lundrimi ishte bërë i rrezikshëm, sepse edhe agjërimi tashmë kishte kaluar, Pali i këshilloi ata të anijes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican. \t Pastaj mori bukën, falënderoi, e theu dhe ua dha atyre duke thënë: ''Ky është trupi im, që është dhënë për ju; bëni këtë në përkujtimin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t për një trashëgim të paprishshëm, të panjollë dhe të pafishkur, që është ruajtur në qiejt për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén. \t Atëherë Anania u përgjigj: ''O Zot, nga shumë veta kam dëgjuar për këtë njeri se sa të këqija u ka bërë shenjtorëve të tu në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis. \t ''Mos e jepni lëmoshën tuaj para njerëzve, me qëllim që ata t'ju admirojnë; përndryshe nuk do të shpërbleheni te Ati juaj, që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo. \t Dhe Filipi zbriti në qytetin e Samarisë dhe u predikoi atyre Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli. \t kështu edhe Krishti, pasi u dha vetëm njëherë për të marrë mbi vete mëkatët e shumëve, do të duket për së dyti pa mëkat për ata që e presin për shpëtim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij. \t Unë nuk ju quaj më shërbëtorë, sepse shërbëtori nuk e di ç'bën i zoti; por unë ju kam quajtur miq, sepse ju bëra të njihni të gjitha gjëra që kam dëgjuar nga Ati im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij? \t Dhe Jezusi tha: ''As juve s'keni kuptuar akoma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. \t Jepni pra fryte të denja të pendesës!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli. \t Sepse ato janë ditë të hakmarrjes, që të përmbushen të gjitha ato gjëra që janë shkruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma. \t Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac. \t Dhe le të kujdesemi për njeri tjetrin, për t'u nxitur për dashuri dhe vepra të mira,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros. \t Por edhe Fryma e Shenjtë na e dëshmon; sepse, mbasi pat thënë më parë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej. \t Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? \t Atëherë Jezusi, duke ditur gjithçka që do t'i ndodhte, doli dhe i pyeti: ''Kë kërkoni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco. \t Dhe, si i tha këto, u tregoi atyre duart e veta dhe brinjën. Dishepujt pra, kur e panë Zotin, u gëzuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej, \t Për një farë kohe ai nuk deshi ta bënte, por pastaj tha me vete: \"Megjithse nuk kam frikë nga Perëndia dhe s'kam respekt për asnjeri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. \t Dhe, nëse ndokush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u flak në liqenin e zjarrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo. \t Ata u paraqitën para krerëve të priftërinjve dhe para pleqve dhe thanë: ''Ne jemi lidhur me betim të mos vëmë gjë në gojë, derisa të vrasim Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan. \t Nëse unë nuk bëj veprat e Atit tim, mos më besoni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej. \t që të kërkojnë Zotin, mbase mund ta gjejnë duke prekur, ndonëse ai nuk është larg nga secili prej nesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa. \t Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj. \t Dhe, nëse Zoti nuk do t'i kishte shkurtuar ato ditë, asnjë i gjallë nuk do të shpëtonte; por Zoti i shkurtoi ato ditë për shkak të të zgjedhurve, që ai i zgjodhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj. \t Por Judenjtë, duke parë turmën, u mbushën me smirë dhe u kundërviheshin thënieve të Palit, duke kundërshtuar dhe duke blasfemuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán. \t Dhe një mori e madhe njerëzish i shkonte pas, nga Galileja, nga Dekapoli, nga Jeruzalemi, nga Judeja dhe nga përtej Jordanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. \t Dhe pashë të dilte nga goja e dragoit, nga goja e bishës dhe nga goja e profetit të rremë, tri frymë të ndyra, që u ngjanin bretkosave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej. \t Dhe, kur t'ju dorëzojnë në duart e tyre, mos u shqetësoni se çfarë dhe si do të flisni; sepse në atë çast do t'ju jepet se çfarë duhet të thoni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t Kush e çon tjetrin në robëri, në robëri do të bjerë; kush vret me shpatë, duhet edhe ai të vritet me shpatë. Këtu është qëndrueshmëria dhe besimi i shenjtorëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia. \t sepse ai thotë: ''Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova''. Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas, \t por të ndiqet vetëm një kriter barazimi; që tani mbushullia juaj të plotësojë nevojat e tyre, kështu që edhe mbushullia e tyre të plotësojë nevojat tuaja, që të ketë barazi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli. \t Shpesh e ka hedhur në zjarr dhe në ujë për ta shkatërruar por, nëse mund të bësh diçka, ki mëshirë për ne dhe na ndihmo!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. \t Dhe deti i dorëzoi të vdekurit që ishin në të, dhe vdekja dhe Hadesi dorëzuan të vdekurit që ishin në ta; dhe ata u gjykuan secili sipas veprave të veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau. \t Personalisht unë, Pali, po ju këshi-lloj me anë të zemërbutësisë dhe të mirësisë së Krishtit; unë, që kur ndodhem vetë midis jush jam i përunjur, ndërsa kur jam larg jush tregohem i guximshëm ndaj jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t Perëndia, në fakt, ka urdhëruar kështu: \"Ndero atin dhe nënën\"; dhe: \"Ai që e mallkon të atin ose të ëmën të dënohet me vdekje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.” \t Por ju iu afruat malit Sion dhe qytetit të Perëndisë së gjallë, që është Jeruzalemi qiellor, edhe morisë së engjëjve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj. \t Gëzohuni dhe ngazëllohuni, sepse shpërblimi juaj është i madh në qiej, sepse kështu i kanë përndjekur profetët që qenë para jush''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato. \t Atëherë u ngrit gjithë asambleja dhe e çuan te Pilati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan. \t Kështu u përmbush Shkrimi, që thotë: ''Edhe Abrahami i besoi Perëndisë, dhe kjo iu numërua për drejtësi''; dhe u quajt miku i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli. \t duke bërë të njohur tek ne misterin e vullnetit të tij sipas pëlqimit të tij, që ai e kish përcaktuar me veten e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej. \t Edhe bënin këshillë për ta zënë Jezusin me dredhi dhe ta vrasin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa, \t të njëzet e katër pleq bien përmbys përpara atij që rri mbi fron dhe adhurojnë atë që jeton në shekuj të shekujve dhe i hedhin kurorat e tyre përpara fronit, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij. \t Ai është shëmbëllesa e Perëndisë së padukshëm, i parëlinduri i çdo krijese,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj: \t ai e mori në krah e bekoi Perëndinë duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan. \t Tani nëse vdiqëm me Krishtin, ne besojmë gjithashtu që do të jetojmë me të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan. \t Sepse pata uri dhe më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe më dhatë për të pirë; isha i huaj dhe më pritët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec. \t për lëvdim të lavdisë së hirit të tij, me të cilin na bëri të pëlqyer në të dashurin Birin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco. \t Prandaj, o vëllezërit e mi të dashur, qëndroni të fortë e të patundur, duke tepruar përherë në veprën e Zotit, duke e ditur se mundi juaj nuk është i kotë në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo. \t Dhe ky është mesazhi që dëgjuam nga ai dhe po jua shpallim juve: Perëndia është dritë dhe në Të nuk ka kurrfarë errësirë"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia. \t Kur hyri Pjetri, Korneli i doli para, i ra ndër këmbë dhe e adhuroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t dhe u tha atyre: ''Shpirti im është thellësisht i trishtuar, deri në vdekje; qëndroni këtu dhe rrini zgjuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan. \t Por ai u tha atyre: ''Më duhet ta shpall lajmin e mirë të mbretërisë së Perëndisë edhe në qytete të tjera, sepse për këtë jam dërguar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin. \t Më tregoni monedhën e taksës''. Atëherë ata i treguan një denar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu. \t Ruaje veten tënde dhe mësimin, qëndro në këto gjëra, sepse, duke vepruar kështu, do të shpëtosh veten dhe ata që të dëgjojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin. \t Kur ajo është mbushur, peshkatarët e nxjerrin atë në breg, ulen dhe mbledhin në kosha ç'është e mirë, por i hedhin ata që nuk janë të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej. \t ''I shtini mirë në vesh këto fjalë, sepse Biri i njeriut do të bjerë në duart e njerëzve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén. \t Dhe, duke kaluar nëpër qytete, i urdhëronin ata të zbatojnë vendimet që ishin marrë nga apostujt dhe nga pleqtë në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli. \t Ashtu qoftë! Unë nuk u bëra barrë për ju; megjithatë, duke qenë dinak ju zura me dredhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej? \t Dhe të gjithë ata që e dëgjonin çuditeshin dhe thoshnin: ''Po a nuk është ky ai që në Jeruzalem përndiqte të gjithë ata që e thërrisnin këtë emër, dhe ka ardhur këtu me synim që t'i çojë si robër te krerët e priftërinjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor. \t Atëherë nëna e bijve të Zebedeut iu afrua bashkë me bijtë e vet, ra përmbys para tij dhe i kërkoi diçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis. \t Dhe fryma e ndyrë, mbasi e sfiliti, dhe duke lëshuar një britmë të madhe doli prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan. \t Dhe disa farisenj që ishin midis turmës i thanë: ''Mësues, qorto dishepujt e tu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes. \t Dhe m'u dha një kallam që i ngjante një shufre. Dhe engjëlli duke qëndruar në këmbë tha: ''Çohu dhe mat tempullin e Perëndisë, altarin dhe ata që adhurojnë atje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej. \t që nuk u bë i tillë në bazë të ligjit të porosisë së mishit, po në bazë të fuqisë të jetës së pashkatërrueshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos. \t Si ta kem kryer këtë punë dhe t'ua kem dorëzuar këtë fryt, do të shkoj në Spanjë, duke kaluar nga ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t Në qoftë se i themi nga njerëzit, kemi frikë nga turma, sepse të gjithë e konsiderojnë Gjonin profet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti. \t Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej. \t Rojtari i burgut, kur u zgjua dhe pa dyert e burgut të hapura, nxori shpatën dhe donte të vriste veten, duke menduar se të burgosurit kishin ikur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco. \t I zgjidhën spirancat dhe i lanë të fundosen në det, duke zgjidhur në të njëjtën kohë të lidhurat e timonit; pastaj, si e ngritën velën kryesore nga era, u drejtuan për te bregu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan? \t Kur e panë këtë gjë, dishepujt e vet Jakobi dhe Gjoni thanë: ''Zot, a do ti që të themi të zbresë zjarr nga qielli dhe t'i përvëlojë, ashtu si bëri edhe Elia?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: ''Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia. \t por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli. \t Ai që beson në mua, siç ka thënë Shkrimi, nga brendësia e tij do të burojnë lumenj uji të gjallë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli. \t edhe ju, si gurë të gjallë, ndërtoheni për të qenë një shtëpi frymërore, një priftëri e shenjtë, për të ofruar flijime frymërore, që i pëlqejnë Perëndisë me anë të Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t Kur dëgjoi se ai që po kalonte ishte Jezusi Nazareas, filloi të bërtasë dhe të thotë: ''Jezus, Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas? \t pastaj i nxori jashtë dhe tha: ''Zotërinj, ç'duhet të bëj unë që të shpëtohem?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo. \t Ndërsa ai që do të shikojë me vemendje ligjin e përsosur, i cili është ligji i lirisë, dhe ngulmon në të, duke mos qenë një dëgjues harraq, por një bërës i veprës, ai do të jetë i lumtur në veprimtarinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin? \t Sepse ju i kremtoni me kujdes disa ditë, muaj, stinë dhe vite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. \t Dhe pashë një engjëll që qëndronte në këmbë në diell; dhe bërtiti me zë të madh duke u thënë gjithë shpendëve që fluturojnë në mes të qiellit: ''Ejani, mblidhuni në gostinë e madhe të Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj. \t Prandaj ju lutem t'i shfaqni dashuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil. \t Por ai e mohoi duke thënë: ''Nuk e njoh, nuk kuptoj çfarë thua''. Pastaj doli jashtë në hajat dhe gjeli këndoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''O djema, a keni ndonjë gjë për të ngrënë?''. Ata iu përgjigjën: ''Jo!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej. \t Ata nuk janë nga bota, sikurse unë nuk jam nga bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo: \t Por aty po rrinin ulur disa shkribë, të cilët, në zemër të vet, po mendonin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Pali, shërbëtor i Jezu Krishtit, i thirrur për të qenë apostull, i veçuar për ungjillin e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! \t dhe, duke parë tymin e zjarrit të saj, do të klithin: ''Cili qytet i përngjante këtij qyteti të madh?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin. \t Ju do t'i njihni nga frytet e tyre. A vilet vallë rrush nga ferrat ose fiq nga murrizat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t dhe e kap kudo, e përplas dhe ai shkumon, kërcëllon dhëmbët dhe i ngrijnë gjymtyrët. Dhe u thashë dishepujve të tu ta dëbojnë, por ata s'e bënë dot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua. \t Pali dhe Timoteu, shërbëtorë të Jezu Krishtit, gjithë shenjtorëve në Jezu Krishtin që janë në Filipi, bashkë me peshkopët dhe dhjakët:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej. \t Dhe ajo lindi djalin e saj të parëlindur, e mbështolli me pelena dhe e vendosi në një grazhd, sepse në han nuk kishte vend për ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t Dhe mos t'ju shkojë mendja të thoni me vete: \"Ne kemi Abrahamin për atë\"; sepse unë po ju them se Perëndia mund të nxjerrë bij të Abrahamit edhe prej këtyre gurëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi. \t Ja, unë do të dorëzoj disa nga sinagoga e Satanit, që e quajnë veten Judenj, dhe nuk janë, por gënjejnë; ja, unë do t'i bëj të vijnë dhe të bien përmbys përpara këmbëve të tua, dhe do të njohin se unë të kam dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas. \t (sepse ky i drejtë banonte në mes tyre e mundonte për ditë shpirtin e tij të drejtë duke shikuar dhe duke dëgjuar veprat e tyre të poshtra),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''As unë nuk po ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios. \t Dhe centurioni që qëndronte përballë Jezusit, kur pa se, pasi Jezusi bërtiti ashtu, kishte dhënë shpirt, tha: ''Me të vërtetë ky njeri ishte Biri i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej. \t Por kushdo që do të më mohojë përpara njerëzve, edhe unë do ta mohoj përpara Atit tim që është në qiej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin. \t Aty ishte edhe Ana, një profeteshë, bija e Fanuelit, nga fisit i Aserit, e cila ishte shumë e kaluar në moshë, që kishte jetuar mbas virgjërisë së saj shtatë vjet me burrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli, \t Duke qenë se ata bërtisnin, duke i flakur rrobat e duke ngritur pluhurin në erë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis. \t Tani, pra, vëllezër, jini të durueshëm deri në ardhjen e Zotit; shikoni si e pret me durim bujku frytin e çmuar të tokës, deri sa të marrë shiun e parë dhe të fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t Por ai, duke iu përgjigjur, tha: ''Éshtë shkruar: \"Njeriu nuk rron vetëm me bukë, por me çdo fjalë që del nga goja e Perëndisë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi? \t Atëherë një nga skribët që e kishte dëgjuar diskutimin e tyre, duke kuptuar se ai u ishte përgjigjur mirë, iu afrua dhe e pyeti: ''Cili është i pari i të gjithë urdhërimeve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan. \t Atëherë, nëse dikush do t'ju thotë: \"Ja, Krishti është këtu!\"; ose \"Éshtë atje\", mos e besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli. \t Sepse dheu prodhon vetvetiu më parë kërcellin, pastaj kallirin, dhe më në fund kallirin plot me kokrra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli, \t që të jeni të paqortueshëm dhe të pastër, bij të Perëndisë pa të meta në mes të një brezi të padrejtë dhe të çoroditur, në mes të të cilit ju ndriçoni si pishtarë në botë, duke e mbajtur lart fjalën e jetës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto. \t Lundruam prej andej dhe të nesërmen arritëm përballë Hiosit; një ditë më pas arritëm në Samo dhe, pas një ndalese në Trogjili, arritëm të nesërmen në Milet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles. \t Dhe kur zbardhi dita, thirri pranë vetes dishepujt e vet dhe zgjodhi prej tyre dymbëdhjetë, të cilëve u dha edhe emrin apostuj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua. \t Nuk ka asgjë jashtë njeriut që, duke hyrë në të, mund ta ndotë atë; përkundrazi janë ato gjëra që dalin prej tij që e ndotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua. \t Kështu ne e këshilluam Titin që, ashtu si e nisi këtë vepër të hirit midis jush, ashtu ta përfundojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej. \t Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj: \t Dhe ata i thanë: ''Në Bethlehem të Judesë, sepse kështu është shkruar nëpërmjet profetit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu. \t Edhe atij që vepron, shpërblimi nuk i konsiderohet si hir por si borxh;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco. \t Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli. \t diturisë vetkontroll, vetkontrollit qëndresën, qëndresës perëndishmerinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan, \t Dhe do t'ju thonë: \"Ja, është këtu\" ose: \"Ja, është atje\", por ju mos shkoni dhe mos i ndiqni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli. \t dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t'i falen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios. \t duke thënë: ''Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl. \t Por ai që urren vëllanë e vet është në errësirë, ecën në errësirë dhe nuk di ku shkon, sepse errësira ia ka verbuar sytë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. \t Provoni të gjitha, mbani të mirën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli. \t Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj, \t sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej. \t dhe jo për ta kushtuar si fli veten e vet shumë herë, sikurse kryeprifti që hyn vit për vit në shenjtërore me gjak që s'është i veti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t Por Jezusi tha: ''Pjetër, unë të them se sot gjeli nuk do të këndojë, para se ti të kesh mohuar tri herë se më njeh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan. \t Ai, pra, që betohet për altarin, betohet për të dhe për çdo gjë që është përmbi të!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej. \t Por ata, duke vazhduar rrugën nga Perga, arritën në Antioki të Pisidisë; dhe, mbasi hynë në sinagogë ditën e shtunë, u ulën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj. \t Dhe ato dolën shpejt dhe ikën nga va-rri, sepse i zuri tmerri dhe habia; dhe nuk i thanë asgjë kurrkujt, sepse kishin frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej. \t Sepse unë dëshmoj se ata kanë dhënë me dëshirë dhe sipas mundësisë së tyre, madje edhe përtej mundësisë së tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos. \t Rrogëtari ikën, sepse është rrogëtar dhe nuk do t'ia dijë për delet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc. \t Dhe, duke mos qenë aspak i dobët në besim, nuk i kushtoi kujdes trupit të tij, i bërë tashmë si i vdekur (ishte pothuaj njëqind vjeç) as barkut të vdekur të Sarës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes \t Po vetë natyra, a nuk ju mëson se, në qoftë se një burrë i mban flokët të gjata, kjo është çnderim për të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo. \t dhe ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús. \t Prandaj Pilati, duke dashur të lëshojë Jezusin, u foli përsëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac. \t Gjithçka është e pastër për ata që janë të pastër, por asgjë nuk është e pastër për të ndoturit dhe për ata që nuk besojnë; madje edhe mendja, edhe ndërgjegja e tyre janë të ndotura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij. \t Dhe, duke qenë se është caktuar që njerëzit të vdesin vetëm një herë, dhe më pas vjen gjyqi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum. \t Këto gjëra tha Jezusi në sinagogë, duke mësuar në Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican. \t Ndërsa ai fliste akoma, ja një re plot dritë i mbuloi; dhe nga reja u dëgjua një zë që thoshte: ''Ky është Biri im i dashur, në të jam kënaqur: dëgjojeni!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in? \t Atëherë Judenjtë u përgjigjën dhe i thanë: ''Ç'shenjë na tregon se i bën këto gjëra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t Dhe iu përgjigjën Jezusit duke thënë: ''Nuk e dimë''. Atëhërë ai u tha atyre: ''As unë nuk do t'ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic. \t Mos u beto as për kokën tënde, sepse nuk ke fuqi të zbardhësh ose të nxish qoftë edhe një fije floku;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin. \t Si arriti në shtëpi, nuk la asnjeri të hyjë, përveç Pjetrit, Gjonit dhe Jakobit, dhe atin e nënën e vajzës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon. \t Tani ai ishte në Betania, në shtëpinë e Simonit lebroz, dhe ndërsa ishte në tryezë, hyri një grua me një enë alabastri me vaj të parfumuar me nard të vërtetë, shumë të kushtueshëm; ajo e theu enën prej alabastri dhe ia derdhi vajin mbi krye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan. \t Edhe ky trup që prishet, kur të veshë mosprishjen, edhe ky i vdekshëm kur të veshë pavdekësinë, atëherë do të realizohet fjala që është shkruar: ''Vdekja u përpi në fitore''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua. \t Duke qen�� se ishte dita e Përgatitjes, me qëllim që trupat të mos qëndronin në kryq të shtunën, sepse ajo e shtunë ishte një ditë me rëndësi të veçantë, Judenjtë i kërkuan Pilatit që atyre t'u thyheshin kërcinjtë dhe të hiqeshin që andej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan. \t ''Prandaj njeriu do të lërë babanë e vet dhe nënën e vet dhe do të bashkohet me gruan e vet, dhe të dy do të bëhen një mish i vetëm''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua. \t Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl. \t Dhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj. \t Dhe, nëse jemi të pikëlluar, kjo ndodh për ngushëllimin dhe shpëtimin tuaj; nëse jemi të ngushëlluar, kjo ndodh për ngushëllimin dhe shpëtimin tuaj, që veprojnë në mënyrë të efektshme që të duroni të njëjtat vuajtje që heqim edhe neve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.” \t Sepse unë po ju them se asnjë nga ata njerëz që ishin të ftuar, nuk do ta shijojë darkën time\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco. \t Dhe do të shkojë përpara tij në frymë dhe pushtet të Elias, për t'i kthyer zemrat e prindërve te fëmijët dhe rebelët në urtinë e të drejtëve, për t'ia bërë gati Zotit një popull të përgatitur mirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t Askush nuk mund të vijë tek unë, po qe se Ati që më ka dërguar nuk e tërheq dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij. \t Etërit tuaj në shkretëtirë kishin tabernakullin e dëshmisë, ashtu siç kishte urdhëruar ai që i pati thënë Moisiut ta bëjë sipas modelit që kishte parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea, \t Por Jezusi me dishepujt e vet u tërhoq drejt detit; dhe një turmë e madhe nga Galilea i ndoqi; edhe nga Judea;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo. \t Kështu ligji qe mësuesi ynë për te Krishti, që ne të shfajësohemi me anë të besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli? \t A nuk duhej, pra, të zgjidhej nga këto pranga, ditën e shtunë, kjo që është bijë e Abrahamit dhe që Satani e mbajti lidhur prej tetëmbëdhjetë vjetësh?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia. \t Për këtë arsye po të kujtoj ta zgjosh dhuntinë e Perëndisë që është në ty me anë të vënies së duarve të mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej. \t Dhe unë dëshiroj që ju të jeni pa merak. I pamartuari merakoset për gjërat e Zotit, si mund t'i pëlqejë Zotit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis! \t për këta një erë vdekjeje në vdekje, po për ata erë jete në jetë. Dhe kush është i zoti për këto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj. \t Por Pali, si zbriti, ra mbi të, e përqafoi dhe tha: ''Mos u shqetësoni, se shpirti i tij është në të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan. \t Për të do të ishte më mirë t'i varnin në qafë një gur mulliri dhe ta hidhnin në det, se sa të skandalizojë një të vetëm nga këta të vegjël."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi. \t Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej. \t Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca. \t Por ata nuk morën vesh asgjë nga të gjitha këto: këto fjalë për ta ishin fshehtësi dhe ata nuk kuptonin ato që u ishin thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech. \t Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t'i dëftehem atij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli. \t Dhe do të të rrëzojnë përtokë ty dhe bijtë e tu në ty; dhe s'do të lënë në ty gur mbi gur, sepse ti nuk e ke njohur kohën kur je vizituar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej. \t Mjerë ju! Sepse ju ndërtuat varret e profetëve dhe etërit tuaj i patën vrarë ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t dhe që në kohë të caktuara e shfaqi fjalën e tij me anë të predikimit që m'u besua me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya. \t Por, tek po bëja këtë, ata më gjetën të pastruar në tempull, pa asnjë tubim ose trazirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis! \t Ata e dëgjuan deri në këtë pikë; pastaj ngritën zërin duke thënë: ''Hiqe nga bota një njeri të tillë, sepse nuk është i denjë të rrojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t dhe, si u kthye në pretorium, i tha Jezusit: ''Nga je ti?''. Por Jezusi nuk i dha kurrfarë përgjigje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin. \t Pastaj Jezusi i çoi sytë dhe pa pasanikët që qitnin dhuratat e tyre në arkën e thesarit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij. \t Atëherë ra në gjunjë dhe bërtiti me zë të lartë: ''O Zot, mos ua ngarko atyre këtë mëkat!''. Dhe, si tha këtë, fjeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas? \t Atëherë ata i thanë: ''Çfarë shenjë bën ti, pra, që ne ta shohim e ta besoj-më? Ç'vepër po kryen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa. \t duke patur të njejtën beteje që e patë në mua, dhe tani po dëgjoni që është në mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. \t Kështu të gjithë brezat nga Abrahami deri te Davidi bëhen katërmbëdhjetë breza; dhe, nga Davidi deri te internimi në Babiloni, katërmbëdhjetë breza; dhe, nga internimi në Babiloni deri te Krishti, katërmbëdhjetë breza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic. \t Atëherë Jezusi e qortoi demonin dhe ky doli nga djali; dhe që nga ai çast djali u shërua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t por kur doli dielli u fishk dhe u tha sepse s'kishte rrënjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa. \t U gëzova fort që gjeta disa nga bijtë e tu duke ecur në të vërtetën, sipas urdhërimit që morëm nga Ati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli. \t kurse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac. \t hiri, mëshira dhe paqja qofshin me ju nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht, Biri i të Atit, në të vërtetë dhe në dashuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús. \t Po ashtu e fyenin edhe cubat që ishin kryqëzuar me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia. \t Sepse atij që ka do t'i jepet edhe më e do të ketë me bollëk të madh, por atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t Jezusi i tha: ''Éshtë shkruar gjithashtu: \"Mos e tundo Zotin, Perëndinë tënd\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac. \t Prandaj, po të vij, do t'i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t'i presin e i përjashton nga kisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej. \t kishës së Perëndisë që është në Korint, të shenjtëruarve në Krishtin Jezus, të thirrur shenjtorë, bashkë me të gjithë ata që në çdo vend e thërrasin emrin e Jezu Krishtit, Zotit të tyre dhe tonit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000, \t nga fisi i Zabulonit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Jozefit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Beniaminit, dymbëdhjetë mijë të vulosur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto. \t Dhe, mbasi i la ata, u largua përsëri dhe u lut për të tretën herë, duke thënë të njëjtat fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli. \t Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur dashurie. Paqja mbi ju të gjithë që jeni në Krishtin Jezus Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej. \t Dhe Jezusi duke iu përgjigjur i tha: ''A po i shikon këto ndërtesa të mëdha? Nuk do të mbetet gur mbi gur pa u rrënuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej? \t Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej. \t jetë të përjetshme atyre që kërkojnë lavdi, nder e pavdekësi, duke ngulmuar në veprat e mira;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl. \t Por skllavi nuk rri përgjithmonë në shtëpi; ndërsa biri rri përgjithmonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios. \t Sepse, me një ofertë të vetme, ai i bëri të përsosur për gjithnjë ata që shenjtërohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros? \t Dhe, pasi erdhi në vendlindjen e tij, i mësonte ata në sinagogën e tyre, kështu që ata, habiteshin dhe thonin: ''Nga i erdhën këtij kjo dituri dhe këto vepra të pushtetshme?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej, \t dhe fillon t'i rrahë shokët e vet dhe të hajë e të pijë me pijanecët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli. \t Edhe sikur të këputen disa degë, ti që ishe ullastër u shartove në vend të tyre dhe u bëre pjestar i rrënjës dhe i majmërisë së drurit të ullirit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan. \t për t'i dhënë popullit të tij njohjen e shpëtimit, në faljen e mëkateve të tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal. \t Po kështu ndodhi në kohën e Lotit: njerëzit hanin, pinin, blinin, shitnin, mbillnin dhe ndërtonin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej. \t Në qoftë se unë, Zoti dhe Mësuesi, ju kam larë këmbët, edhe ju duhet t'i lani këmbët njëri-tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis. \t Prandaj i shkruaj këto gjëra, kur jam larg jush, që, kur të jem i pranishëm, të mos sillem me ashpërsi, sipas autoritetit që më ka dhënë Zoti për të ndërtuar e jo për të prishur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús. \t Ai iu paraqit Pilatit dhe kërkoi trupin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix. \t Ai u përgjigj dhe tha: ''Një njeri, që quhet Jezus, ka bërë baltë, m'i leu sytë dhe më tha: \"Shko te pellgu i Siloamit dhe lahu\". Dhe unë shkova atje, u lava dhe m'u kthye drita e syve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj. \t Jezusi iu përgjigj: ''Unë i kam folur haptas botës; gjithmonë kam mësuar në sinagogë e në tempull, ku mblidhen të gjithë Judenjtë, dhe s'kam thënë asgjë në fshehtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli. \t Kush më hedh poshtë dhe nuk i pranon fjalët e mia, ka kush e gjykon; fjala që kam shpallur do të jetë ajo që do ta gjykojë në ditën e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia. \t Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej. \t Sepse, ndërsa ishin akoma pa forcë, Krishti vdiq në kohën e tij për të paudhët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya. \t Dhe njerëzit e atij vendi, sapo e njohën, e përhapën fjalën në gjithë krahinën përreth; dhe i sollën të gjithë të sëmurët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Ju jeni dëshmitarë, dhe Perëndia gjithashtu, si jemi sjellë me shenjtëri, me drejtësi, pa të meta, me ju që besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej. \t sepse vetë ata tregojnë për ne, si qe ardhja jonë ndër ju si u kthyet nga idhujt te Perëndia, për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë e të vërtetë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?” \t përse nuk e vure paranë time në bankë që, kur të kthehem, ta marr bashkë me përqindje?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo. \t le t'i afrohemi me zemër të vërtetë, me siguri të plotë besimi, duke i pasur zemrat tona të lara prej ndërgjegjës së ligë dhe trupin të larë me ujë të kulluar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.” \t I lini të rriten bashkë deri në të korra. Në kohën e korrjes unë do t'u them korrësve: Mblidhni më parë egjrën, lidheni në duaj për ta djegur; por grurin futeni në hambarin tim\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t shërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m'u dha në sajë të fuqisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej. \t Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl. \t Kështu Iose, i mbiquajtur nga apostujt Barnaba (që do të thotë \"biri i ngushëllimit\"), Levit, me prejardhje nga Qipro,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli. \t Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij: \t Dhe Jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco. \t Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi. \t Po të themi se jemi pa mëkat, gënjej-më vetveten dhe e vërteta nuk është në ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea. \t Dhe ai predikonte nëpër sinagoga të Galilesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias. \t Por Perëndia është besnik; fjala jonë ndaj jush nuk ka qenë po dhe jo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla. \t Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo. \t Por, edhe sikur ne ose një engjëll i qiellit t'ju predikonte një ungjill të ndryshëm nga ai që ju kemi predikuar, qoftë i mallkuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica. \t Dhe i dha urdhër centurionit që Palin ta ruanin, por të kishte njëfarë lirie, pa penguar asnjë nga të vetët t'i kryejnin shërbime ose të vijnin ta takojnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t Pastaj në mbrëmje të po asaj dite, dita e parë e javës, ndërsa dyert e vendit ku qenë mbledhur dishepujt ishin të mbyllura nga frika e Judenjve, erdhi Jezusi dhe u prezantua në mes tyre dhe u tha atyre: ''Paqja me ju!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis. \t dhe nuk kurseu botën e lashtë, por shpëtoi bashkë me shtatë të tjerë Noeun, predikues të drejtësisë, kur solli përmbytjen mbi botën e të pabesëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli. \t Pastaj u tha atyre: ''A merret vallë llamba për ta vënë nën babunë ose nën shtrat? A nuk vihet mbi dritëmbajtësen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi? \t dhe që me anë të Frymës së Shenjtë ke thënë, nëpërmjet gojës së Davidit, shërbëtorit tënd: \"Përse u zemëruan kombet, dhe popujt kurdisin gjëra të kota?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca. \t Dhe ju them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim; dhe ai që mbjell dorëhapur edhe do të korrë dorëhapur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan. \t mashtrues, shpifës, armiq të Perëndisë, fyes, krenarë, mburravecë, trillues ligësish, të pabindur ndaj prindërve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?” \t Ne, që jemi Judenj nga lindja dhe jo mëkatarë në mes johebrenjsh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej. \t Dhe dy të tjerë, që ishin keqbërës, i prunë bashkë me të, për t'i vrarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa. \t Por, para të gjitha këtyre gjërave, do të vënë dorë mbi ju dhe do t'ju përndjekin dhe do t'ju dorëzojnë në sinagoga e do t'ju futin në burg; dhe do t'ju nxjerrin përpara mbretërve dhe guvernatorëve për shkak të emrit tim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús. \t Ata u tërbuan dhe diskutonin me njëri-tjetrin se ç'mund t'i bënin Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj. \t Por ai, duke kaluar përmes tyre, u largua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil. \t Përse më pyet mua? Pyet ata që kanë dëgjuar ç'u kam thënë atyre; ja, ata i dinë gjërat që kam thënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli. \t Prandaj edhe ne e falenderojmë pa pushim Perëndinë, se kur ju keni marrë nga ne fjalën e Perëndisë, e pritët atë jo si fjalë njerëzish, por, sikurse është me të vërtetë, si fjalë Perëndie, që vepron ndër ju që besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli. \t Jezusi u përgjigj: ''Mbretëria ime nuk është e kësaj bote; po të ishte mbretëria ime e kësaj bote, shërbëtorët e mi do të luftonin që të mos u dorëzohesha Judenjve; porse tani mbretëria ime nuk është prej këtej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. \t Sepse në fakt janë fryma të demonëve që bëjnë mrekulli, që shkojnë te mbretërit e dheut dhe të gjithë botës, që t'i mbledhin për luftën e ditës së madhe të Perëndisë së Plotfuqishëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios. \t Dhe do të vijnë nga lindja e nga perëndimi, nga veriu dhe nga jugu, dhe do të ulen në tryezë në mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani. \t Pastaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Paqja me ju! Sikurse më ka dërguar mua Ati, ashtu unë po ju dërgoj ju''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli. \t që na shpëtoi dhe na thirri me një thirrje të shenjtë, jo sipas veprave tona, por sipas qëllimit të tij dhe sipas hirit, që na u dha në Krishtin Jezus përpara fillimit të kohëve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij. \t Dhe një grua që kishte një fluks gjaku prej dymbëdhjetë vjetësh dhe kishte shpenzuar ndër mjekë gjithë pasurinë e saj, pa mundur që të shërohej nga njeri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej. \t Po atëherë, ç'duhet të bëhet? Duhet patjetër që të mblidhet populli, sepse do ta marrin vesh se ke ardhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin. \t Dhe ai ka këtu një autorizim nga krerët e priftërinjve për të burgosur të gjithë ata që thërrasin emrin tënd''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman? \t Atëherë u tha atyre: ''Pse jeni ju aq frikacakë? Vallë, si nuk keni besim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca. \t Atëherë centurioni, kur pa ç'ndodhi, përlëvdoi Perëndinë duke thënë: ''Me të vërtetë ky njeri ishte i drejtë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar. \t Pastaj nisi përsëri të mësojë në breg të detit; dhe rreth tij u mblodh një turmë aq e madhe, sa që ai hyri në barkë dhe rrinte ulur në det, ndërsa gjithë turma ishte në tokë pranë detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj, \t Kur Jezusi arriti në shtëpinë e kryetarit të sinagogës dhe pa fyelltarët dhe turmën që zhurmonte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej. \t Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac. \t Dhe, po ta kishin pasur në mend atë nga e cila kishin dalë, do të kishin gjetur kohë të ktheheshin atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús. \t Ai njeri shkoi dhe u tregoi Judenjve se Jezusi ishte ai që e shëroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''I jepni Cezarit atë që është e Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë''. Dhe ata u çuditën nga ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t Dhe, si iu afrua Betfagës dhe Betanias, afër malit që quhet i Ullinjve, dërgoi dy nga dishepujt e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan. \t sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej. \t Le ta dijë, pra, ai njeri, se ashtu si jemi në fjalë, me anë të letrave kur jemi larg, të tillë do të jemi edhe me vepra, kur të jemi të pranishëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in? \t Dhe kur hyri Jezusi në Jeruzalem, gjithë qyteti u ngrit në këmbë dhe tha: ''Kush është ky?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t ''Dhe engjëllit të kishës në Sardë shkruaji: këto gjëra thotë ai që ka të shtat�� Frymërat e Perëndisë dhe të shtatë yjet. Unë i di veprat e tua; ti ke emrin se jeton, por je i vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli. \t Silluni si njerëz të lirë, por jo duke për-dorur lirinë si një pretekst për të mbuluar ligësinë, por si shërbëtorë të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach. \t Pastaj më tha: ''Mos i vulos fjalët e profecisë së këtij libri, sepse koha është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca. \t sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t Mbretëresha e jugut do të ringjallet në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojë, sepse ajo erdhi nga skaji më i largët i tokës për të dëgjuar diturinë e Salomonit; dhe ja, këtu është një më i madh se Salomoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco. \t Por kurse ai që kishte marrë një, shkoi, hapi një gropë në dhe dhe e fshehu denarin e zotit të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús. \t Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti. \t atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin. \t Kush më urren mua, urren edhe Atin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj. \t Atëherë i prunë disa fëmijë të vegjël që ai t'i prekte ata; por dishepujt i qortonin ata që i prunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder. \t në të cilin ju edhe u rrethpretë me një rrethprerje që nuk u bë me dorë, por me rrethprerjen e Krishtit, me anë të zhveshjes së trupit nga mëkatet e mishit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj cada se oyaj ichan, \t Dhe secili u kthye në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. \t Dhe sytë e tij ishin si flakë zjarri dhe mbi kryet e tij ishin shumë kurora; edhe kishte një emër të shkruar, që askush nuk e di përveç atij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. \t Dhe bisha që pashë i ngjante një leopardi; këmbët e saj ishin si të ariut dhe goja e saj si ajo e luanit; dhe dragoi i dha asaj fuqinë e vet, fronin e vet dhe autoritet të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua. \t Veç kësaj ata që i marrin të dhjetat janë njerëzit që vdesin, kurse atje i merr ai për të cilin dëshmohet se rron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej. \t Dhe në çdo qytet ku të hyni, nëse ju pranojnë, hani çfarë t'ju vënë përpara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan! \t Ai njeri u përgjigj dhe u tha atyre: ''E pra, është e çuditshme që ju të mos dini nga është ai; megjithatë ai m'i hapi sytë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej. \t dhe sepse nuk kishte nevojë që ndokush të jepte dëshmi për njeriun, sepse ai e dinte ç'kishte përbrenda njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan. \t kështu edhe këta tani u bënë të padëgjueshëm, që, me anë të mëshirës që u tregua për ju, të fitojnë edhe ata mëshirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” \t Pastaj dëgjova nga qielli një zë që më thoshte: ''Shkruaj: Lum të vdekurit që këtej e tutje vdesin në Zotin; po, thotë Fryma, që të prehen nga mundimet e tyre; dhe veprat e tyre t'i ndjekin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej. \t Por ne e dimë se gjithçka që thotë ligji, e thotë për ata që janë nën ligj, me qëllim që çdo gojë të heshtë dhe gjithë bota t'i jetë nënshtruar gjykimit të Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican. \t Pastaj e thirri turmën pranë tij dhe u tha atyre: ''Dëgjoni dhe kuptoni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t Në ringjallje, pra, as martohen as martojnë, por ata do të jenë në qiell si engjëjt e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos. \t Shih, pra, mirësinë dhe rreptësinë e Perëndisë: rreptësinë mbi ata që u rrëzuan, dhe mirësinë ndaj teje, në qoftë se ti do të ngulmosh në mirësi, përndryshe edhe ti do të këputesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t Pastaj i mori me vete të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ''Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe të gjitha ato që shkruan profetët për Birin e njeriut do të përmbushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz. \t Por do të kujdesem që, edhe pas largimit tim, ju të mund t'i kujtoni gjithnjë këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj. \t Dhe ata që kalonin andej e fyenin duke tundur kokën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej. \t Sepse fjala e Perëndisë është e gjallë dhe vepruese, më e mprehtë se çdo shpatë me dy tehe dhe depërton deri në ndarjen e shpirtit dhe të frymës, të nyjeve dhe të palcave, dhe është në gjendje të gjykojë mendimet dhe dëshirat e zemrës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t Por kjo lumturi a vlen vetëm për të rrethprerët, apo edhe për të parrethprerët? Sepse ne themi se besimi iu numërua Abrahamit si drejtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi. \t Unë thashë: \"Kush je ti, Zot?\". Ai tha: \"Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi. \t Sepse rrethprerja është e dobishme në qoftë se ti respekton ligjin, por në qoftë se je shkelës i ligjit, rrethprerja jote bëhet mosrrethprerje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol. \t dhe ata thirrën me zë të madh duke thënë: ''Deri kur, o Zot, që je i Shenjtë dhe i Vërtetë, nuk gjykon dhe nuk merr hak për gjakun tonë nga ata që banojnë mbi dhe?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac. \t Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin. \t sepse nuk do të jeni ju që do të flisni, por Fryma e Atit tuaj që do të flasë në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech. \t Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo. \t ''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli. \t Me anë të besimit kremtoi Pashkën dhe bëri spërkatjen e gjakut, me qëllim që ai i cili i vriste të parëlindurit të mos ngiste ata të Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús. \t Të nesërmen, kur ata zbritën nga mali, ndodhi që një turmë e madhe i doli përpara Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech. \t edhe ecni në dashuri, sikurse edhe Krishti na deshi dhe e dha veten e tij për ne, si ofertë e flijim Perëndisë, si një parfum erëmirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia. \t Sepse kush e ka njohur mendjen e Zotit që mund të mësojë atë? Por ne kemi mendjen e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t Përshëndetni njeri tjetrin me një puthje të shenjtë, të gjithë shenjtorët ju përshëndesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej. \t Por zotërinjtë e saj, kur panë se u humbi shpresa e fitimit të tyre, i kapën Palin dhe Silën dhe i tërhoqën te sheshi i tregut përpara arkondëve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli. \t Mos gjykoni sipas pamjes së jashtme, por gjykoni sipas drejtësisë!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.” \t Dhe Jezusi u tha atyre: Ju të gjithë do të skandalizoheni me mua sonte, sepse është shkruar: \"Do ta godas Bariun dhe delet do të shpërndahen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli. \t por nëse dikush ecën natën, pengohet, sepse drita nuk është në të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej. \t Por Judenjtë, të cilët nuk kishin besuar, patën smirë dhe morën me vete disa njerëz të këqij nga ata të rrugëve të tregut dhe, si mblodhën një turmë, e bënë rrëmujë qytetin; edhe sulmuan shtëpinë e Jasonit dhe kërkonin ata për t'i nxjerrë përpara popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui. \t Atëherë ata thanë: ''Zot, ja këtu dy shpata''. Por ai u tha atyre ''Mjaft!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu. \t Sepse unë po ju flas juve, johebrenjve, duke qenë se jam apostulli i johebrenjve; dhe unë e nderoj shërbesën time,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno. \t dhe, mbasi arriti atje, zuri vend në një qytet që quhej Nazaret, që të përmbushej ajo që ishte thënë nga profetët: ''Ai do të quhet Nazareas''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin. \t Dhe ai tha: ''Pse më quan të mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi: Perëndia. Tani në qoftë se ti don të hysh në jetë, zbato urdhërimet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat, \t bir i Joseut, bir i Eliezerit, bir i Iorimit, bir i Mathatit, bir i Levit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t Dhe më kot më nderojnë, duke i mësuar doktrina që janë urdhërime nga njerëzit\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij. \t Lum ai shërbëtor të cilin zotëria e tij, kur kthehet, e gjen se vepron kështu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej. \t Pas tij, në kohën e regjistrimit të popullsisë, u ngrit Juda Galileas që tërhoqi pas vetes shumë njerëz; edhe ai humbi, dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua \t A u thirr ndokush kur ishte i rrethprerë? Le të mos bëhet i parrethprerë. Dikush u thirr kur ishte i parrethprerë? Le të mos rrethpritet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. \t Dhe, duke parë se kjo u pëlqente Judenjve, urdhëroi të arrestohet edhe Pjetri (ishin ditët e të Ndormëve)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios? \t Por Pjetri dhe Gjoni, duke iu përgjigjur atyre, thanë: ''Gjykoni ju, nëse është e drejtë para Perëndisë t'ju bindemi më shumë juve sesa Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech. \t dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac. \t Sepse Perëndia, është dëshmitari im, si ju dua të gjithë me dashuri të zjarrtë në Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac. \t Dhe i tha atij: ''Çohu dhe shko; besimi yt të shëroi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj. \t Sepse Gjoni erdhi tek ju në rrugën e drejtësisë, dhe iu nuk i besuat, ndërsa tagrambledhësit dhe prostitutat i besuan; as mbasi i keni parë këto gjëra, nuk u penduat për t'i besuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. \t ai nuk kishte miratuar vendimin dhe veprimin e të tjerëve. Ai ishte nga Arimatea, qytet i Judesë dhe priste edhe ai mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo. \t Dhe këtë besim ne e kemi në Perëndinë me anë të Krishtit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj. \t U tha atyre akoma: ''Ju jeni të shkathët për të anuluar urdhërimin e Perëndisë, për të zbatuar traditën tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan. \t por ai, që e ka ringjallur Perëndia, nuk ka parë kalbje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús. \t Gratë që kishin ardhur me Jezusin nga Galilea duke e ndjekur nga afër, e panë varrin dhe mënyrën se si ishte vënë trupi i Jezusit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. \t Dhe kufomat e tyre do të dergjen në sheshin e qytetit të madh, i cili frymërisht quhet Sodomë dhe Egjipt, ku është kryqëzuar edhe Zoti ynë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej. \t Por asnjë nuk ishte në gjendje t'i përgjigjej; dhe, që nga ajo ditë, askush nuk guxoi ta pyesë më."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua. \t Sepse këtë natë m'u shfaq një engjëll i Perëndisë, të cilit unë i përkas dhe të cilit unë i shërbej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum. \t Turma, kur pa se Jezusi nuk ishte më atje dhe as dishepujt e tij, hipi edhe ajo nëpër barka dhe erdhi në Kapernaum, duke kërkuar Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. \t Edhe rashë përpara këmbëve të tij për ta adhuruar, por ai më tha: ''Ruaju se e bën, unë jam bashkëshërbëtori yt si dhe i vëllezërve të tu që kanë dëshminë e Jezusit. Perëndinë adhuroje! Sepse dëshmia e Jezusit është frymë e profecisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa. \t Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás. \t Duke qenë se turmat po i shtyheshin përreth, ai filloi të thotë: ''Ky brez është i lig; ai kërkon nje shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo. \t O Galatas të marrë! Kush ju ka yshtur që të mos i bindeni së vërtetës, ju, që para syve tuaj Jezu Krishti është përshkruar i kryqëzuar midis jush?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. \t Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua. \t Pastaj thirri dy centurionë dhe u tha: ''Bëni gati që nga ora tre e natës dyqind ushtarë, shtatëdhjetë kalorës dhe dyqind shtizëmbajtës, për të shkuar deri në Cezare''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. \t Por shumë të parë do të jenë të fundit, dhe shumë të fundit do të jenë të parët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij. \t Dhe ajo e bëri këtë shumë ditë me radhë, por Pali, i mërzitur, u kthye dhe i tha frymës: ''Unë të urdhëroj në emër të Jezu Krishtit të dalësh prej saj''. Dhe fryma doli që në atë çast."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej. \t Atëherë ata vunë dorë mbi të dhe e arrestuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli. \t Ai që lëshon gruan e vet dhe merr një tjetër, shkel kurorën; edhe ai që martohet me një grua të lëshuar nga i burri, shkel kurorën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui! \t dhe duke ngritur zërin, thanë: ''Mjeshtër, Jezus, ki mëshirë për ne''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac. \t dhe thoshte: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau. \t Ata thanë: ''Moisiu ka lejuar të shkruhet letra e shkurorëzimit dhe ta lësh gruan''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi. \t Atëherë Gjoni e mori fjalën dhe tha: ''Mësues, ne pamë një që i dëbonte demonët në emrin tënd dhe ia ndaluam, sepse ai nuk të ndjek bashkë me ne''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej xqueman quimacasij Dios. \t nuk ka druajtja e Perëndisë para syve të tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis. \t Për këtë shkak nuk e çmova veten të denjë të vij tek ti; por ti fol një fjalë dhe shërbëtori im do të shërohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij. \t Por shkoni dhe u thoni dishepujve të tij dhe Pjetrit se ai po ju pararend në Galile; atje do ta shihni, ashtu siç ju pati thënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl? \t Ose, po t'i kërkojë një vezë, i jep një akrep?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia. \t Dhe, po të jetë prej hirit, nuk është më prej veprash, përndryshe hiri nuk do të ishte më hir, përndryshe vepra nuk do të ishte më vepër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi. \t Tani Perëndia e paqes do ta dërmojë së shpejti Satananë nën këmbët tuaja. Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca. \t Kurse ne, që kishim hipur tashmë në anije, lundruam për në Asos, ku kishim ndër mend të merrnim Palin, sepse kështu kishte caktuar, mbasi donte vetë të shkonte më këmbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli. \t Ai nuk do ta thërmojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, deri sa të mos e ketë bërë të triumfojë drejtësinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli. \t Kur isha me ata në botë, unë i kam ruajtur në emrin tënd; unë i kam ruajtur ata që ti më ke dhënë dhe askush nga ata nuk ka humbur, përveç birit të humbjes, që të përmbushej Shkrimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan. \t Së fundi, vëllezër, të gjitha gjërat që janë të vërteta, të gjitha gjërat që janë të ndershme, të gjitha gjërat që janë të drejta, të gjitha gjërat që janë të pastra, të gjitha gjërat që janë të dashura, të gjitha gjërat që janë me famë të mirë, nëse ka ndonjë virtyt dhe nëse ka ndonjë lëvdim, këto mendoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis. \t Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.” \t Ju keni dëgjuar se qe thënë: \"Duaje të afërmin tënd dhe urreje armikun tënd\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac. \t Por ai u kthye nga ata dhe i qortoi duke thënë: ''Ju nuk e dini nga cili frymë jeni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej. \t E kam bërë veten time të dobët me të dobëtit, për të fituar të dobëtit; e kam bërë veten time gjithçka për të gjithë, që të mund të shpëtoj me çdo mënyrë disa njerëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti. \t Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t Por Jezusi i thirri pranë vetes dhe tha: ''Ju e dini që ata që konsiderohen sundues të kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë e tyre ushtrojnë mbi to pushtetin e tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia. \t Dhe ju shihni dhe dëgjoni se ky Pali ua ka mbushur mendjen dhe ktheu një numër të madh njerëzish jo vetëm në Efes, por gati në mbarë Azinë, duke thënë se nuk janë perëndi ata që janë bërë me duar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij. \t ''Kthehu në shtëpinë tënde dhe trego çfarë gjërash të mëdha ka bërë Perëndia për ty''. Dhe ai shkoi anembanë qytetit duke treguar gjërat e mëdha që Jezusi bëri për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya. \t se si Perëndia vajosi me Frymën e Shenjtë dhe me fuqi Jezusin prej Nazareti, i cili e përshkoi vendin duke bërë mirë dhe duke shëruar të gjithë ata që ishin të pushtuar nga djalli, sepse Perëndia ishte me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.” \t dhe pastaj do t'i them shpirtit tim: Shpirt, ti ke pasuri të shumta të shtëna për shumë vjet; pusho, ha, pi dhe gëzo\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca. \t Pastaj arriti në Betsaida; dhe i prunë një të verbër e iu lutën ta prekte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Sepse të thashë se të pashë nën fik, ti beson; do të shohësh gjëra më të mëdha se këto!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos. \t Dhe jo vetëm kaq, por edhe ne vetë që kemi frytet e para të Frymës, vajtojmë në veten tonë, duke pritur flakët birërimin, shpengimin e trupit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj. \t Kush është ai që do t'i dënojë? Krishti është ai që vdiq, po për më tepër ai u ringjall; ai është në të djathtë të Perëndisë dhe ai ndërmjetëson për ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder. \t kur ai të vijë, atë ditë, për të qenë i lavdëruar në shenjtorët e vet, për të qenë i admiruar në mes të atyre që kenë besuar, sepse dëshmia jonë tek ju u besua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi. \t Por kishin vetëm disa pika mospajtimi për fenë e tyre dhe për njëfarë Jezusi, që ka vdekur, dhe për të cilin Pali thoshte se është i gjallë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra. \t Dhe ashtu si profetizoi Isaia: ''Në qoftë se Perëndia i ushtrive nuk do të na kishte lënë farë, do të ishim bërë si Sodoma dhe do t'i kishim ngjarë Gomorës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t Atëherë njërëzit u mrekulluan dhe thoshnin: ''Kush është ky, të cilit po i binden deti dhe erërat?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya. \t dhe e njohën se ishte ai që rrinte ulur para derës së Bukur të tempullit për të kërkuar lëmoshë; dhe u mbushën me habi dhe çudi për atë që i kishte ndodhur atij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej. \t Po të përgjërohem përpara Perëndisë që u jep jetë të gjitha gjërave dhe të Krishtit Jezus, i cili, duke dëshmuar përpara Ponc Pilatit, dhe një dëshmi të mirë besimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”? \t \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, deri sa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis. \t Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij. \t Në profetët është shkruar: \"Të gjithë do të jenë të mësuar nga Perëndia\". Çdo njeri, pra, që ka dëgjuar dhe mësuar nga Ati, vjen tek unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej. \t Simon Pjetri, kur pa këtë, i ra ndër këmbë Jezusit dhe i tha: ''Zot, largohu prej meje, sepse jam njeri mëkatar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij. \t Dhe iu afruan turma të mëdha që sillnin me vete të çalë, të verbër, memecë, sakatë dhe shumë të tjerë; i ulën përpara këmbëve të Jezusit dhe ai i shëroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.” \t dhe ai tha: \"Mirë, o shërbëtor i mirë, sepse ke qenë besnik në gjëra të vogëla, merr sundimin mbi dhjetë qytete\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli. \t Por ai që është me dy mendje, edhe sikur të hajë, është dënuar, sepse nuk ha me besim; dhe çdo gjë që nuk bëhet me besim, është mëkat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias. \t duke ditur se Krishti, që u ringjall prej së vdekurish, nuk vdes më; vdekja s'ka më pushtet mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.” \t Kujtoni të parët tuaj, që ju shpallën fjalën e Perëndisë dhe, duke çmuar rezultatin e sjelljes së tyre, merrni si shembull besimin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl. \t Mbillet trup natyror dhe ringjallet trup frymëror. Ka trup natyror, ka edhe trup frymëror."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi. \t Dhe ne e dimë se Perëndia nuk i dëgjon mëkatarët, por nëse dikush është i druajtshëm ndaj Perëndisë dhe bën vullnetin e tij, ai atë e dëgjon!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli. \t Sepse qytetëria jonë është në qiejt, prej nga edhe presim Shpëtimtarin, Zotin Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij. \t secili prej tyre të jetë i paqortueshëm, bashkëshort i një gruaje të vetme, të ketë fëmijë besimtarë, që të mos përfliten për jetë të shthurur dhe për pandëgjesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas. \t Atëherë ai kërkoi një dritë, u turr brenda dhe duke u dridhur i tëri u ra ndër këmbë Palit dhe Silës;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej. \t sepse për shkak të përvojës nga kjo shërbesë, ata e përlëvdojnë Perëndinë për bindjen ndaj ungjillit të Krishtit që ju rrëfeni dhe për bujarinë me të cilën merrni pjesë me ta dhe me të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij. \t Dhe ja, ra një tërmet i madh, sepse një engjëll i Zotit zbriti nga qielli, erdhi dhe e rrokullisi gurin nga hyrja e varrit dhe u ul mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús. \t Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj. \t Ai, si i drejtoi sytë nga dishepujt e vet, thoshte: ''Lum ju, të varfër, sepse juaja është mbretëria e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj. \t të cilët do të ndalojnë martesën dhe do të urdhërojnë të mos hani ushqimet që Perëndia i krijoi, të merren me falënderim nga ata që besojnë dhe e njohin të vërtetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac. \t Jezusi u përgjigj: ''Ti nuk do të kishe asnjë pushtet përmbi mua, po të mos të qe dhënë prej së larti; prandaj ai që më dorëzoi tek ti ka faj më të madh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan. \t duke pasur rrënjë dhe duke u ndërtuar në të, dhe duke u forcuar në besim ashtu sikurse ju mësuan, duke mbushulluar në të me falenderim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya. \t Kur arritën në Salaminë, shpallën fjalën e Perëndisë në sinagogat e Judenjve; dhe ata kishin me vete edhe Gjonin si ndihmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli. \t Kur erdhi nata e katërmbëdhjetë që po kalonim andej e këndej në detin Adriatik, aty nga mesnata detarët patën përshtypjen se po i afroheshin një toke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco. \t dhe për të ofruar flijim, siç është thënë në ligjin e Zotit, një çift turtujsh ose dy pëllumbash të rinj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli. \t dhe aspak me kurvarët e kësaj bote, ose me lakmuesit ose me cubat, ose me idhujtarët, sepse atëherë duhet të dilni nga bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? \t Tani erdhën edhe disa tagrambledhës që të pagëzohen dhe e pyetën: ''Mësues, ç'duhet të bëjmë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej. \t sepse ai ishte njeri i mirë, plot me Frymë të Shenjtë dhe besim. Dhe një numër i madh personash iu shtua Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.” \t Atëherë ai i tha: \"Nëse ata nuk e dëgjojnë Moisiun dhe profetët, nuk do të binden edhe në se dikush ringjallet prej të vdekurish\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj. \t Por deri më sot, kur lexohet Moisiu, një vel mbetet mbi zemrat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej? \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''A nuk keni lexuar çfarë bëri Davidi dhe ata që ishin bashkë me të kur i mori uria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t por nuk kanë rrënjë në vetvete, dhe janë të përkohshëm; dhe kur vjen mundimi ose përndjekja për shkak të fjalës, skandalizohen menj��herë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo. \t që, në kohën e caktuar, do ta tregojë i lumi e i vetmi sundimtar, Mbreti i mbretërve dhe Zot i zotërve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. \t Ata këndonin një këngë të ri përpara fronit, përpara katër qenjeve të gjalla dhe përpara pleqve; dhe asnjë nuk mund ta mësonte kantikun përveç të njëqind e dyzet e katër mijëve, që ishin shpenguar nga toka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac. \t me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo. \t Sepse ne nuk e rekomandojmë përsëri veten ndaj jush, por ju japim rastin të krenoheni për ne, që të keni çfarë t'u përgjigjeni atyre që krenohen me dukjen dhe jo me zemër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas. \t Por, për shkak të ndihmës që pata nga Perëndia deri në këtë ditë, vazhdova t'u dëshmoj të vegjëlve dhe të mëdhenjve, duke mos thënë tjetër përveç atyre që profetët dhe Moisiu thanë se duhet të ndodhnin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli. \t sepse, derisa u shpall ligji, mëkati ekzistonte në botë; por mëkati nuk numërohet nëse nuk ka ligj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej. \t duke thënë: \"Shko tek ai popull dhe i thuaj: \"Do të dëgjoni, por nuk do të merrni vesh, do të vështroni, por nuk do të shikoni;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios. \t Dhe këndonin një këngë të re duke thënë: ''Ti je i denjë ta marrësh librin dhe të hapësh vulat e tij, sepse ti u there, dhe me gjakun tënd na bleve te Perëndia nga çdo fis, gjuhë, popull dhe komb,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj. \t Dhe e ndiqte një turmë e madhe populli dhe disa gra që hidhëroheshin dhe vajtonin për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas. \t Prandaj Judenjtë thoshnin: ''Mos don të vrasë veten, sepse thotë: \"Ku shkoj unë, ju nuk mund të vini\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj. \t Dhe pashë, në mes të fronit dhe të katër gjenieve të gjalla dhe në mes të pleqve, një Qengj si i therur, i cili kishte shtatë brirë dhe shtatë sy, që janë të shtatë Frymërat e Perëndisë, të dërguar në gjithë dheun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu. \t aq sa ne vetë po krenohemi me ju në kishat e Perëndisë, për qëndresën tuaj dhe për besimin në të gjitha përndjekjet dhe vështirësitë që po hiqni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan. \t nuk e lejoni atë të bëjë asgjë për atin e vet ose për nënën e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu. \t Ata pasi i kërcënuan përsëri, i lanë të shkojnë duke mos gjetur mënyrë se si t'i ndëshkojnë për shkak të popullit, sepse të gjithë përlëvdonin Perëndinë për atë që kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús. \t Përherë i falem nderit Perëndisë tim për ju, për hirin e Perëndisë, i cili ju është dhënë me anë të Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos. \t Midis farisenjve ishte një njeri me emrin Nikodem, një krer i Judenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis. \t Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej. \t Këto gjëra kanë ndonjë dukje diturie në devotshmërinë e zgjedhur vullnetarisht, në përunjësinë e rreme dhe në trajtimin e ashpër të trupit, por nuk kanë asnjë vlerë kundër kënaqësisë së mishit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej. \t Dhe pashë, kur ai hapi vulën e gjashtë; dhe ja, u bë një tërmet i madh, dhe dielli u bë i zi si një thes prej leshi, dhe hëna u bë si gjak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas. \t Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo. \t Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli. \t u rrëmbye në parajsë dhe dëgjoi fjalë të patregueshme, që nuk është e lejuar të thuhen nga njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl. \t Ne e dimë në fakt se, në qoftë se kjo çadër, vendbanimi ynë tokësor, prishet, ne kemi një godinë nga Perëndia, një banesë të përjetshme, në qiej, që nuk është bërë nga dorë njeriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros? \t Tani, kur të vijë i zoti i vreshtit, çfarë do t'u bëjë këtyre vreshtarëve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihua canica para saniman xnechitaqui \t sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej. \t Pastaj u kthye dhe i gjeti përsëri që flinin, sepse sytë u ishin rënduar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac, \t dhe bëri be për atë që rron në shekuj të shekujve, që krijoi qiellin dhe gjërat që janë në të, tokën dhe gjërat që janë në të, detin dhe gjërat që janë në të, se nuk do të vonohet më."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli. \t Dhe ata, pasi e dëgjuan mbretin, u nisën; dhe ja, ylli që kishin parë në lindje u shkonte përpara atyre derisa u ndal përmbi vendin ku ndodhej fëmija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones. \t Ata ishin ngulmues në zbatimin e mësimit të apostujve, në bashkësi, në thyerjen e bukës dhe në lutje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos. \t Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj. \t nuk gjeta prehje në frymën time, sepse nuk gjeta aty Titin, vëllanë tim; prandaj, si u përshëndeta me ta, shkova në Maqedoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t Ose, si mund t'i thuash vëllait tënd: \"Vëlla, më lër të të heq lëmishtën që ke në syrin tënd\", kur ti vetë nuk e sheh traun në syrin tënd? O hipokrit, nxirre më parë traun nga syri yt dhe atëherë do të mund të shohësh mirë për të nxjerrë lëmishtën nga syri i vëllait tënd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj. \t dhe ata që qajnë, sikurse të mos qanin; dhe ata që gëzohen, sikurse të mos gëzoheshin; dhe ata që blejnë, sikur të mos kishin gjë në zotërim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan. \t Atëherë lindi një diskutim ndërmjet dishepujve të Gjonit me Judenjtë rreth pastrimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej. \t Ai që flet një gjuhë tjetër ndërton veten e tij, por ai që profetizon, ndërton kishën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi \t Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin dhe Gjonin, vëllanë e tij, dhe i çoi mbi një mal të lartë, në vetmi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo. \t Për këtë arsye ai është ndërmjetësi i Besëlidhjes së re që, me anë të vdekjes që u bë për shpërblimin e shkeljeve që u kryen gjatë Besëlidhjes së parë, të thirrurit të marrin premtimin e trashëgimisë së amshuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj. \t sepse është gjë e ladërueshme, nëse dikush, për ndërgjegje ndaj Perëndisë, duron shtrengime duke vuajtur padrejtësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia. \t Si e kaptuam detin e Kilikisë dhe të Panfilisë, arritëm në Mirë të Likisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan. \t Atëherë ata, e dëgjuan këtë dhe të bindur nga ndërgjegjja, u larguan një nga një, duke filluar nga më të vjetrit e deri te të fundit; kështu Jezusi mbeti vetëm me atë grua, që qëndronte atje në mes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis, \t që të dalloni gjërat më të mira dhe të mund të jeni të pastër dhe panjollë për ditën e Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t Por ai i qortoi rreptësisht që të mos thonin se kush ishte ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.” \t Po të mos kisha ardhur dhe të mos u kisha folur atyre, nuk do të kishin faj; por tani ata nuk kanë asnjë shfajësim për mëkatin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican. \t Unë të vë në be përpara Perëndisë, dhe Zotit Jezu Krisht dhe engjëjve të zgjedhur, që t'i zbatosh këto gjëra pa paragjykime, dhe mos bëj asgjë me anësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse. \t Dhe, në qoftë se jeni të Krishtit, jeni pra pasardhja e Abrahamit dhe trashëgimtarë sipas premtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis. \t Jezusi u tha atyre këtë shëmbëlltyrë, por ata nuk morën vesh për çfarë po u fliste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Zbulesa e Jezu Krishtit, që Perëndia ia dha për t'u treguar shërbëtorëve të tij gjërat që duhet të ndodhin për së shpejti dhe e bëri të ditur, duke ia dërguar nëpërmjet engjëllit të tij, shërbëtorit të vet Gjon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t Kur arriti në shtëpi, të verbërit iu afruan dhe Jezusi u tha atyre: ''A besoni ju se unë mund ta bëj këtë gjë?''. Ata iu përgjigjën: ''Po, o Zot''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej. \t duke ditur se njeriu nuk shfajësohet me anë të veprave të ligjit, por me anë të besimit në Jezu Krishtin, besuam edhe ne në Jezu Krishtin, që të shfajësoheshim me anë të besimit në Krishtin dhe jo me anë të veprave të ligjit, sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet me anë të veprave të ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t Kur Sila dhe Timoteu zbritën nga Maqedonia, Pali shtyhej nga Fryma për t'u dëshmuar Judenjve se Jezusi ishte Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli. \t dhe unë do t'i jap atij yllin e mëngjesit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej. \t Kështu Zotit i shtohej një numër gjithnjë e më i madh besimtarësh, turma burrash dhe grash,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan. \t Në atë ditë, ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë të mos zbresë në shtëpi për të marrë gjërat e tij; e po kështu ai që ndodhet në ara, të mos kthehet prapa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj. \t Atëherë rendi te Simon Pjetri dhe te dishepulli tjetër, të cilin Jezusi e donte, dhe u tha atyre: ''E kanë hequr Zotin nga varri dhe nuk e dimë ku e vunë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej. \t Ruhuni se përbuzni ndonjë nga këta të vegjël, sepse unë po ju them se engjëjt e tyre në qiej shohin vazhdimisht fytyrën e Atit tim, që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan. \t Dhe nuk lejoi që ta ndiqte kurrkush tjetër, përveç Pjetrit, Jakobit, dhe Gjonit, vëllait të Jakobit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl, \t Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? \t Kështu e nxorën jashtë vreshtit dhe e vranë. Ç'do t'u bëjë, pra, këtyre, i zoti i vreshtit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. \t Në fakt një grua, vajza e së cilës kishte një frymë e ndyrë, duke dëgjuar për Jezusin, erdhi dhe u hodh para këmbëve të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia. \t Atëherë, duke u përgjigjur, një nga mësuesit e ligjit, i tha: ''Mësues, duke folur kështu, ti po na fyen edhe ne''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas. \t të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on. \t Kur dëgjuan të flitej për ringjalljen e të vdekurve, disa e përqeshën dhe të tjerë thoshnin: ''Do të të dëgjojmë përsëri për këtë gjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej. \t Prandaj trashëgimia është nëpërmjet besimit; në këtë mënyrë ajo është nëpërmjet hirit, me qëllim që premtimi të jetë i siguruar për të gjithë pasardhësit, jo vetëm për atë që është nga ligji, por edhe për atë që vjen nga besimi i Abrahamit, i cili"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej. \t se, në mes të shumë sprovave pikëllimi, mbushullia e gëzimit të tyre dhe varfëria e tyre e thellë e treguan në pasuritë e dorëgjërësinë e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado. \t Atëherë gjithë popullsia e krahinës së Gadareasve, i kërkoi Jezusit të largohej prej tyre, sepse i kishte zënë një frikë e madhe. Dhe Jezusi hyri në barkë dhe u kthye mbrapa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej. \t Por ai u kthye dhe i tha Pjetrit: ''Shporru prej meje, o Satan! Ti je një skandal për mua, sepse s'ke ndër mënd punët e Perëndisë, por punët e njerëzve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.” \t A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ''Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios, \t Dhe gjithë populli e pa duke ecur dhe duke lavdëruar Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma. \t Sepse nëse dikush është dëgjues i fjalës dhe jo bërës, ai i përngjan një njeriu që e shikon fytyrën e tij natyrale në një pasqyrë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco. \t Në Damask ishte një dishepull me emër Anania, të cilit Zoti i tha në vegim: ''Anania!''. Dhe ai u përgjigj: ''Ja ku jam, Zot!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos? \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Ju nuk dini çfarë kërkoni. A mund të pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin unë jam pagëzuar?''. Ata i thanë: ''Po, mundemi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas. \t Dhe djalli i tha: ''Unë do të të jap gjithë pushtetin e këtyre mbretërive dhe lavdinë e tyre, sepse m'u dha mua në dorë dhe unë ia jap kujt të dua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más. \t dhe e liroi të drejtin Lot, që helmohej nga sjellja imorale e këtyre të çoroditurve"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli? \t Dhe arritën në Kapernaum; dhe kur hyri në shtëpi, i pyeti: ''Për çfarë diskutonit ndërmjet jush rrugës?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia. \t Kur burri i fortë, i armatosur mirë, e ruan shtëpinë e vet, pasuria e tij është në paqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli. \t ai e shikon veten dhe pastaj ikën, duke harruar menjëherë si ishte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej. \t E pra, të gjithë këta, ndonëse morën dëshmim të mirë me anë të besimit, nuk morën atë që u ishte premtuar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis. \t në shenjtëri e në drejtësi përpara atij, të gjitha ditët e jetës sonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t Në kohën e të vjelave, dërgoi një shërbëtor tek ata vreshtarë që t'i jepnin pjesën e vet nga prodhimi i vreshtit; por vreshtarët e rrahën atë dhe e kthyen duarbosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij: \t Kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhën hebraike, heshtën edhe më shumë. Pastaj ai tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui. \t Sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Hades dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan. \t të ndërtuar mbi themelin e apostujve dhe të profetëve, duke qënë Jezu Krishti vetë guri i qoshes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios. \t Dhe i vuri duart mbi të dhe ajo u drejtua menjëherë, dhe përlëvdonte Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos. \t Sepse ligji vë kryepriftërinj njerëz që kanë dobësi, por fjala e betimit, që vjen pas ligjit, vë Birin që është i përkryer në jetë të jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua. \t Sepse ata që flasin të tilla, tregojnë se kërkojnë atdhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil. \t Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis. \t Por kur të vijë Ngushëlluesi, që do t'ju dërgoj prej Atit, Fryma e së vërtetës, që del nga Ati im, ai do të dëshmojë për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej \t Dhe, kur po hynte në një fshat, i dolën para dhjetë lebrozë, të cilët ndaluan larg,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi. \t Edhe gjuha është një zjarr, një botë paudhësie; ajo është vendosur midis gjymtyrëve tona, gjuha e fëlliq gjithë trupin, ndez ecjen e natyrës dhe ndizet nga Gehena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t Sepse unë jam një njeri nën urdhërin e të tjerëve, dhe i kam ushtarët nën vete; dhe, po t'i them dikujt: \"Shko\", ai shkon; dhe po t'i them një tjetri: \"Eja\", ai vjen; dhe po t'i them shërbëtorit tim: \"Bëje këtë\", ai e bën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t Dhe ai u tha: ''Kur të luteni, thoni: \"Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt, ardhtë mbretëria jote, u bëftë vullneti yt si në qiell edhe në tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham. \t Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjith��ve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli. \t Ai që ju jep juve Frymën, dhe kryen midis jush vepra të fuqishme, i bën me anë të veprave të ligjit apo me anë të predikimit të besimit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej? \t Pra, në qoftë se, kur gjithë kisha është mbledhur në një vend, të gjithë flasin gjuhëra dhe hyjnë profanë ose jobesimtarë, a nuk do të thonë se ju kanë dalë mendtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono. \t Dhe tymi i erëve të këndshme, të ofruara me lutjet e shenjtorëve, u ngrit përpara Perëndisë nga dora e engjëllit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t dhe nuk e kanë njohur udhën e paqes;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj. \t Dhe në atë qytet u bë gëzim i madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo? \t Dhe ja, ata filluan të bërtasin duke thënë: ''Ç'është mes nesh dhe ty, Jezus, Biri i Perëndisë? Mos ke ardhur këtu të na mundosh para kohe?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan, \t E shtriu dorën e vet drejt dishepujve të vet dhe tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t Ata duke u përgjgjur thanë: ''Disa thonë \"Gjon Pagëzori\", të tjerë \"Elia\" dhe të tjerë një nga profetët e lashtë që është ringjallur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t që ju të hiqni dorë nga gjërat e flijiuara idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria; do të bëni mirë të ruheni nga këto. Qofshi mirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon. \t Por Perëndia e ringjalli prej të vdekurve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij. \t përkundrazi mblidhni për vete thesare në qiell, ku as tenja as ndryshku nuk prishin dhe ku vjedhësit nuk shpërthejnë dhe nuk vjedhin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican. \t por ata që do të gjenden të denjë të kenë pjesë në botën tjetër dhe në ringjalljen e të vdekurve, nuk martohen dhe nuk martojnë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli? \t Atëherë Pali i tha: ''Perëndia do të të godasë ty, o mur i zbardhur. Ti je ulur të më gjykosh sipas ligjit dhe, duke e nëpërkëmbur atë, jep urdhër të më godasin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia. \t Çdo gjë më është dhënë në dorë nga Ati im, dhe asnjëri nuk e njeh Birin, përveç Atit; dhe asnjëri nuk e njeh Atin, përveç Birit dhe atij të cilit Biri don t'ia zbulojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca. \t Për këtë gëzohuni, ndonëse, në qoftë se duhet, për pak kohë, tani duhet të trishtoheni nga prova të ndryshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl. \t Tani me rastin e festës së Pashkës qeveritari duhet të lironte dikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in. \t Dhe, mbasi e dëboi demonin, memeci foli dhe turmat u çuditën dhe thanë: ''Nuk është parë kurrë një gjë e tillë në Izrael''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya. \t Por, duke qenë se disa ngurtësoheshin dhe nuk besonin dhe flisnin keq për Udhën përpara turmës, ai u shkëput prej tyre, i ndau dishepujt dhe vazhdoi të diskutojë çdo ditë në shkollën e njëfarë Tirani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej, \t Atëherë e pështynë në fytyrë, e goditën me shuplaka; dhe disa të tjerë i ranë me grushta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej. \t Jo se ne nuk e kemi këtë të drejtë, po për t'ju dhënë ne vetë një shëmbull që ju të na imitonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo. \t Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t'i bëni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, \t mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj. \t Ja, u vëmë fre në gojë kuajve, që të na binden, dhe ta drejtojmë kështu gjithë trupin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej? \t Por ai u tha atyre: ''U jepni ju të hanë''. Ata u përgjigjen: ''Ne nuk kemi tjetër veç se pesë bukë e dy peshq; vetëm nëse shkojmë vetë të blejmë ushqim për gjithë këta njerëz''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej. \t Dhe, ndërsa po kryenin shërbesën e Zotit dhe po agjëronin, Fryma e Shenjtë tha: ''M'i ndani veç Barnabën dhe Saulin për veprën për të cilën i kam thirrur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? \t Dhe unë rashë përdhe dhe dëgjova një zë që po më thoshte: \"Saul, Saul, përse më përndjek?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo. \t Ata gjatë rrugës janë ata në të cilët mbillet fjala; por pasi e kanë dëgjuar atë, vjen menjëherë Satanai dhe ua heq fjalën e mbjellë në zemrat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu. \t ''Ligji ynë dënon vallë një njeri para se ta ketë dëgjuar dhe ta dijë ç'ka bërë ai?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya. \t Që të dy ishin të drejtë në sytë e Perëndisë, duke ecur pa të metë në të gjitha urdhërimet dhe ligjet e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli. \t kurse ai, mbasi qëndron për jetë të jetës, ka priftëri të patjetërsueshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t Rrini zgjuar dhe lutuni që të mos hyni në tundim; sigurisht fryma është e gatshme, por mishi është i dobët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t Por Jezusi e mori vesh dhe u tha atyre: ''Pse e shqetësoni këtë grua? Ajo kreu në fakt një vepër të mirë ndaj meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej, \t Sepse, ndonëse ka të ashtuquajtura perëndi në qiell a në tokë (sikurse ka shumë perëndi dhe shumë zotër),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.” \t Prandaj krerët e priftërinjve të Judenjve i thanë Pilatit: ''Mos shkruaj: \"Mbreti i Judenjve\", por se ai ka thënë: \"Unë jam mbreti i Judenjve\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t Dhe më ndodhi që, kur isha duke udhëtuar dhe po i afrohesha Damaskut, aty nga mesi i ditës, papritmas një dritë e madhe nga qielli vetëtiu rreth meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma. \t Dhe delet do t'i vërë në të djathtën e tij dhe cjeptë në të majtën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia. \t Ju shkrova, në fakt, me shumë lot dhe me pikëllim të madh dhe ankth në zemër, jo që të hidhëroheni, por që të njihni dashurinë shumë të madhe që kam për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios. \t Shumë të dashur, tani jemi bij të Perëndisë, por ende nuk është shfaqur ç'do të jemi; por dimë se, kur të shfaqet ai, do të jemi të ngjashëm me të, sepse do ta shohim se si është ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t Nuk e keni kuptuar akoma dhe nuk kujtoni të pesë bukët për pesë mijë burrat dhe sa kosha keni mbledhur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic. \t Unë nuk e hedh poshtë hirin e Perëndisë sepse, në qoftë se drejtësia vjen me anë të ligjit, atëherë Krishti ka vdekur më kot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas. \t Ai do të vijë, do t'i vrasë ata vreshtarë dhe do t'ua japë vreshtin të tjerëve''. Por ata, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Kështu mos qoftë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo. \t Ne që jetojmë, jemi vazhdimisht të dorëzuar në vdekje për Jezusin, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në mishin tonë të vdekshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. \t Kur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç'kishte ndodhur me Pjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t Dhe ai i tha: ''Merr zemër, bijë; besimi yt të shëroi; shko në paqe!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic. \t Dhe ai më tha: ''Të duhet përsëri të profetizosh mbi shumë popuj, kombe, gjuhë dhe mbretër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej. \t Atëherë ata e thirrën përsëri njeriun që kishte qenë i verbër dhe i thanë: ''Jepi lavdi Perëndisë; ne e dimë se ai njeri është mëkatar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya. \t Ata iu përgjigjën: ''Jezusin Nazareas''. Jezusi u tha atyre: ''Unë jam!''. Por Juda, që po e tradhtonte, ishte edhe ai me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. \t ''Kam mëshirë për këtë turmë, sepse u bënë tri ditë që po rri me mua, dhe nuk ka ç'të hajë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli. \t Fjala e Krishtit banoftë në ju me begatinë e vet; në çdo dituri, mësoni dhe këshilloni njeri tjetrin me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar Zotit me hir në zemrat tuaja!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej. \t Dhe ua lëshoi atë që qe burgosur për trazirë dhe vrasje dhe që ata e kishin kërkuar; dhe Jezusin ia dorëzoi vullnetit të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo. \t Unë ju pagëzova me ujë, ndërsa ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij. \t Dhe për këto gjëra ne jemi dëshmitarë të tij, si edhe Fryma e Shenjtë, që Perëndia ua ka dhënë atyre që i binden atij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas. \t Dishepujt u habitën shumë nga këto fjalë të tij. Por Jezusi foli përsëri dhe u tha atyre: ''O bij, sa e vështirë është që të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë ata që mbështeten te pasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej. \t Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya. \t Dhe ai kalonte nëpër qytete dhe fshatra duke mësuar, e kështu po i afrohej Jeruzalemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya. \t Por, kur doli, nuk mundi t'u flasë atyre; atëherë ata e kuptuan se ai kishte pasur një vegim në tempull; ai u bënte shenja atyre, por mbeti i pagojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración. \t me ndihmën tuaj me anë të lutjeve për ne, që shumë njerëz të falënderojnë për dhuntinë e hirit që do të na jepet me anë të lutjeve të shumë njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco. \t Dhe shumë nga ata thoshnin: ''Ai ka një demon dhe nuk është në vete; përse e dëgjoni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej. \t Për më tepër ne e kishim në veten tonë vendimin e vdekjes, që të mos besonim në veten tonë, por në Perëndinë që ringjall të vdekurit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij. \t midis të cilëve dikur ecët edhe ju, kur rronit në to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t Por Jezusi nuk u përgjigj më asgjë, aq sa Pilati mbeti i çuditur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj. \t Dhe engjëlli i dytë i ra borisë dhe diçka si një mal i madh që digjet nga zjarri u hodh në det, dhe e treta e detit u bë gjak;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t Muri ishte bërë ishte prej diaspri; dhe qyteti ishte prej ari të kulluar, i ngjashëm me kristal transparent."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. \t por kush pi nga uji që do t'i jap unë nuk do të ketë më kurrë etje përjetë; por uji që unë do t'i jap do të bëhet në të një burim uji që gufon në jetë të përjetshme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij. \t plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan: \t Dhe mori një fëmijë të vogël dhe e vuri në mes të tyre; pastaj e mori në krahë dhe u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej. \t Pastaj mori shenjën e rrethprerjes, si vulë të drejtësisë për besimin që kishte patur kur ishte akoma i parrethprerë, me qëllim që të ishte ati i gjithë atyre që besojnë edhe se janë të parrethprerë, me qëllim që edhe atyre t'u numërohet drejtësia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas. \t Sepse unë jam i bindur se as vdekja, as jeta, as engjëjt, as pushtetet, as fuqia dhe as gjërat e tashme as gjërat e ardhshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios? \t Në qoftë se Perëndia, pra, u dha atyre të njëjtën dhuratë që kemi marrë ne, që besuam në Zotin Jezu Krisht, kush isha unë që të mund t'i kundërvihesha Perëndisë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac. \t tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús. \t Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej. \t dhe kanellë, dhe parfume, vajra erëmirë, temian, verë, vaj, majë mielli, grurë, gjë e gjallë, dhen, kuaj, qerre, trupa e shpirtra njerëzish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco. \t sepse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya. \t Por ai që ishte shëruar nuk e dinte kush ishte, sepse Jezusi ishte larguar për shkak të turmës që ishte në atë vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas. \t Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya. \t Nëna e tij dhe vëllezërit e tij erdhën tek ai, por nuk mund t'i afroheshin për shkak të turmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”? \t Atëherë disa nga dishepujt e tij thoshnin midis tyre: ''Ç'është kjo që po na thotë: \"Pas pak nuk do të më shihni më\", dhe: \"e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni\" dhe: \"Sepse unë po shkoj te Ati\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niman noTajtzin san se tinemij. \t Unë dhe Ati jemi një''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli. \t Ai që e do vëllanë e vet qëndron në dritë dhe nuk ka asgjë në të që e bënë të bjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij. \t Por Jezusi tha: ''Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto. \t Jozefi, pra, u zgjua, mori fëmijën dhe nënën e tij natën dhe iku në Egjipt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. \t Prandaj gëzohuni, o qiej, dhe ju që rrini në ta. Mjerë ju banorë të tokës e të detit, sepse zbriti djalli drejt jush duke pasur zemërim të madh, duke ditur se ka pak kohë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios. \t Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij. \t Sepse tashmë ju duroni, nëse dikush ju robëron, nëse dikush ju gllabëron, nëse dikush ju grabit, nëse dikush krenohet, nëse dikush ju godet në fytyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen. \t Po ashtu edhe ju gëzohuni dhe ngazëllohuni me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t Ai u përgjigj, duke thënë: ''Nuk është gjë e mirë të marrësh bukën e fëmijëve dhe t'ua hedhësh këlyshëve të qenve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t Kancelari i qytetit, mbasi e qetësoi turmën, tha: ''O Efesianë, cili është vallë ai njeri që nuk e di se qyteti i Efesianëve është mbrojtësi i tempullit të perëndeshës së madhe Diana dhe i imazhit të saj që ra nga Zeusi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.” \t Përshëndetja është shkruar me dorën time, nga unë, Pali. Kujtoni prangat e mia. Hiri qoftë me ju. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua? \t Ata i thanë: ''Atëherë përse Moisiu urdhëroi të jepet letërndarja dhe të lëshohet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac. \t Dhe ky është urdhërimi që kemi marrë nga ai: ai që do Perëndinë, të dojë edhe vëllanë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo. \t Atë që ishte nga fillimi, atë që dëgjuam, atë që pamë me sytë tanë, atë që vështruam dhe që duart tona e prekën lidhur me Fjalën e jetës"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli. \t Tani në fund të së shtunave, kur po zbardhte dita e parë e javës, Maria Magdalena dhe Maria tjetër shkuan për të parë varrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito. \t por ai u përgjigj dhe tha: \"Nuk dua\"; por më vonë, i penduar, shkoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. \t Dhe një turmë shumë e madhe shtronte mantelet e veta gjatë rrugës, ndërsa të tjerë thyenin degë nga pemët dhe i shtronin mbi rrugë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas! \t Atëherë Pjetri e mori mënjanë dhe nisi ta qortojë duke thënë: ''O Zot, të shpëtoftë Perëndia; kjo nuk do të të ndodhë kurrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli. \t Dhe rojtari i burgut i tregoi Palit këto fjalë: ''Pretorët kanë dërguar fjalë që të liroheni; dilni, pra, dhe shkoni në paqe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej. \t dhe do të thonë: ''Ku është premtimi i ardhjes së tij? Sepse, që kur etërit fjetën, të gjitha gjërat mbetën në po atë gjendje si në fillim të krijimit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan. \t Sepse dëshira e flaktë e krijesës pret me padurim shfaqjen e bijve të Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t të tjerë se ishte shfaqur Elia, e disa të tjerë se ishte ringjallur një nga profetët e lashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. \t Ditën e caktuar Herodi, i veshur me mantelin mbretëror dhe i ulur mbi fron, u mbajti një fjalim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij. \t Atëherë Jezusi, duke ditur ç'mendime kishin në zemrat e tyre, mori një fëmijë të vogël dhe e afroi pranë vetes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej. \t Por ai u kthye, shikoi dishepujt e vet dhe e qortoi Pjetrin, duke thënë: ''Largohu nga unë, Satana, se ti nuk ke shqisën për gjërat e Perëndisë, por për gjërat e njerëzve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. \t Dhe, kur ata po dilnin, i paraqitën një burrë memec dhe të demonizuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan. \t sepse unë kam zbritur nga qielli jo për të bërë vullnetin tim, por vullnetin e atij që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza. \t Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán. \t Dhe ndodhi në ato ditë që Jezusi erdhi nga Nazareti i Galilesë dhe u pagëzua nga Gjoni në Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.” \t Në fakt ai do ta realizojë vendimin e tij me drejtësi, sepse Zoti do ta realizojë dhe do ta përshpejtojë vendimin e tij mbi tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin. \t Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t Tani në ditën e parë të festës së të Ndormëve, kur flijohej Pashka, dishepujt e vet i thanë: ''Ku don të shkojmë dhe të përgatisim për ta ngrënë Pashkën?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli. \t Dhe duke qenë se grindja po shtohej, tribuni, nga druajtja se mos Pali bëhej copa-copa prej tyre, u dha urdhër ushtarëve të zbresin dhe ta heqin nga mesi i tyre, dhe ta çojnë përsëri në fortesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli. \t duke e falënderuar Perëndinë At, që na bëri të denjë të kemi pjesë trashëgimin e shenjtorëve në dritë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia. \t Le ta falënderojmë Perëndinë, që i shtiu në zemër Titit po atë kujdes për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej. \t Por ata, duke lëshuar britma të forta, i zunë veshët dhe të gjithë tok u sulën mbi të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya. \t Kështu Moisiu u arsimua me gjithë diturinë e Egjiptasve dhe ishte i pushtetshëm në fjalë e në vepra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo. \t Kështu do të veprojë me ju edhe Ati im qiellor, në qoftë se secili prej jush nuk e fal me gjithë zemër vëllanë e vet për fajet e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli, \t Dhe, në qoftë se shërbimi i vdekjes, që ishte gdhendur me shkronja mbi gurë, qe i lavdishëm aq sa bijtë e Izraelit nuk mund të vështronin me sy fytyrën e Moisiut, për shkak të lavdisë së pamjes së tij, që duhet të anullohej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan: \t Por me kë ta krahasoj këtë brez? Ai u ngjan fëmijëve që rrinë në sheshe dhe u drejtohen shokëve të tyre"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua. \t ruani tufën e Perëndisë që është midis jush, duke e mbikqyrur jo me detyrim, por me dëshirë, jo për përfitim të pandershëm, po me vullnet të mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés. \t Dhe, në qoftë se duke kërkuar të shfajësohemi në Krishtin, u gjetëm edhe ne mëkatarë, mos vallë Krishti qënka shërbenjës i mëkatit. Kurrsesi jo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis. \t Burri le të kryejë detyrën martesore ndaj gruas, po ashtu edhe gruaja ndaj burrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis. \t Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m'u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli. \t Ti që lëvdohesh me ligjin, e çnderon Perëndinë duke e shkelur ligjin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo? \t ''Ejani të shikoni një njeri që më ka thënë gjithçka kam bërë; vallë mos është ky Krishti?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej. \t Megjithatë themeli i fortë i Perëndisë qëndron i patundur, dhe ka këtë vulë: \"Zoti i njeh të vetët\", dhe: \"Le t'i largohet paudhësisë kushdo që përmend emrin e Krishtit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t Sepse ai që do të dojë ta shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do ta humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo. \t Atëherë Jezusi, mbasi i lejoi turmat, u kthye në shtëpi dhe dishepujt e tij iu afruan e i thanë: ''Na e shpjego shëmbëlltyrën e egjrës në arë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos \t Dhe ai u tha atyre: ''Juve u është dhënë të njihni misterin e mbretërisë së Perëndisë; kurse atyre që janë përjashta të gjitha këto jepen me shëmbëlltyra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej. \t Sepse unë mendoj se Perëndia na ka paraqitur ne apostujt si të fundit, si njerëz të dënuar për vdekje; sepse u bëmë lojë për botën, për engjëjt dhe për njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. \t Dhe engjëlli i shtatë i ra borisë dhe u bënë zëra të mëdhenj në qiell që thoshnin: ''Mbretëritë e botës u bënë mbretëri të Zotit tonë dhe të Krishtit të tij, dhe ai do të mbretërojë në shekuj të shekujve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas. \t Prandaj, ngjeshni ijët e mendjes suaj, rrini zgjuar dhe mbani shpresë të plotë në hirin që do vijë mbi ju në zbulesën e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej. \t \"Dhe në ditët e fundit do të ndodhë, thotë Perëndia, që unë do të përhap nga Fryma ime mbi çdo mish; dhe bijtë tuaj e bijat tuaja do të profetizojnë, të rinjtë tuaj do të shohin vegime dhe të moshuarit tuaj do të shohin ëndrra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito. \t Dhe ai, mbasi i hodhi siklat prej argjendi në tempull, u largua dhe shkoi e u var në litar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj. \t Atëherë të gjithë thanë: ''Je ti, pra, Biri i Perëndisë?''. Dhe ai u tha atyre: ''Ju thoni se unë jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas. \t Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj. \t Dhe në qoftë se Fryma i atij që ringjalli Krishtin prej së vdekurish banon në ju, ai që e ringjalli Krishtin prej së vdekurish do t'u japë jetë edhe trupave tuaj vdekatarë me anë të Frymës së tij që banon në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej. \t sikurse edhe unë vetë përpiqem t'u pëlqej të gjithëve në çdo gjë, nuk kërkoj përfitimin tim, por të të shumtëve, që të shpëtohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. \t dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. \t I lum dhe i shenjtë është ai që ka pjesë në ringjalljen e parë. Mbi ata vdekja e dytë nuk ka pushtet, por ata do të jenë priftërinj të Perëndisë dhe të Krishtit dhe do të mbretërojnë me të një mijë vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t Po, Biri i njeriut po shkon ashtu siç është shkruar për të; por mjerë ai njeri me anë të cilit tradhtohet Biri i njeriut. Do të ishte më mirë për të, që ai njeri të mos kishte lindur kurrë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t Dhe tha: ''Abba, Atë, çdo gjë për ty është e mundur; largoje prej meje këtë kupë! Por jo atë që dua unë, por atë që do ti!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej. \t për kurvarët, për homoseksualët, për grabitësit, për rremët, për ata që shkelin betimin, për çdo gjë tjetër që bie në kundërshtim me doktrinën e shëndoshë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl \t Sepse burri nuk duhet të mbulojë kryet, sepse është shëmbëllimi dhe lavdia e Perëndisë, kurse gruaja është lavdia e burrit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo. \t Përuluni përpara Zotit, dhe ai do t'ju lartësojë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas. \t Dhe as nuk shtihet vera e re në kacekë të vjetër; përndryshe kacekët shpohen, vera derdhet dhe kacekët humbin; por shtihet vera e re në kacekë të rinj, kështu që ruhen të dy''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin. \t Dhe Jezusi u ul përballë arkës së thesarit dhe vërente se njerëzit hidhnin aty denar; shumë të pasur hidhnin shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi \t Prandaj, vëllezër, ne jemi debitorë jo të mishit, që të rrojmë sipas mishit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej. \t por, duke qenë se u miratuam prej Perëndisë që të na besohet ungjilli, kështu ne flasim jo që t'u pëlqejmë njerëzve, por Perëndisë, që provon zemrat tona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat. \t dhe i tha: \"Mik, si hyre këtu pa pasur rrobë dasme?\". Dhe ai mbylli gojën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t dhe në qoftë se dora jote e djathtë të çon në mëkat, preje dhe hidhe larg teje, sepse është më mirë që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehena gjithë trupi yt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij. \t Edhe sikur të doja të krenohesha, nuk do të isha i marrë, sepse do të flisja të vërtetën; por nuk e bëj këtë, se mos ndonjë më çmon më tepër nga ajo që më sheh, a më tepër nga ajo që dëgjon nga unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj. \t Atëherë u bënë shenjë shokëve të tyre që ishin në barkën tjetër, që të vinin e t'i ndihmonin. Dhe ata erdhën dhe i mbushën të dy barkat aq sa gati po fundoseshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli. \t Prandaj le të kremtojmë festën jo me maja të vjetër, as me maja ligësie dhe keqësie, por me bukë pa maja të sinqeritetit dhe të së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan. \t Prej kësaj do t'ju njohin të gjithë që jeni dishepujt e mi, nëse keni dashuri për njëri-tjetrin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca. \t Një e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios. \t Kurse për engjëjt thotë: ''Engjëjt e vet ai i bën erëra, dhe shërbenjësit e tij flakë zjarri'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach. \t m'u duk e mirë edhe mua, pasi i hetova të gjitha gjërat me kujdes që nga fillimi, të t'i shkruaj sipas radhës, fort i nderuari Teofil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl. \t Por unë po ju them se kushdo që shikon një grua për ta dëshiruar, ka shkelur kurorën me të në zemrën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli. \t sa më i lavdishëm do të jetë shërbimi i Frymës?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej. \t Ai iu përgjigj atyre: ''Ejani e shikoni''. Ata shkuan dhe e panë ku banonte ai, dhe ndenjën atë ditë bashkë me të. Ishte rreth orës dhjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej. \t Ndërkaq barka ndodhej në mes të detit; dhe përplasej nga valët sepse era i ishte e kundërt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican. \t Çdo shermend që nuk jep fryt në mua, ai e heq; kurse çdo shermend që jep fryt, ai e krasit që të japë edhe më shumë fryt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo. \t Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t Sa për dhuntinë, nuk ndodhi si për atë një që mëkatoi, sepse gjykimi prodhoi dënimin nga një shkelje e vetme, por hiri prodhoi shfajësimin nga shumë shkelje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej. \t Çdo luginë të jetë e mbushur dhe çdo mal e kodër të jetë sheshuar; vendet dredha-dredha të drejtohen dhe rrugët e vështira të sheshohen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco. \t sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj: \t Ai tha edhe këtë shëmbëlltyre për disa që pretendonin se ishin të drejtë dhe i përbuznin të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij: \t Pasi vdiq Herodi, ja një engjëll i Zotit i shfaqet në ëndërr Jozefit në Egjipt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco. \t Por ajo tha: ''Éshtë e vërtetë, Zot, sepse edhe këlyshët e qenve hanë thërrimet që bien nga tryeza e zotërinjve të tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui. \t Dhe mbasi ata u ngopën, Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Mblidhni copat që tepruan, që të mos shkojë dëm asgjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas. \t ''Tani kini kujdes që zemrat tuaja të mos rëndohen nga të llupurit, nga të dehurit dhe nga preokupimet e kësaj jete; që ajo ditë të mos ju zërë në befasi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej. \t Dhe Pali tha: ''Unë jam një Jude nga Tarsi, qytetar i një qyteti të Kilikisë që s'është i padëgjuar; dhe të lutem më lejo t'i flas popullit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj. \t sepse Perëndia ndreq atë që do dhe fshikullon çdo bir që i pëlqen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic. \t dhe ai, duke ia ngulur sytë dhe shumë i trembur, i tha: ''Ç'është, Zot?''. Atëherë engjëlli i tha: ''Lutjet e tua dhe lëmoshat e tua, janë ngjitur para Perëndisë, si një kujtesë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos. \t Ndërkaq ata që ishin shpërndarë për shkak të përndjekjes që nisi me Stefanin, arritën deri në Feniki, në Qipro dhe në Antioki, duke mos ia shpallur fjalën asnjë tjetri, përveç Judenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t dhe kush është ndër ara, të mos kthehet për të marrë mantelin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui. \t duke e anuluar kështu fjalën e Perëndisë me traditën tuaj, që ju e keni trashëguar. Dhe ju po bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. \t Ashtu si mblidhet egjra dhe digjet në zjarr, kështu, do të ndodhë në mbarimin e botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej. \t Sepse përmbi ty do të vijnë ditë kur armiqtë e tu do të të qarkojnë me ledh, do të të rrethojnë dhe do të të zënë nga të gjitha anët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos. \t Atëherë ata e kuptuan se ai nuk u kishte thënë të ruheshin nga majaja e bukës, por nga doktrina e farisenjve dhe të saducenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan: \t Dhe ndodhi që, mbasi Jezusi i mbaroi të gjitha këto fjalime, u tha dishepujve të vet:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia. \t Dhe këtë unë e them si leje, jo si urdhërim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya. \t E megjithatë po ju shkruaj një urdhërim të ri, që është i vërtetë në të dhe në ju, sepse errësira po shkon dhe tashmë po ndrit drita e vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t Sepse edhe unë jam një njeri nën autoritetin e tjetërkujt dhe kam nën urdhër ushtarë; dhe i them njerit: \"Shko\", dhe ai shkon; dhe një tjetri: \"Eja\", dhe ai vjen; dhe shërbëtorit tim: \"Bëjë këtë\", dhe ai e bën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave: kujt fiton do t'i jap të hajë nga pema e jetës, që është në mes të parajsës së Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya. \t Sepse Krishti nuk hyri në një shenjtërore të bërë me dorë, që është vetëm shëmbëllesë e asaj të vërtetë, por në vetë qiellin për të dalë tani përpara Perëndisë për ne,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua. \t Të fala Andronikut dhe Juniës, kushërinj të mi dhe shokë burgu, të cilët janë dalluar midis apostujve dhe kanë qenë në Krishtin përpara meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar. \t Deti ishte i trazuar, sepse frynte një erë e fortë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij. \t Atëherë Jezusi, duke mësuar në tempull, thirri dhe tha: ''Ju më njihni dhe e dini se nga jam, megjithatë unë s'kam ardhur nga vetja, por ai që më ka dërguar është i vërtetë dhe ju nuk e njihni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico. \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Në të vërtetë ju them se një i pasur me vështirësi do të hyjë në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj: \t Atëherë u përmbush ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Jeremi që thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis. \t Por Jezusi, mbasi i dëgjoi këto, i tha: ''Mos druaj; ti vetëm beso dhe ajo do të shpëtojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. \t Të gjithë kapitenët, të gjithë pasagjerët dhe detarët, dhe të gjithë ata që tregtojnë nëpërmjet detit do të qëndrojnë nga larg"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén. \t Kur i dëgjuam këto gjëra, ne dhe vendësit iu lutëm që të mos ngjitej në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej. \t Por urtisë i japin të drejtë gjithë bijtë e saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej. \t në qoftë se e keni dëgjuar atë dhe keni qënë të mësuar në të sipas së vërtetës që është në Jezusin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha? \t Dhe i pyetën ata: ''A është ky djali juaj, për të cilin ju thoni se ka lindur i verbër? Vallë si sheh tani?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.” \t ''I thoni bijës së Sionit: Ja po të vjen mbreti yt, zemërbutë, hipur mbi një gomare, madje një pulishtë, pjellë e një kafshe barrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t për të cilin unë u caktova predikues, apostull dhe mësues i johebrenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis. \t Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej. \t në një zjarr flakërues, për t'u hakmarrë kundër atyre që nuk njohin Perëndi, dhe të atyre që nuk i binden ungjillit të Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. \t Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj. \t Por ata, ndonëse e kanë njohur dekretin e Perëndisë sipas të cilit ata që bëjnë gjëra të tilla meritojnë vdekjen, jo vetëm i bëjnë, por miratojnë edhe ata që i kryejnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús. \t Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan. \t sikurse dëshmimi i Krishtit që u vërtetua ndër ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan. \t Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t Atëherë ai i mori të pesë bukët dhe të dy peshqit dhe, pasi i ngriti sytë drejt qiellit, i bekoi, i ndau dhe ua dha dishepujve të vet që t'ia shpërndajnë turmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis. \t Por në se ju nuk falni, as Ati juaj, që është në qiejt, nuk do t'jua falë mëkatet tuaja''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan. \t Menjëherë Jezusi i detyroi dishepujt e vet të hyjnë në barkë dhe t'i prijnë në bregun tjetër drejt Betsaidas, derisa ai ta lejonte turmën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin. \t Sepse për këtë edhe vdiq Krishti dhe u ngjall e u kthye në jetë: që të zotërojë edhe mbi të vdekurit, edhe mbi të gjallët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan? \t Këtë e them për turpin tuaj. Kështu midis jush nuk paska asnjë të urtë, i cili të jetë i zoti të gjykojë në mes të vëllezërve të tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej \t dhe Jezusit, Ndërmjetësit të Besëlidhjes së re, dhe gjakut të spërkatjes, që flet më mirë se ai i Abelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa. \t Si i dëgjuan këto fjalë, ata u qetësuan dhe përlëvdonin Perëndinë, duke thënë: ''Perëndia, pra, edhe johebrenjve u dha pendesën për t'u dhënë jetën!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl? \t Dhe kështu Pilati doli jashtë drejt tyre dhe tha: ''Ç'padi sillni kundër këtij njeriu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj. \t Por pjesa e Shkrimit që ai po lexonte ishte kjo: ''Atë e çuan si delja në thertore; dhe ashtu si qengji është memec përpara qethtarit, kështu ai nuk e hapi gojën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis. \t Ashtu si të nxita kur u nisa për në Maqedoni, qëndro në Efes për t'u urdhëruar disave të mos mësojnë doktrina të tjera,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca. \t Pastaj i tha Thomait: ''Vëre gishtin këtu dhe shiko duart e mia; shtrije edhe dorën dhe vëre në brinjën time; dhe mos ji mosbesues, por besues!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu. \t Por, edhe sikur unë të jem derdhur si flijim dhe shërbesë të besimit tuaj, gëzohem dhe ngazëlloj me ju të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej. \t që besimi juaj të mos qëndrojë mbi diturinë e njerëzve, po mbi fuqinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican. \t Dhe qyteti nuk ka nevojë për diell, as për hënë që të ndriçojnë në të, sepse lavdia e Perëndisë e ndriçon atë, dhe llamba e tij është Qengji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej. \t fikën fuqinë e zjarrit, shpëtuan nga tehu i shpatës, nga të dobët u bënë të fuqishëm, u bënë të fortë në betejë, thyen ushtritë e huaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli? \t Në qoftë se një njeri merr rrethprerjen të shtunën, që të mos shkelet ligji i Moisiut, ju zemëroheni kundër meje sepse shërova tërësishtë një njeri të shtunën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia. \t Bëni çdo gjë pa u ankuar dhe pa kundërshtime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios? \t Disa nga farisenjtë që ishin me të i dëgjuan këto gjëra dhe i thanë: ''Jemi të verbër edhe ne?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús. \t Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos. \t Fariseu rrinte në këmbë dhe lutej në vetvete kështu: \"O Perëndi, të falënderoj që nuk jam si njerëzit e tjerë, grabitqarë, të padrejtë, kurorëshkelës, dhe as si ai tagrambledhës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej. \t Dhe Jezusi rritej në dituri, në shtat dhe në hir përpara Perëndisë dhe njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis. \t Dhe sa për johebrenjtë që kanë besuar, ne u kemi shkruar atyre, mbasi vendosëm që ata nuk kanë ç'të respektojnë lidhur me këtë, por se të ruhen nga gjërat që u flijohen idhujve, nga gjaku, nga gjërat e mbytura dhe nga kurvëria''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t Ja, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis. \t por vetëm një gjë është e nevojshme, dhe Maria zgjodhi pjesën më të mirë, që asaj nuk do t'i hiqet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej? \t Jezusi, pra, e kuptoi se ata donin ta pyesnin dhe u tha atyre: ''Ju po pyesni njeri tjetrin pse thashë: \"Pas pak nuk do të më shihni më\", dhe: \"E përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj. \t smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej. \t Në qoftë se ju më të vërtetë e përmbushni ligjin mbretëror sipas Shkrimit: ''Duaje të afërmin tënd si vetveten'', bëni mirë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis. \t Sepse ju do të gjykoheni sipas gjykimit me të cilin ju gjykoni; dhe me masën me të cilën ju masni, do t'ju masin të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t Prandaj edhe ne, duke qenë të rrethuar nga një re kaq e madhe dëshmimtarësh, duke hedhur tej çdo barrë dhe mëkatin që na qarkon vazhdimisht duke na joshur, le të rendim me durim në udhën që është përpara nesh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch. \t Tani ajo grua ishte greke, me prejardhje sirofenikase; dhe iu lut që ta dëbonte demonin nga e bija;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua. \t Unë po ju them se shumë do të vijnë nga lindja dhe nga perëndimi dhe do të ulen në tryezë me Abrahamin, me Isaakun dhe me Jakobin, në mbretërinë e qiejve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. \t Dhe, nëse ndokush dëshiron t'u bëjë keq atyre, nga goja e tyre del zjarr dhe i gllabëron armiqtë e tyre; dhe kushdo që dëshëron t'u bëjë keq atyre, në këtë mënyrë duhet vrarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. \t Dhe tymi i mundimit të tyre ngjitet në shekuj të shekujve, dhe nuk do të kenë prehje ditë e natë ata që adhurojnë bishën dhe figurën e saj dhe kushdo që merr damkën e emrit të saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia. \t Shikoni duart e mia dhe këmbët e mia, sepse unë jam. Më prekni dhe shikoni, sepse një frymë nuk ka mish e eshtra, si po shihni se unë kam!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros. \t Jezusi i tha: ''Ç'ke me mua, o grua? Ora ime s'ka ardhur akoma!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t që të mos marrë tani, në këtë kohë, njëqindfish shtëpi, vëllezër, motra, nëna, fëmijë e ara, së bashku me përndjekje, dhe në botën e ardhshme, jeta e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa. \t Por ata tani dëshirojnë një atdhe më të mirë, domethënë qiellor; prandaj Perëndisë nuk i vjen turp të quhet Perëndi i tyre, sepse u bëri gati atyre një qytet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma. \t Ata ia prunë. Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''. Ata i thanë: ''E Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis. \t Prandaj tregoni kujdes se si dëgjoni, sepse atij që ka, do t'i jepet, kurse atij që nuk ka, do t'i hiqet edhe ajo që ai kujton se ka''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya: \t Kur e pa, Moisiu mbeti i habitur nga sa shihte; dhe, kur po afrohej për të vërejtur, dëgjoi zërin e Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica. \t Atëherë Jezusi, duke i shikuar në fytyrë, tha: ''Ç'është, pra, ajo që është shkruar: \"Guri që ndërtuesit e kanë hedhur poshtë u bë guri i qoshes\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. \t dhe të kishin pushtet të shëronin sëmundjet dhe të dëbonin demonët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc. \t Pastaj i tha asaj: ''Mëkatet e tua të janë falur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan! \t I tha këto fjalë për të bërë të ditur se me ç'vdekje ai do ta përlëvdonte Perëndinë. Dhe, si i tha këto, i tha: ''Ndiqmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli. \t Dhe ai, duke qenë në agoni, lutej edhe më fort; dhe djersa e tij po i bëhej si gjak i mpiksur që bie për tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. \t Ai bërtiti me forcë dhe me zë të madh, duke thënë: ''Ra, ra Babilona e madhja, dhe u bë vendbanimi i demonëve, dhe streha e çdo fryme të ndyrë, dhe streha e çdo shpendi të ndyrë dhe neveritshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu. \t Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin. \t Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej. \t Njerëzit hanin, pinin, martonin dhe martoheshin, deri ditën kur Noeu hyri në arkë; dhe erdhi përmbytja dhe i zhduku të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita. \t Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan. \t por e ëma ndërhyri dhe tha: ''Jo, por përkundrazi do të quhet Gjon''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl. \t Atëherë mbreti hyri për të parë të ftuarit dhe gjeti aty një njeri që nuk kishte veshur rrobë dasme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos. \t i mbushi me të mira të uriturit dhe i ktheu duarbosh të pasurit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Ktheje shpatën në vendin e vet, sepse të gjithë ata që rrokin shpatën, prej shpate do të vdesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli. \t Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej. \t Pamë nga larg Qipron dhe e lamë në të majtë, vazhduam lundrimin për në Siri dhe dolëm në Tiro, sepse atje anija kishte për të shkarkuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua. \t dhe duke i mësuar të zbatojnë të gjitha gjërat që unë ju kam urdhëruar. Dhe ja, unë jam me ju gjithë ditët, deri në mbarim të botës. Amen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican. \t Dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Sepse juve ju është dhënë mundësia të njihni të fshehtat e mbretërisë së qiejve, ndërsa atyre nuk u është dhënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej. \t Tani ai që e tradhtonte u kishte dhënë atyre një shenjë, duke thënë: ''Atë që unë do të puth, ai është; kapeni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan. \t Jezusi iu përgjigj: ''Nëse dua që ai të mbetet derisa të vij unë, ç'të duhet? Ti ndiqmë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis. \t Më në fund, o vëllezër, gëzohuni, përsosuni, ngushëllohuni, jini të një mendje, jetoni në paqe; dhe Perëndia i dashurisë dhe i paqes do të jetë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea. \t Dhe duke lundruar me shumë vështirësi përbri brigjeve të saj, arritëm në një vend që quhet Limanet e Bukur, pranë të cilit ishte qyteti Lasea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco. \t Prandaj ai që ha nga kjo bukë ose pi nga kjo kupë e Zotit padenjësisht, do të jetë fajtor i trupit dhe i gjakut të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús. \t Kur po dilnin nga Jeriko, një turmë e madhe e ndoqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac. \t Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla. \t dhe thoshte: ''Për këtë arsye ju thashë se askush nuk mund të vijë tek unë, nëse nuk i është dhënë nga Ati im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa. \t Unë jam buka e gjallë që zbriti nga qielli; nëse një ha nga kjo bukë do të jetojë përjetë; buka që unë do të jap është mishi im, që unë do ta jap për jetën e botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis, \t Por, nëse ai shërbëtor mendon në zemër të vet: \"Zotëria im vonon të kthehet\" dhe fillon t'i rrahë shërbëtorët dhe shërbëtoret, të hajë, të pijë dhe të dehet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic. \t Jezusi e shtriu dorën, e preku dhe i tha: ''Po, unë dua, shërohu''. Dhe në atë çast u shërua nga lebra e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa. \t Kur doli ai, Jezusi tha: ''Tani Biri i njeriut është përlëvduar dhe Perëndia është përlëvduar në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij. \t I dyti e mori për grua dhe vdiq edhe ai pa lënë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej. \t Jezusi u tha atyre: ''Sillni këtu disa nga peshqit që zutë tani!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli. \t Sepse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli. \t Dhe Juda e Sila, që ishin edhe ata profetë, me shumë fjalë i nxitën vëllezërit dhe i forcuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej. \t Atëherë disa farisenj thanë: ''Ky njeri nuk është nga Perëndia, sepse nuk e respekton të shtunën!''. Të tjerë thoshnin: ''Si mund të kryejë shenja të tilla një njeri mëkatar?''. Dhe kishte përçarje midis tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t Kush nuk më do, nuk i zbaton fjalët e mia; dhe fjala që po dëgjoni nuk është imja, por e Atit që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan. \t Ajo, pa dyshim, është më e vogla nga të gjitha farërat; por, kur rritet, është më e madhe se të gjitha barishtet, dhe bëhet një pemë, aq sa zogjtë e qiellit vijnë dhe gjejnë strehë në degët e saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan. \t Dhe ata arsyetuan ndërmjet tyre duke thënë: ''Se nuk kemi marrë bukë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos. \t Atëherë Jezusi, mbasi e hodhi vështrimin përreth, u tha dishepujve të vet: ''Sa vështirë është për ata që kanë pasuri të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon. \t Jezusi, pra, tha: ''Lëre! Ajo e ka ruajtur për ditën e varrimit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya. \t Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: para se të kishte lindur Abrahami, unë jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta. \t Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t'i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos. \t Dhe nëse dikush është i paditur, le të jetë i paditur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea. \t Mbasi kaloi rreth një orë, një tjetër pohoi me këmbëngulje duke thënë: ''Në të vërtetë edhe ky ishte bashkë me të, sepse është Galileas''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij. \t Në fakt mendja e kontrolluar nga mishi është armiqësi kundër Perëndisë, sepse nuk i nënshtrohet ligjit të Perëndisë dhe as nuk mundet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua. \t Djali i tij i madh ishte në ara; dhe kur u kthye dhe iu afrua shtëpisë, dëgjoi këngë e valle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t të varrosur bashkë në të në pagëzim, ju edhe u ringjallët bashkë në të, me anë të besimit në fuqinë e Perëndisë që e ka ringjallur prej së vdekurish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t Pagëzimi i Gjonit a ishte nga qielli apo nga njerëzit? Më jepni përgjigje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis. \t Sepse ligji, duke pasur hijen e të mirave që kishin për të ardhur dhe jo figurën vetë të gjërave, nuk mundet kurrë që t'i bëjë të përkryer ata që i afrohen Perëndisë me anë të të njëjtave flijime që ofrohen vazhdimisht vit për vit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan. \t Në dashuri nuk ka frikë, madje dashuria e përsosur e nxjerr jashtë frikën, sepse frika ka të bëjë me ndëshkimin, dhe ai që ka frikë nuk është i përsosur në dashuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil. \t Atëherë ai nisi të mallkojë dhe të bëjë be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''. Dhe në atë çast këndoi gjeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin. \t Por është më lehtë që të mbarojnë qielli dhe toka, se sa të bjerë poshtë qoftë edhe një pikë nga ligji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús. \t Ushtarët, pra, erdhën dhe ia thyen kërcinjtë të parit dhe pastaj edhe tjetrit që ishte kryqëzuar me të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua. \t përkundrazi, kur fryn juga, ju thoni: \"Do të bëjë vapë\", dhe ashtu ndodh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis. \t Ata, si më pyetën, donin të më lëshonin, sepse tek unë nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe. \t Por ai e thoshte këtë për ta vënë në provë, sepse ai e dinte ç'do të bënte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo. \t duke qenë manifestuar se jeni një letër e Krishtit, e hartuar me anë të shërbesës sonë, dhe e shkruar jo me bojë, por me Frymën e Perëndisë së gjallë, dhe jo mbi rrasa guri, por mbi rrasa të një zemre mishi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej, \t dhe ai ka bërë nga një gjak i vetëm të gjitha racat e njerëzve, që të banojnë në mbarë faqen e dheut, dhe caktoi kohërat me radhë dhe caqet e banimit të tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj. \t Tani mësoni nga fiku këtë shëmbëlltyrë: kur tashmë degët e tij njomësohen dhe nxjerrin gjethet, ta dini se vera është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij: \t Atëherë Jezusi ndaloi dhe urdheroi t'ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican. \t sepse unë dëshiroj fort t'ju shoh për t'ju komunikuar ndonjë dhunëti frymëror, që të fortësoheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis. \t Sepse zemra e këtij populli është bërë e pandjeshme, ata janë bërë të rëndë nga veshët dhe kanë mbyllur sytë, që nuk shohin me sy dhe nuk dëgjojnë me vesh, dhe nuk gjykojnë me zemër dhe nuk kthehen, dhe unë t'i shëroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej. \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Unë po ju them se në se këta do të heshtnin, gurët do të bërtisnin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj. \t Sepse ata që shpëtuan nga ndyrësitë e botës me anë të njohjes së Zotit dhe Shpëtimtarit Jezu Krisht, nëse përsëri ngatërrohen nga këto dhe munden, gjendja e tyre e fundit është më e keqe se e para."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau. \t I shtyrë nga dhembshuria, zotëria e atij shërbëtori e la të lirë atë dhe ia fali detyrimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej. \t që të ecni denjësisht për Perëndinë, që ju thërret në mbretërinë dhe lavdinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús. \t Dhe gjithë populli, herët në mëngjes, erdhi tek ai në tempull për ta dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan. \t Pastaj midis tyre filloi një grindje: cili prej tyre do të ishte më i madhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t Tani kur po bëhej gati për rrugë, i doli përpara dikush me vrap; u gjunjëzua para tij dhe e pyeti: ''Mësues i mirë, çfarë duhet të bëj që të trashëgoj jetën e përjetshme?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. \t Dhe pashë qiellin e hapur, dhe ja, një kalë i bardhë, dhe ai që e kalëronte quhet Besniku dhe i Vërteti; dhe ai gjykon dhe lufton me drejtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo. \t Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, derisa e gjithë kjo të ketë ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma. \t Mbas këtyre ngjarjeve, Pali kishte vendosur në mendje të shkojë në Jeruzalem, duke kaluar nëpër Maqedoni dhe nëpër Akai, dhe thoshte: ''Mbasi të kem qenë atje, më duhet të shoh edhe Romën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t Dhe ata u çuditën edhe më tepër dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Atëherë kush vallë mund të shpëtohet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis. \t Ne jemi të shtrënguar në çdo mënyrë, por nuk jemi të ngushtuarderi në fund; jemi ndërdyshas por jo të dëshpëruar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas? \t Kur Pjetri e pa, i tha Jezusit: ''Zot, dhe me të ç'do të bëhet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati. \t Kush kryen mëkat është nga djalli, sepse djalli mëkaton nga fillimi; prandaj është shfaqur Biri i Perëndisë: për të shkatërruar veprat e djallit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan. \t Dhe nuk pashë asnjë tempull në të; sepse Zoti Perëndi i plotfuqishëm dhe Qengji janë tempulli i tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t Ai është ai për të cilin u shkrua: \"Ja, unë po dërgoj përpara fytyrës tënde lajmëtarin tim, që do ta përgatitë rrugën sate para teje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones. \t Ajo ishte e ve dhe, megjithse ishte tetëdhjetë e katër vjeçe, nuk largohej kurrë nga tempulli duke i shërbyer Perëndisë natë e ditë me agjërime dhe lutje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati. \t Dhe ata i thanë: ''Ku është ai?''. Ai u përgjigj: ''Nuk e di''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati. \t Dashuria është e durueshme; plot mirësi; dashuria nuk ka smirë, nuk vë në dukje, nuk krekoset,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej? \t Këta erdhën dhe i thanë: ''Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë pa pyetur për njeri, sepse nuk merr parasysh dukjen e njerëzve, por u mëson udhën e Perëndisë sipas së vërtetës. A është e ligjëshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo? Duhet t'ia paguajmë apo jo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli. \t Në mëngjesin e ditës së parë të javës, shumë herët, ato erdhën te varri, kur po lindte dielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua. \t Unë mendoj se nuk kam qenë aspak më poshtë nga apostujt më të shquar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej. \t Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli. \t duke duruar njeri tjetrin dhe duke falur njeri tjetrin, nëqoftëse dikush ankohet kundër një tjetri; dhe sikundër Krishti ju ka falur, ashtu bëni edhe ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t Prandaj rrini zgjuar, sepse nuk e dini as ditën as orën në të cilët do të vijë Biri i njeriut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa. \t Dhe kjo do t'ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.” \t ''O Zot, profetët e tu i vranë dhe altarët e tu i prishën, dhe unë mbeta i vetëm, dhe ata kërkojnë jetën time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t Por ai, duke e kuptuar ligësinë e tyre, u tha atyre: ''Përse më provokoni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, \t Tregtarët e këtyre gjërave, që u pasuruan prej saj, do të rrijnë larg për shkak të frikës së mundimit të saj, dhe do të qajnë dhe do të vajtojnë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa. \t që kushdo që beson në të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli. \t Dhe atyre iu zbulua se ata i administronin jo për vete, po për ne, ato gjëra që po ju rrëfehen tani nga ata që ju kanë predikuar ungjillin, me anë të Frymës së Shenjtë të dërguar nga qielli; gjëra të cilat engjëjt dëshirojnë t'i vëzhgojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu. \t Dhe kur kaluan të tetë ditët, pas të cilave ai duhej rrethprerë, ia vunë emrin Jezus, emër të dhënë nga engjëlli para se ai të ngjizej në bark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t Të gjithë qanin dhe mbajtën zi. Por ai tha: ''Mos qani; ajo nuk ka vdekur, por po fle''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada? \t Atëherë ata që ishin përreth tij, duke parë çfarë do të ndodhte, i thanë: ''Zot, a t'u biem me shpatë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón. \t Dhe Jezusi po ecte në tempull, nën portikun e Salomonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac. \t të gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli. \t U vranë me gurë, me sharrë, u prenë, u vranë nga shpata, u endën të mbuluar me lëkurë dhënsh e dhish, nevojtarë, të pikë-lluar, të keqtrajtuar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej. \t Atëherë Pjetri i tha: ''Pse u morët vesh që ta tundoni Frymën e Zotit? Ja, këmbët e atyre që e varrosën burrin tënd janë në prag të derës dhe do të të mbartin jashtë edhe ty!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli. \t Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios. \t A nuk shiten vallë pesë harabela për dy pare? E megjithëatë as edhe një prej tyre nuk harrohet përpara Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu. \t Ata, duke u përgjigjur, i thanë: ''Ati ynë është Abrahami''. Jezusi u tha atyre: ''Po të ishit bij të Abrahamit, do të bënit veprat e Abrahamit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej. \t Por unë ju them se Elia ka ardhur dhe ata nuk e kanë njohur, madje u sollën me të si deshën; kështu edhe Birit të njeriut do t'i duhet të vuajë prej tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan. \t Sepse kushdo që bën vullnetin e Perëndisë, ai është vëllai im, motra ime dhe nëna!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén. \t Por Pali u përgjigj: ''Ç'po bëni ju, duke qarë e duke ma copëtuar zemrën? Sepse unë jam gati jo vetëm për të qenë i lidhur, por edhe për të vdekur në Jeruzalem për emrin e Zotit Jezus''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu. \t O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s'më keni bërë asnjë të keqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas. \t por në ditët kur engjëlli i shtatë të bëjë të dëgjohet zëri i tij, kur ai t'i bjerë borisë do të zbatohet misteri i Perëndisë, ashtu si ai e ua shpalli shërbëtorëve të tij, profetëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic. \t Dhe demoni, duke bërtitur dhe duke e sfilitur fort, doli prej tij. Dhe fëmija mbeti si i vdekur, saqë shumë njerëz thoshin: ''Ka vdekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos. \t Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican. \t Barbarët treguan ndaj nesh një mirësjellje të pazakontë, sepse ndezën një zjarr të madh dhe na morën të gjithëve brenda, sepse binte shi dhe bënte ftohtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj. \t Dhe kur arriti te shkallaret, ndodhi që, për shkak të dhunës së turmës, duhej të bartej nga ushtarët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua. \t Mbas pak edhe të pranishmit iu afruan dhe i thanë Pjetrit: ''Sigurisht, edhe ti je një nga ata, sepse e folura jote të tradhton!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej. \t Mjerë ju, kur të gjithë njerëzit do të flasin mirë për ju, sepse në të njëjtën mënyrë vepruan etërit e tyre me profetët e rremë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau. \t Dhe si u përmbushën ato ditë, kur ata u kthyen, fëmija Jezus ndënji në Jeruzalem; por Jozefi dhe e ëma e tij nuk e dinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej. \t Por lidhin barrë të rënda që barten me vështirësi, dhe ua vënë mbi kurrizin e njerëzve; Por ata nuk duan të luajnë vetë as me gisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo? \t A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan. \t Ndodhi që, ndërsa ata po udhëtonin, Jezusi hyri në një fshat; dhe një grua, që e kishte emrin Marta, e priti në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t Sepse te Perëndia nuk ka anësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan. \t Dhe ata heshtën, sepse rrugës kishin diskutuar se cili ndër ta ishte më i madhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij. \t Dhe, mbasi vuri duart mbi ata, u nis që andej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa. \t Kështu edhe ju, kur t'i shihni të gjitha këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis. \t Por të tjerët thonin: ''Lëre, të shohim në se do të vijë Elia për ta shpëtuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej. \t Por, mbasi hoqëm më parë dhe mbasi na shanë në Filipi, sikurse e dini, ne morëm guxim në Perëndinë tonë të shpallim ndër ju ungjillin e Perëndisë midis kaq përpjekjesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis. \t U kujto atyre që t'u nënshtrohen pushtetarëve dhe autoriteteve, të jenë të bindur, gati për çdo vepër të mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz. \t së fundi, këto ditë na ka folur me anë të Birit, të cilin e bëri trashëgimtar të të gjitha gjërave, me anë të të cilit e krijoi dhe gjithësinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej. \t dhe ai nuk bëri asnjë dallim midis nesh dhe atyre, duke i pastruar zemrat e tyre me anë të besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej. \t Për këtë, në fakt, ne po mundohemi dhe na shajnë, sepse kemi shpresuar në Perëndinë e gjallë, që është Shpëtimtari i gjithë njerëzve dhe sidomos i besimtarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan. \t Pastaj, mbasi ai donte të shkonte në Akai, vëllezërit i dhanë zemër dhe u shkruan dishepujve që ta prisnin. Mbasi arriti atje, ai i ndihmoi shumë ata që kishin besuar me anë të hirit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia. \t Edhe, në qoftë se bëj atë që nuk dua, s'jam më vetë ai që e bëj, por është mëkati që banon në mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis. \t Le të flaket larg jush çdo hidhërim, zemërim, inat, trazirë dhe shpifje me çdo ligësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis, \t Sa për shërbesën në dobi të shenjtorëve, është e tepërt t'ju shkruaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa? \t Ç'të thuash atëherë? Në qoftë se disa nuk besuan, mosbesimi i tyre do ta anulojë, vallë, besnikërinë e Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli. \t Edhe Jezusi me dishepujt e vet ishte ftuar në dasmë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej. \t Pastaj u kthye te dishepujt e vet dhe u tha atyre: ''Tani vazhdoni të flini dhe pushoni; ja erdhi ora, dhe Biri i njeriut do të bjerë në duart e mëkatarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu? \t ju thoni se ai, që Ati e ka shenjtëruar dhe e ka dërguar në botë, blasfemon, sepse ka thënë: \"Unë jam Biri i Perëndisë\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj. \t Prej kohësh në atë qytet ishte një njeri që quhej Simon, i cili merrej me magji dhe i bënte të çuditeshin njerëzit e Samarisë, gjoja sikur ishte njeri i madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t Dhe Gjoni thirri pranë tij dy nga dishepujt e vet, i dërgoi te Jezusi për t'i thënë: ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.) \t Kujdesuni, pra, që të ecni me kujdes dhe jo si të marrët, por si të mençurit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t I prunë edhe disa fëmijë të vegjël që t'i prekte; por dishepujt, kur panë këtë, i qortuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. \t Mbasi e arrestoi, e futi në burg dhe ua besoi ruajtjen e tij katër skuadrave, me nga katër ushtarë secila, duke menduar ta nxjerrë para popullit mbas Pashkës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl. \t Prandaj, nëse, kur i rron burri, ajo bashkohet me një burrë tjetër, do të quhet shkelëse e kurorës; por kur i vdes burri ajo është e liruar nga ligji, që të mos jetë shkelëse e kurorës, po u bë gruaja e një burrë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol. \t Kur u dëgjua ajo ushtimë, turma u mblodh dhe u hutua, sepse secili nga ata i dëgjonte të flisnin në gjuhën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui! \t Por ajo erdhi dhe e adhuroi, duke thënë: ''O Zot, ndihmomë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan. \t Atëhere ata i thanë: ''Zot, na jep gjithmonë atë bukë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej. \t Kush është prej Perëndisë, i dëgjon fjalët e Perëndisë; prandaj ju nuk dëgjoni, se nuk jeni prej Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej. \t Jezusi u tha: ''Mbushni enët me ujë!''. Dhe ata i mbushën deri në grykë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. \t Dhe dëgjova engjëllin e ujërave duke thënë: ''Ti je i drejtë, o Zot, që je që ishe dhe që do të vish, i Shenjti që gjykoi këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua. \t Dhe farisenjtë dhe skribët murmuritnin duke thënë: ''Ky i pranon mëkatarët dhe ha bashkë me ta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj. \t dhe tha: \"Kornel, lutja jote t'u plotësua dhe lëmoshat e tua u kujtuan para Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc. \t Éshtë mirë të mos hajë mish njeriu, as të mos pijë verë, as të mos bëjë gjë që mund ta çojë vëllanë tënd të pengohet, ose të skandalizohet ose të dobëson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol. \t Dhe, pasi i ka nxjerrë delet e tij, shkon para tyre; dhe delet e ndjekin, sepse njohin zërin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo. \t Dhe fjala ime dhe predikimi im nuk u bënë me fjalë mbushamendëse nga dituria njerëzore, por në dëftim të Frymës dhe të fuqisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej. \t Pastaj hipi në barkë me ta dhe era pushoi; dhe ata mbetën jashtëzakonisht t�� habitur në veten e tyre dhe u mrekulluan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj. \t kurse juve, të munduarve, të preheni bashkë me ne, kur Zoti Jezu Krisht të shfaqet nga qielli me engjëjt e pushtetit të vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas. \t Ai u përgjigj dhe tha: ''Kush është, Zot, që unë të besoj në të?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta. \t Ishte atëherë i sëmurë një farë Llazari nga Betania, fshati i Marisë dhe i Martës, motrës së saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli. \t Prandaj Moisiu iu dha rrethprerjen (ajo nuk është prej Moisiut, por prej etërve); dhe ju e rrethpritni një njeri të shtunën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac. \t Ata thoshnin: ''Zoti u ringjall me të vërtetë dhe iu shfaq Simonit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli. \t nuk gëzohet për padrejtësinë, por gëzohet me të vërtetën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan. \t Ju, burra, t'i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t dhe gjithë vëllezërit që janë me mua, kishave të Galatisë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac. \t Kush është, pra, Pali dhe kush është Apoli, veçse shërbëtor me anë të të cilëve ju besuat, edhe ashtu si Zoti i dha gjithsecilit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. \t Dhe engjëlli i pestë e derdhi kupën e tij mbi fronin e bishës; dhe mbretëria e tij u mbulua me terr; dhe njerëzit kafshonin gjuhët e tyre nga dhembja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t Por ata nuk i kuptuan këto fjalë; ato ishin të fshehta dhe për këtë shkak ata nuk i kuptonin dot, dhe druanin ta pyesnin për ato që kishte thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t Sikurse është shkruar për të, Biri i njeriut pa tjetër shkon; por mjerë ai njeri me anë të të cilit Biri i njeriut tradhtohet! Për të do të ishte më mirë të mos kishte lindur kurrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla. \t Ai duke u përgjigjur tha: ''Duaje Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd, me gjithë forcën tënde dhe me gjithë mendjen tënde, edhe të afërmin tënd porsi vetveten''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej. \t ''Jua kam thënë këto gjëra, që të mos skandalizoheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia. \t Atëherë dërgoi në Maqedoni dy nga ata që i shërbenin, Timoteun dhe Erastin, dhe vetë ndenji edhe ca kohë në Azi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t Dhe atëherë unë do t'u sqaroj atyre: \"Unë s'ju kam njohur kurrë; largohuni nga unë, ju të gjithë, që keni bërë paudhësi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco. \t Por Perëndia nuk pëlqeu shumicën prej tyre; sepse ranë të vdekur në shkretëtirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi. \t Ju kam thënë këto gjëra, ndërkaq jam me ju;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati. \t Dhe, që të mos më rritet mendja për shkak të jashtëzakonshmërisë së zbulesave, m'u dha një gjëmb në mish, një engjëll i Satanit, për të më rënë me grushta, që të mos mbahem me të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej. \t Dhe unë po ju them se po kështu në qiell do të ketë më shumë gëzim për një mëkatar të vetëm që pendohet, sesa për nëntëdhjetë e nëntë të drejtët, që nuk kanë nevojë të pendohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban. \t Dhe disa nga sinagoga, që quhej e Libertinëve, të Kirenarëve, të Aleksandrinëve dhe të atyre t�� Kilikisë dhe të Azisë u ngritën që të grindeshin me Stefanin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan. \t Kryeprifti Anania u dha urdhër atëherë atyre që ishin pranë tij ta godisnin në gojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj. \t Shikoni Izraelin sipas mishit: ata që hanë flijimet a nuk janë pjesëmarrës të altarit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj? \t Atëherë dishepujt e Gjonit dhe ata të farisenjve po agjëronin. Ata erdhen te Jezusi dhe i thanë: ''Përse dishepujt e Gjonit dhe ata të farisenjve agjërojnë, kurse dishepujt e tu nuk agjërojnë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau. \t Djema, edhe për pak kohë jam me ju; ju do të më kërkoni, por ashtu siç u kam thënë Judenjve: \"Atje ku po shkoj unë ju nuk mund të vini\". Kështu tani po ju them edhe juve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli. \t që ne të jemi për lëvdim të lavdisë së tij, ne që shpresuam qysh më parë në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua. \t sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë në lutjen e tyre; por fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të keqen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t Ai mban në dorë lopatën e vet, për ta pastruar krejt lëmin e vet dhe për të mbledhur grurin në hambarin e tij, por bykun do ta djegë me zjarr që nuk shuhet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi. \t Dhe unë i kam bërë të njohin emrin tënd dhe do të bëj ta njohin akoma, që dashuria, me të cilën ti më ke dashur mua, të jetë në ta dhe unë në ta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios. \t Dhe ne e kemi këtë thesar në enë prej balte që epërsia pashoqe e kësaj fuqie të jetë nga Perëndia dhe jo nga ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej. \t Por këta, si shtazë pa mend, të lindura nga natyra që të kapen dhe të shkatërrohen, flasin keq për gjërat që nuk i dinë dhe do të asgjësohen në prishjen e tyre, duke marrë kështu shpërblimin e paudhësisë së tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.” \t dhe thoni: \"Po të kishim jetuar në kohën e etërve tanë, nuk do të kishim bashkëpunuar me ta në vrasjen e profetëve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua. \t Në fakt unë e di se në mua domëthënë në mishin tim nuk banon asgjë e mirë, sepse, ndonëse e kam dëshirën për të bërë të mirën, nuk ia gjej mënyrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t Sepse Biri i njeriut erdhi të kërkojë dhe të shpëtojë atë që kishte humbur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis. \t Tani në qoftë se dora jote ose këmba jote të skandalizohet për mëkat, preje dhe flake nga vetja; është më mirë për ty të hysh në jetë dorëcung ose i çalë, se sa të kesh dy duar dhe dy këmbë dhe të hidhesh në zjarr të përjetshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos. \t E pyeti për të tretën herë: ''Simon nga Jona, a më do ti mua?''. Pjetri u trishtua pse e pyeti për të tretën herë: ''A më do ti mua?'', dhe iu përgjigj: ''Zot, ti di çdo gjë, ti di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Kulloti delet e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan, \t Gjoni u informua prej dishepujve të vet për të gjitha këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli. \t Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej? \t Vini re zogjtë e qiellit: ata nuk mbjellin, nuk korrin dhe nuk mbledhin në hambare; megjithatë Ati juaj qiellor i ushqen. A nuk vleni ju shumë më tepër se sa ata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca. \t Dhe populli ishte në pritje dhe të gjithë pyesnin në zemrat e veta nëse Gjoni ishte Krishti vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej. \t Dhe tani të lutem ty, zonjë, jo sikur po të shkruaj një urdhërim të ri, por atë që kishim pasur nga fillimi, që ta duam njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia. \t Dhe tani gëzohem për vuajtjet e mia të cilat po i heq për shkakun tuaj dhe po e plotësoj në mishin tim atë që u mungon mundimeve të Krishtit për trupin e vet, që është kisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan. \t Qenia e parë e gjallë ishte e ngjashme me një luan, edhe qenia e dytë e gjallë e ngjashme me një viç, edhe qenia e tretë e gjallë kishte fytyrë si të njeriut, edhe e katërta ishte e ngjashme me një shqiponjë në fluturim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis? \t Vallë Perëndia nuk do të marrë hak për të zgjedhurit e tij që i këlthasin atij ditë e natë? A do të vonojë, vallë, të ndërhyjë në favor të tyre?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli. \t E pra, përditë isha midis jush në tempull duke i mësuar njerëzit dhe ju nuk më kapët; por kjo po ndodh që të përmbushen Shkrimet!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis? \t Çfarë të themi, pra? A të mbetemi në mëkat, që të teprojë hiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj. \t Dhe ai shkoi me të. Një turmë e madhe e ndiqte dhe shtyhej rreth tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya. \t Dhe të gjithë ata që e dëgjonin, habiteshin nga zgjuarësia e tij dhe nga përgjigjet e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech. \t Ati im, që m'i dha, është më i madh se të gjithë; dhe askush nuk mund t'i rrëmbejë nga dora e Atit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas. \t Tha, pra: ''Një njeri fisnik shkoi në një vend të largët për të marrë në dorëzim një mbretëri e pastaj të kthehej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas? \t Por ai, duke dashur të justifikonte veten, i tha Jezusit: ''Po kush është i afërmi im?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli. \t Por Pilati u tha atyre: ''Rojen e keni; shkoni dhe e siguroni varrin, si t'ju duket më mirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas? \t Dhe ata që e dëgjonin thanë: ''Po kush, pra, mund të shpëtohet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi. \t si do të shpëtojmë ne, nëqoftëse e lëmë pas dore një shpëtim kaq të madh? Ky shpëtim, si u shpall në fillim prej Perëndisë, u vërtetua ndër ne nga ata që e dëgjuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu \t Sepse nuk do të guxoja të flas për ndonjë nga ato gjëra të cilat Krishti nuk i bëri nëpërmjet meje, për t'i sjell në dëgjes johebrenjtë me fjalë dhe me vepër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis. \t Në të edhe ju, pasi e dëgjuat fjalën e së vërtetës, ungjillin e shpëtimit tuaj, dhe pasi besuat, u vulosët me Frymën e Shenjtë të premtimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo. \t Por atëherë, duke mos njohur Perëndinë, u shërbyet atyre që prej natyre nuk janë perëndi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas. \t Por unë po ju them se Elia erdhi dhe me të bënë ç'deshën, ashtu siç është shkruar për të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas. \t Në se pastaj refuzon t'i dëgjojë, thuaja kishës; dhe në qoftë se refuzon edhe ta dëgjojë kishën, le të jetë për ty si pagan ose tagrambledhës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui! \t Ai ndërkaq po flinte në kiç mbi një jastëk. Ata e zgjuan dhe i thanë: ''Mësues, a nuk merakosesh që ne po marrim fund?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi kaloi përtej detit të Galilesë, domethënë të Tiberiadës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo. \t Pastaj ai u tha një shëmbëlltyrë: ''Një i verbër a mund t'i prijë një të verbri tjetër? Vallë nuk do të bien të dy në gropë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.” \t Të fala me shëndet me dorën time, të Palit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan. \t Ai shkoi te Pilati dhe i kërkoi trupin e Jezusit. Atëherë Pilati dha urdhër që t'ia dorëzonin trupin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan. \t Kur iu afruan fshatit për ku ishin drejtuar, ai bëri sikur do të vazhdonte më tutje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli. \t Dhe nuk ka asnjë krijesë që të jetë e fshehur para tij, por të gjitha janë lakuriq dhe të zbuluara para syve të Atij, të cilit ne do t'i japim llogari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej. \t Pastaj u nis që andej dhe shkoi në krahinën e Tiros dhe të Sidonit; hyri në një shtëpi dhe donte që askush të mos e dinte, por nuk mundi të qëndrojë i fshehur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu. \t Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t'i ngushëlluar për vëllanë e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti. \t Kur i dëgjoj këto, ai u zemërua dhe nuk deshi të hynte; atëherë i ati doli dhe iu lut të hynte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej. \t Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo. \t paçi hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej. \t Sepse për këtë ju u thirrët, sepse edhe Krishti e vuajti për ne, duke ju lënë një shembull, që të ecni pas gjurmës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij. \t Pastaj u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them se midis jush që jeni këtu ka disa që nuk do ta shijojnë vdekjen para se të shohin të vijë me fuqi mbretëria e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol. \t E madhe në çdo mënyrë; para së gjithash sepse orakujt e Perëndisë iu besuan atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo. \t Kryeprifti dhe krerët e Judenjve i paraqitën akuzat kundër Palit dhe i luteshin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua, \t Tha akoma: ''Ajo që del nga njeriu, e bën atë të ndotur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj: \t Dhe një njeri e pyeti: ''Zot, a janë pak ata që do të shpëtohen?''. Ai u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios. \t sepse është shkruar: ''Jini të shenjtë, sepse unë jam i shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t duke thënë: ''Mësues, Moisiu ka thënë: \"Në se dikush vdes pa lënë fëmijë, i vëllai le të martohet me gruan e tij, për t'i lindur trashëgimtarë vëllait të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.” \t Kështu dishepujve të tij i kujtohej se ishte shkruar: ''Zelli i shtëpisë sate më ka përpirë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis. \t Po atëherë? Do të lutem me frymën, por do ta bëj edhe me mendjen; do të këndoj me frymën, por do të këndoj edhe me mendjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis. \t dhe do të mbretërojë mbi shtëpinë e Jakobit përjetë, dhe mbretëria e tij nuk do të ketë kurrë të sosur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican \t Përveç kësaj mos kërkoni çfarë do të hani ose do të pini, dhe mos jini në merak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij. \t Por Pali thirri me zë të lartë: ''Mos i bëj ndonjë të keqe vetes, sepse ne të gjithë jemi këtu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur tha: ''Ju nuk dini çfarë kërkoni; a mund ta pini ju kupën që unë do të pi dhe të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem? Ata i thanë: ''Po, mundemi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou, \t Tani, si u pagëzua gjithë populli, edhe Jezusi u pagëzua; dhe ndërsa po lutej, qielli u hap"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t Judën, vëllanë e Jakobit dhe Judën Iskariot, i cili u bë tradhtar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej. \t Atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej. \t Ta vini, pra, në zemrën tuaj që të mos mendoni më parë se si do përgjigjeni për t'u mbrojtur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej. \t Tani ditën e parë të javës, shumë herët në mëngjes, ato me gra të tjera shkuan te varri, duke sjellë erërat e mira që kishin përgatitur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.” \t Dërgoi përsëri shërbëtorë të tjerë duke thënë: \"U thoni të ftuarve: Ja unë e kam shtruar drekën time, viçat e mi dhe bagëtia ime e majmur janë therur dhe gjithçka është gati; ejani në dasmë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. \t Dhe do ta qajnë atë dhe do të vajtojnë për të mbretërit e dheut, ata që u kurvëruan me të dhe u dhanë pas epsheve me të, kur të shohin tymin e zjarrit të saj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis. \t të cilin e bëri të teprojë ndaj nesh me gjithë urtësinë dhe mençurinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu. \t Dhe, si i mori në krahë, i bekoi duke vënë duart mbi ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli. \t Pas kësaj, ai zbriti në Kapernaum me nënën e tij, vëllezërit e tij dhe me dishepujt e tij; dhe ata qëndruan aty pak ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t Dhe ai ia preku dorën dhe ethet e lanë; dhe ajo u ngrit dhe nisi t'u shërbejë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch. \t Atëherë Jezusi iu përgjigj duke thënë: ''O grua, i madh është besimi yt! T'u bëftë ashtu si dëshiron''. Dhe që në atë çast e bija u shërua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej. \t Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: ''Bijtë e kësaj bote martohen dhe martojnë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios. \t ata do të shohin fytyrën e tij; dhe emri i tij do të jetë mbi ballin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach. \t Atëherë Maria Magdalena shkoi t'jua njoftojë dishepujve se kishte parë Zotin dhe se ai i kishte thënë këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo. \t Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.” \t sepse më erdhi nga udha një miku im dhe unë s'kam çfarë t'i vë përpara\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios. \t Rrethprerja nuk është asgjë dhe parrethprerja nuk është asgjë, vetëm zbatimi i urdhërimeve të Perëndisë ka rëndësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo. \t Dhe i përzuri ata nga gjykata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis. \t dhe thërriti me zë të lartë, duke thënë: ''Ti je e bekuar ndër gratë dhe i bekuar është fryti i barkut tënd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj. \t Duke pasur, pra, një kryeprift të madh që ka përshkuar qiejt, Jezusin, Birin e Perëndisë, le të mbajmë fort rrëfimin tonë të besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya. \t Dhe gjetën që guri ishte rrokullisur nga varri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl. \t Por ditën e parë pas së shtunës, në mëngjes, kur ishte ende errët, Maria Magdalena shkoi te varri dhe pa se guri ishte hequr nga varri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo. \t Prandaj, ashtu si për një shkelje të vetme dënimi u shtri mbi të gjithë njerëzit, ashtu edhe me një akt të vetëm drejtësie, hiri u shtri mbi gjithë njerëzit për shfajësimin e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t Atëherë Jezusi i thirri fëmijët pranë vetes dhe tha: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë dhe mos i pengoni, sepse e tyre është mbretëria e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos. \t Çdo të shtunë mësonte në sinagogë dhe bindte Judenj dhe Grekë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli. \t Dhe, prej andej, duke lundruar afër bregut, arritëm në Rexho. Të nesërmen fryu juga dhe për dy ditë arritëm në Pocuoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos. \t Por Zoti i tha: ''Shko, sepse ai është vegla që unë kam zgjedhur për ta sjellë emrin tim përpara johebrenjve, mbretërve dhe bijve të Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo. \t Priteni, pra, me gëzim të madh në Zotin dhe nderoni të tillë njerëz si ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej. \t me shpresë që vetë krijesa të çlirohet nga skllavëria e prishjes për të hyrë në lirinë e lavdisë së bijve të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios? \t Jezusi i tha: ''A nuk të thashë se po të besosh, do të shohësh lavdinë e Perëndisë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi. \t dhe për të pritur prej qiejve Birin e tij, të cilin ai e ngjalli prej së vdekurish, Jezusin, që na çliron nga zemërim që po vjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t duke mos u lënë të trembeni në asnjë gjë nga kundërshtarët; kjo është për ta një provë humbjeje, kurse për ju shpëtimi, edhe kjo nga ana e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos. \t Ja, ju dhashë pushtet të shkelni përmbi gjarpërinj dhe akrepa, dhe mbi çdo pushtet të armikut; dhe asgjë nuk do të mund t'ju dëmtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos. \t dhe kështu mbarë Izraeli do të shpëtohet, sikurse është shkruar: ''Nga Sioni do të vijë Çlirimtari, dhe do të largojë pabesinë nga Jakobi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic. \t Të këshilloj të blesh nga unë ar të kulluar në zjarr që të bëhesh i pasur; edhe petka të bardhë që të vishesh dhe të mos duket turpi i lakuriqësisë sate; edhe vajos sytë e tu me kolir, që të shohësh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.” \t dhe përsëri: ''Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech. \t të cilët nuk janë lindur nga gjaku, as nga vullneti i mishit, as nga vullneti i burrit, por janë lindur nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua? \t Atëherë ata i thanë: ''Kush je ti, që t'u japim përgjigje atyre që na dërguan? Ç'thua për veten tënde?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli. \t Sepse ai që shenjtëron dhe ata që shenjtërohen janë të gjithë prej një; prandaj as nuk turpërohet t'i quajë vëllezër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. \t Dhe dritë llambe nuk do të ndriçojë më në ty; edhe zë dhëndri dhe nuseje nuk do të dëgjohet më te ti; sepse tregtarët e tu ishin të mëdhenjtë e dheut, sepse gjithë kombet u mashtruan me magjinë tënde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo. \t kur thuhet: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia. \t Ç'dobi ka, vëllezër të mi, nëse dikush thotë se ka besim, por nuk ka vepra? A mund ta shpëtojë atë besimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic. \t që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t Por dijeni këtë, se ta dinte i zoti i shtëpisë në çfarë orë të natës do të vijë vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të lejonte t'i shpërthehej shtëpia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope. \t Atëherë Pjetri i ftoi të hyjnë dhe i përbujti; pastaj, të nesërmen, shkoi me ta; dhe disa nga vëllezërit e Jopes e shoqëruan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve. \t Pamja e tij ishte si vetëtima dhe veshja e tij e bardhë si bora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau. \t Rastësisht një prift po zbriste nëpër të njëjtën rrugë dhe, mbasi e pa atë burrë, vazhdoi tutje, në anën tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t Në këtë moment, krerët e priftërinjve dhe skribët kërkuan të vënë dorë në të, sepse e morën vesh se ai e kishte treguar atë shëmbëlltyrë për ata, por kishin frikë nga populli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús. \t paçi hir e paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu. \t Prandaj nuk na lëshon zemra; por, edhe pse njeriu ynë i jashtëm shkon në shkatërrim, ai i brendshëm përtërihet nga dita në ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua! \t U afrua, preku arkivolin, dhe ata që e bartnin u ndalën; atëherë ai tha: ''Djalosh, unë të them, çohu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. \t Dhe në atë kohë mbreti Herod filloi të përndjekë disa nga kisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej. \t Cilin nga profetët nuk e përndoqën etërit tuaj? Ata vranë edhe ata që paralajmeronin ardhjen e të Drejtit, për të cilin tani ju jeni bërë tradhtarë dhe vrasës;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in? \t Nikodemi, duke u përgjigjur, i tha: ''Si mund të ndodhin këto gjëra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t Sepse ashtu si rrufeja, që vetëtin nga njëri skaj i qiellit te tjetri e ndriçon, kështu do të jetë edhe Biri i njeriut në ditën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl. \t Ai i ngjan njeriut që, kur ndërtoi shtëpinë e vet, gërmoi shumë thellë dhe e vendosi themelin mbi shkëmb. Erdhi një vërshim, përroi u sul mbi atë shtëpi, por s'e tundi dot, sepse e kishte themelin mbi shkëmb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya. \t Ajo kishte një motër që quhej Mari, e cila u ul te këmbët e Jezusit dhe dëgjonte fjalën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej. \t Ta dini, pra, se ky shpëtim i Perëndisë iu dërgua johebrenjve, dhe ata do ta dëgjojnë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu. \t Unë, në fakt, ju kam dhënë shëmbullin që ashtu siç kam bërë unë, bëni edhe ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús. \t Si kaloi e shtuna, Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Jakobit, dhe Salomeja blenë aroma për të shkuar të vajosin Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej. \t kurse, po të prodhojë ferra e murriza, shahet edhe afër mallkimit dhe fundi i vet është për t'u djegur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac. \t Edhe në ligjin tuaj është shkruar se dëshmimi i dy njerëzve është i vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj? \t Dhe dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Mësues, kush ka mëkatuar, ai apo prindërit e tij, që ai ka lindur i verbër?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t Atëherë, pse u dha ligji? Ai u shtua për shkak të shkeljeve, deri sa të vinte pasardhja së cilës i qe bërë premtimi; dhe ky ligj u shpall nëpërmjet engjëjve, me anë të një ndërmjetësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t për ju të gjithë që jeni në Romë, të dashur nga Perëndia, të thirrur shenjtorë: hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, e nga Zoti Jezu Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj. \t Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli. \t tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco. \t Mbasi kaluan, arritën në krahinën e Gjenasaretit dhe aty e lidhën barkën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel. \t unë kam përndjekur këtë Udhë deri në vdekje, duke lidhur dhe duke futur në burg burra dhe gra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej. \t Edhe tha: Me se ta krahasojmë mbretërinë e Perëndisë? Ose me çfarë shëmbëlltyre ta paraqesim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia. \t Gjithçka, pra, që ju dëshironi t'ju bëjnë njerëzit, ua bëni edhe ju atyre, sepse ky është ligji dhe profetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu. \t Dhe fama e tij përhapej në çdo vend të krahinës përreth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos. \t të cilët për jetën time vunë kokën në rrezik; ata i falendëroj jo vetëm unë, por të gjitha kishat e johebrenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. \t Sepse nga vera e mërisë së kurvërimit të saj kanë pirë të gjitha kombet, dhe mbretërit e dheut me të u kurvëruan, dhe tregtarët e dheut u pasuruan për shkak të luksit të saj të shfrenuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus. \t Dhe ai e përshkoi gjithë Galilenë duke predikuar nëpër sinagogat e tyre dhe duke dëbuar demonët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj. \t Ata i thanë: ''O grua, pse po qan?''. Ajo u përgjigj atyre: ''Sepse e kanë hequr Zotin tim, dhe nuk e di ku e kanë vënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli \t Sepse atë që ishte e pamundur për ligjin, sepse ishte pa forcë për shkak të mishit, Perëndia, duke dërguar birin e vet në shëmbëllim mishi mëkatar, edhe për mëkat, e dënoi mëkatin në mish,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan. \t Tani, që ta dini se Biri i njeriut ka autoritet në tokë të falë mëkatet: Çohu (i tha paralitikut), merr vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia. \t Dhe Pashka e Judenjve ishte afër dhe shumë veta nga ajo krahinë u ngjitën në Jeruzalem përpara Pashkës për t'u pastruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz. \t Tani kur e pa Jezusin prej së largu, ai u turr dhe ra përmbys përpara tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios. \t Le të mbajmë të patundur rrëfimin e shpresës sonë, sepse besnik është ai që premtoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej. \t midis tyre ishte Maria Magdalena, Maria, nëna e Jakobit dhe e Ioseut; dhe nëna e bijve të Zebedeut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej. \t Por mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse mbyllni mbretërinë e qiejve para njerëzve; sepse as ju nuk hyni, as nuk i lini të hyjnë ata që janë për të hyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij. \t Dhe ndodhi që i ati i Publit dergjej në shtrat, i sëmurë me ethe dhe me dizenteri; Pali i shkoi dhe, mbasi ishte lutur, vuri duart mbi të dhe e shëroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin. \t Simoni ka treguar si i ka vizituar për herë të parë Perëndia johebrenjtë, që të zgjedhë nga ata një popull për emrin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them që, po të keni besim dhe të mos dyshoni, do të bëni jo vetëm atë që unë i bëra fikut, por, edhe sikur t'i thoni këtij mali: \"Hiqu andej dhe hidhu në det\", kjo do të ndodhë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo. \t dhe fundi i tyre është humbje, perëndia i tyre është barku dhe lavdia e tyre është në turp të tyre; ata mendojnë vetëm për gjërat tokësorë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?” \t Dhe ai u tha atyre: \"Këtë e ka bërë armiku\". Atëherë shërbëtorët i thanë: \"A do ti të shkojmë e ta shkulim?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu. \t që më parë isha blasfemues, përndjekës dhe i dhunshëm; por m'u dha mëshira, sepse i bëra nga padija, në mosbesimin tim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t Këto thanë prindërit e tij, sepse kishin frikë nga Judenjtë; sepse Judenjtë kishin vendosur që, nëse dikush do ta rrëfente Jezusin si Krishti, do të përjashtohej nga sinagoga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican. \t Atë që unë ju them në terr, e thoni në dritë; dhe atë që dëgjoni të thënë në vesh, predikojeni mbi çatitë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac. \t Kur erdhi ai, Judenjtë që kishin zbritur nga Jeruzalemi e rrethuan, dhe drejtuan kundër Palit shumë akuza të rënda, të cilat nuk mund t'i vërtetonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes. \t Në qoftë se ti, pra, duke rënë përmbys, më adhuron, do të jetë krejt jotja''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús. \t Dhe kjo vazhdoi dy vjet me radhë, kështu që të gjithë banorët e Azisë, Judenj dhe Grekë, e dëgjuan fjalën e Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu. \t Ju, pra, nuk jeni më të huaj, as bujtës, por bashkëqytetarë të shenjtorëve dhe pjestarë të familjes së Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. \t Jezusi bëri edhe shumë shenja të tjera në prezencën e dishepujve të tij, të cilat nuk janë shkruar në këtë libër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios. \t duke na paracaktuar që të birësohemi në veten e tij me anë të Jezu Krishtit, sipas pëlqimit të vullnetit të vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t Unë e dija mirë se ti gjithnjë më dëgjon, por i kam thënë këto për turmën që është përreth, që të besojnë se ti më ke dërguar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?” \t Don të më vrasësh mua, ashtu si vrare dje Egjiptasin?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t Dhe nuk u fliste atyre pa shëmbëlltyra, ndërsa dishepujve të tij, veçmas, u shpjegonte çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej. \t Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t Atëherë do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur në re, me pushtet të madh e me lavdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios. \t Unë po flas njerëzisht për shkak të dobësisë së mishit tuaj. Sepse ashtu si një kohë i kishit përkushtuar gjymtyrët tuaja për të qenë shërbëtorë të papastërtisë dhe të paudhësisë për të bërë paudhësinë, kështu tani përkushtoni gjymtyrët tuaj për të qënë shërbëtorë të drejtësisë për shenjtërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej. \t Dhe ai që na ka formuar pikërisht për këtë është Perëndia, i cili na dha edhe kaparin e Frymës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan. \t I ngjan kokrrës së sinapit, që një njeri e mori dhe e hodhi në kopshtin e vet; pastaj u rrit dhe u bë një pemë e madhe, dhe zogjtë e qiellit erdhën e kërkuan strehë në degët e saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli. \t Marta i tha: ''E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.” \t Kur e pa këtë gjë, fariseu që e kishte ftuar, tha me vete: ''Nëse ky do të ishte një profet, do ta dinte çfarë lloj njeriu është gruaja që po e prek, sepse ajo është një mëkatare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. \t duke thënë: ''Ah! Ah! Qyteti i madh, që ishte veshur me li të hollë, me të purpurta e të kuqe të ndezur, dhe e stolisur me ar, dhe me gurë të çmuar dhe me margaritarë! Sepse në një moment u shkatërrua një pasuri kaq e madhe!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj. \t Edhe unë qaja shumë, sepse s'qe gjetur asnjë i denjë të hapë dhe të lexojë librin, dhe as ta shohë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican. \t Atëherë Pilati, duke parë se nuk po arrinte gjë, madje se trazimi po shtohej gjithnjë e më shumë, mori ujë dhe i lau duart para turmës, duke thënë: ''Unë jam i pafaj për gjakun e këtij të drejti; mendojeni ju''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli. \t Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej. \t Atëherë shumë do të skandalizohen, do ta tradhëtojnë njeri tjetrin dhe do të urrejnë njeri tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu. \t Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej. \t Por ai përsëri e mohoi. Dhe pak më vonë të pranishmit i thanë përsëri Pjetrit: ''Me të vërtetë ti je një nga ata; se ti je Galileas dhe e folura jote e zbulon''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan. \t dhe kokën e tij e prunë mbi një pjatë dhe ia dhanë vajzës; ajo ia çoi s'ëmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya. \t Maria ishte ajo që e vajosi me vaj erëkëndëshëm Zotin dhe ia fshiu këmbët me flokët e saj; dhe vëllai i saj, Llazari, ishte i sëmurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican. \t por menjëherë Jezusi u foli atyre duke thënë: ''Qetësohuni; jam unë, mos kini frikë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. \t Do të çohem dhe do të shkoj tek im atë dhe do t'i them: Atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t Dhe ai tha: ''Të gjitha këto i kam zbatuar që nga rinia''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t Atëherë dishepujt iu afruan Jezusit mënjanë dhe i thanë: ''Përse ne nuk ishim në gjendje ta dëbonim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac. \t Nëse unë dëshmoj për veten time, dëshmia ime nuk është e vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia. \t Paçi hir e paqe nga Perëndia Ati dhe nga Zoti ynë Jezu Krishti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej. \t Prej jush doli fjala e Perëndisë? Apo vetëm te ju arriti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa? \t Atëherë Judenjtë thanë: ''U deshën dyzet e gjashtë vjet që të ndërtohet ky tempull, dhe ti do ta ngresh për tri ditë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan. \t Dhe, mbasi u përshëndetëm, hipëm në anije, kurse ata u kthyen në shtëpitë e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso. \t Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia, \t jo se jemi të aftë prej vetiu të kuptojmë ndonjë gjë sikur vjen nga vetja jonë, por aftësia jonë vjen nga Perëndia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej. \t Dhe të nesërmen ai shkoi në një qytet që quhej Nain; dhe bashkë me të shkonin shumë nga dishepujt e vet dhe një turmë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol. \t sepse edhe Krishti ka vuajtur një herë për mëkatet, i drejti për të padrejtët, për të na çuar te Perëndia. U vra në mish, por u ngjall nga Fryma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban. \t kur u derdh gjaku i Stefanit, dëshmorit tënd, edhe unë isha i pranishëm, e miratoja vdekjen e tij dhe ruaja rrobat e atyre që e vrisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado. \t Dhe ushtarët thurrën një kurorë me gjemba, ia vunë mbi krye dhe i veshën siper një mantel të purpurt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo. \t nëse do të gjindemi të veshur e jo të zhveshur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis. \t Dhe në mënyrë hyjnore atij i qe zbuluar nga Fryma e Shenjtë se nuk do të vdiste para se të kishte parë Krishtin e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau. \t Në fakt Herodi vet kishte dhënë urdhër të arrestohej Gjoni dhe të mbahej i lidhur në burg për shkak të Herodiadës, gruas së Filipit, vëllait të tij, sepse e kishte marrë për grua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: \t Pastaj, kur Jezusi po ngjitej në Jeruzalem, i mori mënjanë të dymbëdhjetë dishepujt gjatë rrugës dhe u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli. \t Atëherë Pjetri dhe dishepulli tjetër dolën jashtë dhe u nisën për te varri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc. \t A mendoni përsëri se ne kërkojmë të justifikohemi para jush? Ne flasim përpara Perëndisë, në Krishtin, dhe të gjitha këto, o fort të dashur, janë për ndërtimin tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj. \t Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua! \t Atëherë farisenjtë thanë midis tyre: ''A e shihni se s'po bëni asgjë; ja, bota shkon pas tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij. \t Me atë ne bekojmë Perëndinë dhe Atin, dhe me të ne mallkojmë njerëzit që janë bërë sipas shëmbëllimit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. \t Atëherë Pjetri, duke marrë fjalën, i tha Jezusit: ''Zot, është mirë që ne jemi këtu; po të duash, do të ngremë këtu tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech. \t Dhe unë, kur të jem ngritur lart nga toka, do t'i tërheq të gjithë tek unë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t Jezusi i tha: ''Në të vërtetë po të them se pikërisht këtë natë, para se të këndojë gjeli, ti do të më mohosh tri herë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli. \t Secili le të veprojë ashtu si ka vendosur në zemrën, as me keqardhje as nga shtrëngimi, sepse Perëndia do një dhurues të gëzuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu. \t Erdhi, pra, Gjon Pagëzori, që nuk ha bukë dhe as pi verë dhe ju thoni: \"Ai ka një demon\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj. \t Dhe Simoni dhe ata që ishin me të e kërkonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli? \t Dhe disa nga farisenjtë u thanë atyre: ''Përse bëni atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli. \t Sepse diku ai ka thënë kështu për të shtatën ditë: ''Dhe Perëndia u preh të shtatën ditë nga të gjitha veprat e tij'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej. \t Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe sh��rbenjësi besnik në Zotin, do t'ju informojë për të gjitha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec. \t Dhe u lut përsëri dhe qielli dha shi edhe dheu dha frytin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica. \t Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios. \t Ata, pra, qëndruan shumë kohë atje, duke folur lirisht në Zotin, i cili jepte dëshmi fjalës së hirit të tij, duke lejuar që me anë të duarve të tyre të bëheshin shenja dhe mrekulli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua. \t Janë edhe shumë gjëra të tjera që i bëri Jezusi, të cilat, po të shkruheshin një nga një, unë mendoj se nuk do të mjaftonte mbarë bota që t'i nxinte librat që do të mund të shkruheshin. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej. \t sepse Zoti vetë, me një urdhër, me zë kryeengjëlli dhe me borinë e Perëndisë, do të zbresë nga qielli dhe ata që vdiqën në Krishtin do të ringjallen të parët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza. \t Dhe ai u thoshte atyre në doktrinën e vet: ''Ruhuni nga skribët, të cilëve u pëlqen të shëtisin me rroba të gjata dhe t'i përshëndetin në sheshe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen. \t kur dëgjoi të flitej për Jezusin, u fut në turmë dhe pas shpinës preku rrobën e Jezusit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne. \t Dhe Juda, i cili po e tradhtonte, e njihte edhe ai atë vend, sepse shpesh herë Jezusi tërhiqej atje me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua. \t Ju më quani Mësues dhe Zot, dhe mirë thoni, sepse jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan. \t ''Cilido që pranon një nga këta fëmijë në emrin tim, më pranon mua; dhe kushdo që më pranon mua, nuk më pranon mua, por atë që më ka dërguar''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla. \t Por përpara festës së Pashkës, Jezusi, duke e ditur se kishte ardhur ora e tij të kalojë nga kjo botë tek Ati, duke i dashur të vetët që ishin në botë, i deshi deri në fund."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder. \t Sepse ju kërkoni provën e Krishtit që flet në mua; dhe ai s'është i dobët ndaj jush, por është i fuqishëm në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla. \t Po ashtu, nëse gruaja lë burrin e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo. \t Ky propozim u pëlqeu gjithë dishepujve. Dhe zgjodhën Stefanin, njeri plot besim dhe Frymë të Shenjtë, Filipin, Prohorin, Nikanorin, Timonin, Parmenin dhe Nikollën, një prozelit nga Antiokia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios. \t Të shtunën tjetër gati gjithë qyteti u mblodh për të dëgjuar fjalën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj. \t prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac. \t Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis. \t Dhe kini dhemshuri për njëri duke përdorur dallim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro? \t Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi. \t duke kërkuar vazhdimisht në lutjet e mia që të më lejohet më në fund nga vullneti i Perëndisë mundësia për të ardhur tek ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej. \t për drejtësi, sepse unë po shkoj tek Ati dhe nuk do të më shihni më;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican. \t Sepse ne e dimë atë që ka thënë: ''Hakmarrja më takon mua, unë do ta jap shpagimin'', thotë Perëndia. Dhe përsëri: ''Perëndia do të gjykojë popullin e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan? \t Kur arritën në Kapernaum, vjelësit e të drahmeve iu afruan Pjetrit dhe thanë: ''Mësuesi juaj a e paguan taksën e tempullit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t Një dru i mirë nuk mund të japë fryte të këqija, as një dru i keq të japë fryte të mira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi. \t sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón. \t Duke lundruar ngadalë për shumë ditë, arritëm me vështirësi deri përballë Knidit, sepse nuk na linte era; pastaj filluam të lundrojmë të mbrojtur nga Kreta nga ana e Salmonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli. \t Ne, pra, u varrosëm me të me anë të pagëzimit në vdekje, që, ashtu si Krishti u ringjall prej së vdekurish me anë të lavdisë së Atit, kështu edhe ne gjithashtu të ecim në risinë e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz. \t Éshtë një Zot i vetëm, një besim i vetëm, një pagëzim i vetëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican. \t dhe të mos merren me përralla dhe me gjenealogji që s'kanë të sosur, të cilat shkaktojnë përçarje më tepër sesa vepra e Perëndisë, që mbështetet në besim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin. \t Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. \t Dhe e vrau me shpatë Jakobin, vëllain e Gjonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej. \t Dhe mëshira e tij shtrihet nga brezi në brez për ata që e druajnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo. \t Dhe dua t'ju kujtoj, ndonëse tashmë i dini gjithë këto, se Zoti, pasi e shpëtoi popullin e tij nga vendi i Egjiptit, pastaj i shkatërroi ata që nuk besuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no? \t Prandaj farisenjtë iu përgjigjën atyre: ''Mos u gënjyet edhe ju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón. \t Dhe Pjetri qëndroi disa ditë në Jopë, në shtëpinë e njëfarë Simoni, regjës lëkurësh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. \t Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s'qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia? \t Ose, cila grua që ka dhjetë dhrahmi dhe humbet një nga ato, nuk ndez llambën, nuk e fshin shtëpinë dhe nuk kërkon me kujdes derisa ta gjejë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij. \t dhe po aty: ''Nuk do të hyjnë në prehjen time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej. \t Atëherë Jozefi, i fejuari i saj, i cili ishte njeri i drejtë dhe nuk donte ta poshtëronte botërisht, vendosi ta linte fshehtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli: \t Me këtë gjë pajtohen fjalët e profetëve, sikundër është shkruar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli. \t Përuluni, pra, nën dorën e fuqishme të Perëndisë, që ai t'ju lartësojë ne kohën e duhur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t por lavdi, nder e paqe cilitdo që bën të mirën, Judeut më parë e pastaj Grekut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. \t Dhe njerëzit u dogjën nga një nxehtësi e madhe dhe ata blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë, dhe nuk u penduan që t'i japin lavdi atij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej. \t Sepse do të vijnë shumë në emrin tim duke thënë: \"Unë jam!\"; dhe do të mashtrohen shumë veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej. \t Disa njerëz të përshpirtshëm e varrosën Stefanin dhe bënë gjëmë të madhe për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.” \t Sepse drejtësia e Perëndisë është zbuluar në të nga besimi në besim siç është shkruar: ''I drejti do të jetojë me anë të besimit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia. \t Dhe mos u ankoni, ashtu si u ankuan disa nga ata, dhe u vranë nga shkatërruesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc. \t O pjellë nepërkash! Si mund të flisni mirë, kur jeni të këqij? Sepse ç'ka zemra qet goja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej. \t Në qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua. \t Por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, e kapi për dore dhe thirri duke thënë: ''Vajzë, çohu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj. \t Dhe menjëherë e gjithë turma, kur e pa, u habit dhe erdhi me vrap për ta përshëndetur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic. \t Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo. \t Gjithashtu dhe ju, gra, nënshtrojuni burrave tuaj, që, edhe nëse disa nuk i binden fjalës, të fitohen pa fjalë, nga sjellja e grave të tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t Por të gjithë, pa përjashtim, filluan të kërkojnë ndjesë. I pari i tha: \"Bleva një arë dhe më duhet të shkoj ta shoh; të lutem, të më falësh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua. \t Unë e di dhe jam plotësisht i bindur në Zotin Jezus, se asnjë gjë nuk është e ndyrë në vetvete, por për atë që çmon se diçka është e ndyrë, për atë është e ndyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.” \t Ja, shtëpia juaj ju lihet e shkretë. Dhe unë po ju them se nuk do të më shihni më deri sa të vijë koha të thoni: \"Bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli. \t Sepse ç'ka është lavdëruar nuk është lavdëruar nga kjo pikëpamje, për shkak të asaj lavdie që e kapërcen çdo masë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya. \t Dhe shumë më tepër njerëz besuan për shkak të fjalës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican. \t Edhe ne, që jemi të fortë, duhet të mbajmë dobësitë e atyre që janë të dobët dhe jo t'i pëlqejmë vetes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol. \t Sepse kushdo që bën gjëra të mbrapshta e urren dritën dhe nuk vjen te drita, që të mos zbulohen veprat e tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej. \t Mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një rrjete të hedhur në det, që mbledh gjithfarë lloje gjërash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan. \t dhe atëherë do të pasuroheni për të qenë dorëdhënë, duke i sjellë nëpërmjet nesh falënderim Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj. \t Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej. \t Por ata e kapën, e rrahën dhe e kthyen duarbosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej. \t Dhe të tjerët, mbasi kapën shërbëtorët e tij, i shanë dhe i vranë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman! \t A nuk e dini ju se trupat tuaj janë gjymtyrë të Krishtit? Të marr, pra, unë gjymtyrët e Krishtit dhe t'i bëj gjymtyrë të një kurve? mos qoftë ashtu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t Ajo u kthye menjëherë te mbreti dhe i kërkoi me nxitim: ''Unë dëshiroj që ti të më japësh menjëherë, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe. \t Por, kur dishepujt u mblodhën rreth tij, ai u ngrit dhe hyri në qytet; dhe të nesërmen u nis me Barnabën për në Derbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia. \t Dhe unë, Gjoni, jam ai që kam parë dhe dëgjuar këto gjëra; dhe kur dëgjova dhe pashë, rashë për ta adhuruar përpara këmbëve të engjëllit që m'i tregonte këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej. \t sepse kujdesemi të veprojmë mirë jo vetëm përpara Zotit, por edhe përpara njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon. \t E veshën në purpur dhe, si thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac. \t dhe u shpërfytyrua përpara tyre: fytyra e tij shkëlqeu si dielli dhe rrobat e tij u bënë të bardha si drita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu. \t E mori, pra, i dyti, por edhe ky vdiq pa lënë fëmijë; po kështu i treti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t Që prej fillimit të botës nuk është dëgjuar që dikush t'ia ketë hapur sytë një të linduri të verbër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej. \t Me ne erdhën edhe disa dishepuj nga Cezareja dhe prunë me ta njëfarë Mnasoni, lindur në Qipro, një dishepull i vjetër, tek i cili do të bujtnim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj. \t Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús. \t Dhe Jezusi, në fuqinë e Frymës, u kthye në Galile dhe fama e tij u përhap në mbarë krahinën përreth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t Por ti, kur lutesh, futu në dhomëzën tënde, mbylle derën dhe lutju Atit tënd në fshehtësi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë publikisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin. \t Dhe çdo gjë që të bëni, ta bëni me dëshirë të mirë, si për Zotin dhe jo për njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej. \t Kështu turma, që ishte me të kur ai e kishte thirrur jashtë Llazarin nga varri dhe e kishte ringjallur prej së vdekuri, jepte dëshmi për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli. \t Tha akoma: ''Mbretëria e Perëndisë është si një njeri që hedh farën në dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua. \t Hiqni, pra, majanë e vjetër, që të jeni një brumë i ri, siç jeni pa maja; sepse pashka jonë, që është Krishti, u flijua për ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj. \t si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi. \t Kush je ti që gjykon shërbyesin e tjetrit? A qëndron mbi këmbë ose rrëzohet, është punë e zotit të tij, por ai do të qëndrojë, sepse Perëndia është i zoti ta bëjë atë të qëndrojë në këmbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej. \t Gratë morën të vdekurit e tyre me anë të ringjalljes; e të tjerët u torturuan, sepse nuk pranuan çlirimin, për të fituar një ringjallje më të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin. \t Duan kryet e vendit në gostira dhe vendet e para në sinagoga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas. \t Gjoni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis. \t dhe të visheni me njeriun e ri, të krijuar sipas Perëndisë në drejtësinë dhe shenjtërinë e së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan. \t Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo. \t Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas. \t ai ka parë në vegim një njeri, me emër Anania, duke hyrë dhe duke i vënë duart për t'ia kthyer dritën e syve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic. \t Që të shtatë e morën për grua dhe vdiqën pa lënë fëmijë. E fundit, pas të gjithëve, vdiq edhe gruaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej. \t për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis. \t Ndërsa Jezusi u thoshte këto, iu afrua një nga krerët e sinagogës, ra përmbys para tij, dhe i tha: ''Sapo më vdiq vajza, por eja, vëre dorën mbi të dhe ajo do të jetojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa. \t Dhe ai i tha: ''Çfarë do?''. Ajo u përgjigj: ''Urdhëro që këta dy bijtë e mi të ulen njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën në mbretërinë tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej? \t A jeni kaq të marrë sa që, mbasi nisët në Frymë, të përfundoni në mish?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij. \t Kur Jezusi e mori uthullën, tha: ''U krye!''. Dhe duke ulur kryet, dha frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Për shkak të ngurtësisë së zemrës suaj ai e shkroi atë rregull;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca! \t Atëherë, çfarë? Të mëkatojmë sepse nuk jemi nën ligj, por nën hir? Kështu mos qoftë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac. \t Sepse, po të ishte përkryerja me anë të priftërisë levitike (sepse populli e mori ligji nën atë), ç'nevojë kishte të dilte një prift tjetër sipas rendit të Melkisedekut dhe të mos caktohet sipas rendit të Aaronit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl. \t Sepse unë tani vallë kërkoj të fitoj miratimin e njerëzve apo të Perëndisë? Apo kërkoj t'u pëlqej njerëzve? Sepse, po të kërkoja t'u pëlqej njerëzve, nuk do të isha shërbëtori i Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj. \t (ndonëse nuk pagëzonte Jezusi vetë, por dishepujt e tij),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj. \t Sepse kam frikë se mos kur të vij nuk ju gjej sikundër kam dashur dhe se mos ju më gjeni sikundër nuk keni dashur juve se mos ka grindje, xhelozi, zemërime, shpërthime, përgojime, insinuata, kryelartësi, ose trazira midis jush;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej? \t Pastaj farisenjtë dhe skrib��t e pyetën: ''Përse dishepujt e tu nuk sillen sipas traditës së pleqve, por hanë bukë pa i larë duart?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis. \t Farise i verbër! Pastro më parë përbrenda kupën dhe pjatën, që edhe përjashta të jetë e pastër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj. \t Atëherë Pilat vendosi që të bëhej çka ata kërkonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis. \t në qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli. \t Dhe engjëlli, duke iu përgjigjur, i tha: ''Unë jam Gabrieli që rri në prani të Perëndisë, dhe më kanë dërguar që të flas me ty dhe të të njoftoj këto lajme të mira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil. \t Budallaçkat, kur morën llampat e tyre, nuk morën me vet vajin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj. \t Dhe, kur kthehet, e gjen të fshirë e të zbukuruar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome. \t Dhe u tha atyre: ''Mos merrni asgjë për rrugë: as shkop, as trastë, as bukë, as para dhe asnjë prej jush të mos ketë dy tunika me vete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. \t dhe të tjerët u vranë me shpatë, që dilte nga goja e atij që kalëronte kalin, dhe të gjitha shpendët u ngopën me mishrat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij. \t Mos jini, pra, shokë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj. \t Kështu dërgoi dikë për t'i prerë kokën Gjon Pagëzorit në burg;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías. \t Ezekias i lindi Manaseu; Manaseut i lindi Amoni; Amonit i lindi Josia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t Rrini zgjuar dhe lutuni, që të mos bini në tundim; sepse fryma është gati, por mishi është i dobët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t Diskutonin me të edhe disa filozofë epikurianë dhe stoikë. Disa thoshnin: ''Vallë ç'do të thotë ky llafazan''. Dhe të tjerë thoshnin: ''Ai duket se është një kasnec i perëndivë të huaja'', sepse u shpall atyre Jezusin dhe ringjalljen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”? \t Çfarë deshi të thoshte kur tha: \"Ju do të më kërkoni dhe nuk do të më gjeni\"; dhe: \"Atje ku do të jem unë, ju nuk mund të vini\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl. \t Sepse çdo lloj bishash, shpendësh, zvaranikësh e kafshësh të detit mund të zbuten dhe janë zbutur nga natyra njerëzore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej. \t Dhe, në qoftë se ungjilli ynë është ende i mbuluar me vel, ai është i mbuluar për ata që humbin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej. \t Dhe i treti engjëll i ra borisë, dhe ra nga qielli një yll i madh që digjej si pishtar, dhe ra mbi pjesën e tretë të lumenjve dhe mbi burimet e ujërave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej. \t por, kur erdhën te Jezusi, dhe si panë se ai tashmë kishte vdekur, nuk ia thyen kërcinjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij. \t Dhe kjo nuk u bë pa betim. Sepse ata bëheshin priftërinj pa bërë betim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia. \t Atëherë Zoti u përgjigj dhe tha: ''Hipokritë! A nuk e zgjidh secili nga ju të shtunave nga grazhdi kaun e vet, ose gomarin e ta çojë për të pirë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij. \t Kështu, pra, edhe në kohën e tanishme ka mbetur një mbetje pas zgjedhjes së hirit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli. \t me anë të një udhe të re dhe të gjallë që ai përuroi për ne me anë të velit, domethënë të mishit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj: \t Dhe menjëherë engjëllit iu bashkua një shumicë e ushtrisë qiellore, që lëvdonte Perëndinë, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj. \t nuk sillet në mënyrë të pahijshme, nuk kërkon të sajat, nuk pezmatohet, nuk dyshon për keq;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj. \t Sepse ne nuk ju shkruajmë të tjera gjëra, përveç atyre që ju mund të lexoni dhe të kuptoni; dhe unë shpresoj se do t'i kuptoni deri në fund;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal. \t Sytë e tyre u errësofshin që të mos shohin, dhe kurrizin e tyre kërruse përgjithnjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej. \t Po të ishit nga bota, bota do të donte të vetët; por sepse nuk jeni nga bota, por unë ju kam zgjedhur nga bota, prandaj bota ju urren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús, \t të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis. \t Dhe kombet e të shpëtuarve do të ecin në dritën e tij; dhe mbretërit e dheut do të sjellin lavdinë dhe nderin e tyre në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. \t sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej. \t Turma ishte ulur përreth tij; dhe i thanë: ''Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë përjashta dhe po të kërkojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli. \t Dhe ne e dimë se ligji është i mirë, në qoftë se njeriu e përdor si duhet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t Atëherë ata e pyetën duke thënë: ''Mësues, kur do të ndodhin këto dhe cila do të jetë shenja se këto janë duke u kryer?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti. \t Jepi atij që të kërkon, dhe mos refuzo t'i japësh atij që të kërkon hua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj. \t Por këta ishin më fisnikë nga ndjenjat se ata të Thesalonikit dhe e pranuan fjalën me gatishmëri të madhe, duke i shqyrtuar çdo ditë Shkrimet për të parë nëse këto gjëra ishin ashtu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on? \t Kur e panë këtë gjë, dishepujt e tij u zemëruan dhe thanë: ''Përse gjithë ky shpenzim i kotë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas. \t ''Tani, fill pas pikëllimit të atyre ditëve, dielli do të erret dhe hëna nuk do të japë dritën e vet, yjet do të bien nga qielli dhe fuqitë e qiejve do të tronditen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican. \t sepse unë jam me ty dhe askush nuk do të vërë dorë mbi ty që të të bëjë keq, sepse unë kam një popull të madh në këtë qytet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya. \t Atëherë thirri një shërbëtor dhe e pyeti ç'ishte e gjitha kjo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. \t Ju, pra, lutuni kështu: \"Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.” \t Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej. \t Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea. \t Pastaj lundruan drejt krahinës së Gadareasve, që ndodhet përballë Galilesë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu. \t Por jo që ju të shtrëngoheni që të lehtësohen të tjerët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej? \t Atëherë Jezusi u tha të dymbëdhjetëve: ''A doni edhe ju të largoheni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej. \t sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej. \t ai që beson dhe është pagëzuar, do të jetë i shpëtuar; por ai që nuk ka besuar, do të jetë i dënuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi. \t Atëherë Gjoni mori fjalën dhe i tha: ''Mësues, ne pamë një njeri që nuk na ndjek, që i dëbonte demonët në emrin tënd dhe ia ndaluam sepse ai nuk na ndjek''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros. \t Jakobit i lindi Jozefi, bashkëshorti i Marisë, nga e cila lindi Jezusi, që quhet Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli. \t dhe ai që nxit, le t'i kushtohet nxitjes; ai që ndan, le ta bëjë me thjeshtësi; ai që kryeson le të kryesojë me zell; ai që bën vepra mëshirë, le t'i bëjë me gëzim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. \t Pastaj më tha: ''Ujërat që ke parë, ku ulet lavirja, janë popuj dhe turma, dhe kombe, dhe gjuhë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco, \t Dhe Maria tha: ''Shpirti im e madhëron Zotin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas. \t Nuk ka asgjë të mbuluar që nuk do të zbulohet, as të fshehtë që nuk do të njihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés. \t Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. \t Dhe muri i qytetit kishte dymbëdhjetë themele dhe mbi to ishin emrat e dymbëdhjetë apostujve të Qengjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús. \t Perëndisë tonë e Atit tonë lavdi në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya. \t Dhe, kur ai thoshte këto gjëra, të gjithë kundërshtarët e tij mbetën të turpëruar, ndërsa mbarë turma gëzohej për të gjitha veprat madhështore që ai kishte kryer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t Prandaj edhe kjo iu numërua atij për drejtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan. \t Sepse kushdo që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej, më është vëlla, motër dhe nënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t duke e ditur se sprova e besimit tuaj sjell qëndrueshmëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia. \t Unë i dërgova këta vëllezër, që mburrja jonë për ju të mos dalë e kotë për këtë gjë dhe me qëllim, sikurse thoja, të jeni gati,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t Unë po të them se ti nuk do të dalësh prej andej, derisa të mos kesh paguar deri në qindarkën e fundit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.” \t Prandaj, duke marrë mbretërinë të patundur, le ta ruajmë këtë hir me anë të të cilit i shërbejmë Perëndisë në një mënyrë të pëlqyeshme, me nderim e me frikë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli. \t ti nuk pëlqeve as olokauste as flijimet për mëkatin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj? \t Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma. \t Kur gjetëm atje vëllezër, na lutën të rrimë tek ata shtatë ditë. Dhe kështu mbërritëm në Romë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo. \t që të mos jemi më foshnja, të lëkundur dhe të transportuar nga çdo erë doktrineje, nga mashtrimi i njerëzve, nga dinakëria e tyre nëpërmjet gënjeshtrave të gabimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo. \t Tani lindja e Jezu Krishtit ndodhi në këtë mënyrë: Maria, nëna e tij, i ishte premtuar Jozefit, por para se të fillonin të rrinin bashkë, mbeti shtatzënë nga Frymën e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis. \t Dhe ata ia prunë. Por, sapo e pa, fryma e përplasi me forcë dhe fëmija, që kishte rënë përtokë, rrokullisej duke shkumuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan. \t Por ajo u përgjigj dhe i tha: ''Mirë po flet, o Zot, por edhe këlyshët nën tryezë hanë thërimet e fëmijëve!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej. \t Dhe ai thoshte: ''Mjerë edhe ju, o mësues të ligjit! Sepse i ngarkoni njerëzit me barrë që me vështirësi baren, dhe ju nuk i prekni ato barrë as edhe me një gisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias. \t Atëherë një skrib iu afrua dhe i tha: ''Mësues, unë do të ndjek kudo që të shkosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej. \t Por kryeengjëlli Mikael, kur në kundërshtim me djallin debatonte për trupin e Moisiut, nuk guxoi të shqiptojë një gjykim fyes, por tha: ''Zoti të qortoftë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cueyiliayaj Dios nopampa. \t Pastaj, pas katërmbëdhjetë vjetësh, u ngjita përsëri në Jeruzalem me Barnabën; dhe mora me vete edhe Titin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan. \t Dhe nëse jemi bij, jemi dhe trashëgimtarë, trashëgimtarë të Perëndisë dhe bashkëtrashëgimtarë të Krishtit, nëse vuajmë më të dhe lavdohemi me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. \t Pastaj Jezusi, pasi u largua që andej, u nis drejt rrethinave të Tiros dhe të Sidonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t sepse është e drejtë, nga ana e Perëndisë, t'u jepet mundim atyre që po ju mundojnë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco. \t Tani dishepujt kishin harruar të marrin bukë me vete, dhe në barkë s'kishin asgjë përveç një buke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis. \t që mban fort fjalën besnike siç i është mësuar, që të jetë në gjëndje me doktrinën e shëndoshë të këshillojë dhe bindë ata që kundërshtojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan. \t Pastaj duke vështruar rreth e qark mbi ata që ishin ulur rreth tij, tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t Pastaj Pjetri tha: ''Ja, ne kemi lënë çdo gjë dhe të kemi ndjekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita. \t Dhe ai që më ka dërguar është me mua; Ati s'më ka lënë vetëm, sepse bëj vazhdimisht gjërat që i pëlqejnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t Dhe ja, një nga ata që ishte me Jezusin, zgjati dorën, nxori shpatën e vet, iu hodh shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas. \t Ja, unë ju paralajmërova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej. \t Fill pas kësaj Jezusi i detyroi dishepujt e vet të hyjnë në barkë dhe t'i prijnë në bregun tjetër, deri sa ai t'i lëshojë turmat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t Do t'ua dorëzojnë pastaj në duart e paganëve që ta tallin, ta fshikullojnë dhe ta kryqëzojnë; por ai ditën e tretë do të ringjallet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud. \t Azorit i lindi Sadoku; Sadokut i lindi Akimi; Akimit i lindi Eliudi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios. \t Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli? \t Sepse është shkruar se Abrahami pati dy bij: një nga shërbëtorja dhe tjetri nga e lira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej. \t Mos u jepni qenve ç'është e shenjtë dhe mos i hidhni margaritarët tuaj para derrave, që të mos i shkelin me këmbë dhe të kthehen kundër jush dhe t'ju shqyejnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl. \t sepse ky është vullneti i Perëndisë, që ju, duke bërë mirë, t'ia mbyllni gojën paditurisë së njerëzve të pamend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis. \t Nëse ne sot gjykohemi për një mirësi që iu bë një njeriu të sëmurë, për të ditur si u shërua ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil. \t por u qortua për shkeljen e tij: një kafshë barre pa gojë, duke folur me zë njeriu, e ndaloi marrëzinë e profetit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj. \t kishte një arë, e shiti dhe solli fitimin dhe i vuri te këmbët e apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach. \t Unë i njoh veprat e tua, dhe shtrengimin e varfërinë (por ti je i pasur) dhe blasfeminë e atyre që e quajnë veten Judenj, por nuk janë, por janë një sinagogë e Satanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli. \t duke pritur paskëtaj vetëm që armiqtë e tij t'i vihen si ndenjëse për këmbët e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej. \t Sepse unë jam më i vogli i apostujve dhe as nuk jam i denjë të quhem apostull, sepse e kam përndjekur kishën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol. \t që: \"Duke parë, të shohin, por të mos vën re; edhe duke dëgjuar, të dëgjojnë, por të mos kuptojnë, se mos pendohen dhe mëkatet u falen\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi. \t Por Jezusi i tha: ''Dhelprat kanë strofka dhe zogjtë e qiellit fole; kurse Biri i njeriut nuk ka ku ta mbështesë kokën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión. \t dhe të ishte atë i të rrethprerëve të vërtetë, pra i atyre që jo vetëm janë të rrethprerë, por që ndjekin edhe gjurmët e besimit të atit tonë Abrahamit, që ai pati ndërsa ishte i parrethprerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros. \t dhe u tha shërbëtorëve të vet: ''Ky është Gjon Pagëzori; ai u ngjall së vdekuri dhe prandaj fuqitë e mbinatyrshme veprojnë në të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? \t Dhe adhuruan dragoin që i dha autoritet bishës dhe adhuruan bishën duke thënë: ''Kush i ngjan bishës? Kush mund të luftojë kundër saj?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas. \t Por ne nuk jemi nga ata që tërhiqen prapa për humbje, por nga ata që besojnë në shpëtimin e shpirtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij. \t dhe jo vetëm për kombin, por edhe për t'i mbledhur në një, bijtë e Perëndisë që ishin të shpërndarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti. \t të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.” \t ''Ç'mendoni? Një njeri kishte dy bij dhe duke iu drejtuar të parit tha: \"Bir, shko sot të punosh në vreshtin tim\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli. \t kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa. \t Me durimin tuaj ju do t'i fitoni shpirtrat tuaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.” \t Mos prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo. \t Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea. \t e la Judenë dhe shkoi përsëri në Galile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” \t ''Në qoftë se armiku yt, pra, ka uri, jepi të hajë; në pastë etje, jepi të pijë; sepse, duke bërë këtë, do të grumbullosh mbi krye të tij thëngjij të ndezur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu. \t Në fakt, në librin e Psalmeve, është shkruar: ''Shtëpia e tij u bëftë e shkretë dhe askush mos banoftë në të!'', dhe: ''Tjetërkush e zëntë detyrën e tij!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili. \t Jezusi tha këto gjëra, pastaj i ngriti sytë drejt qiellit dhe tha: ''O Atë, ora ka ardhur, përlëvdo Birin tënd, që edhe Biri yt të të përlëvdojë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj. \t duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia. \t Në fakt të gjithë ata që kanë mëkatuar pa ligjin, do të humbasin gjithashtu pa ligj; dhe të gjithë ata që kanë mëkatuar nën ligjin do të gjykohen sipas ligjit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea. \t Mbasi u nis përsëri nga krahina e Tiros dhe e Sidonit, Jezusi arriti te deti i Galilesë, në mes të krahinës së Dekapolit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli. \t duke u kujdesur fort që askush të mos mbetet pa hirin e Perëndisë dhe se mos mbijë ndonjë rrënjë e hidhur dhe t'ju turbullojë dhe me anë të saj të ndoten shumë njerëz;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu. \t Jua shkrova këto gjëra juve që besoni në emrin e Birit të Perëndisë, që të dini se keni jetën e përjetshme dhe që të besoni në emrin e Birit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo. \t Sepse në botë kanë dalë shumë mashtrues, të cilët nuk rrëfejnë se Jezu Krishti ka ardhur në mish; ky është mashtruesi dhe antikrishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis. \t Atëherë dishepujt e tij thanë: ''Zot, po të flejë, do të shpëtojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya. \t Dhe çuditej për mosbesimin e tyre; dhe dilte nëpër fshatra përreth e i mësonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia. \t Sepse të gjithë hodhën aty nga teprica e tyre, kurse ajo, me skamjen e vet, hodhi gjithë sa kishte për të jetuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús. \t Por disa prej tyre me origjinë nga Qipro dhe nga Kirenea, kur arritën në Antioki, filluan t'u flasin Grekëve, duke shpallur Zotin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli. \t Atëherë erdhi në vete dhe tha: \"Sa punëtorëve mëditës të atit tim u tepron buka, kurse unë po vdes nga uria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix. \t Ai do të jetë i madh dhe do të quhet Biri i Shumë të Lartit; dhe Zoti Perëndi do t'i japë fronin e Davidit, atit të tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej. \t Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua. \t ''Ju jeni kripa e tokës; por në qoftë se kripa bëhet e amësht, me se mund ta rifitojë shijen? Nuk vlen për asgjë, veçse për t'u hedhur dhe ta shkelin njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país. \t Pastaj ai filloi t'u flasë me shëmbëlltyra: ''Një njeri mbolli një vresht, e thuri me gardh, gërmoi një vend për të shtrydhur rrushin, ndërtoi një kullë dhe ua besoi disa vreshtarëve dhe pastaj shkoi larg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios. \t por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, i kotë është besimi juaj; ju jeni ende në mëkatet tuaja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se, kur ti ishe i ri, e ngjeshje vetveten dhe shkoje ku të doje; po kur të jesh plak, do t'i shtrish duart dhe dikush tjetër do të të ngjeshë e do të të çojë atje ku ti nuk do të doje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás. \t Në qoftë se ndonjë besimtar ose besimtare ka vejusha, le t'i ndihmojë e të mos bëhen barrë kishës, e cila mund të ndihmojë ato që janë me të vërtetë të veja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl. \t Dhe të gjithë ata që rrinin në sinedër i ngulën sytë në të, dhe panë fytyrën e tij posi fytyra e një engjëlli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa. \t Dhe nëse dimë se ai na i plotëson të gjitha ato që i kërkojmë, ne dimë se i kemi ato që i kërkuam atij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli: \t Dhe Jezusi gjeti një kërriç dhe hipi në të, siç është shkruar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj. \t Të nesërmen turma, që kishte mbetur në bregun tjetër të detit, pa se atje nuk kishte tjetër përveç një barke të vogël, në të cilën kishin hipur dishepujt e Jezusit, dhe që ai nuk kishte hipur me ta, dhe që dishepujt e tij ishin nisur vetëm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl. \t siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?” \t Atëherë u hap zëri midis vëllezërve se ai dishepull nuk do të vdiste; por Jezusi nuk i kishte thënë Pjetrit se ai nuk do të vdiste, por: ''Nëse unë dua që ky të mbetet derisa të vij unë, ç'të duhet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. \t Në qoftë se shpresojmë në Krishtin vetëm në këtë jetë, ne jemi më të mjerët e të gjithë njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos. \t Në fakt, para se të vinin disa njerëz nga ana e Jakobit, ai hante me johebrenjtë; po, kur erdhën ata, ai u tërhoq dhe u nda, duke druajtur ata të rrethprerjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli. \t Largohuni nga kurvëria! Çdo mëkat që kryen njeriu është jashtë trupit, po ai që kurvëron mëkaton kundër trupit të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. \t ndërsa engjëjt, që janë më të lartë për nga forca e nga fuqia, nuk sjellin kundër atyre gjykime fyese përpara Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos. \t Mjerë gratë shtatzëna dhe ato që mëndin në ato ditë, sepse do të ketë mjerim të madh në vend dhe mëri mbi këtë popull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac. \t Kushdo që mohon Birin, s'ka as Atin; kushdo që njeh Birin, ka edhe Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t Por askush nuk fliste haptas për të, nga druajtja e Judenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo \t na u duk e mirë neve, të mbledhur tok me një zemër, të zgjedhim disa njerëz dhe t'i dërgojmë bashkë me të dashurit tanë Barnaba dhe Pal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t Si hyri në shtëpinë e Perëndisë, ai mori bukët e paraqitjes, hëngri vetë dhe u dha të hanë edhe atyre që ishin bashkë me të, ndonëse nuk ishte e lejueshme për asnjërin t'i hante, përveç priftërinjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo. \t Por ai fliste për tempullin e trupit të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.” \t Sepse thoshte me vete: ''Po të prek vetëm rroben e tij, do të shërohem''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. \t Ata përkundrazi të cilët e marrin farën midis ferrave, janë ata që e dëgjojnë fjalën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia. \t Éshtë sikurse një njeriu i cili, duke u nisur për rrugë, lë shtëpinë e vet duke u dhënë autoritet shërbëtorëve të tij, secilit në detyrën e tij, dhe portjerin e urdhëron të rrije zgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas, \t më shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t Pastaj tha përsëri: ''Me se ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli. \t sepse Perëndia e ka pajtuar botën me veten në Krishtin, duke mos ua numëruar njerëzve fajet e tyre dhe vuri ndër ne fjalën e paqtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli. \t në qoftë se qëndroni në besim me themel dhe të patundur, dhe të mos luani nga shpresa e ungjillit që ju keni dëgjuar dhe që i është predikuar çdo krijese që është nën qiell; të cilit unë, Pali, iu bëra shërbenjës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej. \t Në fakt neve si edhe atyre u ishte shpallur lajmi i mirë, por fjala e predikimit nuk u dha dobi fare, sepse nuk qe e bashkuar me besimin tek ata që e dëgjuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan. \t Dhe ne po ju shpallim lajmin e mirë të premtimit që u qe bërë etërve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac. \t Atëherë Jezusi i vuri përsëri duart mbi sytë dhe e bëri të shikojë lart; dhe atij iu kthye të parit dhe shikonte qartë gjithçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.” \t Dhe mbasi e ka ringjallur prej të vdekurve për të mos e kthyer në kalbje, ai ka thënë kështu: \"Unë do t'ju jap premtimet e sigurta të bëra Davidit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac. \t Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t Për të tretën herë ai u tha atyre: ''Po ç'të keqe bëri ky? Unë nuk gjeta në të asnjë faj që të meritojë vdekjen. Prandaj, pasi ta fshikullojnë, do ta lëshoj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t Por ai u tha atyre: ''Pse keni frikë, o njerëz besimpakë?''. Dhe, pasi u ngrit, qortoi erërat dhe detin, dhe u bë bunacë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan. \t Dhe ai u çua dhe shkoi në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli. \t Kështu arritën në Jeriko. Kur ai po dilte nga Jeriko me dishepujt e tij dhe me një turmë të madhe, biri i Timoteut, Bartimeu i verbër, ishte ulur gjatë rrugës dhe lypte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. \t Por mbas tri ditë e gjysmë, fryma e jetës që buron nga Perëndia hyri në ta; edhe qëndruan në këmbët e tyre, dhe një tmerr e madh ra mbi ata që i shikonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. \t Dhe ai që rrinte mbi fron tha: ''Ja, unë i bëj të gjitha gjërat të reja''. Dhe më tha: ''Shkruaj, sepse këto fjalë janë të vërteta dhe besnike''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej. \t Disa në fakt mendonin se, duke qenë se Juda e mbante qesen, Jezusi i kishte thënë: ''Bli gjërat që na duhen për festën''; ose që t'u jepte diçka të varfërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos. \t Përsëri e pyeti për të dytën herë: ''Simon nga Jona, a më do ti mua?''. Iu përgjigj: ''Po, Zot, ti e di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Ki kujdes për delet e mia''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli. \t Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo. \t ndër të cilët edhe ju jeni të thirrur nga Jezu Krishti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli. \t dhe yjet e qiellit ranë mbi dheun, ashtu si fiku hedh fiqtë e paarrirë kur e tund një erë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: \t Në ato ditë, duke qenë se u mblodh një turmë shumë e madhe dhe s'kishin ç'të hanin, Jezusi i thirri dishepujt e vet dhe u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios. \t por të gjithë atyre që e pranuan, ai u dha pushtetin të bëhen bij të Perëndisë, atyre që besojnë në emrin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús. \t Mos e shuani Frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli. \t Mos ia privoni njëri-tjetrit, rveç në qoftë se jeni marrë vesh, për një farë kohe, që t'i kushtoheni agjërimit dhe lutjes, dhe përsëri ejani bashkë që të mos ju tundojë Satani për shkak të mungesës së vetkontrollit tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca. \t kundër të cilit, kur isha në Jeruzalem, krerët e priftërinjve dhe pleqtë e Judenjve, kishin paraqitur akuza, duke kërkuar dënimin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo. \t Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej. \t Kështu ndër ta përmbushet profecia e Isaias, që thotë: \"Ju do të dëgjoni, por nuk do të kuptoni, do të vështroni, por nuk do të shikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías. \t Dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thanë: ''Ky po thërret Elian''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.” \t Atëherë ai do t'u përgjigjet atyre duke thënë: \"Në të vërtetë ju them: sa herë nuk ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre më të vegjëlve, këtë nuk ma bëtë as edhe mua\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej. \t që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t Dhe, pasi ta fshikullojnë, do ta vrasin, por ai do të ringjallet të tretën ditë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya. \t Se si hyri ai në shtëpinë e Perëndisë në kohën e kryepriftit Abiathar, dhe hëngri bukët e paraqitjes, të cilat nuk lejohet t'i hajë askush, përveç priftërinjve, dhe u dha edhe atyre që qenë me të?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia. \t Pastaj shkatërroi shtatë kombe në vendin e Kanaanit dhe ua shpërndau atyre në trashëgimi vendin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús. \t Ruaje visarin e mirë me anë të Frymës së Shenjtë që rri te ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi. \t dhe e shndërruan lavdinë e Perëndisë së pakalbshëm në një shëmbëllim të ngjashëm me atë të një njeriu të kalbshëm, të shpendëve, të kafshëve katërkëmbëshe dhe të rrëshqanorëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas? \t Po atëherë si do të përmbusheshin Shkrimet, sipas të cilave duhet të ndodhë kështu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón. \t Në ditën e Herodit, mbretit të Judesë, ishte një prift me emër Zakaria, nga rendi i Abias; gruaja e tij ishte pasardhëse e Aaronit dhe quhej Elizabetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya. \t Pali, apostull i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetin e Perëndisë, dhe vëllai Timote, kishës së Perëndisë që është në Korint, bashkë me gjithë shenjtorët që janë në gjithë Akainë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej. \t Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej. \t Por qoftë falenderuar Perëndia, sepse ishit shërbëtorë të mëkatit, por iu bindët me zemër atij mësimi që iu është transmetuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma. \t sepse me anë të saj të moçmit morën dëshmimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua. \t Dhe pas kafshatës, Satani hyri në të. Atëherë Jezusi i tha: ''Ç'ke për të bërë, bëje shpejt!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco. \t Ju bashkëshortë, duaini bashkëshortet tuaja dhe mos u bëni të ashpër ndaj tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli. \t Pastaj pashë, dhe dëgjova zërin e shumë engjëjve përqark fronit, qenieve të gjalla dhe pleqve; dhe numri i tyre ishte dhjetë mijëra dhjetë mijërash dhe mijëra mijërash,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia. \t Por, aty nga mesi i festës, Jezusi u ngjit në tempull dhe mësonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya. \t Dhe nuk arrinin dot të vendosnin çfarë të bënin; sepse gjithë populli e dëgjonte me vemendje të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua. \t A nuk kemi edhe ne të drejtë të hamë e të pimë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis. \t se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t Dhe ata që hëngrën ishin rreth pesë mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia? \t Dhe ai u tha atyre: ''A ka ndonjë prej jush që ka një dele, dhe ajo bie në një gropë ditën e shtunë, dhe e ai nuk shkon ta nxjerrë jashtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican? \t Kur e gjetën përtej detit i thanë: ''Mësues, kur erdhe këtu?''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan. \t sepse kishte të bënte vetëm me ushqime, pije, larje të ndryshme, urdhërime mishi, të imponuara deri në kohën e ndryshimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli. \t Kur po festohej ditëlindja e Herodit, e bija e Herodiadës vallëzoi përpara tij dhe i pëlqeu Herodit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua. \t Po çfarë thotë shkrimi? ''Dëboje skllaven dhe djalin e saj, sepse i biri i skllaves nuk mund të jetë trashëgimtar bashkë me djalin e së lirës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj. \t Unë ia kam dëftuar emrin tënd njerëzve që ti m'i ke dhënë nga bota; ishin të tutë dhe ti m'i ke dhënë; dhe ata e kanë zbatuar fjalën tënde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. \t Shpërblejani atë që ajo ju ka bërë juve, përkundrazi, shpërblejani dyfish sipas veprave të saj; në kupën që ajo derdhi derdhini dyfishin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan. \t hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua. \t Ne e dimë se Perëndia i foli Moisiut; sa për atë, nuk e dimë se nga është''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t që e dha veten e tij për mëkatet tona, për të na shpëtuar nga kjo kohë e mbrapshtë, sipas vullnetit të Perëndisë, Atit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t Sepse të varfërit do t'i keni gjithmonë me ju; dhe, kur të doni, mund t'u bëni mirë; por mua nuk do të më keni gjithmonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla. \t Dhe, kur gjen një margaritar me vlerë të madhe, shkon dhe shet gjithçka që ka dhe e blen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu. \t Arriti, pra, në një qytet të Samarisë që quhej Sihar, afër tokës që Jakobi i kishte dhënë Jozefit, birit të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej. \t Duke qenë, pra, se këto janë të pakundërshtueshme, ju duhet të rrini urtë dhe të mos bëni asgjë të nxituar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj. \t Prandaj m'u duk e nevojshme t'i këshilloj vëllezërit të vijnë te ju më përpara, që të bëjnë gati më parë ofertën që kishit premtuar më parë, kështu që ajo të jetë gati si dhuratë bujarie dhe jo kopracie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij. \t Por erdhi tribuni Lisia dhe e mori me forcë nga duart tona,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican. \t Dhe, ndonëse nuk i gjetën asnjë faj që të meritonte vdekjen, i kërkuan Pilatit që ai të vritet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi. \t U largua përsëri për herë të dytë dhe u lut duke thënë: ''Ati im, në qoftë se nuk është e mundur që kjo kupë të largohet prej meje pa u pirë prej meje, u bëftë vullneti yt!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui, \t duke ditur se një i tillë është çoroditur dhe mëkaton, duke dënuar vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj. \t Sepse kushdo që e zbaton gjithë ligjin, por e shkel në një pikë, është fajtor në të gjitha pikat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.” \t Ju jeni bij të profetëve dhe të besëlidhjes që bëri Perëndia me etërit tanë, duke i thënë Abrahamit: \"Dhe në pasardhësit e tu do të bekohen të gjitha kombet e dheut\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés. \t dhe të gjithë u pagëzuan për Moisinë në re dhe në det,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil. \t Sepse ai që ka thënë: ''Mos shkel kurorën'', ka thënë gjithashtu: ''Mos vraj''. Prandaj nëse ti nuk shkel kurorën, por vret, ti je shkelës i ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan. \t Dhe në qoftë se duan të mësojnë ndonjë gjë, le të pyesin burrat e tyre në shtëpi, sepse është e turpshme për gratë të flasin në kishë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca. \t Dhe ai që ishte ulur nga pamja i ngjante një guri diaspri dhe sardi; dhe rreth fronit ishte një ylber që i ngjante smeraldit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo? \t Të pamend! Ai që bëri anën e jashtme, vallë nuk bëri edhe të brendshmen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”? \t dhe i thanë: ''A po dëgjon ti çfarë thonë këta?''. Jezusi u tha atyre: ''Po! A nuk keni lexuar kurrë: \"Nga goja e të vegjëlve dhe të foshnjave në gji ti ke përgatitur lavdi\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa. \t Sikurse Ati i gjallë më ka dërguar dhe unë jetoj për shkak të Atit, ashtu edhe ai që më ha mua do të jetojë edhe ai për shkakun tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua. \t Apo e thotë këtë për ne? Vërtetë për ne janë shkruar, sepse kush lëron duhet të lërojë me shpresë, dhe kush shin, duhet të shijë me shpresë që të marrë atë që shpreson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj. \t Dhe, kur ai i mbushi dymbëdhjetë vjeç, ata u ngjitën në Jeruzalem, sipas zakonit të festës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t Dhe në fakt për Gjonin kishte folur profeti Isaia kur tha: ''Një zë i atij që bërtet në shkretëtirë: \"Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito. \t sepse Biri i njeriut nuk erdhi për të shkatërruar shpirtërat e njerëzve, po për t'i shpëtuar''. Pastaj shkuan në një fshat tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas. \t Jezusi i tha: ''O grua, pse po qan? Kë kërkon?''. Ajo, duke menduar se ishte kopshtari, i tha: ''Zot, po e pate hequr ti, më trego ku e vure dhe unë do ta marr''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl? \t Dhe them ndërgjegje, por jo tënden, por të tjetrit. Sepse përse të gjykohet liria ime nga ndërgjegja e një tjetri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos. \t Tani në po atë krahinë ishin disa barinj që rrinin jashtë, në fusha, dhe natën ruanin kopenë e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej. \t Dhe kur ai iu afrua teposhtës së malit të Ullinjve, gjithë turma e dishepujve filloi me gëzim të lavdërojë Perëndinë me zë të lartë për të gjitha veprat e pushtetshme që kishin parë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac. \t Por Jezusi, sapo dëgjoi ç'u tha, i tha kryetarit të sinagogës: ''Mos ki frikë, vetëm ki besim!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia? \t Po dikush do të thotë: ''Ti ke besimin, dhe unë kam veprat''; më trego besimin tënd pa veprat e tua dhe unë do të të tregoj besimin tim me veprat e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas? \t Kështu ata që ishin mbledhur bashkë e pyetën, duke thënë: ''Zot, a do ta rivendosësh në këtë kohë mbretërinë e Izraelit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t Të gjitha gjërat që ka Ati janë të miat; për këtë ju thashë se ai do të marrë prej simes dhe do t'jua kumtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe tha: ''Një burr zbriste nga Jeruzalemi për në Jeriko dhe ra në duart e kusarëve, të cilët, mbasi e zhveshën dhe e bënë gjithë plagë, u larguan dhe e lanë gati të vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj. \t Por ai e tha këtë, jo se kujdesej për të varfrit, por sepse ishte vjedhës dhe, duke qenë se ai e mbante qesen, mbante ç'shtinin atje brenda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua. \t Perëndia, mbasi u foli së lashti shumë herë dhe në shumë mënyra etërve me anë të profetëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t sepse ai që don të shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim e për ungjillin, do të shpëtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Ai që e dëgjon fjalën time dhe beson në atë që më ka dërguar, ka jetë të përjetshme, dhe ai nuk vjen në gjyq, por ka kaluar nga vdekja në jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret. \t Atëherë Jezusi i pyeti përsëri: ''Kë kërkoni?''. Ata thanë: ''Jezusin Nazareas''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. \t Këtu është qëndrueshmëria e shenjtorëve; këtu janë ata që zbatojnë urdhërimet e Perëndisë dhe besimin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac. \t Dhe ne nuk kemi marrë frymën e botës, por Frymën që vjen nga Perëndia, që të njohim gjërat që na janë dhuruar falas nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli. \t Sepse, kur ishim në mish, pasionet mëkatare që ishin me anë të ligjit, vepronin në gjymtyrët tona, duke sjellë fryte vdekjeje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej. \t Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma. \t Kush do të gjejë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim, do ta gjejë përsëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan. \t Sepse unë po ju them që nga të lindurit prej gruaje nuk ka asnjë profet më të madh se Gjon Pagëzori; por më i vogli në mbretërinë e Perëndisë është më i madh se ai''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj. \t Kishat, pra, po forcoheshin në besim dhe rriteshin në numër përditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: \t Kush ka veshë, le të dëgjojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t Atëherë Pilati iu përgjigj atyre duke thënë: ''A doni t'ju liroj mbretin e Judenjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos. \t Me anë të besimit ranë muret e Jerihos, pasi u suallën rreth tyre shtatë ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos. \t Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua. \t Unë jam dera; nëse dikush hyn nëpërmjet meje, do të shpëtohet; do të hyjë, do të dalë dhe do të gjejë kullotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t Por ai fliste për Judë Iskariotin, birin e Simonit, sepse ky kishte për ta tradhtuar, ndonëse ishte një nga të dymbëdhjetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia. \t ndërsa për të Birin thotë: ''Froni yt, o Perëndi është në shekuj të shekujve; skeptri i mbretërisë sate është skeptër drejtësie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos, \t ''Mos gjykoni, që të mos gjykoheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej. \t Edhe, nëse unë do ta mburrja veten më tepër për autoritetin tonë, që Zoti na dha për ndërtimin tuaj dhe jo për shkatërrimin tuaj, nuk do të turpërohesha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. \t Dhe natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco. \t Në qoftë se dikush mendon se është profet ose frymëror, le të njohë se ato që po ju shkruaj janë urdhërime të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. Dhe e nxorën jashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej. \t Sepse, ashtu sikur të gjithë vdesin në Adamin, kështu të gjithë do të ngjallën në Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej. \t Unë po ju them se atij që ka, do t'i jepet; por atij që s'ka do t'i hiqet edhe ajo që ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. \t Dhe pas këtyre dëgjova në qiell zërin e madh të një turme të shumtë, duke thënë: ''Aleluja! Shpëtimi, dhe lavdia, dhe nderimi, dhe fuqia i përkasin Zotit, Perëndisë sonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.” \t Ju keni dëgjuar se u qe thënë të lashtëve: \"Mos vrisni\"; dhe: \"Kushdo që vret do t'i nënshtrohet gjyqit\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t Ta konsideroni një gëzim të madh, o vëllezër të mi, kur ndodheni përballë sprovash nga më të ndryshmet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya. \t Por edhe Gjoni pagëzonte në Enon, afër Salimit, sepse aty kishte shumë ujë; dhe njerëzit vinin dhe pagëzoheshin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac. \t Pali, duke shikuar nga sinedri, tha: ''Vëllezër, deri në këtë unë jam sjellë përpara Perëndisë me ndërgjegje krejt të mirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz. \t Pjetri i tha: ''Enea, Jezusi, Krishti, të shëron; çohu dhe ndreqe shtratin''. Dhe ai u ngrit menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan. \t Unë i di veprat e tua dhe ku banon, atje ku është froni i Satanit; dhe ti mbahesh fort tek emri im dhe nuk e mohove besimin në mua, edhe në ato ditë kur Antipa, dëshmitari im, besnik, u vra midis jush, atje ku banon Satani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t Dhe Jezusi e urdhëroi: ''Mos ia trego kurrkujt; por shko, paraqitu te prifti dhe bëj një ofertë për pastrimin tënd, sikurse e ka përshkruar Moisiu, që kjo t'u shërbejë si dëshmi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej \t E çfarë, atëherë? Izraeli nuk e mori atë që kërkonte, kurse të zgjedhurit e morën, dhe të tjerët u verbuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan. \t Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos. \t ''O mbret Agripa, e quaj veten të lumtur që kam mundësi sot të shfajësohem para teje nga të gjitha ato që më kanë akuzuar Judenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin. \t ai nuk është më i detyruar të nderojë atin e vet dhe nënën e vet. Kështu ju keni prapësuar urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua. \t Perëndisë, të vetmin të ditshëm, i qoftë lavdi në përjetësi me anë të Jezu Krishtit. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj. \t Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican. \t Prandaj, të dashurit e mi, largohuni nga idhujtaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan. \t Akoma një tjetër i tha: ''Zot, unë do të të ndjek ty, por më lejo më parë të ndahem me ata të familjes sime''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica. \t Dhe, mbasi e ngritën në bordin, detarët përdorën të gjitha mënyrat për ta ngjeshur nga poshtë anijen dhe, nga frika se mos ngecnin në cekëtinat ranore të Sirtës, i ulën velat dhe kështu shkonin andej-këtej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj. \t Dhe, ndërsa ishin shumë të hutuara nga kjo, ja, iu paraqitën atyre dy burra të veshur me rroba të ndritshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios. \t Dhe do t'i kthejë shumë prej bijve të Izraelit te Zoti, Perëndia i tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios. \t Ju jeni prej Perëndisë, o djem të rinj, dhe i keni mundur ata, sepse ai që është në ju është më i madh se ai që është në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús ochocac. \t Jezusi qau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.” \t Dhe qëndroi aty deri sa vdiq Herodi, që të përmbushet ç'ishte thënë nga Zoti me anë të profetit: ''E thirra birin tim nga Egjipti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios. \t Mbasi i çoi në shtëpinë e vet, ua shtroi tryezën dhe u gëzua me gjithë familjen e tij që kishte besuar në Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej. \t Në qoftë se ndokush nuk qëndron në mua, hidhet jashtë si shermendi dhe thahet; pastaj i mbledhin, i hedhin në zjarr dhe digjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?” \t Dhe atje ku ai do të hyjë, i thoni të zotit të shtëpisë: \"Mësuesi pyet: Ku është dhoma ku mund të ha Pashkën me dishepujt e mi?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua. \t Në të njejtën mënyrë burrat, duke lënë marrëdheniet e natyrshme me gruan, u ndezën në epshin e tyre për njëri-tjetrin, duke kryer akte të pandershme burra me burra, duke marrë në vetvete shpagimin e duhur për gabimin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau. \t Por kam disa gjëra kundër teje: sepse ke aty disa që mbajnë mësimin e Balaamit, i cili e mësoi Balakun t'u vërë një gurë pengese përpara bjive të Izraelit që të hanë flijime idhujsh dhe të kurvërojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca. \t Dhe numri i madh i atyre që besuan ishte me një zemër të vetme dhe me një shpirt të vetëm; askush nuk thoshte se ç'kishte ishte e vet, por të gjitha gjërat i kishin të përbashkëta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t Dhe ata po e ruanin në se do ta shëronte në ditën e së shtunës, që pastaj ta paditnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli. \t Pastaj u përkul përsëri dhe shkruante në dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan. \t Në këtë është përlëvduar Ati im, që të jepni shumë fryt, dhe kështu do të jeni dishepujt e mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli. \t Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios. \t Atëherë u bë një zhurmë e madhe. Skribët e palës së farisenjve u çuan në këmbë dhe protestonin duke thënë: ''Ne nuk gjejmë asgjë të keqe te ky njeri; dhe nëse i ka folur një frymë ose një engjëll të mos luftojmë kundër Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t Pastaj u tha atyre: ''Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl. \t Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shkapërderdh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj. \t Dhe ajo shkoi dhe ua tregoi atyre që kishin qenë bashkë me të, të cilët ishin të pikëlluar dhe e qanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t Dhe kush nuk e mbart kryqin e vet dhe nuk më ndjek, nuk mund të jetë dishepulli im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t Dhe, ashtu siç ndodhi në kohën e Noes, ashtu do të ndodhë edhe në ditët e Birit të njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej. \t Të gjithë ata që erdhën para meje janë vjedhës e kusarë; por delet nuk i kanë dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl. \t Dhe të gjitha këto i bën i njëjti dhe i vetmi Frymë, duke i ndarë gjithsecilit dhunti veç e veç ashtu si do vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis. \t sepse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj. \t Kur i dëgjuan këto, ata unanimisht e ngritën zërin te Perëndia dhe thanë: ''O Zot, ti je Perëndia që ke bërë qiellin, tokën, detin dhe gjithçka që është në ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin. \t Dhe atyre u dukën gjuhë, si prej zjarri, të cilat ndaheshin dhe zinin vend mbi secilin prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui. \t Por, mbasi je kështu i vakët, dhe as i ftohtë e as i ngrohtë, unë do të të vjell nga goja ime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan. \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Éshtë një nga të dymbëdhjetët që po ngjyen me mua në çanak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau. \t Gruaja nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por burri; gjithashtu burri nuk ka pushtet mbi trupin e vet, por gruaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej. \t Sepse Zoti është Fryma, dhe atje ku është Fryma e Zotit, atje është liria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, pa u realizuar të gjitha këto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan. \t Për këtë arsye Jezusi nuk ecte më haptasi midis Judenjve, por u tërhoq në një krahinë afër shkretëtirës, në një qytet që quhej Efraim dhe aty rrinte me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán, \t bir i Mathusalës, bir i Enokut, bir i Jaredit, bir i Mahalaleelit, bir i Kainanit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica. \t Dhe ja, gjithë qyteti i doli para Jezusit; dhe, kur e panë, iu lutën që të largohej prej vendit të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli. \t Edhe ai që i jep farën mbjellësit dhe bukë për të ngrënë, ju dhëntë dhe e shumoftë farën tuaj, dhe i bëftë të rriten frytet e drejtësisë suaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej. \t Edhe, si gjetëm një anije që shkonte për Feniki, hipëm dhe lundruam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj. \t dhe nuk e gjetën trupin e tij, u kthyen duke thënë se kishin parë nië vegim engjëjsh, të cilët thonë se ai jeton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis. \t edhe të çlironte të gjithë ata që nga frika e vdekjes i ishin nënshtruar robërisë për tërë jetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina. \t Dhe në atë çast një nga ata vrapoi, mori një sfungjer, e zhyti në uthull dhe, mbasi e vuri në majë të një kallami, ia dha për ta pirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej. \t Ndërkaq njerëzit që e mbanin Jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto. \t Duke pasur, pra, një shpresë të tillë, flasim me shumë guxim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi. \t ''Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t'u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas. \t Dhe dëgjova një zë në mes të katër qenieve të gjalla duke thënë: ''Një kenik gruri për një denar, dhe dy kenikë elbi për një denar; dhe mos dëmto vajin, as verën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo. \t Dhe me të vërtetë i konsideroj të gjitha këto një humbje në krahasim me vlerën e lartë të njohjes së Jezu Krishtit, Zotit tim, për shkak të të cilit i humba të gjitha këto dhe i konsideroj si pleh, që unë të fitoj Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli. \t Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús. \t Ata e detyruan një kalimtar, një farë Simoni nga Kirena që kthehej nga ara, babai i Aleksandrit dhe i Rufit, që ta mbante kryqin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli. \t Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli. \t as pandershmëri, as të folur pa mend e të përqeshur, të cilat nuk kanë hije, por më tepër të ketë falenderime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo. \t Dhe ndërsa po hanin, Jezusi mori bukën, e bekoi, e theu, dhe ua dha dishepujve dhe tha: ''Merrni, hani; ky është trupi im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui. \t dhe tha: ''Ku e keni vënë?''. Ata i thanë: ''Zot, eja e shih!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia. \t Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic. \t Sepse, ja, sapo arriti në veshët e mi zëri i përshëndetjes sate, fëmija nga gëzimi kërceu në barkun tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. \t Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau. \t Dhe të tillë ishit disa nga ju; por u latë, por u shenjtëruat, por u shfajësuat në emër të Zotit Jezus dhe me anë të Frymës së Perëndisë tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu? \t Atëherë Judenjtë iu përgjigjën dhe i thanë: ''A nuk themi me të drejtë se ti je Samaritan dhe se ke një demon?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t me qëllim që këtij brezi t'i kërkohet llogari për gjakun e të gjithë profetëve, i cili u derdh që nga krijimi i botës:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej. \t Dhe ai, si i pa, u tha atyre: ''Shkoni e paraqituni te priftërinjtë''. Dhe ndodhi që, ndërsa ata po shkonin, u pastruan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t Unë jam buka e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej. \t Dhe nga disa i ishte thënë: ''Nëna jote dhe vëllezërit e tu janë atje jashtë dhe duan të të shohin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj. \t Dhe pas kësaj ndodhi që ai shkonte nëpër qytete dhe nëpër fshatra, duke predikuar dhe duke shpallur lajmin e mirë të mbretërisë së Perëndisë; me të ishin të dymbëdhjetët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo. \t Tregoni kujdes, pra, për veten tuaj dhe për gjithë tufën, në mes të së cilës Fryma e Shenjtë ju ka vënë ju kujdestarë që të kullotni kishën e Perëndisë, të cilën ai e ka fituar me gjakun e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj. \t Dhe ju vetë e dini se këto duar kanë punuar për nevojat e mia dhe për ata që ishin bashkë me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús. \t ''Vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky Shkrim, të cilin Fryma e Shenjtë e parafoli me anë të gojës së Davidit në lidhje me Judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t Dhe i thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye dhe i dhanë një kallam në dorën e djathtë; dhe, duke u gjunjëzuar përpara tij, e përqeshnin duke thënë: ''Tungjatjeta, o mbret i Judenjve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj. \t Çdo paudhësi është mëkat; por ka mëkat që nuk çon në vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli, \t Duke iu afruar atij, si te guri i gjallë, i flakur tej nga njerëzit, por i zgjedhur dhe i çmuar përpara Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu. \t Por disa nga ata shkuan te farisenjtë dhe u treguan atyre ç'kishte bërë Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan. \t O atë i drejtë, bota nuk të ka njohur, por unë të kam njohur; dhe këta e kanë njohur se ti m�� ke dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican. \t Aristarku, i burgosur me mua, ju përshëndet bashkë me Markun, kushëririn e Barnabës (për të cilin keni marrë mësimin, po të vijë te ju, ta mirëprisni),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia. \t Qoftë bekuar Perëndia edhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, i cili me anë të mëshirës së tij të madhe na rilindi për një shpresë të gjallë me anë të ringjalljes së Jezu Krishtit prej së vdekurish,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl. \t E mori pastaj i treti; dhe kështu që të shtatë vdiqën pa lënë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj. \t Kështu në mbarë Judenë, në Galile dhe në Samari kishat kishin paqe dhe ndërtoheshin. Dhe duke ecur në druajtjen e Zotit dhe në ngushëllimin e Frymës së Shenjtë, shumoheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti. \t A i shihni gjërat sipas pamjes së jashtme? Në qoftë se dikush është i bindur në veten e tij se është i Krishtit, le ta mendojë këtë përsëri nga vetja e tij: sikurse ai është i Krishtit, ashtu edhe ne jemi të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu? \t Dhe një nga ata, i me emër Kleopa, duke u përgjigjur tha: ''Je ti i vetmi i huaj në Jeruzalem, që nuk i di gjërat që kanë ndodhur këtu në këto ditë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco. \t Sepse, ashtu si në ditët përpara përmbytjes, njerëzit hanin dhe pinin, martoheshin dhe martonin, derisa Noeu hyri në arkë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli. \t Prandaj, në qoftë se një ushqim skandalizon vëllanë tim, unë nuk do të ha më kurrë mish, që të mos e skandalizoj vëllanë tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl. \t Por ai urdhëroi rreptësisht që askush të mos e marrë vesh; pastaj urdhëroi që t'i japin vajzës të hajë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. \t Një engjëll tjetër doli nga tempulli, duke i thirrur me zë të madh atij që ulej mbi re: ''Vër dorë mbi drapërin tënd dhe korr, sepse ora e të korrurit ka ardhur dhe të korrat e dheut janë pjekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.” \t Gjithashtu, pas darkës, mori edhe kupën, duke thënë: ''Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim; bëni këtë sa herë që të pini, në përkujtimin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca. \t ata e morën vesh dhe ikën në qytetet e Likaonisë: në Listra, në Derbë dhe në krahinën përreth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli. \t Por nëse ka një zbulesë ndonjë tjetër që rri ulur, le të heshtë i pari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil. \t Bëj thirrje Evodisë, bëj thirrje gjithashtu Sintikës, të jenë të një mendje në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli. \t A nuk e dini ju se ne do të gjykojmë engjëj? Dhe aq më tepër mund të gjykojmë gjërat e kësaj jete!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Kur ta keni lartuar Birin e njeriut, atëherë do të njihni se unë jam, dhe se nuk bëj asgjë prej vetvetes, por i them këto gjëra ashtu si Ati më ka mësuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan. \t Porjudenjtë që nuk besuan i nxitën dhe i acaruan shpirtrat e johebrenjve kundër vëllezërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios. \t Por ai që do të më mohojë përpara njerëzve, do të mohohet përpara engjëjve të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc. \t Atëhërë i erdhën disa që i paraqitën një të paralizuar, që po e bartnin katër vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas. \t Dhe portat e tij nuk do të mbyllen asnjëherë gjatë ditës, sepse nuk do të ketë asnjëherë natë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj. \t sepse do të doja që të gjithë njerëzit të ishin si unë; por secili ka dhunti të veçantë nga Perëndia, njeri kështu dhe tjetri ashtu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan. \t Dhe kush më sheh mua, sheh atë që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj \t Ju dhashë qumësht për të pirë dhe nuk ju dhashë ushqim të fortë, sepse nuk ishit në gjendje ta asimilonit, madje edhe tani jo, sepse jeni akoma të mishit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij. \t Tashti, ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej. \t Me anë të besimit Moisiu, si u bë i madh, nuk pranoi të thuhet i biri i së bijës së Faraonit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi. \t Porosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani. \t Sepse, si vetëtima që del nga lindja dhe flakëron deri në perëndim, kështu do të jetë ardhja e Birit të njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas. \t Por m'u duk e nevojshme t'ju dërgoj Epafroditin, vëllanë tim dhe bashkëpunëtorin e bashkëluftëtarin tim, që ma patët dërguar si shërbenjës në nevojat e mia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj. \t Ai, pra, po diskutonte në sinagogë me Judenjtët dhe me njerëz të përshpirtshëm dhe çdo ditë në sheshin e tregut me ata që takonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús. \t Atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua? \t Ata u pikëlluan shumë dhe secili prej tyrefilloi të thotë: ''Mos jam unë; Zot?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia. \t Dhe Zoti tha: ''Po të kishit besim sa një kokërr sinapi, do të mund t'i thonit këtij mani: \"Shkulu me gjithë rrënjë dhe mbillu në det\", dhe ai do t'ju bindej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij. \t Kur ata ndezën një zjarr në mes të oborrit dhe u ulën rreth tij, Pjetri u ul midis tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis. \t Duke thënë \"një besëlidhje e re\", ai e vjetëroi të parën; edhe ajo që vjetrohet dhe plaket është afër prishjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. \t Mbasi tha: ''Ti nuk deshe as flijim as mblatë, as olokauste as flijime për mëkatin, që të blatohen sipas ligjit'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. \t Edhe dëgjuan një zë të madh nga qielli duke u thënë atyre: ''Ngjituni këtu lart''. Dhe u ngjitën në qiell në një re; dhe armiqtë e tyre i panë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic. \t Sepse sa herë të hani nga kjo bukë ose të pini nga kjo kupë, ju shpallni vdekjen e Zotit, derisa ai të vijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej. \t sepse e njoh gatishmërinë e zemrave tuaja, për të cilën unë mburrem për ju te Maqedonasit, se Akaia është gati që vjet; dhe zelli juaj nxiti shumë të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos. \t premtim të cilin dymbëdhjetë fiset tona, që i shërbejnë me zell ditë e natë Perëndisë, shpresojnë ta fitojnë; për këtë shpresë, o mbret Agripa, unë jam akuzuar nga Judenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan. \t Ju bij, binduni prindërve në çdo gjë, sepse kjo është e pranueshme për Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu. \t Dhe ai zbriti bashkë me ta, u kthye në Nazaret dhe i bindej atyre. E ëma i ruante të gjitha këto fjalë në zemrën e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin. \t Sepse çfarë lavdie do të ishte po të duronit në qoftë se ju rrahin sepse keni bërë faje? Ndërsa, po të bëni të mirë dhe të duroni vuajtje, kjo është hir para Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin, \t Dhe bota kalon me lakminë e saj; por ai që bën vullnetin e Perëndisë mbetet përjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj. \t Ndodhi që, kur Jezusi u kthye, turma e mirëpriti sepse të gjithë e prisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on. \t por në qoftë se syri yt është i lig, gjithë trupi yt do të jetë në errësirë; në qoftë se drita, pra, që është në ty është errësirë, sa e madhe do të jetë errësira!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas. \t Por çohu dhe rri në këmbë, sepse prandaj të jam shfaqur: që të të vë shërbyes dhe dëshmues për gjërat që ke parë dhe për ato për të cilat unë do të shfaqem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij: \t Dhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu. \t Këtu nuk ka më Grek e Jud, rrethprerje dhe parrethprerje, Barbar e Skithas, shërbëtor e i lirë, por Krishti është gjithçka dhe në të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan. \t (sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t Atëherë ai ua liroi atyre Barabën; dhe mbasi e fshikulloi Jezusin, ua dorëzoi, që të kryqëzohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu. \t Dhe kjo e thënë për të u përhap nëpër gjithë Judenë dhe anembanë krahinës përreth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo. \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk ju kam zgjedhur unë ju të dymbëdhjetët? E një prej jush është një djall''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac. \t Në qoftë se ndokush nga ju mendon se është fetar, edhe nuk i vë fre gjuhës së vet, sigurisht ai e mashtron zemrën e vet, feja e këtij është e kotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino. \t Por secili të shqyrtojë vetveten dhe kështu të hajë nga buka e të pijë nga kupa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua. \t Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej. \t dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech. \t Jezusi i shprehu këto fjalë në vendin e thesarit, duke mësuar në tempull dhe askush nuk e kapi, sepse nuk i kishte ardhur akoma ora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac. \t Dhe atëherë do të duket në qiell shenja e Birit të njeriut; dhe të gjitha kombet e dheut do të mbajnë zi dhe do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur mbi retë e qiellit me fuqi dhe lavdi të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua. \t Këto gjëra tha Isaia, kur e pa lavdinë e tij dhe foli për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis. \t yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej. \t Por Pjetri u përgjigj: ''Kurrsesi, o Zot, sepse unë nuk kam ngrënë kurrë asgjë të papastër ose të ndotur!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.” \t Sepse kjo është fjala e premtimit: ''Në këtë kohë do të vij dhe Sara do të ketë një bir''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis. \t Silluni mirë ndër johebrenjtë, që aty ku do t'ju paditin si keqbërës, të përlëvdojnë Perëndinë ditën e ardhjes së tij, për shkak të veprave tuaja të mira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij. \t Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. \t dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t ''Lum skamësit në frymë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan. \t Prandaj askush të mos ju gjykojë për ushqime ose pije, për festa o hënë të re, o të shtuna;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios. \t Ju akoma nuk keni qëndruar deri në gjak, duke luftuar kundër mëkatit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj. \t Por nuk kishin fëmijë, sepse Elizabeta ishte shterpe, dhe të dy ishin të kaluar në moshë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan. \t Dhe të tjerë hoqën përqeshje dhe goditje, madje edhe pranga dhe burgime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj. \t Në të vërtetë po ju them se bijve të njerëzve do t'u falet çfarëdo mëkat dhe çdo blasfemi që do të thonë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t për të treguar drejtësinë e tij në kohën e tanishme, me qëllim që ai të jetë i drejtë dhe shfajësues i atij që ka besimin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t Paçi hir dhe paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo. \t Njeriu i mirë e nxjerr të mirën nga thesari i mirë i zemrës së vet; dhe njeriu i mbrapshtë e nxjerr të mbrapshta nga thesari i keq i zemrës së vet, sepse goja e njërit flet nga mbushullia e zemrës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis. \t të cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan. \t Dhe përsëri: ''Lavdëroni Zotin, të gjithë njerëzit; dhe le ta lëvdojnë të gjithë popujt''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij. \t sepse, në të ngrënët, gjithësecili merr darkën e vet më përpara; dhe njëri ka uri dhe tjetri është i dehur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca. \t Por po t'i themi \"nga njerëzit\", kemi frikë nga populli, sepse të gjithë e konsideronin Gjonin se ishte me të vërtetë një profet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl. \t Sepse ky vaj mund të shitej për më shumë se treqind denarë dhe këto t'u jepeshin të varfërve''. Dhe ishin të indinjuar ndaj asaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. \t do të pijë edhe ai nga vera e zemërimit të Perëndisë, që është derdhur e papërzier në kupën e zemërimit të tij dhe do të mundohet me zjarr e squfur përpara engjëjve të shenjtë dhe përpara Qengjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita. \t Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.” \t Sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk keni lexuar në librin e Moisiut se si foli Perëndia nga ferrishta duke thënë: \"Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe Perëndia i Jakobit\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia. \t Pastaj Zoti caktoi shtatëdhjetë të tjerë dhe i nisi dy nga dy përpara tij, në çdo qytet dhe vend, ku ai do të shkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla. \t Sepse e ruajte fjalën e durimit tim, edhe unë do të të ruaj ty nga ora e sprovës që do të vij mbi gjithë botën, për të provuar ata që banojnë mbi dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán. \t Mbasi Jezusi i mbaroi këto ligjërata, u nis nga Galilea dhe erdhi në krahinën e Judesë, përtej Jordanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios. \t ashtu si na i përcollën ata që ishin bërë nga fillimi dëshmitarë okularë dhe shërbyes të fjalës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej. \t Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac. \t Dhe kur e pashë, rashë para këmbëve të tij si i vdekur. Dhe ai vuri dorën e tij të djathtë mbi mua, duke më thënë: ''Mos u tremb! Unë jam i pari dhe i fundit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo. \t Dhe, posa tha këto, menjëherë lebra e la dhe u shërua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui. \t që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej. \t Ju jeni ata që qëndruat me mua në sprovat e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu. \t Pastaj Jezusi doli dhe shkoi si zakonisht në malin e Ullinjve, dhe edhe dishepujt e tij e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej. \t Prandaj, o vëllezërit e mi, kur mblidheni për të ngrënë, pritni njeri tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai, \t bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. \t Dhe e kapën, e nxorën jashtë nga vreshti dhe e vranë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t Ai u përkul mbi të, qortoi ethet dhe ato e lëshuan; dhe ajo u ngrit menjëherë dhe filloi t'u shërbejë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia. \t Atyre, pasi pati vuajtur, iu paraqit i ngjallur me shumë prova bindëse, duke u parë prej tyre për dyzet ditë dhe duke folur për gjërat e mbretërisë së Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca. \t Tani një centurion kishte një shërbëtor që e donte shumë; e kishte të sëmurë keq për vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios. \t Dhe ju keni marrë plotësinë në të, sepse ai është krye e çdo principate e pushteti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis. \t Gjithçka që më jep Ati do të vijë tek unë; dhe atë që vjen tek unë, unë nuk do ta nxjerr jashtë kurrë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi. \t Prandaj u përgjigjen se nuk dinin nga vinte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil. \t Ai, madje, u përpoq të përdhosë tempullin; dhe ne e zumë dhe deshëm ta gjykonim sipas ligjit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes. \t Dhe Jezusi i qortoi duke thënë: ''Kini kujdes, ruhuni nga majaja e farisenjve dhe nga majaja e Herodit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá, \t bir i Maathit, bir i Matathias, bir i Semeit, bir i Jozefit, bir i Judës;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli. \t Çdo gjë më lejohet, por jo gjithçka është e dobishme; çdo gjë më lejohet, por unë nuk do të nënshtrohem asnjërës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t dhe duke thënë: ''U mbush koha dhe mbretëria e Perëndisë është afër. Pendohuni dhe besoni ungjillin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua. \t Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej. \t Unë u jam borxhli Grekëve dhe barbarëve, të diturve dhe të paditurve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia. \t Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.” \t Kështu edhe ju, kur të keni bërë të gjitha ato që ju urdhërohen, thoni: \"Jemi shërbëtorë të padobishëm. Bëmë atë që kishim detyrë të bënim\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto. \t Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.” \t Mbasi e kryqëzuan, i ndanë me short rrobat e tij, që të përmbushej ç'ishte thënë nga profeti: ''I ndanë ndërmjet tyre rrobat e mia dhe hodhën short mbi tunikën time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan. \t Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús. \t Dhe qysh atëherë ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t këto gjëra janë hija e atyre që kanë për të ardhur; por trupi është i Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl. \t Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj. \t Si mendoni? Në qoftë se një njeri ka njëqind dele dhe njera prej tyre humb rrugën, a nuk do t'i lërë ai të nëntëdhjetë e nëntat mbi male për të kërkuar atë që humbi rrugën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, tha: ''Lutjuni ju Zotit për mua, që të mos më ndodhë asgjë nga ato që thatë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan. \t Mbretit i erdhi keq, po për shkak të betimit dhe të ftuarve që ishin me të në tryezë, urdhëroi që t'ia japin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana. \t sepse është një njeri me dy mendje, i paqëndrueshëm në gjithë rrugët e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua. \t Prej kësaj njihen bijtë e Perëndisë dhe bijtë e djallit; kushdo që nuk praktikon drejtësinë nuk është nga Perëndia, dhe i tillë nuk është as ai që nuk do vëllanë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa. \t dhe që na ka treguar dashurinë tuaj të madhe në Frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem. \t Ata pastaj i mbartën në Sikem dhe i varrosën në varrin që Abrahami pati blerë me argjend nga bijtë e Emorit, ati i Sikemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej. \t Pastaj zbriti në Kapernaum, qytet i Galilesë, dhe i mësonte njerëzit ditët e shtuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej. \t Unë mendoj në fakt, se vuajtjet e kohës së tanishme nuk vlejnë aspak të krahasohen me lavdinë që do të shfaqet në ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli. \t mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo. \t E falënderoj Perëndinë që nuk kam pagëzuar asnjë nga ju, me përjashtim të Krispit dhe të Gait,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.” \t Kështu u përmbush Shkrimi që thotë: ''Ai u përfshi ndër keqbërësit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t Kur iu afruan Jeruzalemit dhe arritën në Betfage, afër malit të Ullinjve, Jezusi dërgoi dy dishepuj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t Që nga ai çast Jezusi filloi t'u sqarojë dishepujve të vet se i duhej të shkonte në Jeruzalem, të vuante shumë për shkak të pleqve, të krerëve të priftërinjve dhe të skribëve, se do të vritej dhe do të ringjallej të tretën ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj. \t Edhe një turmë nga qytetet përreth turrej në Jeruzalem, duke sjellë të sëmurët dhe ata që mundoheshin nga frymëra të ndyra dhe të gjithë shëroheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas. \t A nuk është ky i biri i marangozit? Nuk quhet nëna e tij Mari, dhe vëllezërit e tij Jakob, Iose, Simon dhe Juda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t dhe atje vazhduan të ungjillëzonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t Atëherë ai u tha atyre: ''I jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. \t dhe toka e ndihmoi gruan, dhe toka hapi gojën e vet dhe përpiu lumin që dragoi kishte nxjerrë nga goja e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t Dhe ai u tha atyre: ''Çfarë doni të bëj për ju?''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj. \t Ai na nxori nga pushteti i errësirës dhe na çoi në mbretërinë e Birit të tij të dashur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea. \t Atëherë vëllezërit e nisën menjëherë Palin në drejtim të detit, por Sila dhe Timoteu qëndruan atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli. \t Pastaj pashë kur Qengji hapi të parën nga të shtatë vulat, dhe dëgjova një nga të katër qeniet e gjalla që thoshte si me zë bubullime: ''Eja e shiko''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj. \t Ne, pra, jemi bashkëpunëtorë të Perëndisë; ju jeni ara e Perëndisë, ndërtesa e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t duke thënë: ''Birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, ta përbuzin pleqtë, krerët e priftërinjve dhe skribët, ta vrasin dhe të tretën ditë të ringjallet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl. \t për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej. \t Dhe ju u bëtë imituesit tanë dhe të Zotit, duke e pranuar fjalën në mes të një pikëllimi të madh, me gëzimin e Frymës së Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas. \t Ardhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis. \t Sepse duke mbajtur ligjërata jashtë mase të fryra dhe të kota bëjnë për vete, me anë të pasioneve të mishit dhe të paturpësisë, ata që me të vërtetë kishin shpëtuar nga ata që jetojnë në gabim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej. \t Sepse ku të ketë kërma, aty do të mblidhen shqiponjat''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis. \t Por kështu Perëndia i ka përmbushur ato që kishte parathënë me gojën e të gjithë profetëve të vet, se Krishti i tij do të vuante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica. \t Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t sepse ligji nuk mbaroi asnjë lloj pune, po futi një shpresë më të mirë, me anë të së cilës i afrohemi Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t Mori, pra, me vete Pjetrin, Jakobin dhe Gjonin, dhe filloi ta zërë frika dhe ankthi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua. \t Unë nuk kam dashur as argjend, as ar, as rrobat e ndonjërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij. \t por shkoni më mirë te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas. \t Kujt fiton do t'i jap të ulet me mua mbi fronin tim, sikurse edhe unë fitova dhe u ula me Atin tim mbi fronin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo. \t Kurse dituria që vjen nga lart, më së pari është e pastër, pastaj pajtuese, e butë, e bindur, plot mëshirë dhe fryte të mira, e paanshme dhe jo hipokrite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui. \t Sepse nuk guxojmë të renditemi ose të krahasohemi me ata që e rekomandojnë veten e vet; por ata, duke matur veten e tyre dhe duke u krahasuar me veten e tyre, nuk kanë mend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej. \t as vjedhësit, as lakmuesit, as pijanecët, as përqeshësit, as grabitësit nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil. \t Por Pjetri tha: ''O njeri, s'di ç'po thua''. Dhe menjëherë, ndërsa ai ende po fliste, këndoi gjeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. \t dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan. \t Dhe aty ishte një njeri i çalë që prej lindjes, të cilin e sillnin çdo ditë dhe e linin afër derës së tempullit, e t'u quajtur \"E bukura\", për t'u kërkuar lëmoshë atyre që hynin në tempull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t Të nesërmen, Jezusi donte të dilte në Galile; gjeti Filipin dhe i tha: ''Ndiqmë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj. \t Dhe të gjithë ata që i dëgjuan, u mrekulluan nga gjërat që u treguan barinjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej? \t Atëherë disa nga Jeruzalemi thanë: ''A nuk është ky ai që kërkojnë ta vrasin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej. \t Dhe të mos kurvërojmë, ashtu si kurvëruan disa nga ata edhe ranë të vdekur në një ditë njëzet e tre mijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús. \t Ata, pra, iu afruan Filipit, që ishte nga Betsaida e Galilesë, dhe iu lutën duke thënë: ''Zot, duam të shohim Jezusin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave: kujt fiton do t'i jap të hajë nga mana që është fshehur; dhe do t'i jap një gur të bardhë, dhe mbi gur është shkruar një emër i ri, të cilin s'e njeh askush, përveç atij që e merr''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús. \t të cilat e kishin ndjekur dhe i kishin shërbyer kur ishte në Galile; dhe kishte edhe shumë të tjera që ishin ngjitur bashkë me të në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis. \t Me anë të besimit e la Egjiptin pa pasur frikë mërinë e mbretit, sepse qëndroi i patundur sikur të shihte të padukshmin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento. \t Një pjesë tjetër ra në tokë të mirë, dhe solli frut që rritej, dhe u zhvillua për të dhënë njëra tridhjetë, tjetra gjashtëdhjetë dhe tjetra njëqind''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t Por Jezusi tha: ''Lëreni të qetë; pse e shqetësoni? Ajo kreu një vepër të mirë ndaj meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t Pastaj ata erdhën përsëri në Jeruzalem; dhe ndërsa ai po ecte nëpër tempull, krerët e priftërinjve, skribët dhe pleqtë iu afruan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas. \t Tani, pas shumë vjetësh, unë erdha të sjell lëmosha dhe oferta kombit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús. \t Posa e dëgjoi, ajo u çua me nxitim dhe erdhi tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin. \t Atëherë Herodi i thirri fshehurazi dijetarët, dhe i pyeti me hollësi se kur e kishin parë yllin për herë të parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican! \t Pastaj i drejtoi sytë nga qielli, psherëtiu dhe i tha: ''Effatha'', që do të thotë: ''Hapu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli. \t për të ndriçuar ata që dergjeshin në errësirë dhe në hijen e vdekjes, për të udhëhequr hapat tona në udhën e paqes''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej. \t do t'i kapin me dorë gjarpërinjtë, edhe nëse do të pijnë diçka që shkakton vdekjen, nuk do t'u bëjë asnjë të keqe; do t'i vënë duart mbi të sëmurët dhe këta do të shërohen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua. \t por të qëndruarit në mish është më i nevojshëm për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia. \t Por, edhe kur gjykoj, gjykimi im është i vërtetë, sepse unë nuk jam vetëm, por jam unë dhe Ati që më dërgoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo, \t Filipi dhe Bartolomeu; Thomai dhe Mateu tagrambledhësi, Jakobi i Alfeut dhe Lebeu, i mbiquajtur Tade;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.” \t Prandaj ata që themelohen mbi besimin bekohen bashkë me të besueshmin Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús. \t Sepse banorët e Jeruzalemit dhe krerët e tyre, duke mos e njohur Këtëjezus, duke e dënuar, kanë përmbushur fjalët e profetëve që lexohen çdo të shtunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli. \t Pasi Jezusi lindi në Bethlehem të Judesë në kohën e mbretit Herod, ja që disa dijetarë nga lindja arritën në Jeruzalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar. \t Tani po atë ditë, Jezusi doli nga shtëpia dhe u ul në breg të detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos. \t Të nesërmen u nisëm (ne që ishim shokë me Palin), arritëm në Cezare dhe hymë në shtëpinë e Filip ungjilltarit, që ishte një nga të shtatët, dhe ndenjëm tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli. \t Shikoni në fakt thirrjen tuaj, vëllezër, sepse ndër ju ka jo shumë të ditur sipas mishit, jo shumë të fuqishëm, jo shumë fisnikë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t bashkë me kryepriftin Anan dhe me Kajafën, Gjonin, Aleksandrin dhe të gjithë ata që i përkisnin farefisit të kryepriftërinjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej \t Dhe, duke u lutur, thanë: ''Ti, o Zot, që i njeh zemrat e të gjithëve, trego cilin nga këta të dy ke zgjedhur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli. \t Dhe na i fal mëkatet tona, sepse edhe ne i falim fajtorët tanë; dhe mos lejo të biem në tundim, por na shpëto nga i ligu\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej. \t Por prandaj u mëshirova, që Jezu Krishti të tregojë më përpara në mua gjithë zemërgjerësinë, për të qenë shembull për ata që do të besojnë në të për jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj. \t Sepse kush lyp merr, kush kërkon gjen dhe do t'i çelet atij që troket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. \t Tani një grua që kishte një fluks gjaku që prej dymbëdhjetë vjetësh"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican. \t Unë po ju lë paqen, po ju jap paqen time: unë po jua jap, po jo si e jep bota; zemra juaj mos u trondittë dhe mos u frikësoftë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej, \t Ose vetë këta le të thonë nëse kanë gjetur ndonjë padrejtësi tek unë, kur rrija përpara sinedrit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu. \t Atëherë ata që i kullotnin derrat ikën dhe e përhapën lajmin në qytet e nëpër fshatra; dhe njerëzit erdhën për të parë çfarë kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac. \t Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t'i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin. \t Prandaj të gjitha ato që thatë në terr, do të dëgjohen në dritë; dhe ato që pëshpëritët në vesh ndër dhomat e brendshme, do të shpallen nga çatitë e shtëpive''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl. \t Pastaj e çuan Jezusin në vendin të quajtur Golgota, që do të thotë: \"Vendi i Kafkës\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic. \t Jezusi u kthye, e pa dhe tha: ''Merr zemër, o bijë; besimi yt të ka shëruar''. Dhe që në atë çast gruaja u shërua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli. \t Në fakt mendja e kontrolluar nga mishi prodhon vdekje, por mendja e kontro-lluar nga Fryma prodhon jetë dhe paqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén. \t Dhe ata, pasi e adhuruan, u kthyen në Jeruzalem me gëzim të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países. \t Atëherë u tha atyre: ''Do të ngrihet kombi kundër kombit; dhe mbretëria kundër mbretërisë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis. \t Pjesa që ka rënë ndër ferra janë ata që e dëgjuan fjalën; por, gjatë rrugës, ua zënë frymën shqetësimet, pasuritë dhe kënaqësitë e kësaj jete, dhe nuk arrijnë të piqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos. \t Kjo u pëlqeu atyre me të vërtetë, sepse u janë debitorë; sepse, në qoftë se johebrenjtë, pra, janë bërë pjestarë bashkë me ta për të mirat frymërore, kanë detyrë t'u shërbejnë atyre edhe me të mira materiale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl. \t Gruaja i tha: ''Zot, po shoh se ti je një profet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej. \t dhe iu lutën që të mund t'i preknin të paktën cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e prekën u shëruan plotësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua. \t Të gjitha gjërat u bënë me anë të tij (fjala), dhe pa atë nuk u bë asnjë nga ato që u bënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos. \t Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin. \t Dhe Fjala u bë mish dhe banoi ndër ne; dhe ne soditëm lavdinë e tij, si lavdia e të vetëmlindurit prej Atit, plot hir e të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t Dhe në çdo festë ishte zakon t'u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij. \t Prandaj ti mos ua vër veshin, sepse më shumë se dyzet burra nga ata kanë ngritur kurth kundër tij, sepse janë zotuar duke u lidhur me betim, të mos hanë e të mos pinë, derisa ta kenë vrarë; dhe tani janë gati dhe presin që ti t'ua lejosh atyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Edhe bashkë me të dërguam edhe vë-llanë, lëvdimi i të cilit për predikimin e ungjillit u përhap në të gjitha kishat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu. \t Prandaj turma i doli përpara, sepse kishte dëgjuar se ai kishte bërë këtë shenjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej. \t kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua. \t Kush nuk është me mua, është kundër meje dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t duke u thënë atyre: ''Éshtë shkruar: \"Shtëpia ime është shtëpi e lutjes, por ju e bëtë shpellë kusarësh\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej. \t A nuk e dini ju se të padrejtët nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë? Mos u gënjeni: as kurvarët, as idhujtarët, as shkelësit e kurorës, as të zhburrëruarit, as homoseksualët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas. \t Dhe në tempull gjeti ata që shisnin qe, dele e pëllumba dhe këmbyes monedhash duke ndenjur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t Por ndër ju është zakon që unë t'ju liroj dikë për Pashkë; a doni, pra, që t'ju liroj mbretin e Judenjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan. \t Mbasi shumë vetë ndërmorën të renditin tregimin e ngjarjeve që ndodhën në mesin tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t Dhe, ndërsa ata po e zgjidhnin kërriçin, të zotët e tij u thanë atyre: ''Përse po e zgjidhni kërriçin?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli! \t Edhe dëgjova çdo krijesë që është në qiell, mbi dhe, nën dhe dhe ato që janë në det dhe gjitha gjërat sa janë në to, që thoshnin: ''Atij që rri ulur mbi fron dhe Qengjit i qofshin bekimi, nderi, lavdia dhe forca në shekuj të shekujve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian. \t Dhe ai i tha njeriut që e kishte dorën të tharë: ''Çohu në mes të të gjithëve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa. \t Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s'deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej. \t Sepse, po të vinte dikush dhe t'ju predikonte një Jezus tjetër, që ne nuk e kemi predikuar, ose, po të merrnit një frymë tjetër që nuk e keni marrë, ose një ungjill tjetër që nuk e keni pranuar, do ta duronit fort mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios. \t Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë, duke qenë plot dituri; dhe hiri i Perëndisë ishte mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios? \t Jezusi e mori vesh se e nxorën jashtë dhe, kur e gjeti, i tha: ''A beson ti në Birin e Perëndisë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican. \t të mos p��rvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej. \t Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau. \t Dhe vëllezërit e atjeshëm, kur dëgjuan për ne, na dolën para deri te Fori Apian dhe te Tri Tavernat; dhe Pali, kur i pa, e falënderoi Perëndinë dhe mori zemër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj. \t sepse ti kishe pesë burra dhe ky që ke tani nuk është burri yt; për këtë ke thënë të vërtetën!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco. \t Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m'u hap një derë në Zotin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t Jezusi, mbasi i dëgjoi, u tha atyre: ''Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan. \t Sepse Jezusi po i jepte urdhër frymës së ndyrë të dilte nga ai njeri, sepse shumë herë e kishte pushtuar dhe ndonëse e kishin lidhur me zinxhirë e me pranga dhe e ruanin, ai i këpuste prangat dhe shtyhej prej demonit nëpër shkretëtirat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan. \t Por ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Nëna ime dhe vëllezërit e mi janë ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e vënë në praktikë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes. \t ''Nëse ndokush vjen tek unë dhe nuk urren babanë e vet dhe nënën e vet, gruan dhe fëmijët, vëllezërit dhe motrat, madje edhe jetën e vet, nuk mund të jetë dishepulli im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t Dhe Jezusi i tha: ''Unë po të them në të vërtetë se sot, pikërisht në këtë natë, para se gjeli të këndojë dy herë, ti do të më mohosh tri herë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas. \t Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios? \t Dhe ata që ishin të pranishëm thanë: ''E fyen ti kryepriftin e Perëndisë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. \t Ninivasit, ditën e gjyqit, do të ringjallen me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan për predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është dikush më i madh se Jona''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t Sepse Biri i njeriut erdhi për të shpëtuar atë që qe humbur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios. \t Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t Atëherë Jezusi, duke iu përgjigjur, i tha: ''Paskeni ardhur me shpata e me shkopinj që të më kapni sikurse të isha një cub?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t Por kur i dëgjoi Herodi të gjitha këto, tha: ''Ky Gjoni, të cilit ia pata prerë kokën, u ngjall së vdekuri!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t Dhe Jezusi i tha: ''Përse më quan të mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios. \t Judenjtë u përgjigjën duke thënë: ''Ne nuk të vrasim me gurë për asnjë vepër të mirë, po për blasfemi, dhe sepse ti, duke qenë njeri, e bën veten Perëndi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl. \t Në ç'mënyrë, pra, iu numërua? Kur ai ishte i rrethprerë apo i parrethprerë? Jo ndërsa ishte i rrethprerë, por kur ishte i parrethprerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito. \t Si kaluam me të shpejtë pranë një ishulli të vogël, që quhet Klauda, arritëm me vështirësi ta vëmë nën kontroll sandallin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso. \t Por vëllezërit, kur e morën vesh, e çuan në Cezare dhe që andej e nisën për në Tars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos. \t kurse kush hyn nëpër derë është bariu i deleve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús. \t Dhe si u sigurua nga centurioni, ia la trupin Jozefit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan. \t Jakobi zbriti në Egjipt, ku vdiq ai dhe etërit tanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.” \t Unë thashë: \"O Zot, ç'duhet të bëj?\". Zoti më tha: \"Çohu dhe shko në Damask! Atje do të të thuhet çfarë të është urdhëruar të bësh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t ''Dhe engjëllit të kishës në Laodice shkruaji: këtë thotë Ameni, Dëshmitari besnik dhe i vërtetë, Fillimi i krijesës së Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan \t Por Gjoni, që kishte dëgjuar në burg të flitej për veprat e Krishtit, dërgoi dy nga dishepujt e vet për t'i thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios. \t Dhe një nga ata, si e pa se u shërua, u kthye mbrapa dhe përlëvdonte Perëndinë me zë të lartë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan. \t Tani kur Jezusi doli nga tempulli dhe po largohej, dishepujt e tij iu afruan për t'i treguar ndërtesat e tempullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli. \t Dhe Jezusi i thirri dishepujt e vet pranë vetes dhe u tha: ''Unë kam mëshirë për turmën, sepse u bënë tri ditë që rri me mua dhe nuk ka asgjë për të ngrënë; nuk dua t'i nis të pangrënë, se mos ligështohen gjatë rrugës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis, \t Pendohuni, pra, dhe kthehuni, që të shlyhen mëkatet tuaja, dhe që të vijnë kohët e flladit nga prania e Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac. \t përmbi çdo principatë, pushtet, fuqi, zotërim dhe çdo emër që përmendet jo vetëm në këtë epokë, por edhe në atë të ardhme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli, \t Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej. \t Por komploti i tyre u mor vesh nga Sauli. Dhe ditë e natë ata i ruanin portat e qytetit që të mund ta vrisnin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles. \t deri në ditën në të cilën u muarr në qiell, pasi u kishte dhënë urdhërime nëpërmjet Frymës së Shenjtë apostujve që ai kishte zgjedhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton. \t Përkundrazi, ai që e dëgjoi dhe nuk i vuri në praktikë, i ngjan njeriut që e ndërtoi shtëpinë mbi tokë, por pa themel; kur iu sul përroi, ajo u shemb menjëherë dhe rrënimi i saj qe i madh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan. \t Kur i dëgjuan këto, të dhjetë të tjerët filluan të indinjohen kundër Jakobit dhe Gjonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen. \t dhe të mbathin vetëm sandalet e të mos veshin dy palë tunika."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac. \t Dhe gjatë rrugës pa një fik dhe iu afrua, por nuk gjeti asgjë përveç gjetheve; dhe i tha: ''Mos u lidhtë më kurrë fryt prej teje përjetë!''. Dhe fiku u tha menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij. \t Mundohu të dalësh përpara Perëndisë si i sprovuar, si punëtor që nuk ka pse të turpërohet, që thotë drejt fjalën e së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl. \t Kush, pra, do të përulet si ky fëmijë i vogël, do të jetë më i madhi në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro. \t Dhe thirrën e pyetën nëse Simoni, i mbiquajtur Pjetër, ndodhej aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli. \t Dhe ngulmonin me një mendje të vetme çdo ditë në tempull dhe, duke e thyer bukën nga shtëpia në shtëpi, merrnin ushqimin me gëzim dhe me thjeshtësi zemre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli. \t Atëherë ua hapi mendjen, që të kuptonin Shkrimet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij. \t Dhe Jozefi, si u zgjua nga gjumi, veproi ashtu siç e kishte urdhëruar engjëlli i Zotit dhe e mori pranë vetës gruan e tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin. \t Asnjë shërbëtor nuk mund t'u shërbejë dy zotërinjve; sepse ose do ta urrejë njerin e tjetrin do ta dojë, ose do të lidhet me njerin dhe tjetrin do ta përbuzë; ju nuk mund t'i shërbeni Perëndisë dhe mamonit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca! \t Por një vëlla hyn në gjyq me të vë-llanë, dhe kjo përpara të pabesëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli? \t Por ai heshti dhe nuk u përgjegj fare. Përsëri kryeprifti e pyeti dhe i tha: ''A je ti Krishti, Biri i të Bekuarit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t Por, ç'dolët të shihni? Një profet? Po, unë po ju them: akoma më shumë se një profet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej. \t si edhe përshëndetjet në sheshe dhe të quhen rabbi, rabbi nga njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t Ata e mbajtën porosinë dhe diskutonin mes tyre se ç'do të thoshte të ringjallesh prej së vdekuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi. \t Perëndia është Frymë, dhe ata që e adhurojnë duhet t'a adhurojnë në frymë dhe në të vërtetën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej: \t Atëherë gruaja e la kovën e saj dhe u kthye në qytet dhe u tha njerëzve:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej. \t Tani vëllai do të dorëzojë vëllanë në vdekje dhe ati birin; dhe bijtë do të çohen kundër prindërve dhe do t'i bëjnë të vdesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej. \t Jezusi i tha: ''Sepse më ke parë, Thoma, ti ke besuar; lum ata që nuk kanë parë dhe kanë besuar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca. \t Ndërsa po lundronin, atë e zuri gjumi; dhe një furtunë ra mbi liqen, aq sa barka po mbushej, dhe ishin në rrezik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj. \t Ditën e së shtunës dolëm jashtë qytetit anës lumit, ku ishte vendi i zakonshëm për lutje; dhe, si u ulëm, u flisnim grave që ishin mbledhur atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t Pse shikon lëmishten që është në syrin e vëllait tënd dhe nuk shikon trarin që është në syrin tënd?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij. \t Kur e panë krerët e priftërinjve dhe rojet, filluan të bërtasin, duke thënë: ''Kryqëzoje, kryqëzoje!''. Pilati u tha atyre: ''Merreni ju dhe kryqëzojeni, sepse unë nuk gjej në të asnjë faj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj. \t Atë ka paracaktuar Perëndia për të bërë shlyerjen nëpërmjet besimit në gjakun e tij, për të treguar kështu drejtësinë e tij për faljen e mëkateve, që janë kryer më parë gjatë kohës së durimit të Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic. \t Atëherë gjithë Athinasit dhe të huajt që banonin atje nuk e kalonin kohën më mirë sesa duke folur ose duke dëgjuar ndonjë fjalë të re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej. \t Sepse në Shkrimet lexohet: ''Ja, unë po vë në Sion një gur çipi, të zgjedhur, dhe ai që beson në të nuk do të turpërohet aspak''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo. \t Por ai më tha: ''Hiri im të mjafton, sepse fuqia ime përsoset në dobësi''. Prandaj me kënaqësi të madhe do të krenohem më tepër për dobësitë e mia, që fuqia e Krishtit të rrijë tek unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej. \t Kushdo që urren vëllanë e vet është vrasës; dhe ju e dini se asnjë vrasës nuk ka jetë të përjetshme të qëndrueshme në vete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. \t Pastaj, mbasi hyri në tempull, filloi t'i dëbojë jashtë ata që shistin e blinin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se. \t Dhe kur ai u kthye, pasi e mori në dorëzim mbretërinë, urdhëroi t'i thërresin ata shërbëtorët, të cilëve u kishte dhënë paratë për të marrë vesh sa kishte fituar secili duke tregtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj: \t Por kjo është ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Joel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj. \t sepse ai i mësonte, si një që ka autoritet dhe jo si skribët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan. \t Por ata diskutonin midis tyre duke thënë: ''Nuk kemi bukë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin. \t Kujtoni të burgosurit si të ishit të lidhur bashkë me ta, dhe ata që keqtrajtohen, sepse edhe ju vetë jeni në trup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan. \t Sepse njeriu në të cilin kishte ndodhur ajo mrekulli e shërimit ishte më shumë se dyzet vjeç."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda. \t duke shmangur qortimin e ndonjërit në këtë dhuratë bujare që administrohet prej nesh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli. \t Ejani tek unë, o ju të gjithë të munduar dhe të rënduar, dhe unë do t'ju jap çlodhje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza. \t Jezusi i tha: ''Unë jam, ai që po të flet!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca! \t dhe dikush nga ju u thothë atyre: ''Shkoni në paqe! Ngrohuni dhe ngopuni'', dhe nuk u jepni atyre gjërat për të cilat kanë nevojë për trupin, ç'dobi ka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis? \t Turma u përgjigj dhe tha: ''Ti ke një demon; kush kërkon të të vrasë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj. \t Dhe ne, o vëllezër, mbasi mbetëm pa ju për një kohë të shkurtër, trupërisht por jo me zemër, u përpoqëm edhe më shumë, nga malli i madh, të shohim përsëri fytyrën tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.” \t Atëherë ai e thirri dhe i tha: \"Ç'është kjo që po dëgjoj për ty? Më jep llogari për ato që ke administruar, sepse ti nuk mund të jesh më administratori im\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin, \t ai na shpëtoi jo me anë të veprave të drejta që ne bëmë, por sipas mëshirës së tij, me anë të larjes së rilindjes dhe të ripërtëritjes së Frymës së Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito. \t Por Jezusi ende nuk kishte arritur në fshat, por ndodhej në vendin ku Marta e kishte takuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej. \t në qoftë se vuajmë, do të mbretërojmë bashkë me të; po ta mohojmë, edhe ai do të na mohojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia! \t Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli. \t Dhe Jezusi e nisi të shkojë në shtëpinë e tij duke i thënë: ''Mos hyr në fshat dhe mos ia trego askujt në fshat''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis. \t dhe jo si zotëronjës mbi ata që ju janë besuar, por duke u bërë shembull për tufën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas. \t që të mos na mposhtë Satanai, sepse ne i dimë qëllimet e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj. \t Por as mbi këtë dëshmia e tyre nuk përkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles. \t Më pas iu shfaq Jakobit dhe pastaj të gjithë apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj. \t Zbatoni, pra, dhe bëni gjithçka t'ju thonë të zbatoni; por mos bëni si bëjnë ata, sepse thonë, por nuk e bëjnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas. \t zotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa. \t Edhe nuk do të hyjë asgjë e papastër dhe askush që kryen neveri e gënjeshtër, por vetëm ata që janë të shkruar në librin e jetës të Qengjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo. \t Unë jam hardhia, ju jeni shermendet; kush qëndron në mua dhe unë në të, jep shumë fryt, sepse pa mua nuk mund të bëni asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. \t Pastaj pashë një engjëll tjetër që fluturonte në mes të qiellit dhe që kishte ungjillin e përjetshëm, që t'ua predikojë banorëve të dheut dhe çdo kombi, dhe fisi, dhe gjuhe, dhe populli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla. \t Pastaj u tha të gjithëve: ''Nëse dikush do të vijë pas meje, le ta mohojë vetveten, ta marrë çdo ditë kryqin e vet dhe të më ndjekë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.” \t dhe përlëvdonin Perëndinë për shkakun tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej. \t Unë e falënderoj Perëndinë time, sepse flas më shumë në gjuhë se ju të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?” \t Në qoftë se unë marr pjesë me falenderim, pse të shahem për atë gjë, për të cilin falenderoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t Atëherë ata u kthyen në Jeruzalem, nga mali që quhet i Ullinjve, që është afër Jeruzalemit sa një ecje e së shtunës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli. \t Ai u propozoi atyre një shëmbëlltyrë tjetër: ''Mbretëria e qiejve i ngjan një njeriu që mbolli farë të mirë në arën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj. \t Për mëkat, sepse nuk besojnë në mua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis. \t Dhe përsëri Isaia thotë: ''Do të mbijë një filiz nga rrënja e Jeseut dhe ai që ngrihet për të sunduar njerëzit; kombet do të shpresojnë në të!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. \t Dhe më çoi në Frymë në një shkretëtirë, dhe pashë një grua që rrinte mbi një bishë të kuqe, plot me emra blasfemie dhe që kishte shtatë krerë dhe dhjetë brirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui. \t duke dashur të jenë mësues të ligjit, nuk kuptojnë as ato që thonë, as ato që pohojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj. \t Por farisenjtë, kur panë këtë, i thanë: ''Ja, dishepujt e tu po bëjnë atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.” \t Dhe kështu Abrahami, duke pritur me durim, fitoi premtimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan. \t Ai nuk i dha kurrfarë trashëgimie, as edhe vend për të vënë një këmbë. Por i premtoi t'ia japë për pronë atij dhe pasardhësve të tij, pas tij, kur ai ende s'kishte asnjë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo. \t Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración. \t Ne dimë se kushdo që ka lindur nga Perëndia nuk mëkaton; ai që ka lindur nga Perëndia e ruan veten e tij, dhe i ligu nuk e prek atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona. \t Edhe gjërat që nuk kanë shpirt dhe nxjerrin zë, fyelli ose qestja, po të mos japin zë të dallueshëm, si do të njihet të rënit e fyellit ose e qestes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl. \t Por unë po ju them: \"Mos u betoni fare, as për qiellin, sepse është froni i Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados. \t Atëherë këta bënë këshill me pleqtë dhe vendosën t'u japin ushtarëve një shumë të madhe denarësh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa. \t Por ndërsa Jezusi po fliste, një farise e ftoi për drekë në shtëpinë e vet. Dhe ai hyri dhe u vendos në tryezë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. \t Dhe e pashë gruan duke u dehur nga gjaku i shenjtorëve dhe nga gjaku i martirëve të Jezusit. Dhe, kur e pashë, u çudita me çudi të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli. \t Por atje ishte një njeri i pasur, që vishej me të purpurta dhe me rroba të çmueshme prej liri dhe për ditë e kalonte shkëlqyeshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca. \t Por i riu, kur i dëgjoi këto fjalë, iku i trishtuar, sepse kishte pasuri të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej. \t Dhe nuk mundën ta zënë në gabim në ligjëratën e tij përpara popullit dhe, të habitur nga përgjigjja e tij, heshtën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej. \t Dhe Pali donte t'i dilte popullit, por dishepujt nuk e lejonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj. \t Dhe në se u bëni të mirë atyre që ju bëjnë të mirë, çfarë merite do të keni nga kjo? Të njëjtën gjë bëjnë edhe mëkatarët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua. \t Atëherë dikush nga turma i tha: ''Mësues, i thuaj vëllait tim ta ndajë me mua trashëgiminë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican. \t që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t Kështu, pra, secili nga ju që nuk heq dorë nga të gjitha ato që ka, nuk mund të jetë dishepulli im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua. \t Besnik është Perëndia, nga i cili jeni thirrur në bashkësinë e Birit të tij Jezu Krishtit, Zotit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios! \t Populli e brohoriste, duke thënë: ''Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau. \t duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl! \t Jezusi, pra, doli, duke mbajtur kurorën prej gjembash dhe mantelin e purpurit. Dhe Pilati u tha atyre: ''Ja njeriu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj. \t Prandaj Judenjtë morën përsëri gurë për ta vrarë me gurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan. \t Mbasi eci edhe pak, pa Jakobin, bir in e Zebedeut dhe Gjonin, vëllanë e tij, të cilët ndreqnin rrjetat e tyre në barkë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej. \t Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli. \t Kurse ne u nisëm nga Filipi, pas ditëve të të Ndormëve, dhe për pesë ditë i arritëm në Troas, ku qëndruam shtatë ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. \t Dhe ushtritë që janë në qiell e ndiqnin mbi kuaj të bardhë, të veshur me rroba liri të hollë, të bardhë dhe të pastër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis. \t dhe dërgoi përpara lajmëtarët. Këta, si u nisën, hynë në një fshat të Samaritanëve, për t'i përgatitur ardhjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t Shumë e qortonin që të heshte, por ai bërtiste edhe më fort: ''Bir i Davidit, ki mëshirë për mua!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej. \t Me anë të besimit Rahabi, një prostitutë, nuk humbi bashkë me ata që nuk besuan, sepse kishte pritur paqësisht zbuluesit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya. \t Edhe unë kam qenë te ju me dobësi, me frikë dhe drithërimë të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis. \t Dhe kur erdhi koha e të vjelave, ai dërgoi shërbëtorët e vet te vreshtarët, për të marrë frutat e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic. \t Dhe e mora libërthin nga dora e engjëllit, dhe si e gllabërova; dhe ishte në gojën time i ëmbël si mjaltë; dhe, mbasi e gllabërova, barku im u hidhërua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti. \t Dhe populli rrinte aty për të parë; dhe kryetarët me popullin e përqeshnin, duke thënë: ''Ai i shpëtoi të tjerët, le të shpëtojë veten, po qe se me të vërtetë është Krishti, i zgjedhuri i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t Gjoni u përgjigj duke u thënë të gjithëve: ''Unë ju pagëzoj me ujë; por vjen ai që është më i fortë nga unë, të cilit unë nuk jam i denjë as t'ia zgjidh lidhëset e sandaleve; ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij. \t Kur pa se dikujt po i bëhej një padrejtësi, e mbrojti dhe ia mori hakun të shtypurit, duke vrarë Egjiptasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj. \t Herën e dytë Jozefi u tregoi që ta njihnin vëllezërit e tij dhe Faraonit iu njoftua farefisnia e Jozefit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj. \t Mos u bëni shkak skandali as për Judenj, as për Grekë, as për kishën e Perëndisë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas. \t Dhe në qoftë se një shtëpi përçahet kundër vetvetes, ajo shtëpi nuk mund të qëndrojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej. \t Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan. \t Shëroni të sëmurët, pastroni lebrozët, ngjallni të vdekurit, dëboni demonët; falas morët, falas jepni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.” \t Sepse unë po ju them, se tash e tutje nuk do të më shihni më deri sa të thoni: \"I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana. \t Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli. \t Këta janë burime pa ujë, re që shtyhen nga furtuna, të cilëve u rezervohet errësira e territ përjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij. \t Dhe të gjithë u mahnitën aq shumë sa pyesnin njeri tjetrin duke thënë: ''Vallë ç'është kjo? Cfarë doktrinë e re qënka kjo? Ky i urdhëroka me autoritet edhe frymërat e ndyra, dhe ata i binden''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej. \t Atëherë Jezusi, duke iu drejtuar fikut, tha: ''Askush mos ngrëntë kurrë fryt prej teje përjetë''. Dhe dishepujt e tij e dëgjuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés. \t Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis. \t Prandaj unë po të them se mëkatet e saj të shumta i janë falur, sepse ka dashur shumë; por kujt i falen pak, do pak''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl. \t Rendnin të dy bashkë, por dishepulli tjetër rendi përpara, më shpejt se Pjetri dhe arriti i pari te varri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij. \t Dhe unë e di se urdhërimi i tij është jetë e përjetshme; gjërat, pra, që them unë, i them ashtu siç m'i ka thënë Ati''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan. \t dhe pa dy engjëj, të veshur me të bardha, ndenjur njëri te kryet dhe tjetri te këmbët e vendit, ku qe trupi i Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya. \t Po ju bëtë mirë që morët pjesë në pikëllimin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj. \t Dhe ai i mori dhe hëngri para tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic. \t Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua? \t Por ai i thirri pranë vetes dhe u foli me anë të shëmbëlltyrave: ''Si mund Satanai të dëbojë Satananë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón. \t Aramit i lindi Aminadabi; Aminadabit i lindi Naasoni; Naasonit i lindi Salmoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl. \t Dhe Jezusi u ngrit dhe e ndoqi bashkë me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta. \t Mbretëresha e Mesditës do të ngrihet ditën e gjyqit me njerëzit e këtij brezi dhe do t'i dënojë, sepse ajo po vjen nga skaji i dheut për të dëgjuar urtësinë e Salomonit; dhe ja, këtu është dikush më i madh se Salomoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli. \t Por kërkoni me zemër të zjarrtë dhuntitë më të mira; dhe unë do t'ju tregoj një udhë shumë më të lartë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. \t Prandaj ai duhej t'u ngjante në çdo gjë vëllezërve, që të mund të ishte i mëshirshëm e kryeprift besnik në ato që i përkasin Perëndisë, për për t'u bërë pajtim për mëkatet e popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij. \t Ai, pra, duke qenë i ngritur në të djathtë të Perëndisë dhe duke marrë nga Ati premtimin e Frymës së Shenjtë, ka përhapur atë që ju tani shihni dhe dëgjoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla. \t Dhe për këtë lutem që dashuria juaj të teprojë gjithnjë e më shumë në njohuri dhe në çdo dallim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej. \t Ju jeni blerë me një çmim, mos u bëni skllevër të njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli. \t Djema, kurrkush mos ju mashtroftë: ai që zbaton drejtësinë është i drejtë, ashtu sikur është i drejtë ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos! \t Atëherë Jezusi, kur pa se ai ishte trishtuar shumë, tha: ''Sa është e vështirë për ata që kanë pasuri të hyjnë në mbretërinë e Perëndisë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia. \t Kështu i ndodh atij që grumbullon thesare për vete dhe nuk është i pasur ndaj Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj. \t Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj. \t Shumë të dashur, le ta duam njeri tjetrin, sepse dashuria është nga Perëndia dhe kushdo që do, ka lindur nga Perëndia dhe e njeh Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis, \t Nuk do të flas më gjatë me ju, sepse po vjen princi i kësaj bote dhe ai nuk ka asgjë në mua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej. \t Dhe ndërmjetësi nuk është ndërmjetës i një ane të vetme, kurse Perëndia është një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús. \t Atëherë i ati e kuptoi se ishte pikërisht në atë orë në të cilën Jezusi i kishte thënë: ''Djali yt jeton''; dhe besoi ai dhe gjithë shtëpia e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? \t Por, në qoftë se predikohet se Krishti u ringjall prej së vdekurish, si atëherë disa nga ju thonë se nuk ka ringjallje të të vdekurve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis. \t Sikurse Ati më ka dashur mua, ashtu edhe unë ju kam dashur juve; qëndroni në dashurinë time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj. \t dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata. \t Shumë nga ata që ishin marrë me magji i sollën librat dhe i dogjën përpara të gjithëve; dhe, mbasi e llogaritën çmimin e tyre, gjetën se ishin pesëdhjetë mijë pjesë argjendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida. \t Por ndodhi që, ndërsa Pjetri po e përshkonte gjithë vendin, erdhi edhe te shenjtorët që banonin në Lida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. \t Dhe ata do të lëvizin në të gjithë sipërfaqen e dheut dhe do ta rrethojnë fushën e shenjtorëve dhe qytetin e dashur. Por nga qielli do të zbresë zjarr, i dërguar nga Perëndia, dhe do t'i përpijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli. \t Për këtë shpëtim kërkuan dhe hetuan profetët që profetizuan nga hirin për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Nëse ai të mos ishte keqbërës, nuk do ta kishim dorëzuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli. \t dhe bëni shtigje të drejta për këmbët tuaja, që ajo e cila çalon të mos ndrydhet, por më tepër të shërohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t Atëherë shërbëtori shok i tij, i ra ndër këmbë dhe iu lut duke thënë: \"Ki durim me mua, dhe do t'i paguaj të gjitha\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. \t Dhe erdhi një nga të shtatë engjëjt që kishin të shtatë kupat, dhe foli me mua dhe më tha: ''Eja, do të të tregoj gjyqin e kurvës së madhe që është ulur në ujëra të shumta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej! \t Por mjerë gratë shtatzëna dhe ato që do t'u japin gji fëmijëve në ato ditë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj. \t Atëherë disa skribë morën fjalën dhe thanë: ''Mësues, mirë fole''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej. \t por në qoftë se nuk të dëgjon, merr me vete edhe një ose dy vetë, që çdo fjalë të vërtetohet nga goja e dy ose tre dëshmitarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro. \t dhe e çoi te Jezusi. Atëherë Jezusi e shikoi dhe tha: ''Ti je Simoni, bir i Jonas. Ti do të quhesh Kefa, që do të thotë: \"gur\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli. \t Dhe Fryma dhe nusja thonë: ''Eja!''. Dhe ai që dëgjon le të thotë: ''Eja!''. Dhe ai që ka etje, le të vijë; dhe ai që do, le të marrë si dhuratë ujin e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli. \t Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Mos kini frikë, shkoni të lajmëroni vëllezërit e mi që të shkojnë në Galile dhe atje do të më shohin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi. \t Ai që rrëfen se Jezusi është Biri i Perëndisë, Perëndia qëndron në të dhe ai në Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej. \t Prandaj deshëm, të paktën unë Pali, të vijmë te ju jo një, por dy herë, por Satani na pengoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco. \t Flas për turpin tim, sikurse ne të ishim të dobët; megjithatë në çdo gjë që dikush guxon, po flas si i marrë, marr guxim edhe unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t Ata e konsiderojnë kënaqësi ta çojnë ditën ndër qejfe; janë njolla dhe fëlliqësi, dhe lëshohen pas mashtrimeve të tyre, kur marrin pjesë në gostitë tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua. \t Sepse ka eunukë që kanë lindur të tillë nga barku i nënës; ka eunukë që janë bërë eunukë nga njerëzit, dhe ka eunukë që janë bërë vet eunukë për mbretërinë e qiejve. Ai që mund ta kuptojë, le ta kuptojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua. \t Por para së gjithash kërkoni mbretërinë e Perëndisë dhe drejtësinë e tij dhe të gjitha këto gjëra do t'ju shtohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan. \t Dhe, si e kapi nga dora e djathtë, e ngriti në këmbë; dhe në atë çast iu forcuan këmbët dhe nyjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca. \t Si bij të bindur, mos iu përshtatni lakmive të mëparshme kur ishit në padijen tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios. \t Dhe pashë të ngjitej nga deti një bishë, që kishte dhjetë brirë dhe shtatë krerë, dhe mbi brirë dhjetë kurora dhe mbi krerë emra blasfemie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco. \t me anë të të cilave na u dhuruan premtimet e çmueshme dhe shumë të mëdha, që nëpërmjet tyre të bëheni pjestarë të natyrës hyjnore, duke i shpëtuar prishjes që është në botë për shkak të lakmisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas. \t sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa. \t Atëherë disa skribë dhe farisenj e pyetën duke thënë: ''Mësues, ne duam të shohim ndonjë shenjë prej teje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl. \t Prandaj, shumë të dashur, duke i pritur këto gjëra, përpiquni të jeni përpara tij të papërlyer dhe të paqortueshëm, në paqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco? \t ''O njeri plot me çdo mashtrim dhe çdo farë ligësie, bir i djallit, armik i çdo drejtësie, a nuk do të heqësh dorë nga shtrembërimi i rrugëvë të drejta të Zotit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t Dhe tetë ditë më vonë, dishepujt ishin përsëri në shtëpi dhe Thomai ishte me ta. Jezusi erdhi, ndonëse dyert ishin të mby-llura, dhe u prezantua midis tyre dhe tha: ''Paqja me ju!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t Atëherë Pjetri duke u përgjigjur i tha: ''Edhe sikur të gjithë të skandalizohen për shkakun tënd, unë nuk do të skandalizohem kurrë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios. \t Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të pi më prej frytit të hardhisë deri në atë ditë kur do ta pi të ri në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre. \t Atëherë lindi një grindje saqë ata u ndanë njëri nga tjetri; pastaj Barnaba, mbasi mori Markun, lundroi për në Qipro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej. \t Dhe Jezusi po dëbonte një demon që ishte memec; dhe ndodhi që, kur demoni doli, memeci foli dhe turmat u mrekulluan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús. \t Dhe e prunë, pra, te Jezusi dhe, mbasi i hidhnin rrobat e veta mbi kërriçin, e hipën Jezusin mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco. \t Dhe Jezusi, plot me Frymën e Shenjtë, u kthye nga Jordani dhe Fryma e çoi në shkretëtirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli. \t Edhe të gjitha gjërat janë nga Perëndia që na pajtoi me veten përmes Jezu Krishtit dhe na dha shërbimin i pajtimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli? \t Kur hyri në tempull, krerët e priftërinjve dhe pleqtë e popullit iu afruan, ndërsa i mësonte, dhe i thanë: ''Me ç'pushtet i bën ti këto gjëra? Dhe kush ta ka dhënë këtë pushtet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.” \t Ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: \"Mos shkel kurorën\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej. \t për të jetuar kohën që mbetet në mish jo më në pasionet e njerëzve, por sipas vullnetit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej. \t Atëherë njerëzit dolën për të parë ç'kishte ndodhur dhe erdhën te Jezusi, dhe gjetën atë njeri, nga i cili kishin dalë demonët, të ulur te këmbët e Jezusit, të veshur dhe me mendje në rregull, dhe patën frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. \t Kush fiton do t'i trashëgojë të gjitha gjërat; dhe do të jem për të Perëndi dhe ai do të jetë për mua bir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo? \t Atëherë ai u tha atyre: ''Pse jeni shqetësuar Dhe pse në zemrat tuaja po lindin dyshime?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl: \t Ai shkroi një letër me këtë përmbajtje:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.” \t Por ai më tha: \"Shko, sepse unë do të të dërgoj larg midis johebrenjve\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t Dhe kur të agjëroni, mos u tregoni të pikëlluar si hipokritët; sepse ata shfytyrohen për t'u treguar njerëzve se agjërojnë; në të vërtetë ju them se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej. \t Në të vërtetë po ju them se të gjitha këto gjëra do të bien mbi këtë brez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli! \t Dhe, të habitur shumë, thonin: ''Ai çdo gjë e ka bërë mirë: ai i bën që të shurdhët të dëgjojnë dhe memecët të flasin!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.” \t që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach. \t hyri një herë e përgjithmonë në shenjtërore, jo me gjakun e cjepve dhe të viçave, por me gjakun e vet, dhe fitoi një shpëtim të amshuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl. \t Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t Etërit tanë hëngrën manën në shkretëtirë, siç është shkruar: \"Ai u dha të hanë bukë nga qielli\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios? \t A nuk gjet asnjë që të kthehet për të dhënë lavdi Perëndisë, përveç këtij të huaji?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli. \t Kjo iu bë e njohur të gjithë banorëve të Jeruzalemit, sa që ajo arë në dialektin e tyre është quajtur Akeldama, që do të thotë: \"Ara e gjakut\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan. \t Dhe shumë vetë do të ndjekin doktrina shkatërruese të tyre dhe për shkak të tyre udha e së vërtetës do të shahet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios. \t Por tani, në Krishtin Jezus, ju që dikur ishit larg, u afruat me anë të gjakut të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t dhe do të jesh i lum, sepse ata nuk kanë se si të ta kthejnë shpërblimin; por shpërblimi do të të jepet në ringjallje të të drejtëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë bir i tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi. \t Sepse kësaj here nuk dua t'ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.” \t Atëherë ai bërtiti dhe tha: \"O atë Abraham, ki mëshirë për mua, dhe dërgoje Llazarin të lagë majën e gishtit të vet në ujë që të më freskojë gjuhën, sepse po vuaj tmerrësisht në këtë flakë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t Dhe ja, një engjëll i Zotit iu paraqit atyre dhe lavdia e Zotit shkëlqeu rreth tyre e ata i zuri një frikë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración. \t duke kujtuar vazhdimisht veprën tuaj të besimit, mundimin e dashurisë suaj dhe qëndrueshmërinë e shpresës në Zotin tonë Jezu Krisht përpara Perëndisë, Atit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa. \t Sepse ju keni nevojë për ngulm që mbasi, të bëni vullnetin e Perëndisë, të merrni gjërat e premtuara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj. \t Nuk është, pra, gjë e madhe, nëse edhe punëtorët e tij shndërrohen në punëtorë (marrin trajtën e punëtorëve) të drejtësisë, fundi i të cilëve do të jetë sipas veprave të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t Kështu arritën në Jeruzalem. Dhe Jezusi, mbasi hyri në tempull, filloi t'i dëbojë ata që shisnin dhe blinin brenda tempullit dhe përmbysi tavolinat e këmbyesve të parave dhe ndenjëset e shitësve të pëllumbave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej. \t Atëherë Thomai, i quajtur Binjaku, u tha bashkëdishepujve: ''Të shkojmë edhe ne, që të vdesim me të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic. \t i dhanë të pijë uthull të përzier me vrer; por ai, mbasi e provoi, nuk deshi ta pinte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua. \t Erdhi Biri i njeriut, që ha dhe pi dhe ata thonë: \"Ja një grykës dhe një pijanec, miku i tagrambledhësve dhe i mëkatarëve\". Por dituria është justifikuar nga bijtë e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij, \t Por tani unë po shkoj në Jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua. \t Por në këto flijime përtërihet çdo vit kujtimi i mëkateve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis. \t Por janë disa midis jush që nuk besojnë''; në fakt Jezusi e dinte që në fillim kush ishin ata që nuk besonin, dhe kush ishte ai që do ta tradhtonte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte. \t Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami, sepse ishte ende në mesin e t'et, kur Melkisedeku i doli përpara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj. \t Para së gjithash, falënderoj Perëndinë tim me anë të Jezu Krishtit për të gjithë ju, sepse për besimin tuaj është folur në gjithë botën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj. \t Dhe të gjithë u habitën dhe përlëvdonin Perëndinë, dhe, plot frikë, thoshnin: ''Sot pamë gjëra të mahnitshme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia. \t Për këtë arsye jua dërgova me aq më shumë ngut, që ju, kur ta shihni përsëri, të gëzoheni dhe unë të kem më pak trishtim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis. \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej. \t Prandaj nuk do të lë pas dore t'ju kujtoj vazhdimish këto gjëra, ndonëse ju i dini dhe jeni të patundur në këtë të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan, \t ''që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej. \t Dhe unë po ju them se ky, dhe jo tjetri, u kthye në shtëpinë e vet i shfajësuar; sepse kushdo që lartohet do të ulet, dhe kush ulet, do të lartohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús: \t Pastaj iu afruan disa saducej, të cilët mohojnë se ka ringjallje, dhe e pyetën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. \t Dhe ajo lindi një bir mashkull, i cili duhet të qeverisë gjithë kombet me skeptër të hekurt; dhe biri i saj u rrëmbye pranë Perëndisë dhe fronit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli. \t sepse të gjithë gabojmë në shumë gjëra. Në qoftë se dikush nuk gabon në të folur, është njeri i përsosur, dhe është gjithashtu i aftë t'i vërë fre gjithë trupit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli. \t duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej? \t Atëherë rojet u kthyen te krerët e priftërinjve dhe te farisenjtë, dhe këta u thanë atyre: ''Pse nuk e sollët?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis. \t Sepse për mua të jetuarit është Krishti dhe të vdekurit fitim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José \t Patriarkët, duke pasur smirë Jozefin, e shitën në Egjipt, por Perëndia ishte me të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan. \t plakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej. \t Kurse të tjerë i përqeshnin dhe thonin: ''Janë plot me verë të ëmbël!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis. \t Kështu e vranë me gurë Stefanin, që i thërriste Jezusit dhe thoshte: ''O Zoti Jezus, pranoje frymën time!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota. \t Dhe ai, duke mbartur kryqin e tij, u nis drejt vendit që quhej \"Kafka\", që në hebraisht quhet \"Golgota\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, \t Dhe ata që kalonin aty afër e fyenin, duke tundur kokën, dhe duke thënë: ''Hej, ti që e shkatërron tempullin dhe e rindërton në tre ditë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios. \t Kur pastaj ishin plotësuar ditët e pastrimit të saj sipas ligjit të Moisiut, e çuan fëmijën në Jeruzalem për t'ia paraqitur Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl. \t Sa për ju, madje edhe të gjitha fijet e flokëve të kokës suaj janë të numëruara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.” \t Sepse në të ne jetojmë, lëvizim dhe jemi, sikurse kanë thënë edhe disa nga poetët tuaj: \"Sepse jemi edhe ne pasardhës të tij\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis. \t Gjithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.” \t Shkoni dhe predikoni duke thënë: \"Mbretëria e qiejve u afrua\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj. \t Ju lutem, që, kur të vij te ju, të mos jem i detyruar të veproj me guxim me atë siguri, me të cilin mendoj të guxoj kundër disave, që na konsiderojnë sikur ecim sipas mishit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin, \t dhe të ketë dëshminë për vepra të mira: që i ka rritur fëmijët e saj, ka pritur të huajt, ua ka larë këmbët shenjtorëve, ka ndihmuar nevojtarët, i është kushtuar vazhdimisht çdo vepre të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi. \t Në fakt Davidi thotë për të: \"E pata vazhdimisht Zotin para meje, sepse ai është në të djathtën time, që unë të mos hiqem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec. \t Sepse Perëndia nuk e vuri nën pushtet të engjëjve botën që ka për të ardhur, për të cilin po flasim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej. \t Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración, \t që Perëndia i Zotit tonë Jezu Krisht, Ati i lavdisë, t'ju japë juve Frymën e diturisë dhe të zbulesës, në njohurinë e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu. \t Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac, \t Dhe kur ai po afrohej, e pa qytetin dhe qau mbi të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl? \t Turma iu përgjigj: ''Ne kemi dëgjuar nga ligji se Krishti mbetet përjetë; tani si mund të thuash ti se Biri i njeriut duhet të ngrihet lart? Kush është ky Bir i njeriut?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in? \t Dhe të gjithë habiteshin dhe ishin hutuar dhe i thonin njëri-tjetrit: ''Ç'do të thotë kjo?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej. \t Kur panë këtë, të gjithë murmuritën, duke thënë: ''Ai shkoi të rrijë në shtëpinë e një njeriu mëkatar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli. \t Dhe ne të gjithë morëm, prej mbushullisë së tij, hir mbi hir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios. \t Ai që e çmon ditën, për Zotin e çmon; ai që nuk e çmon ditën, për Zotin nuk e ruan; kush ha, për Zotin ha dhe i falet nderit Perëndisë; dhe kush nuk ha, për Zotin nuk ha dhe i falet nderit Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on? \t Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios. \t Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca: \t Prandaj ata nuk mund të besonin, sepse Isaia gjithashtu tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos. \t Por këtë ai nuk e tha nga vetja; por, duke qenë kryeprift i atij viti, profetizoi se Jezusi duhej të vdiste për kombin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España. \t kur të shkoj në Spanjë, do të vij ndër ju; sepse shpresoj, pra, t'ju shoh dhe të më përcillni deri atje, pasi të kënaqem, sado pak, me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli. \t në lodhje e në mundim, në netët pa gjumë, në uri e në etje, shpesh herë në agjërime, në të ftohtë dhe në të zhveshur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo. \t Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. \t Kush do të na ndajë nga dashuria e Krishtit? Pikëllimi, a ngushtica, a përndjekja, a uria, a të zhveshurit, a rreziku, a shpata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. \t Kushdo që shkon tej dhe nuk qëndron në doktrinën e Krishtit, nuk ka Perëndi; kush qëndron në doktrinën e Krishtit, ka Atin dhe Birin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli. \t Ky është ai që erdhi me anë të ujit e gjakut, Jezu Krishti; jo vetëm me anë të ujit, por me anë të ujit e me anë të gjakut. Dhe Fryma është ai që dëshmon, sepse Fryma është e vërteta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t dhe duke thënë: ''Ti që e shkatërron tempullin dhe e rindërton për tri ditë, shpëto vetveten; në qoftë se je Biri i Perëndisë, zbrit nga kryqi!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin. \t Kurse të martuarve u urdhëroj, jo unë, por Zoti, që gruaja të mos ndahet nga burri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli. \t veçanërisht sepse ti i njeh të gjitha zakonet dhe çështjet që janë midis Judenjve; prandaj të lutem të më dëgjosh me durim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli. \t Dhe Perëndia e paqes, që e ngriti nga të vdekurit, me anë të gjakut të Besëlidhjes së amshuar, Bariun e madh të dhënve, Perëndinë tonë Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech. \t Dhe ai pranoi dhe kërkonte rastin e volitshëm për t'ua dorëzuar pa qenë e pranishme turma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla. \t Ne e duam atë, sepse ai na deshi i pari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon. \t Ai shëroi shumë, që lëngonin nga sëmundje të ndryshme, dhe dëboi shumë demonë; dhe nuk i lejoi demonët të flasin, sepse ata e njihnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t Atëherë ata iu afruan, e zgjuan dhe i thanë: ''Mësues, Mësues, po mbytemi!''. Dhe ai u zgjua, i bërtiti erës dhe tërbimit të ujit; dhe këto u qetësuan dhe u bë bunacë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat. \t Prindërit e tij, duke u përgjigjur atyre, thanë: ''E dimë se ky është djali ynë dhe se ka lindur i verbër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro. \t Dhe, duke pasur mundime në ferr, i çoi sytë dhe pa nga larg Abrahamin dhe Llazarin në gji të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya. \t Një shërbëtore e pa ulur pranë zjarrit, e shikoi me vëmendje dhe tha: ''Edhe ky ishte me të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj. \t Ndonëse kishte bërë shumë shenja para tyre, ata nuk besonin në të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas. \t Herodi, pra, i druhej Gjonit, të cilin e dinte si njeri të drejtë dhe të shenjtë, dhe e mbronte; dhe, mbasi e dëgjonte, kryente shumë gjëra dhe e dëgjonte me dëshirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj. \t duke mbledhur si thesar një themel të mirë për të ardhmen, për të arritur jetën e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej. \t Sepse, duke qenë se nëpërmjet diturisë së Perëndisë bota nuk e njohu Perëndinë me urtinë e vet, Perëndisë i pëlqeu të shpëtojë ata që besojnë nëpërmjet marrëzisë së predikimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa, \t Pjetri, apostull i Jezu Krishtit, të zgjedhurve që rrijnë në diasporën e Pontit, të Galatisë, të Kapadokisë, të Azisë dhe të Bitinisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua. \t Jezusi u përgjigj: ''As ai, as prindërit e tij s'kanë mëkatuar, por kjo ndodhi që tek ai të dëftohen veprat e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús. \t Ai që e ka nusen është dhëndri, por miku i dhëndrit, që është i pranishëm dhe e dëgjon, gëzohet shumë për zërin e dhëndrit; prandaj ky gëzimi im është i plotësuar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij. \t Sepse, në qoftë se gjaku i demave dhe i cjepve dhe hiri i një mëshqerre i spërkatur mbi të ndoturit, i shenjtëron, duke i pastruar në mish,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej. \t Dhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis. \t Mbasi i tha këto gjëra, shtoi: ''Mikun tonë, Llazarin e ka zënë gjumi, por unë po shkoj ta zgjoj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. \t Ata do të luftojnë kundër Qengjit dhe Qengji do t'i mundë, sepse ai është Zot i zotërve dhe Mbret i mbretërve; dhe ata që janë me të janë të thirrur, të zgjedhur dhe besnikë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej, \t Por Isaia thërret për Izraelin: ''Edhe sikur të ishte numri i bijve të Izraelit si rëra e detit, vetëm mbetja e tij do të shpëtohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca. \t dhe rizën, që qe vënë mbi kokën e Jezusit; ajo nuk ishte bashkë me pëlhurat, por ishte e palosur në një vend, veç."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca. \t Por ai u trishtua për këto fjalë dhe u largua me keqardhje, sepse kishte shumë pasuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas. \t Por ai u tha atyre: ''Nuk ju takon juve të dini kohët dhe momentet e përshtatshme, që ka përcaktuar Ati me autoritetin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli. \t Duke qenë se u bë një grindje jo e vogël dhe një diskutim nga ana e Palit dhe e Barnabës me ata, u dha urdhër që Pali, Barnaba dhe disa të tjerë nga ata të ngjiten në Jeruzalem tek apostujt dhe te pleqtë për këtë çështje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac. \t sepse ti i ke dhënë pushtet mbi çdo mish, që t'u japë jetë të përjetshme të gjithë atyre që ti ia ke dhënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij? \t Atëherë ata i thanë: ''Përse dishepujt e Gjonit si dhe ata të farisenjve agjërojnë shpesh dhe luten, kurse të tutë hanë dhe pinë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús. \t sepse e kishin parë të gjithë dhe ishin trembur; por ai menjëherë filloi të flasë me ta dhe tha: ''Merrni zemër, jam unë, mos kini frikë!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala. \t Pastaj, mbasi e lejoi turmën, hipi në barkë dhe u drejtua për në krahinën e Magdalas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t që e ndryshuan të vërtetën e Perëndisë në gënjeshtër dhe adhuruan dhe i shërbyen krijesës në vend të Krijuesit, që është i bekuar përjetë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij. \t Mos mblidhni për vete thesare mbi tokë, ku i brejnë tenja dhe ndryshku, dhe ku vjedhësit shpërthejnë dhe vjedhin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj. \t Ai vet i barti mëkatet tona në trupin e tij mbi drurin e kryqit që ne, të vdekur për mëkate, të rrojmë për drejtësi; dhe me vurratat e tij ju u shëruat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan. \t dhe nuk e keni fjalën e tij që të banojë në ju, sepse nuk besoni në atë që ai ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. \t që të bjerë mbi ju gjithë gjaku i drejtë i derdhur mbi dhe, nga gjaku i të drejtit Abel, deri te gjaku i Zaharias, birit të Barakias, që ju e vratë ndërmjet tempullit dhe altarit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan. \t Atëherë ai e përshkoi gjithë krahinën përreth Jordanit, duke predikuar një pagëzim pendimi për faljen e mëkateve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej. \t për të provuar se në ndonjë mënyrë mund t'i provokoj se mos i shtie në zili ata që janë mishi im edhe shpëtoj disa prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej. \t Kini të njëjtat mendime njeri me tjetrin; mos lakmoni për lart, por rrini me të përunjurit; mos e mbani veten për të mënçur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t Dhe nëse syri yt të skandalizon për mëkat, nxirre; është më mirë për ty të hysh me një sy në jetë sesa të kesh dy sy dhe të të hedhin në Gehenën e zjarrit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa. \t Sepse çfarë di ti, o grua, nëse ke për ta shpëtuar burrin? Ose ç'di ti, o burrë, nëse ke për ta shpëtuar gruan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl. \t Dhe ata e përqeshën, por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, mori me vete atin dhe nënën e vajzës dhe ata që qenë me atë, dhe hyri atje ku dergjej vajza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli. \t Dhe ai u tha atyre: ''Unë e shikoja Satanin që po binte nga qielli si një rrufe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor, \t bir i Jakobit, bir i Isakut, bir i Abrahamit, bir i Tares, bir i Nakorit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.” \t Dhe Jezusi i tha: ''\"Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej. \t Atëherë grupi i ushtarëve, kapiteni dhe rojet e Judenjve e kapën Jezusin dhe e lidhën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic. \t por ne nuk dimë se si sheh tani ose se kush ia ka hapur sytë; pyeteni atë; ai moshë ka, do t'ju flasë për veten e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej. \t Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli. \t Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t'ju zënë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca. \t Dhe ata i thanë: ''S'ka njeri në fisin tënd që të quhet me këtë emër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo. \t Gjë e tmerrshme është të bjerë njeriu në duart e Perëndisë së gjallë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin? \t Të tjerë thoshnin: ''Këto nuk janë fjalë të një të demonizuari; a mundet një demon t'ua hap sytë të verbërve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca. \t Dhe zoti i tij i tha: \"Do të të gjykoj nga vetë fjalët e tua, o shërbëtor i keq; ti e dije se jam njeri i rreptë, që marr atë që nuk kam vënë dhe korr atë që nuk kam mbjellë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua. \t E përse të mos themi si disa që, duke shpifur, pohojnë se ne themi: ''Të bëjmë të keqen që të vijë e mira''? Dënimi i këtyre është i drejtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej. \t Dhe ai po i shikonte me kujdes, duke shpresuar se do të merrte ndonjë gjë prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis. \t Tani unë po ju them t'u rrini larg këtyre njerëzve dhe t'i lironi, sepse në qoftë se ky plan ose kjo vepër është prej njerëzve, ajo do të prishet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t U ngjajnë fëmijëve që ulen ndër sheshe dhe i bërtasin njëri-tjetrit duke thënë: \"Ne i kemi rënë fyellit për ju dhe ju nuk keni kërcyer; ne kemi kënduar vajtime për ju dhe ju nuk keni qarë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas. \t Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli. \t E rrethuan, pra, Judenjtë dhe i thanë: ''Deri kur do të na mbash pezull? Nëse je Krishti, na e thuaj haptas''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. \t Atëherë djallin që i kishte mashtruar, do ta hedhin në liqenin e zjarrit e të squfurit, ku janë bisha dhe profeti i rremë; dhe do të mundohen ditë e natë në shekuj të shekujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua. \t Ndërkaq po afrohej festa e të Ndormëve, që quhet Pashkë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo, \t nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj. \t Me anë të besimit Abrahami, pasi u vu në provë, ofroi Isakun dhe ai që kishte pritur premtimet ofroi birin e tij të vetëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios. \t sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli. \t Pas këtyre gjërave, pashë katër engjëj të cilët rrinin në këmbë në të katër këndet e dheut dhe mbanin të katër erërat e dheut, që të mos frynte erë mbi dhe, as mbi det, as mbi ndonjë dru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios. \t Kështu, pra, vëllezër të mi, edhe ju jeni të vdekur për ligjin me anë të trupit të Jezu Krishtit që të bashkoheni me një tjetër, që u ringjall prej të vdekurit, që t'i japim fryte Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan. \t Duhet, pra, që ndër burrat që kanë qenë në shoqërinë tonë gjithë kohën në të cilën Zoti Jezus ka hyrë dhe ka dalë midis nesh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco. \t Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl. \t i cili dëshmoi fjalën e Perëndisë dhe dëshminë e Jezu Krishtit, dhe të gjitha gjërat që pa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli. \t duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. \t Dhe njerëz nga popuj, dhe fise, dhe gjuhë, dhe kombe do të shohin kufomat e tyre për tri ditë e gjysmë, dhe nuk do të lënë që kufomat e tyre të shtihen në varr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol. \t Unë, pra, vrapoj, por jo sikur jam i pasigurt; kështu luftoj, por jo sikur rrah erën;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli. \t Kështu, pra, as ai që mbjell, as ai që ujit, nuk është gjë, por Perëndia që rrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas. \t Prandaj Judenjtë që ishin me të në shtëpi për ta ngushëlluar, kur panë se Maria u çua me nxitim dhe doli, e ndoqën, duke thënë: ''Ajo po shkon te varri për të qarë aty''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco. \t Në Jeruzalem, afër portës së dhenve, është një pellg që në hebraisht quhet Betesda, dhe ka pesë portikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui. \t Dhe e zunë dhe e çuan në Areopag, duke thënë: ''A mund ta marrim vesh ç'është kjo doktrinë e re për të cilën ti flet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t Pastaj erdhi një re dhe i mbuloi me hijen e vet; dhe nga reja doli një zë që tha: ''Ky është Biri im i dashur; dëgjojeni!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés. \t Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj. \t që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi. \t Shmangu nga njeriu sektar, mbasi ta kesh qortuar një herë e dy herë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui. \t Nga Judenjtë mora pesë herë nga dyzetë kamxhike pa një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas. \t pastaj ne të gjallët, që do të kemi mbetur, do të rrëmbehemi bashkë me ata mbi retë, për të dalë përpara Zotit në ajër; dhe kështu do të jemi përherë bashkë me Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados. \t Në turmë disa bërtisnin një gjë, të tjerë një tjetër; dhe, mbasi nuk mori vesh dot të vërtetën për trazirën, urdhëroi që ta sillnin në fortesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis. \t dhe keni harruar këshillën që ju drejtohet juve porsi bijve: ''Biri im, mos e përçmo qortimin e Perëndisë dhe mos e humb zemrën kur ai të qorton,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj. \t Dhe gjithë turma, që ishte mbledhur për të parë ç'po ndodhte, kur e pa këtë, u kthye duke rrahur kraharorin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj? \t Atëherë e mori për dore të verbërin, e nxori jashtë fshatit dhe, pasi i pështyu në sy dhe vuri duart mbi të, e pyeti nëse shihte gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis. \t Sepse ti thua: \"Unë jam i pasur, u pasurova dhe s'kam nevojë për asgjë\"; edhe nuk e di se ti je qyqar e mjeran, i varfër, i verbër dhe i zhveshur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj. \t Pastaj iu kthye të dytit dhe i tha të njëjtën gjë. Dhe ai u përgjigj dhe tha: \"Po, imzot, do ta bëj\", por nuk shkoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis. \t Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis. \t që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: ''Shiko'', tha Ai, ''t'i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos. \t Sepse në qoftë se gruaja nuk mbulohet, le t'ia presin flokët; por në qoftë se për gruan është turp të qethet a të rruhet, le të mbulojë kryet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában. \t dhe në qoftë se dikush do të të nxjerrë në gjyq për të të marrë tunikën, jepi edhe mantelin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli. \t Dhe këmbët e tij ngjanin me bronz të kulluar, si të skuqur në furrë dhe zëri i tij si zë shumë ujërash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey. \t as për tokën, sepse është stol i këmbëve të tij, as për Jeruzalemin, sepse është qyteti i Mbretit të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej? \t Juda, jo Iskarioti, i tha: ''Zot, si vallë do të na dëftehesh neve dhe jo botës?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui. \t Ai u tha atyre një shëmbëlltyrë tjetër: ''Mbretëria e qiejve i ngjan majasë që e merr një grua dhe zë brumë me tri masa miell deri sa brumi të mbruhet plotësisht''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t Por, mbasi të jem ngjallur, do të shkoj përpara jush në Galile''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. \t Pastaj dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: ''Shkoni dhe derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan. \t duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac. \t Po të themi se s'kemi mëkatuar, e bëjmë atë gënjeshtar dhe fjala e tij nuk është në ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli. \t Por një Jude, me emër Apollo, lindur në Aleksandri, njeri orator dhe njohës i Shkrimit, arriti në Efes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios. \t Ju, shërbëtorë, nënshtrohuni me plot druajtje zotërinjve tuaj, jo vetëm të mirëve dhe të drejtëve, por edhe të padrejtëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis. \t Për këtë arsye të lashë në Kretë, që ti të ndreqësh mirë çështjet që janë për t'u bërë dhe që, në çdo qytet, të caktosh pleq, ashtu siç të porosita;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli. \t Jeta vlen më shumë se ushqimi dhe trupi më shumë se veshja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl. \t Por Jezusi, duke ditur se po vinin ta kapnin për ta bërë mbret, u tërhoq përsëri mbi malin, fill i vetëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli. \t Mjerë ju, o farisenj! Sepse ju e doni vendin e parë ndër sinagoga dhe përshëndetjet nëpër sheshe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.” \t Askush që ka pirë verë të vjetër, nuk do menjëherë verë të re, sepse ai thotë: \"E vjetra është më e mirë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini. \t Po të flisja gjuhët e njerëzve dhe të engjëjve, dhe të mos kisha dashuri, do të bëhesha si një bronz që kumbon ose si cimbali që tingëllon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos. \t Ata do të prishen, por ti mbetesh; edhe të gjithë do të vjetrohen si rrobë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.” \t Dhe një tjetër akoma tha: \"Mora grua e prandaj nuk mund të vij\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin. \t Dhe kur të dëgjoni të flitet për luftëra e për trazira, mos u trembni, sepse të gjitha këto duhet të ndodhin më parë, por mbarimi nuk do të vijë menjëherë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij. \t por nuk e la veten e vet pa dëshmi, duke bërë mirë, duke na dhënë shira prej qiellit dhe stinë të frytshme dhe duke i mbushur zemrat tona me ushqim dhe gëzim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.” \t Dhe ai i tha: \"U kthye yt vëlla dhe yt atë theri viçin e majmur, sepse iu kthye djali shëndoshë e mirë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij \t Le të gëzohemi dhe të ngazëllohemi dhe le t'i japim atij lavdi, sepse erdhi dasma e Qengjit dhe nusja e tij është përgatitur!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli. \t Një pjesë tjetër ra në gurishte dhe, sapo mbiu, u tha për mungesë vlage."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco. \t duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc: \t Dhe tani, që ta dini se Biri i njeriut ka pushtet të falë mëkatët mbi dhe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios. \t Kështu ai qëndroi atje një vit e gjashtë muaj, duke mësuar ndër ta fjalën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis. \t Dhe ja, një frymë e kap dhe menjëherë ai bërtet; pastaj e përpëlit dhe e bën të nxjerrë shkumë dhe mezi largohet, pasi e ka sfilitur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita. \t Sepse unë nuk kuptoj atë që bëj, sepse nuk bëj atë që dua, por bëj atë që urrej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli. \t Nënshtrojuni, pra, Perëndisë, kundërshtoni djallin dhe ai do të largohet nga ju!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj. \t Vëllezër, sa për vete, nuk mendoj se e kam zënë, por bëj këtë: duke harruar ato që kam lënë pas dhe duke u prirur drejt atyre që kam përpara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Shkoni dhe i tregoni Gjonit gjërat që dëgjoni dhe shikoni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan. \t Atëherë ata morën gurë, që t'i hidhnin kundër tij; por Jezusi u fsheh dhe doli nga tempulli, duke kaluar midis tyre; dhe kështu u largua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Unë jam edhe për pak kohë me ju, pastaj do të shkoj tek ai që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj. \t po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo. \t Sepse ne të gjithë duhet të dalim para gjyqit të Krishtit, që secili merr shpagimin e gjërave që ka bërë me anë të trupit, në bazë të asaj që ka bërë, qoftë në të mirën apo në të keqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya. \t Mbasi i nisi ato, u ngjit vetëm mbi mal për t'u lutur. Dhe kur u ngrys ai gjëndej aty, i vetëm fare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia. \t Ju jeni miqtë e mi, nëse bëni gjërat që unë ju urdhëroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas. \t Por kur erdhi Pjetri në Antioki, unë e kundërshtova në sy, sepse ishte për t'u qortuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj. \t Tani kur Jezusi i kishte mbaruar këto shëmbëlltyra, u largua që andej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic. \t Dhe si i vështroi të gjithë rreth e rrotull, i tha atij njeriu: ''Shtrije dorën tënde!''. Dhe ai veproi kështu dhe dora e tij iu shëndosh si tjetra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya. \t Por në Jopë ishte një dishepull me emër Tabitha, që do të thotë Gazelë; ajo bënte shumë vepra të mira dhe jepte shumë lëmoshë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia? \t Filipi iu turr afër dhe, duke dëgjuar se po lexonte profetin Isaia, i tha: ''A e kupton atë që lexon?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco. \t Atëherë hyri në një nga ato barka, në atë që ishte e Simonit, dhe iu lut që të largohej pak nga bregu. U ul dhe mësonte turmat nga barka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas. \t Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac. \t i cili do ta transformojë trupin tonë të përunjur, që të bëhet i ngjashëm me trupin e tij të lavdishëm, sipas fuqisë së tij që t'i nënshtrojë ndaj vetes të gjitha gjërat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl. \t Dhe, si bënë kështu, zunë një sasi aq të madhe peshku, sa po shqyhej rrjeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej. \t Asnjë fjalë e keqe le të mos dalë nga goja juaj, por ajo që është e mirë për ndërtimin, sipas nevojës, që t'u japë hir atyre që dëgjojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya. \t Por, mbasi ranë në një cekëtinë që kishte deti nga të dy anët, anija ngeci dhe mbeti me bashin të zënë e të palëvizshëm, ndërsa kiçi po shkallmohej nga furia e valëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj. \t Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica. \t Por ju jeni fis i zgjedhur, priftëri mbretërore, një komb i shenjtë, një popull i fituar, që të shpallni mrekullitë e atij që ju thirri nga terri në dritën e tij të mrekullueshme;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac. \t Sepse, duke qenë se bijtë kanë marrë pjesë prej mishi dhe gjaku, po ashtu edhe ai u bë pjestar në po ato gjëra, që të shkatërronte, me anë të vdekjes, atë që ka pushtetin e vdekjes, domethënë djallin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj. \t Sepse, edhe pse ecim në mish, nuk luftojmë sipas mishit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. \t Dhe dëgjova një zë të madh nga qielli që thoshte: ''Ja tabernakulli i Perëndisë me njerëzit! Dhe ai do të banojë me ta; edhe ata do të jenë populli i tij dhe vetë Perëndia do të jetë bashkë me ta, Perëndi e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli, \t ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl. \t Dhe turma, duke bërtitur, filloi të kërkojë që të bënte ashtu siç kishte vepruar gjithnjë për ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec. \t Në të njëjtën orë Jezusi ngazëlloi në frym dhe tha: ''Unë të lavdëroj, o Atë, Zot i qiellit dhe i tokës, sepse ua fshehe këto të urtëve dhe të zgjuarve dhe ua zbulove fëmijëve të vegjël. Po, o Atë, sepse kështu ty të pëlqeu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t Dhe kur ata po largoheshin, Jezusi nisi t'u thotë turmave për Gjonin: ''Çfarë keni dalë të shikoni në shkretëtirë? Kallamin që e tund era?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli. \t Prandaj ne duhet t'u përmbahemi më shumë atyre që dëgjuam, se mos shkasim ndonjë herë nga ruga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua. \t Kur të dërgoj Arteman ose Tikikun, bëj çmos për të ardhur tek unë në Nikopoli, sepse vendosa ta kaloj dimrin aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui. \t Por kur Izraeli të kthehet te Zoti, veli do të hiqet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi. \t Vëllezër të mi, mos i lidhni preferencat personale me besimin e Zotit tonë Jezu Krisht, Zoti i lavdisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli. \t Jua kam thënë këto gjëra, që ta keni paqen në mua; në botë do të keni mundime, por merrni zemër, unë e munda botën!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas. \t Llamba e trupit është syri; në se syri yt është i shëndoshë, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar; por në se syri yt është i sëmurë, edhe gjithë trupi yt do të jetë plot me errësirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej. \t Ai erdhi dhe mori librin nga dora e djathtë e atij që rrinte mbi fron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas. \t Hyri vetë e bija e Herodiadës, kërceu dhe i pëlqeu Herodit e atyre që ishin bashkë me të në tryezë, atëherë mbreti i tha vajzës: ''Më kërko ç'të duash dhe unë do të ta jap''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej. \t Pastaj i mori shtatë bukët dhe peshqit, falënderoi, i theu dhe ua dha dishepujve të tij, dhe dishepujt turmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli. \t Dhe kur Jezusi e pa, e thirri pranë vetes dhe i tha: ''O grua, ti je e liruar nga lëngata jote''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá. \t Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. \t Erdhi Biri i njeriut që ha dhe pi, dhe ju thoni: \"Ja grykësi dhe pijaneci, miku i tagrambledhësve dhe i mëkatarëve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas? \t Për këtë arsye Pilati i tha: ''S'po më flet? ti s'e di që unë kam pushtet të të kryqëzoj dhe pushtet të të liroj?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel. \t Dhe pastaj, për afro katërqind e pesëdhjetë vjet, u dha Gjyqtarë deri te profeti Samuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol. \t Ai është shlyesi për mëkatet tona; dhe jo vetëm për tonat, por edhe për ata të të gjithë botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión. \t Sepse rrethprerja e vërtetë jemi ne, që i shërbejmë Perëndisë në Frymë dhe që mburremi në Krishtin Jezus pa besuar në mish,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli. \t Mos e hidhni tej guximin tuaj, që do të ketë një shpërblim të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac, \t që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj. \t dhe Fryma e Shenjtë zbriti mbi të, në trajtën trupore si të pëllumbit, dhe nga qielli erdhi një zë, që thoshte: ''Ti je Biri im i dashur, në ty unë jam kënaqur!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera. \t Natanaeli i tha: ''Nga më njeh?''. Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Të pashë kur ishe nën fik, para se të të thërriste Filipi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej. \t Sepse kushdo që e larton veten do të poshterohet, dhe kush e poshtëron veten do të lartohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua. \t Dhe do t'ju bëjnë këto gjëra, sepse nuk kanë njohur as Atin, as mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui. \t të zgjedhurve sipas paranjohjes së Perëndisë, Atit, me anë të shenjtërimit të Frymës, për t'u bindur dhe për t'u spërkatur me gjakun e Jezu Krishtit; hiri dhe paqja u shtoftë mbi ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t Dhe sikur veshi të thoshte: ''Mbasi nuk jam sy, unë nuk jam pjesë e trupit'', mos për këtë nuk është pjesë e trupit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj. \t Shumë veta në fakt jepnin dëshmi të rreme kundër tij; por dëshmitë e tyre nuk përkonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan. \t Atëherë ai e urdhëroi turmën të ulet për tokë; dhe mori të shtatë bukët, falënderoi, i theu dhe ua dha dishepujve të vet që t'ia shpërndajnë turmës; dhe ata ia shpërndanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos. \t Por kur do t'ju përndjekin në një qytet, ikni në një tjetër, sepse në të vërtetë ju them se nuk do të përfundoni së përshkuari qytetet e Izraelit, para se të vijë Biri i njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli. \t Ai, kur pa se Pjetri dhe Gjoni po hynin në tempull, u kërkoi lëmoshë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua. \t Ai është ai që vjen pas meje e më paraprin, të cilit unë nuk jam i denjë t'ia zgjidh lidhësen e sandaleve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj. \t dhe ja, para tij ishte një njeri hidropik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo. \t Atëherë të gjithë qanë me të madhe, e rroknin në qafë Palin dhe e puthnin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej. \t Edhe tani, djema, qëndroni në të që, kur të shfaqet ai, ne të mund të kemi besim, dhe në ardhjen e tij të mos turpërohemi para Tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo. \t Por jepni si lëmoshë atë që është përbrenda, dhe çdo gjë do të jetë e pastër për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij. \t Dhe atyre iu hapën sytë. Pastaj Jezusi i urdhëroi rreptësisht duke thënë: ''Ruhuni se mos e merr vesh njeri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej. \t Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi. \t Atëherë, nga frika se mos përplaseshin kundër shkëmbinjve, hodhën nga kiçi katër spiranca, duke pritur me ankth që të bëhej ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli. \t Sepse i duhej atij, për të cilin dhe nëpërmjet të cilit janë të gjitha, duke çuar shumë bij në lavdi, ta bënte të përsosur me anë të vuajtjeve realizuesin e shpëtimit të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli. \t Prandaj, duke e lënë fjalën e fillimit të Krishtit, le të synojmë përkryerjen, pa hedhur përsëri themel pendimi nga vepra të vdekura dhe nga besimi te Perëndia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan. \t Dhe, kur erdhi ora, ai u ul në tryezë dhe bashkëmetë dymbëdhjetë apostujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t Atëherë Pjetri kujtoi atë që i kishte thënë Jezusi: ''Para se të këndojë gjeli, do të më mohosh tri herë''. Dhe ai doli përjashta dhe qau me hidhërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús. \t Ai tha: ''Eja!''. Dhe Pjetri zbriti nga barka dhe eci mbi ujëra, për të shkuar te Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju jeni nga këtu poshtë, kurse unë jam nga atje lart; ju jeni prej kësaj bote, unë nuk jam prej kësaj bote."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli. \t Por shpresoj, në Zotin Jezus, t'ju dërgoj së shpejti Timoteun, që edhe unë duke njohur kushtet tuaja të inkurajohem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati. \t Tani në fakt, ne shohim si në pasqyrë, në mënyrë të errët, por atëherë do të shohim faqe për faqe; tashti njoh pjesërisht, kurse atëherë do të njoh thellë ashtu sikurse njihem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj. \t Dhe, po të dinit se çfarë do të thotë: \"Unë dua mëshirë dhe jo flijime\", nuk do të kishit dënuar të pafajshmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.” \t Në fakt, siç është shkruar: ''Për shkakun tuaj, emri i Perëndisë blasfemohet ndër johebrenj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej? \t ''Pse nuk u shit ky vaj për treqind denarë dhe t'u jepej fitimi të varfërve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.” \t dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia. \t Kur ata po kalonin nëpër Frigji dhe në krahinën e Galatisë, u penguan nga Fryma e Shenjtë që të shpallin fjalën në Azi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin. \t Pastaj ai mori pesë bukët dhe dy peshqit, i ngriti sytë nga qielli, i bekoi; i theu bukët dhe ua dha dishepujve të vet, që t'ua shpërndanin atyre; ua ndau gjithashtu dy peshqit të gjithëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac. \t Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli. \t Së pari duhet të dini këtë, se në ditët e fundit do të vijnë disa përqeshës, të cilët do të ecin sipas dëshirave të veta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa, \t Tani nëse dora jote të skandalizon për mëkat, preje; është më mirë për ty të hysh dorëcung në jetë, sesa të kesh dy duar dhe të shkosh në Gehena, në zjarrin e pashueshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej. \t ''Ja, ne ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve, dhe ata do ta dënojnë me vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. \t Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi, i pari dhe i fundit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej. \t Dhe Jezusi u përgjigj atyre: ''Vallë a mund të agjërojnë dasmorët, ndërsa dhëndri është me ta? Për sa kohë kanë më vete dhëndrin, nuk mund të agjërojnë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon. \t Ky është vullneti i Atit që më ka dërguar: që unë të mos humbas asgjë nga të gjitha ato që ai më ka dhënë, por t'i ringjall në ditën e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua. \t për të marrë shortin e kësaj shërbese dhe apostullimin, nga i cili Juda u largua për të shkuar në vendin e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo. \t Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli, \t Sepse nga brenda, domethënë nga zemra e njeriut, dalin mendimet e mbrapshta, shkeljet e kurorës, kurvërimi, vrasjet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach? \t Dhe motrat e tij nuk janë të gjitha ndër ne? Atëherë nga i erdhën këtij të gjitha këto?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli. \t kryemijësi urdhëroi ta çonin Palin në fortesë, duke urdhëruar që ta marrin në pyetje duke e rrahur me kamxhik, që të merrej vesh për çfarë arsye ata bërtisnin kështu kundër tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj. \t Atëherë Jozefi dërgoi ta thërresin atin e vet Jakobin dhe gjithë farefisin e vet, gjithsej shtatëdhjetë e pesë veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza. \t E mori, pra, për dore vajzën dhe i tha: ''Talitha kumi'', që e përkthyer do të thotë: ''Vajzë, ty po të them: Çohu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. \t Më në fund, o vëllezër, lutuni për ne, që fjala e Zotit të përhapet me të shpejtë dhe të lëvdohet, porsi ndër ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t Tani, pra, me qëllim që ju ta dini se Biri i njeriut ka pushtet mbi tokë të falë mëkatet, unë të them (i tha të paralizuarit), çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas. \t Ja, unë po ju dërgoj si dele në mes të ujqërve; jini, pra, të mënçur si gjarpërinjtë dhe të pastër si pëllumbat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas. \t Por kjo turmë, që nuk e njeh ligjin, është e mallkuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya. \t Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis. \t Do të më kërkoni e nuk do të më gjeni; dhe atje ku do të jem unë, ju nuk do të mund të vini''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t Nëse ndonjë flet në gjuhë tjetër, le të bëhet kjo nga dy a më të shumtën tre vetë dhe njeri pas tjetrit, dhe një le të interpretojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis. \t Prandaj ''dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t'ju pranoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel. \t Dhe ai u çua, mori fëmijën dhe nënën e tij dhe shkoi në vendin e Izraelit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej. \t Atëherë ushtarët e guvernatorit, mbasi e çuan Jezusin në pretoriumin e guvernatorit, mblodhën rreth tij gjithë kohortën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan. \t Pastaj i tha dishepullit: ''Ja nëna jote!''. Dhe që në atë moment ai e mori në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas. \t Prandaj urdhëro që varri të ruhet mirë deri në ditën e tretë, se mos vijnë dishepujt e tij natën e ta vjedhin trupin dhe pastaj t'i thonë popullit: \"U ringjall së vdekuri\"; kështu mashtrimi i fundit do të ishte më i keq se i pari''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos. \t \"Dhe ti, Bethlehem, tokë në Jude, nuk je aspak më e parendësishmja ndër princat e Judesë, sepse nga ti do të dalë një udhëheqës, që do të kullotë popullin tim, Izraelin\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui. \t të cilin qielli duhet ta mbajë deri në kohën e ripërtëritjes të të gjitha gjërave, për të cilën Perëndia ka folur nëpërmjet gojës së gjithë profetëve të tij të shenjtë, që nga fillimi i botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t Dhe menjëherë ata shikuan rreth e qark, por nuk panë më asnjëri, përveçse Jezusi fill i vetëm me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej, \t Dhe një farë djaloshi, që ishte i mbështjellur me një çarçaf mbi trupin e zhveshur, po e ndiqte, por ata e kapën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia. \t Tani në vitin e pesëmbëdhjetë të mbretërimit të Tiberit Cezar, kur Ponc Pilati ishte qeveritari i Judesë, Herodi tetrarku i Galilesë, i vëllai, Filipi, tetrarku i Itureas dhe i krahinës së Trakonitidës dhe Lizania tetrarku i Abilenës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej. \t Cili nga të dy e kreu vullnetin e të atit?''. Ata i thanë: ''I pari''. Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë ju them se tagrambledhësit dhe prostitutat hyjnë para jush në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli. \t Atëherë ai i tha: ''Për këtë fjalën tënde, shko; demoni doli nga vajza jote!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj. \t dhe ai u tha atyre: ''Ky lloj frymërash nuk mund të dëbohet ndryshe, përveç, se me lutje dhe agjërim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj. \t Sepse në të vërtetë ju them: Deri sa qielli dhe toka, të kalojnë asnjë jotë a asnjë pikë e ligjit nuk do të kalojnë, para se të plotësohet gjithçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli. \t por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj. \t Dhe qysh nga ditët e Gjon Pagëzorit e deri tash mbretëria e qiejve po pëson dhunë dhe të dhunshmit e grabitën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli? \t Dhe përse nuk gjykoni nga vetë ju ç'është e drejtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham? \t Judenjtë, pra, i thanë: ''Ti ende nuk je pesëdhjetë vjeç dhe e paske parë Abrahamin?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli. \t dhe nuk mbahet te kryet, prej të cilit gjithë trupi, i ushqyer mirë dhe i lidhur i tëri me anë të nyjeve dhe të gjymtyrëve rritet me rritjen e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil. \t Më anë të besimit Moisiu, si lindi, u fsheh nga prindërit e tij tre muaj, sepse ata panë se fëmija ishte i bukur dhe nuk u frikësuan nga urdhëri i mbretit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya. \t Por Jezusi u kishte folur për vdekjen e tij, kurse ata pandehnin se kishte folur për fjetjen e gjumit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya. \t Por kur e pa atë, ajo mbeti e shqetësuar nga fjalët e tij, dhe pyeste vetveten çfarë kuptimi mund të kishte një përshëndetje e tillë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo. \t Tani, në atë ditë u shpall një dekret nga ana e Cezar Augustit, për të kryer regjistrimin e popullsisë të gjithë perandorisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo \t shenjtorëve dhe vëllezërve besimtarë në Krishtin, që janë në Kolos: hir dhe paqe mbi ju nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej. \t Por në asamble parapëlqej të them pesë fjalë me mënçurinë time për mësimin e të tjerëve se dhjetë mijë fjalë në gjuhë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.” \t Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: \"Mbreti i Judenjve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración. \t Por Pjetri dhe Gjoni po ngjiteshin bashkë për në tempull, rreth orës së nëntë, në orën e lutjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl. \t Në këtë moment erdhën dishepujt e tij dhe u mrekulluan që po fliste me një grua; por asnjë nuk i tha: ''Çfarë do?'' ose: ''Pse po flet me të?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia, \t Ai pra, i shtyrë nga Fryma, erdhi në tempull; dhe, si prindërit i prunë fëmijën Jezus për të bërë me të ato që përshkruan ligji,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse ju llogaritni të dhjetën e mëndrës, të koprës dhe të barit të gjumit, dhe lini pas dore gjërat më të rëndësishme të ligjit: gjyqin, mëshirën dhe besimin; këto gjëra duhet t'i praktikoni pa i lënë pas dore të tjerat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan. \t Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi. \t Unë dua që të gjithë ju të flisnit gjuhëra, por më tepër të profetizonit, sepse ai që profetizon është më i madh nga ai që flet gjuhëra, veçse në interpretoftë, që të marrë ndërtim kisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej. \t Arriti edhe Simon Pjetri që po e ndiqte, hyri në varr dhe pa pëlhurat prej liri që ishin përtokë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi? \t Por Gjoni e kundërshtoi fort duke i thënë: ''Mua më duhet të pagëzohem prej teje dhe ti po vjen tek unë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej. \t Dhe, duke zënë fill nga Moisiu dhe nga gjithë profetët, ai u shpjegoi atyre në të gjitha Shkrimet gjërat që i takonin atij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco. \t Ne, pra, kemi gjithnjë siguri besimi dhe e dimë se gjersa banojmë në trup, jemi larg Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis. \t që prova e besimit tuaj, që është shumë më i çmuar nga ari që prishet, edhe pse provohet me zjarr, të dalë për lëvdim, nder e lavdi në zbulesën e Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac. \t Sepse zemërimi i Perëndisë zbulohet nga qielli për çdo pabesi e padrejtësi të njerëzve, që mbysin të vërtetën në padrejtësi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. \t Ai që vjen nga lart është përmbi të gjithë; ai që vjen nga dheu është nga dheu dhe flet për dheun; ai që vjen nga qielli është përmbi të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti. \t Mbasi doli nga sinagoga, Jezusi hyri në shtëpinë e Simonit. Vjehrrën e Simonit e kishin zënë ethe të forta; dhe ata e lutën për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj. \t Dhe si arriti, u afrua menjëherë tek ai dhe tha: ''Rabbi, Rabbi!''; dhe e puthi përzemërsisht!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj. \t Tani pesë nga ato ishin të mençura dhe pesë budallaçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse përshkoni detin dhe dheun për të bërë prozelitë, dhe kur ndokush bëhet i tillë, e bëni bir të Gehenas dhe dy herë më të keq se ju!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta. \t Dhe kur filloi të fryjë lehtë juga, duke menduar se mund të realizohej qëllimi i tyre, i ngritën spirancat dhe filluan të lundrojnë afër brigjeve të Kretës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo. \t duke u deklaruar solemnisht Judenjve dhe Grekëve mbi pendimin te Perëndi dhe për besimin në Zotin tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis. \t Je i lidhur me një grua? Mos kërko të zgjidhesh. Je i zgjidhur nga gruaja? Mos kërko grua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. \t Duke parë turmat, kishte dhembshuri për to, sepse ishin të lodhur dhe të shpërndarë si delet pa bari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl. \t edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl? \t Jezusi, pra, i ngriti sytë dhe, duke parë se një turmë e madhe po vinte tek ai, i tha Filipit: ''Ku do të blejmë bukë që këta të mund të hanë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach. \t por shohim Jezusin të kurorëzuar me lavdi dhe me nder për vdekjen që pësoi; ai u bë për pak kohë më i vogël se engjëjt, që me hirin e Perëndisë të provonte vdekjen për të gjithë njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej. \t Por, kur i besuan Filipit, që shpalli lajmin e mirë të gjërave të mbretërisë së Perëndisë dhe emrin e Jezu Krishtit, burra dhe gra u pagëzuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t Tani, pra, më përlëvdo, o Atë, pranë teje, me lavdinë që unë e kisha pranë teje para se të bëhej bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej. \t sa hap e mbyll sytë, në tingullin e burisë së fundit; sepse do të bjerë buria, të vdekurit do të ringjallen të paprisshëm dhe ne do të shndërrohemi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua. \t Pak më vonë e pa një tjetër dhe tha: ''Edhe ti je nga ata''. Por Pjetri tha: ''O njeri, nuk jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij? \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Ju tregova shumë vepra të mira nga Ati im; për cilën nga këto më vrisni me gurë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya. \t sepse nuk mund të duronin urdhërin: ''Në se edhe një shtazë e prek malin, të vritet me gurë ose me shigjeta'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Po vjen ora, madje ka ardhur, kur të vdekurit do të dëgjojnë zërin e Birit të Perëndisë, dhe ata që e kanë dëgjuar do të jetojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli. \t dhe ti do t'i mbështjellësh si një mantel edhe do të ndërrohen; por ti je po ai, dhe vitet e tua nuk do të shteren kurrë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa. \t Dhe ndodhi që, kur Jezusi u ul në tryezë në shtëpi, erdhën shumë tagrambledhës dhe mëkatarë dhe u ulën në tryezë bashkë me të dhe me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj? \t dhe ja, aty ishte një burrë të cilit i qe tharë dora. Ata e pyetën Jezusin, me qëllim që ta padisin më pas: ''A është e lejueshme që dikush të shërojë ditën e shtunë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl? \t Judenjtë, pra, e kërkonin gjatë festës dhe thoshnin: ''Ku është ai?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj. \t Bekuar qoftë Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, Ati i të mëshirëve dhe Perëndia e çdo ngushëllimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj. \t dhe i vinin te këmbët e apostujve; pastaj secilit i jepej, sipas nevojës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej. \t Kur mbaruam lundrimin, nga Tiro erdhëm në Ptolemaidë dhe, si përshëndetëm vëllezërit, kaluam një ditë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. \t Kur zbardhi dita, disa Judenj kurdisën një komplot duke u lidhur me betim që të mos hanë dhe të mos pinë derisa të kenë vrarë Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl. \t Ai që pranon një profet në emër të një profeti, do të marrë shpërblimin që i takon profetit; dhe ai që pranon të drejtin në emër të të drejtit, do të marrë shpërblimin që i takon të drejtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.” \t Dhe dua të them këtë, që secili nga ju thotë: ''Unë jam i Palit'', ''unë i Apolit'', ''unë i Kefës'' dhe ''unë i Krishtit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan. \t që asnjë mish të mos mburret përpara tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej. \t Dhe nëse keni ndonjë kërkesë tjetër për të bërë, të zgjidhet në kuvendin sipas ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac. \t Prandaj ai që i përbuz këto gjëra, nuk përbuz një njeri, por Perëndinë që ju dha edhe Frymën e tij të Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj. \t i cili është shëmbëllesa e pagëzimit (jo heqja e ndyrësisë së mishit, po kërkesa e një ndërgjegjeje të mirë te Perëndia), që tani na shpëton edhe ne me anë të ringjalljes së Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli. \t Sepse, në qoftë se ne mëkatojmë me dashje mbasi kemi marrë dijeni të së vërtetës, nuk mbetet më asnjë flijim për mëkatet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej. \t Dhe ndodhi që kur hidhte farën, një pjesë e farës ra gjatë rrugës dhe zogjtë e qiellit erdhën dhe e hëngrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol. \t ''Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl. \t Prandaj, kur ata u mblodhën këtu, pa e shtyrë punën, u ula të nesërmen në gjykatë dhe urdhërova të ma sjellin këtë njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli. \t Mos e prish veprën e Perëndisë për ushqimin; vërtet, të gjitha gjëra janë të pastra, por bën keq kur dikush ha diçka që i është pengesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel. \t Pas internimit në Babiloni Jekonias i lindi Salatieli; Salatielit i lindi Zorobabeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. \t Dhe Pjetri, mbasi doli, e ndiqte pa e kuptuar se ç'po i ndodhte me anë të engjëllit ishte e vërtetë; sepse ai pandehte se kishte një vegim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo. \t duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan. \t Pastaj dishepujt u kthyen përsëri në shtëpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. \t Dhe gruaja që pe është qyteti i madh, që mbretëron mbi mbretëritë e dheut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican: \t Dhe si heshtën ata, Jakobi e mori fjalën dhe tha: ''Vëllezër, më dëgjoni!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios. \t Ti nuk ke as pjesë as short në këtë gjë, sepse zemra jote nuk është e drejtë përpara Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej. \t Sepse, nëse u bashkuam me Krishtin në një vdekje të ngjashme me të tijën, do të jemi edhe e ringjalljes së tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua. \t Njeriun nuk e ndot çfarë i hyn në gojë, por ajo që del nga goja e tij e ndot njeriun''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij: \t Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit, një nga dishepujt e tij, i tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj? \t Ti e bëre për pak kohë më të vogël nga engjëjt, ti e kurorëzove me lavdi dhe me nder dhe e vure përmbi veprat e duarve të tua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco. \t A s'jam unë apostull? A s'jam unë i lirë? Po a nuk e pashë Jezu Krishtin, Zotin tonë? A nuk jeni ju vepra ime në Zotin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia. \t Nga e njejta gojë del bekimi dhe mallkimi. Vëllezër të mi, nuk duhet të ishte kështu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa. \t sepse morëm vesh për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë tuaj ndaj gjithë shenjtorëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej. \t Ndërsa po mbillte, një pjesë e farës ra përgjatë rrugës; dhe zogjtë erdhën dhe e hëngrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes. \t sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej. \t dhe do t'i hedhin në furrën e zjarrit. Atje do të ketë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.” \t Ti duhet t'ia kishe besuar denarin tim bankierëve dhe kështu, në kthimin tim, do ta kisha marrë me interes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. \t Nga lindja ishin tri porta, nga veriu tri porta, nga jugu tri porta dhe nga perëndimi tri porta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli. \t i cili na bëri të aftë të jemi shërbëtorë të besëlidhjes së re, jo të shkronjës, por të Frymës, sepse shkronja vret, por Fryma jep jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan. \t Pastaj mori kupën, falenderoi, dhe tha: ''Merrnie këtë dhe ndanie midis jush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit. \t duke u përpjekur të ungjillëzoj atje ku nuk ishte i njohur emri i Krishtit, që të mos ndërtoj mbi themelin e tjetërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas. \t Askush nuk mund të ma heqë, por e lë nga vetja; unë kam pushtet ta lë e pushtet ta marr përsëri; ky është urdhri që kam marrë nga Ati im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij. \t Dhe kështu ata nuk janë më dy, por një mish i vetëm; prandaj atë që Perëndia ka bashkuar, njeriu të mos e ndajë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca. \t Ai, pra, mori kafshatën dhe doli menjëherë. Ishte natë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma. \t Në mbrojtje të vet Pali thoshte: ''Unë nuk kam mëkatuar as kundër ligjit të Judenjve, as kundër tempullit, as kundër Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec. \t Dhe, mbasi ia mbuluan sytë, i binin në fytyrë dhe e pyetnin duke thënë: \"Profetizo, kush është ai që të ra?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t shpëto veten tënde dhe zbrit nga kryqi!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t Dhe në qoftë se dikush betohet për altarin, s'është gjë; por ne qoftë se betohet për ofertën që është mbi të, është i detyruar\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac. \t Ju keni dërguar te Gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. \t Pastaj engjëlli i gjashtë e derdhi kupën e tij në lumin e madh Eufrat dhe uji i tij u tha për të bërë gati udhën e mbretërve që vijnë nga lindja e diellit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Shërbëtori nuk është më i madh se padroni i tij, as i dërguari më i madh se ai që e ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia. \t Prandaj edhe ne, nga dita që e dëgjuam këtë, nuk pushojmë të lutemi për ju dhe të kërkojmë që të mbusheni me njohjen e vullnetit të tij me çdo urtësi dhe mënçuri frymërore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac. \t Dhe unë ju caktoj mbretërinë ashtu si ma ka caktuar mua Ati im,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej. \t Tani ai na urdhëroi t'i predikojmë popullit dhe të dëshmojmë se ai është ai që Perëndia e ka caktuar si gjykatës të të gja-llëve dhe të të vdekurve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan: \t Të gjithë mbetën të mahnitur nga madhëria e Perëndisë. Dhe, ndërsa të gjithë po mrekulloheshin për gjithçka bënte Jezusi, ai u tha dishepujve të vet:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. \t Atëherë ai që ulej mbi re e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe dheu u korr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui. \t Duke lënë pas dore, pra, urdhërimin e Perëndisë, ju i përmbaheni traditës së njerëzve: larje brokash dhe kupash; dhe bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij. \t Edhe ushtarët e pyetën duke thënë: ''Dhe ne, ç'duhet të bëjmë?''. Dhe ai u tha atyre: ''Mos i bëni shantazh asnjeriu, mos i bëni akuza të rreme kurrkujt dhe jini të kënaqur me pagën tuaj!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej. \t Dhe duke blasfemuar thoshin shumë gjëra të tjera kundër tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas. \t Atëherë Anania shkoi dhe hyri në atë shtëpi; dhe, duke i vënë duart, tha: ''Vëlla Saul, Zoti Jezus, që të është shfaqur në rrugën nëpër të cilën ti po vije, më ka dërguar që të kesh përsëri dritën e syve dhe të mbushesh me Frymën e Shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj. \t të paarsyeshëm, të pabesë, pa dashuri të natyrshme, të papajtueshëm, të pamëshirshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij. \t në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t dhe kushdo prej jush që do të dojë të jetë i pari, qoftë skllavi juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac. \t Dhe Pjetri, duke u kujtuar, i tha: ''Mësues, ja, fiku që ti mallkove qenka tharë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca. \t Dhe i shisnin pronat e pasuritë dhe ua ndanin të gjithëve, sipas nevojës së çdonjërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli. \t Ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis: \t Atëherë Agripa i tha Palit: ''Ke leje të flasësh për të mbrojtur veten!''. Dhe Pali, si e shtriu dorën, nisi të bëjë mbrojtjen e tij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj. \t Dhe kjo është që unë të ngushëllohem bashkë me ju me anë të besimit që e kemi të përbashkët, tuajin dhe timin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia. \t Por tani nuk jam më unë që veproj, por mëkati që banon në mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya? \t Rreth orës nëntë, Jezusi briti me zë të lartë duke thënë: ''Eli, Eli, lama sabaktani?''. Domethënë: ''Perëndia im, Perëndia im, përse më ke braktisur?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla. \t Por unë po ju them: Kushdo që e përzë gruan e tij, me përjashtim të rastit të kurvërisë, e bën atë të shkelë kurorën; dhe kushdo që martohet me një grua të ndarë, shkel kurorën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas. \t Kush fiton do ta bëj shtyllë në tempullin e Perëndisë tim, dhe ai nuk do të dalë më përjashta; dhe do të shkruaj mbi të emrin e Perëndisë tim, dhe emrin e qytetit të Perëndisë tim, të Jeruzalemit të ri, që zbret nga qielli nga Perëndia im, dhe emrin tim të ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic. \t Askush nuk vë një copë prej stofi të ri mbi një petk të vjetër, sepse kështu arna bie dhe grisja bëhet më e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros. \t dhe as nuk do të mund të thuhet: \"Ja, këtu\", ose: \"Ja, atje\"; sepse ja, mbretëria e Perëndisë është përbrenda jush''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu. \t Nëpunësi i mbretit i tha: ''Zot, zbrit para se djali im të vdesë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya. \t Dhe e dëgjonin, sepse prej një kohe të gjatë ai i kishte mahnitur me mjeshtrinë e tij prej magjistari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita. \t Kushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli. \t Gruaja, kur lind, ka dhembje, sepse i erdhi ora; por, sapo e ka lindur fëmijën, nuk kujton më ankthin prej gëzimit që lindi një qenie njerëzore në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli. \t Ky është një dëftim i gjyqit të drejtë të Përendisë, që ju të çmoheni të denjë për mbretërinë e Perëndisë për të cilën edhe vuani,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj. \t ''Unë erdha të hedh zjarr mbi tokë dhe sa dëshiroj që ai të ishte tashmë i ndezur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús. \t dhe, duke përshkuar me vrap mbarë krahinën përreth, filluan të sjellin të sëmurë në vigje, kudo që dëgjonin se gjendej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej. \t Pastaj, mbasi i thirri bashkë të dymbëdhjetë dishepujt e vet, u dha atyre pushtet dhe autoritet mbi të gjithë demonët dhe të shërojnë sëmundjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej. \t Dhe asnjë mallkim nuk do të ketë më; dhe në të do të jetë froni i Perëndisë dhe i Qengjit, dhe shërbëtorët e tij do t'i shërbejnë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij. \t Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo. \t në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat. \t Atëherë unë thashë: \"Ja, unë po vij; në rotullin e librit është shkruar për mua; për të bërë, o Perëndi, vullnetin tënd\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli. \t Sepse unë të shoh se je në vrerin e hidhësisë dhe në prangat e paudhësisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo. \t Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios. \t Ju, gratë, nënshtrohuni burrave tuaj porsi Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco. \t Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t'i qortoni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau. \t por i martuari merakoset për gjërat e botës, si mund t'i pëlqejë gruas së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac. \t Ai që e pranoi dëshminë e tij e vulosi se Perëndia është i vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t Atëherë kryeprifti u çua dhe i tha: ''Nuk po përgjigjesh fare për çka po dëshmojnë këta kundër teje?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej. \t Dhe në qoftë se kjo i shkon në vesh guvernatorit, ne do ta bindim dhe do të bëjmë në mënyrë që ju të mos kini merak''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco. \t nën kryepriftërinjtë Ana dhe Kajfa, fjala e Perëndisë iu drejtua Gjonit, birit të Zakarias, në shkretëtirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej. \t dhe do të dalin prej tyre; ata që kanë bërë të mira, në ringjallje të jetës, dhe ata që kanë bërë të liga, në ringjalljen e dënimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zjarri nuk fiket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis. \t Sepse gjithkush duhet të kripet me zjarr, dhe çdo fli duhet të kripet me kripë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea. \t Në po atë moment tre njerëz, që i pata dërguar në Cezare, u paraqitën në shtëpinë ku ndodhesha unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t Ai në fakt, i kundërshtonte botërisht me forcë të madhe Judenjtë, duke treguar me anë të Shkrimeve se Jezusi është Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican. \t Dhe këtë kam bërë në Jeruzalem; mbasi kam marrë pushtet nga krerët e priftërinjve, futa në burg shumë shenjtorë dhe, kur i vrisnin, jepja miratimin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.” \t Por Perëndia shtoi: \"Unë do ta gjykoj atë komb të cilit ata do t'i shërbejnë; dhe pas kësaj ata do të dalin dhe do të më shërbejnë në këtë vend\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. \t Ndërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin. \t Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil. \t as trasta për udhë, as dy palë tunika, as sandale, as shkop, sepse punëtori është i denjë për ushqimin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic. \t duke thënë: ''Ne e gjetëm burgun të mbyllur me kujdes dhe rojet në këmbë përpara dyerve; por kur i hapëm, nuk gjetëm asnjeri brenda''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani. \t Kur unë çdo ditë isha me ju në tempull, ju nuk vutë dorë kurrë mbi mua; por kjo është ora juaj dhe pushteti i errësirës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t Dhe Jezusi, duke u përgjegjur, u tha: ''Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjek, por të sëmurët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic. \t Dhe Jezusi bërtiti me zë të lartë dhe tha: ''O Atë, në duart e tua po e dorëzoj frymën tim!''. Dhe, si tha këto, dha fryma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados. \t Prandaj ata i thanë njëri-tjetrit: ''Nuk e grisim, por hedhim short kujt t'i bjerë''; që të përmbushej Shkrimi, që thotë: ''I ndanë midis tyre rrobat e mia, dhe hodhën short për tunikën time''. Ushtarët, pra, i bënë këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. \t Pastaj pashë një re të bardhë, dhe ja, mbi re po rrinte i ulur një i ngjashëm me një Bir njeriu, i cili kishte mbi krye një kurorë të artë dhe në dorë një drapër të mprehtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios. \t Shumë më tepër, pra, duke qenë tani të shfajësuar në gjakun e tij, do të shpëtojmë nga zemërimi me anë të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi. \t Po të thotë dikush: ''Unë e dua Perëndinë'' dhe urren vëllanë e vet, është gënjeshtar; sepse ai që nuk do vëllanë e vet të cilin e sheh, si mund të dojë Perëndinë, që nuk e sheh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. \t Dhe na i fal fajet tona, ashtu siç ua falim ne fajtorëve tanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej. \t Krerët e priftërinjve dhe farisenjtë kishin dhënë urdhër që, po ta dinte ndokush se ku ishte ai, të sinjalizonte që ta kapnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij: \t Dhe, mbasi e lejoi, Pali, duke qëndruar në këmbë mbi shkallarët, i bëri shenjë me dorë popullit. Dhe, si u bë heshtje e madhe, i foli në gjuhën hebraike, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua. \t Ajo nuk vlen as për tokë, as për pleh, por hidhet tutje. Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan. \t Por kjo nuk do të thotë se fjala e Perëndisë ra poshtë, sepse jo të gjithë që janë nga Izraeli janë Izrael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua. \t Po ta besoj këtë detyrë, o Timote bir, sipas profecive që u bënë më parë për ty, që sipas tyre të bësh luftimin e mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús. \t Dhe ndodhi që, kur Jezusi ishte në tryezë në shtëpinë e Levit, shumë tagrambledhës dhe mëkatarë u ulën në tryezë me Jezusin dhe me dishepujt e tij; në fakt ishin shumë ata që e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej. \t Mbasi ndenjën atje ca kohë, u dërguan prapë me paqtim nga vëllezërit tek apostujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij. \t Sepse më është treguar për ju, o vë-llezër, nga ata të shtëpisë së Kloes, se në mes jush ka grindje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato. \t Atëherë Herodi, me ushtarët e vet, mbasi e fyu dhe e talli, e veshi me një rrobe të shkëlqyeshme dhe ia riktheu Pilatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj. \t por, nëse dikush vuan si i krishterë, le të mos ketë turp, por le të përlëvdojë Perëndinë për këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos. \t ''Dy njerëz u ngjitën në tempull për t'u lutur; njëri ishte farise dhe tjetri tagrambledhës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t Mbasi, pra, mbetet që disa të hyjnë në të, ndërsa ata që u ungjillzuan më përpara nuk hyjnë për shkak të mosbesimit të tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij. \t Në këtë çast i ranë nga sytë disa si luspa, dhe ai fitoi përsëri të parit; pastaj u ngrit dhe u pagëzua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos. \t duke i shërbyer Zotit me gjithë përulësi e me shumë lot e me prova që m'u bënë nga tinëzitë e Judenjve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua? \t Ti qenke më i madh se ati ynë Abraham, i cili ka vdekur? Edhe profetët kanë vdekur; kush pretendon se je?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl. \t Ndërsa Jezusi vazhdonte të fliste, erdhi një nga shtëpia e kryetarit të sinagogës dhe i tha: ''Vajza jote vdiq, mos e shqetëso Mësuesin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi. \t Hir dhe paqe qoftë mbi ju prej Perëndisë, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau, \t dhe fryma im ngazëllon në Perëndinë, Shpëtimtarin tim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj. \t sepse ecim nëpërmjet besimit dhe jo nëpërmjet vizionit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. \t Unë nuk marr lavdi nga njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas. \t Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej. \t Para ardhjes së tij, Gjoni predikoi një pagëzim pendimi për gjithë popullin e Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio! \t Ai pa qartë në një vegim, aty nga ora e nëntë e ditës, një engjëll të Perëndisë që hyri tek ai dhe i tha: ''Kornel!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo. \t Kur ai arriti, shikoi hirin e Perëndisë, u gëzua dhe i nxiti të gjithë t'i qëndrojnë besnikë Zotit, me dëshirën e zemrës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis. \t Janë ata shërbëtorë të Krishtit? Po flas si i pamend, unë jam edhe më tepër si këta; në mundime më tepër, në goditje më tepër, në burgje më tepër dhe shpesh në rrezik për vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t Dhe Jezusi kalonte nëpër të gjitha qytetet dhe fshatrat, duke i mësuar në sinagogat e tyre, duke predikuar ungjillin e mbretërisë dhe duke shëruar çdo sëmundje e çdo lëngatë në popull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo. \t kupa e bekimit, që ne bekojmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në gjakun e Krishtit? Buka që ne thyejmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në trupin e Krishtit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin, \t i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t'ia arrijnë njohjes të së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia. \t me një letër të shkruar nga dora e tyre që thoshte: ''Apostujt, pleqtë dhe vëllezërit, vëllezërve nga johebrenjtë që janë në Antioki, Siri dhe Kiliki, përshëndetje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa. \t Me anë të besimit edhe vetë Sara, ndonëse e kishte kaluar moshën, mori fuqi të bëhet me barrë dhe të lindë, sepse e konsideroi besnik atë që i kishte bërë premtimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli. \t njeh vullnetin e tij dhe dallon gjërat e rëndësishme, duke qenë i mësuar prej ligjit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj? \t Dhe unë i thashë: ''Imzot, ti e di''. Atëherë ai më tha: ''Këta janë ata që kanë ardhur nga shtrëngimi i madh, dhe i kanë larë rrobat e tyre dhe i kanë zbardhur në gjakun e Qengjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis. \t Këtë e di me siguri, që do të rri dhe qëndroj me ju të gjithë për përparimin tuaj dhe për gëzimin e besimit tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea. \t Dhe në ato ditë Maria u ngrit dhe shkoi me nxitim në krahinën malore, në një qytet të Judesë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli. \t Pastaj Jezusi u afrua dhe u foli atyre duke thënë: ''Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej. \t Perëndishmëria është një mjet që sjell dobi të madhe, kur njeriu kënaqet me aq sa ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas. \t Por ne e dimë se nga është ai; ndërsa kur të vijë Krishti, askush nuk do ta dijë se nga është''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej. \t Burra të Izraelit, dëgjoni këto fjalë: Jezusi Nazareas, njeriu i dëftuar nga Perëndia ndër ju me vepra të fuqishme, me mrekulli dhe shenja që Perëndia bëri ndër ju me anë të ti tij, siç edhe vet e dini,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej. \t Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij. \t Dhe mbasi iu afrua, ia lidhi plagët duke ia larë me vaj dhe me verë; pastaj e vuri mbi kafshën e vet, e çoi në një han dhe u kujdesua për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin. \t Dhe ai u tha atyre: ''Mos u trembni! Ju kërkoni Jezusin Nazareas që ka qenë kryqëzuar; ai u ringjall, nuk është këtu; ja vendi ku e kishin vënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu. \t Sepse Biri i njeriut do të vijë në lavdinë e Atit të vet bashkë me engjëjt e tij; dhe atëherë ai do të shpërblejë secilin sipas veprës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij? \t Keni sy dhe nuk shihni, keni veshë dhe nuk dëgjoni? Dhe nuk po mbani mend?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej. \t sepse ata nuk i shërbejnë Zotit tonë Jezu Krisht, por barkut të tyre, dhe me fjalë të ëmbla dhe të bukura gënjejnë zemrat e të thjeshtit?."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios. \t Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej. \t Ja, kjo është e treta herë që po vij te ju. ''Çdo gjë do të qëndrojë me gojën e dy a tre dëshmitarëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo. \t Ashtu si e keni marrë Krishtin Jezus, Zotin, ashtu, pra, ecni në të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj \t Por ai i tha: \"Atëherë, o atë, të lutem ta dërgosh atë te shtëpia e tim eti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej. \t Dhe secilit i jepet shfaqja e Frymës për dobinë e përbashkët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej. \t Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios. \t Por nëse nuk ka iterpretues, le të heshtë në kishë dhe le të flasë me veten e tij dhe me Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac. \t Sepse, në qoftë se Perëndia nuk i kurseu ëngjëjt që mëkatuan, por i hodhi në tartar të lidhur me pranga terri që të ruhen për gjyq;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj. \t atëherë dishepujt e morën natën dhe e zbritën poshtë nga muri, në një shportë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli. \t Edhe ju, o Filipianë, e dini se, në fillim të predikimit të ungjillit, kur u nisa nga Maqedonia, asnjë kishë nuk ndau me mua gjë për të dhënë a për të marrë, veç jush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros? \t Dhe kur erdhi e shtuna, filloi t'i mësojë në sinagogë. Dhe shumë, kur e dëgjonin, habiteshin dhe thoshnin: ''Nga i vijnë këtij këto? Vallë ç'dituri është kjo që i është dhënë? Dhe si kryhen këto vepra të mëdha nëpërmjet dorës së tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo. \t Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica. \t Duke qenë se anija po ikte pa qenë në gjendje t'i qëndronte erës, e lamë në mëshirë të fatit dhe kështu filluam të shkojmë sa andej-këtej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa. \t Dhe aty i shtruan një darkë: Marta shërbente dhe Llazari ishte një nga ata që rrinin në tryezë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej. \t Gjithashtu ai me atë gjak spërkati edhe tabernakullin dhe të gjitha orenditë e shërbesës hyjnore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa. \t Jo se unë po kërkoj dhurata, por kërkoj fryt që tepron për dobinë tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan. \t Sepse është shkruar: ''Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan. \t Dhe dëgjova numrin e atyre që u vulosën: njëqind e dyzet e katër mijë të vulosur nga të gjitha fiset e bijve të Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic. \t Dhe ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë, të mos zbresë, dhe as të hyjë në shtëpi për të marrë ndonjë gjë nga shtëpia e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan. \t Prandaj mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti që deshi të bënte llogaritë me shërbëtorët e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican. \t Por krerët e priftërinjve dhe pleqtë ia mbushën mendjan turmës që të kërkonte Barabën, dhe Jezusi të vritej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli. \t Dhe shkova tek engjëlli dhe i thashë: ''Më jep libërthin''. Dhe ai më tha: ''Merre dhe gllabëroje atë dhe ai do ta hidhërojë të brëndëshmet e tua, por në gojën tënde do të jetë i ëmbël si mjaltë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t Ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''E madhe është Diana e Efesianëve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, \t Një engjëll i tretë shkoi pas tyre duke thënë me zë të madh: ''Nëse ndokush adhuron bishën dhe figurën e saj dhe merr damkën mbi ballin e vet ose mbi dorën e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec. \t duke fuqizuar shpirtërat e dishepujve dhe duke i këshilluar që të ngulmojnë në besim, dhe duke thënë se me shumë pikëllime duhet të hyjmë në mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano. \t Por në Cezare ishte njëfarë njeriu me emër Kornel, centurion i kohortës, që quhej Italik;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj. \t Dhe nuk kemi kërkuar lavdi prej njerëzve, as prej jush, as prej të tjerësh, megjithëse mund t'ju bëheshim barrë si apostuj të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac. \t Dhe Jozefi, mbasi e mori trupin, e mbështolli me një pëlhurë të pastër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj? \t Çfarë do të themi, pra, në lidhje me atë që ati ynë Abrahami, ka përfituar sipas mishit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan. \t Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo. \t Etër, ju kam shkruar sepse e keni njohur atë që është nga fillimi. Të rinj, ju kam shkruar sepse jeni të fortë dhe fjala e Perëndisë qëndron në ju dhe sepse e mundët të ligun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin. \t njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. \t Dhe një breshër i madh, me peshë prej një talenti, ra nga qielli mbi njerëzit; edhe njerëzit blasfemuan Perëndinë për plagën e breshërit; sepse plaga e tij ishte me të vërtetë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua. \t duke i mësuar me butësi kundërshtarët, me shpresë se Perëndia ua jep atyre të pendohen, që arrijnë të njohin të vërtetën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.” \t duke ditur se jo me anë gjërash që prishen, si argjendi ose ari, jeni shpenguar nga mënyra e kotë e të jetuarit të trashëguar nga etërit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej. \t duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria. \t Këta janë të dymbëdhjetët që Jezusi i dërgoi mbasi u dha këto urdhëra: ''Mos shkoni ndër paganë dhe mos hyni në asnjë qytet të Samaritanëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu? \t Pilati iu përgjigj: ''Jam unë vallë Jude? Kombi yt dhe krerët e priftërinjve të dorëzuan tek unë; çfarë ke bërë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya. \t Dhe, ndërsa këta po ndaheshin prej tij, Pjetri i tha Jezusit: ''Mësues, për ne është mirë të rrijmë këtu; le të bëjmë, pra, tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian''; por ai nuk dinte ç'thoshte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej. \t Sepse nxitja jonë nuk vjen nga mashtrimi, as nga qëllime të pa ndershme, as nga dredhia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj. \t Këtë Jezus, Perëndia e ka ringjallur; dhe për këtë të gjithë ne jemi dëshmitarë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan. \t Dhe, duke qenë se jeni bij, Perëndia dërgoi Frymën e Birit të tij në zemrat tuaja që thërret: ''Abba, Atë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César. \t Por, mbasi Pali u apelua tek Augusti për të marrë gjykimin e tij, dhashë urdhër që ta ruanin derisa të mundem ta dërgoj te Cezari''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl. \t Dhe i paraqitën një të shurdhët që mezi fliste, dhe iu lutën t'i vërë duart mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin. \t në të cilin kemi shpengimin me anë të gjakut të tij, faljen e mëkateve sipas pasurivë së hirit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.” \t Pali u përgjigj: ''Nuk e dija, o vëllezër, se është kryeprift, sepse është shkruar: \"Ti nuk do të flasësh keq për princin e popullit tënd\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo. \t Jezusi, pra, gjashtë ditë përpara Pashkës, erdhii në Betani, ku banonte Llazari, ai që kishte vdekur dhe Jezusi e kishte ringjallur prej së vdekurish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej. \t Dhe këto u bënë si shembuj për ne, që ne të mos dëshirojmë gjëra të liga, ashtu si dëshiruan ata,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.” \t Përveç kësaj përmbi kryet e tij ishte një mbishkrim me shkronja greke, latine dhe hebraike: \"KY ÉSHTÉ MBRETI I JUDENJVE\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli. \t Tani po në atë qytet ishte një grua e ve që shkonte tek ai duke thënë: \"Ma jep të drejtën para kundërshtarit tim\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi. \t Sepse secili do të mbajë barrën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis. \t Ky e dëgjoi duke folur Palin, i cili nguli sytë mbi të dhe pa se ai kishte besim për t'u shëruar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin? \t Sepse ai që nuk e kurseu Birin e vet, por e dha për të gjithë ne, qysh nuk do të na dhurojë të gjitha gjëra bashkë me të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua. \t Po, a dëshiron të kuptosh, o njeri i kotë, se besimi pa vepra është i vdekur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech. \t Dhe Pali ndenji plot dy vjet në shtëpinë që kishte marrë me qira dhe priste të gjithë ata që vinin tek ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan. \t Tani vëllezër, ju bëj thirrje në emër të Zotit tonë Jezu Krishtit të flisni që të gjithë të njëjtën gjë dhe të mos keni ndasi midis jush, por të jeni plotësisht të bashkuar, duke pasur një mendje dhe një vullnet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca. \t Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol. \t Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia? \t Përse më thirrni, \"Zot, Zot\" dhe nuk bëni atë që ju them?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla. \t Pse? Ndoshta sepse nuk ju dua? Perëndia e di."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.” \t Por unë thashë: \"Kurrsesi, o Zot, sepse nuk më ka hyrë kurrë në gojë asgjë e papastër ose e ndotur\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej. \t Ndërsa ai vazhdonte t'u fliste turmave, ja nëna e tij dhe vëllezërit e tij po rrinin jashtë dhe kërkonin të flisnin me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan. \t Por dëshmia që kam unë është më e madhe nga ajo e Gjonit; sepse veprat që Ati më ka dhënë të kryej, ato vepra që bëj unë, dëshmojnë për mua, se Ati më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi. \t Sepse ata që rrojnë sipas mishit e çojnë mendjen në gjërat e mishit, por ata që rrojnë sipas Frymës në gjërat e Frymës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco. \t Dhe po ju them këtë, o vëllezër, se koha tanimë është shkurtuar; kështu tash e tutje edhe ata që kanë gra të jenë si ata që nuk kanë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t duke u thënë: ''Shkoni në fshatin përballë dhe, posa të hyni aty, do të gjeni një kërriç të lidhur, mbi të cilin akoma nuk ka hipur askush; zgjidheni dhe ma sillni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan. \t dhe si unë nuk fsheha asnjë nga ato gjëra që ishin të dobishme për ju, por jua shpalla juve dhe jua mësova botërisht dhe nëpër shtëpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia. \t Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli. \t Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. \t dhe zëri i harpistëve, i muzikantëve, i fyelltarëve dhe borizanëve nuk do të dëgjohet më te ti; dhe çdo mjeshtër i çfarëdo eksperti i arteve nuk do të gjendet më te ti, dhe nuk do të dëgjohet më te ti zëri i gurit të mullirit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican. \t dhe mos i jepni vend djallit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios. \t Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t Atëherë ai u tha atyre: ''Ju me të vërtetë do ta pini kupën time dhe do të pagëzoheni me pagëzimin me të cilin unë do të pagëzohem; por nuk është në dorën time që të uleni në të djathtën time ose në të majtën time, por u është rezervuar atyre, të cilëve u është përgatitur nga Ati im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej. \t Asnjë tundim nuk ju ka gjetur juve, përveç se tundimi njerëzor; por Perëndia është besnik dhe nuk do të lejojë që t'ju tundojnë përtej fuqive tuaja, por me tundimin do t'ju japë dhe rrugë dalje, që ju të mund ta përballoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas. \t Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito. \t Dhe, si u përkul, pa pëlhurat prej liri që ishin në varr, por nuk hyri aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes. \t Por çfarë keni dalë të shikoni? Njeriun e mbështjellur me rroba të buta? Ja, ata që veshin rroba të buta banojnë në pallatet mbretërore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej. \t Dhe ai u tha atyre: ''Sa bukë keni? Shkoni e shikoni''. Ata, mbasi shikuan, thanë: ''Pesë bukë e dy peshq''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac. \t Por ai vështronte rreth e qark për të parë atë që bëri këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan. \t Kurse ti, kur të agjërosh, vajose kokën dhe laje fytyrën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” \t Në masën që u vetlavdërua ajo dhe shfreu në epshe, në atë masë i jepni asaj mundim dhe brenga, sepse ajo në zemër të vet thotë: \"Unë rri posi mbretëreshë, e ve nuk jam dhe brengë nuk do të shoh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj. \t Prandaj në qoftë se një i parrethprerë respekton statutet e ligjit, a nuk do të çmohet parrethprerja e tij si rrethprerje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui. \t Atëherë, pasi agjëruan dhe u lutën, vunë duart mbi ta dhe i nisën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan \t ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.” \t Kurse këta flasin keq për të gjitha gjërat që nuk i dinë, dhe për të gjitha gjërat që njohin në menyrë natyrale, si kafshë pa arësye, në këto gjëra prishin veten,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios. \t Do t'ju përjashtojnë nga sinagogat; madje po vjen ora kur, kushdo që t'ju vrasë, do të mendojë se i ka kryer një shërbim Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo. \t Shkoni, pra, dhe bëni dishepuj nga të gjithë popujt duke i pagëzuar në emër të Atit e të Birit e të Frymës së Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa? \t Një nga krerët e pyeti duke thënë: ''Mësues i mirë, ç'duhet të bëj për të trashëguar jetën e përjetshme?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco. \t Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t Në ringjallje, pra, kur të ringjallen, gruaja e kujt do të jetë ajo? Sepse që të shtatë e patën grua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham. \t Dhe Shkrimi, duke parashikuar se Perëndia do t'i shfajësonte kombet me anë të besimit, ia dha më përpara Abrahamit lajmin e mirë: ''Të gjitha kombet do të bekohen në ty''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t Por farisenjtë, mbasi dolën jashtë, bënin këshill kundër tij si ta vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis. \t Dhe fama e tij po përhapej gjithnjë e më shumë; dhe turma të mëdha mblidheshin për ta dëgjuar dhe për t'u shëruar prej tij nga sëmundjet e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. \t Por as Titi që ishte me mua, ndonëse ishte Grek, nuk qe shtrënguar që të rrethpritej;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac? \t Jezusi atëherë u ngrit dhe, duke mos parë tjetër përveç gruas, i tha: ''O grua, ku janë ata që të paditnin? Askush nuk të dënoi?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej. \t Askush të mos kërkojë interesin e vet, por atë të tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”? \t Atëherë ata e pyetën: ''Kush është ai njeri që të tha: \"Merre vigun tënd dhe ec\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco. \t Sepse paga e mëkatit është vdekja, por dhuntia e Perëndisë është jeta e përjetshme në Jezu Krishtin, Zotin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes. \t A je thirrur kur ishe skllav? Mos u pikëllo; por nëse mund të bëhesh i lirë, më mirë ta bësh këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco. \t Sepse mbreti, të cilit unë po i flas lirisht, është i mirinformuar për këto gjëra, sepse unë jam i bindur se asnjë nga këto gjëra nuk është e panjohur për të, sepse e gjithë kjo nuk është bërë në fshehtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t Në fakt do të ngrihet kombi kundër kombit dhe mbretëria kundër mbretërisë; do të ndodhin tërmete në vende të ndryshme, zi buke dhe turbullira. Këto gjëra nuk do të jenë tjetër veçse fillimi i dhembjeve të lindjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli. \t Prandaj këtë arë e quajtën deri ditën e sotme: \"Ara e gjakut\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia? \t Ose kush i dha atij më parë, që të ketë për të marrë shpagim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t Dhe skandalizoheshin me të. Por Jezusi u tha atyre: ''Asnjë profet nuk përçmohet, veçse në vendlindjen e vet dhe në shtëpinë e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli. \t ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo. \t Dhe Perëndia i shpresës le t'ju mbushë me çfarëdo gëzimi dhe paqe me anë të besimit, që të keni mbushulli në shpresë, me anë të fuqisë së Frymës së Shenjtë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli. \t i cili nuk është tjetër; por ka disa njerëz që ju turbullojnë dhe që duan ta shtrëmbërojnë ungjillin e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej. \t Por, në qoftë se profetizojnë të gjithë dhe hyn një jobesimtar ose një profan, ai bindet nga të gjithë dhe gjykohet nga të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.” \t Ne e kemi edhe më të vërtetuar fjalën profetike, të cilën bëni mirë ti kushtoni kujdes, si një kandil që ndriçon në një vend të errët, derisa të zbardhë dita dhe ylli i dritës të lindë në zemrat tuaja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej. \t Dhe nga frika e tij, rojet u drodhën dhe mbetën si të vdekur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej. \t sepse ky trup që prishet duhet të veshë mosprishjen dhe ky ivdekshëm të veshë pavdekësinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.” \t Ky është ai Moisi që u tha bijve të Izraelit: \"Zoti, Perëndia juaj do të nxjerrë për ju, nga mesi i vëllezërve tuaj, një profet si mua. Dëgjojeni!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo. \t ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas, \t Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo. \t Unë, pra, po zbuloj këtë ligj: duke dashur të bëj të mirën, e keqja gjindet në mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican. \t Atëherë Pilati mori Jezusin dhe dha urdhër ta fshikullonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat? \t Dhe Jezusi ia zgjati menjëherë dorën, e zuri dhe i tha: ''O njeri besimpak, pse dyshove?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca. \t duke parapëlqyer të keqtrajtohet bashkë me popullin e Perëndisë se sa të gëzonte për një farë kohe dëfrimet e mëkatit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José? \t Dhe të gjithë jepnin dëshmi dhe mrekulloheshin për fjalët e hirit që dilnin nga goja e tij, dhe thoshnin: ''Po ky, a nuk është biri i Jozefit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan. \t Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac. \t Dhe ndodhi që, ndërsa ai po i bekonte, u nda prej tyre dhe e morën lart në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya? \t Ç'do të ishte po ta shihnit, pra, Birin e njeriut duke u ngjitur atje ku ishte më parë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua. \t Pastaj shkova në krahinat e Sirisë dhe të Kilikisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac. \t për hir të thellësisë së mëshirës së Perëndisë sonë, për të cilën agimi nga lart na ka vizituar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl! \t Por Jezusi e qortoi duke thënë: ''Hesht dhe dil prej tij!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco. \t Dhe të gjithë banorët e Lidës dhe të Saronit e panë dhe u kthyen te Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia. \t A nuk shiten vallë dy harabela për një aspër? Dhe, megjithatë asnjë prej tyre nuk bie për tokë pa dashjen e Atit tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios. \t Sepse ky është mesazhi që dëgjuat nga fillimi. Ta duam njeri-tjetrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj. \t Dhe befas nga qielli erdhi një ushtimë, si ajo e një ere që fryn furishëm, dhe e mbushi gjithë shtëpinë ku ata po rrinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro. \t tani, pra, dërgo disa njerëz në Jopë dhe thirre Simonin, që e thërrasin Pjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj. \t Dhe përshkoi Sirinë dhe Kilikinë, duke i forcuar kishat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej. \t duke thënë: ''Ç't'u bëjmë këtyre njerëzve? Sepse u është njohur të gjithë banorëve të Jeruzalemit se është bërë një mrekulli e dukshme prej tyre, dhe ne nuk mund ta mohojmë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua. \t Sepse Biri i Perëndisë, Jezu Krisht, që u predikua ndër ju nga ne, pra, nga unë, nga Silvani dhe nga Timoteu, nuk ka qenë \"po\" dhe \"jo\", por ka qenë \"po\" në atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij. \t Tani ndër ne ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq dhe duke mos pasë trashëgimtarë, ia la gruan vëllait të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj. \t kurdo ne e mbajmë në trupin tonë vdekjen e Zotit Jezus, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në trupin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin. \t Ai, duke qenë shkëlqimi i lavdisë së tij dhe vula e qenies së tij dhe duke i mbajtur të gjitha me fjalën e fuqisë së tij, mbasi e bëri vetë pastrimin nga mëkatet tona, u ul në të djathtën e Madhërisë në vendet e larta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios. \t Prandaj unë gjykoj që të mos i bezdisim ata nga johebrenjtë që kthehen te Perëndia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. \t Kombet ishin zemëruar, por erdhi mëria jote, dhe erdhi koha që të gjykohen të vdekurit dhe t'u jepet paga shërbëtorëve të tu, profetëve, dhe shenjtorëve, dhe atyre që druajnë emrin tënd, të vegjëlve dhe të mëdhenjve, dhe të shkatërrosh ata që shkatërrojnë dheun''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan. \t Por ai u bëri shenjë me dorë të heshtnin dhe u tregoi se si Zoti e kishte nxjerrë nga burgu. Pastaj tha: ''Ua tregoni këto Jakobit dhe vëllezërve!''. Pastaj doli dhe shkoi në një vend tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús. \t iu afrua një grua me një alabastër me vaj të parfumuar shumë të kushtueshëm, dhe ia derdhi mbi kokën e tij, kur ai po rrinte në tryezë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej! \t Vini re korbat! Ata nuk mbjellin e nuk korrin, nuk kanë as qilar as hambar, e megjithatë Perëndia i ushqen; mirë, pra, ju vleni shumë më tepër se zogjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli. \t të cilën e përqafuan disa dhe dolën nga besimi. Hiri qoftë me ty! Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej: \t Dhe pasi ai ishte ulur mbi malin e Ullinjve përballë tempullit, Pjetri, Jakobi, Gjoni dhe Andrea e pyetën veçmas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli. \t dhe thirri me zë të madh si një luan që vrumbullon; dhe, si bërtiti, të shtatë bubullima bënë të dëgjohej ushtima e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis? \t Çfarë të themi, pra, për këto gjëra? Në qoftë se Perëndia është me ne, kush mund të jetë kundër nesh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij. \t Tani kur Jezusi zbriti nga mali, turma të mëdha e ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas. \t A nuk e dini se ata që vrapojnë në pistë, vërtetë vrapojnë të gjithë, por vetëm një e fiton çmimin? Vraponi në mënyrë që ta merrni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan. \t Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani. \t A vuan ndonjë nga ju? Le të lutet. A është i gëzuar ndokush? Le të këndojë psalme!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t se u varros dhe u ringjall të tretën ditë, sipas Shkrimeve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa. \t Pastaj Levi i përgatiti në shtëpinë e tij një gosti të madhe, dhe një numër i madh tagrambledhësish e të tjerë rrinin në tryezë bashkë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis. \t Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar. \t duke thënë: ''Mos dëmtoni dheun, as detin, as pemët, deri sa t'i vulosim në ballë shërbëtorët e Perëndisë tonë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan. \t Ja, kjo është e treta herë që jam gati të vij te ju, dhe nuk dua t'ju bëhem barrë, sepse s'kërkoj pasuritë tuaja, por juve; sepse bijtë nuk e kanë për detyrë të mbledhin për prindërit, por prindërit për bijtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.” \t Kur erdhi mbrëmja, i zoti i vreshtit i tha kujdestarit të vet: \"Thirri punëtorët dhe jepu mëditjen e tyre, duke filluar nga ata të fundit e deri te të parët\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia. \t Por ai tha: ''Në të vërtetë po ju them se asnjë profet nuk mirëpritet në atdheun e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa. \t Jezusi i tha: ''Unë jam ringjallja dhe jeta; ai që beson në mua, edhe sikur të duhej të vdesë do të jetojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl. \t Prandaj unë përpiqem të kem vazhdimisht një ndërgjegje të paqortueshme përpara Perëndisë dhe përpara njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Vërtetë ju do të pini kupën që unë po pij dhe do të pagëzoheni me atë pagëzim me të cilin jam pagëzuar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t Unë po ju pagëzoj me ujë, për pendim; por ai që vjen pas meje është më i fortë se unë, dhe unë nuk jam i denjë as të mbaj sandalet e tij; ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej. \t Mbasi u kthye te dishepujt, pa një turmë të madhe rreth tyre dhe disa skribë që po grindeshin me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios. \t Dhe ndodhi që Jezusi, kur po ndodhej në bregun e liqenit të Gjenezaretit e ndërsa turma po shtyhej rreth tij për të dëgjuar fjalën e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.” \t Ti i njeh urdhërimet: \"Mos shkel kurorën, mos vrit, mos vidh, mos thuaj dëshmi të rrem, ndero atin tënd dhe nënën tënde\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. \t Dhe, kur dragoi pa se u hodh për tokë, përndoqi gruan që lindi birin mashkull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles. \t Por kur u bë një orvatje nga ana e johebrenjve dhe e Judenjve me krerët e tyre për t'i keqtrajtuar apostujt dhe për t'i vrarë me gurë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús. \t por, që kjo të mos përhapet më shumë në popull, t'i shtrëngojmë me kërcënime të rrepta të mos i flasin më asnjeriu në këtë emër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t Dhe, mbasi kënduan një himn, dolën dhe u drejtuan nga mali i Ullinjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej, \t Por ata, kur e panë që po ecte mbi det, menduan se ishte një fantazmë dhe filluan të bërtasin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis. \t Prandaj asnjë të mos mburret në njerëzit, sepse të gjitha gjërat janë tuajat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu. \t Tani ai u foli akoma dishepujve të vet: ''Ishte një njeri i pasur që kishte një administrator; këtë e paditën se po ia shkapërderdhte pasurinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo. \t Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau. \t Dhe ai si u zgjua, e qortoi erën dhe i foli detit: ''Pusho dhe fashitu!''. Dhe era pushoi dhe u bë qetësi e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal. \t Atëherë dishepulli, të cilin Jezusi e donte, i tha Pjetrit: ''Éshtë Zoti''. Simon Pjetri, kur dëgjoi se ishte Zoti, u mbështoll me rrobë (sepse ishte i zhveshur) dhe u hodh në det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t që nga fuqia e Perëndisë me anë të besimit jeni të ruajtur, për shpëtimin gati për t'u zbuluar në kohët e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos? \t Pastaj u tha atyre: ''Nuk e kuptoni këtë shëmbëlltyrë? Po atëhere si do t'i kuptoni të gjitha shëmbëlltyrat e tjera?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin. \t Atëherë tunduesi, pasi iu afrua, i tha: ''Në qoftë se je Biri i Perëndisë, thuaj që këta gurë të bëhen bukë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca. \t U kremtua festa e Kushtimit në Jeruzalem, dhe ishte dimër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua. \t Dhe, mbasi i la ata, doli nga qyteti për në Betani, dhe atje kaloi natën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli. \t Për këtë në fakt, ungjilli u është predikuar edhe të vdekurve, që ata të gjykohen në mish sipas njerëzve, por të jetojnë në frymë sipas Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos? \t Si nuk kuptoni që nuk e kisha fjalën për bukën kur ju thashë të ruheni nga majaja e farisenjve dhe saducenjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej. \t Kjo është buka që zbret nga qielli, që një mund të hajë e të mos vdesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac. \t edhe u bë aq më i lartë nga engjëjt, sa më të madhërueshëm se ata është emri që ai e trashëgoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican! \t Por unë nuk përdora asnjë nga këto gjëra as nuk i shkrova, që kështu të më bëhet, sepse për mua është më mirë të vdes se sa dikush ta bëjë të kotë të mburrurit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl? \t Dhe ai, duke u përgjigjur u tha atyre: ''A nuk keni lexuar ju, se ai që i krijoi që në fillim, i krijoi mashkull dhe femër?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. \t Pastaj, mbasi u nis që andej, Jezusi erdhi pranë detit të Galilesë, u ngjit në mal dhe u ul atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón. \t Kështu edhe Krishti nuk e përvetësoi ai vetë lavdinë që të bëhet kryeprift, por ia dha Ai që i tha: ''Ti je im Bir, sot ti më linde'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel. \t që ju të hani e të pini në tryezën time, në mbretërinë time, dhe të uleni mbi frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl! \t Rojet u përgjigjen: ''Asnjeri nuk ka folur kurrë si ai njeri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin. \t Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej. \t Sepse toka, që pi shiun, i cili bie shpesh mbi të dhe prodhon barëra të dobishme për ata që e punojnë, merr bekim nga Perëndia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t Dhe ai që ka marrë farën midis ferrave është ai që e dëgjon fjalën, por shqetësimet e kësaj bote dhe mashtrimet e pasurisë ia mbysin fjalën; dhe ajo bëhet e pafrytshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu. \t Po kur unë pashë se ata nuk ecnin drejt sipas së vërtetës së ungjillit, i thashë Pjetrit përpara të gjithëve: ''Në qoftë se ti, që je Jude, rron porsi johebrenjtë dhe jo si Judenjtë, pse i detyron johebrenjtë të rrojnë si Judenj?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu. \t Dhe ai do të jetë për ty shkak gëzimi dhe hareje, dhe shumë vetë do të gëzohen për lindjen e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej. \t Por këto fjalë atyrë iu dukën si dokrra; dhe ata nuk u besuan atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl. \t Ata u përgjigjën: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, dhe të tjerë një nga profetët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis. \t Dhe, kur isha midis jush dhe isha nevojtar, nuk iu bëra barrë askujt; sepse nevojat e mia i plotësuan vëllezërit që erdhën nga Maqedonia; dhe në çdo gjë u ruajta që të mos ju bëhem barrë ju, edhe për të ardhmen do të ruhem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas. \t Ashtu bën ai në të gjitha letrat e tij, ku flet për këto gjëra. Në to ka disa gjëra të vështira për t'u kuptuar, të cilat të paditurit dhe të paqëndrueshmit i shtrëmbërojnë, sikurse bëjnë me Shkrimet e tjera, për përhumbjen e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz. \t Turma, pra, që ishte e pranishme dhe e dëgjoi zërin, thoshte se qe një bubullimë. Të tjerë thoshnin: ''Një engjëll i ka folur!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis. \t Titit, birit të vërtetë në besimin e përbashkët: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë, Atit, dhe prej Zotit Jezu Krisht, Shpëtimtarit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis. \t Ja, po vjen ora, madje tashmë ka ardhur, në të cilën ju do të shpërndaheni, secili për punë të vet, dhe do të më lini vetëm; por unë nuk jam vetëm, sepse Ati është me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús. \t Sepse të gjithë ju që jeni pagëzuar në Krishtin, Krishtin keni veshur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu. \t O thellësi pasurie, urtësie dhe diturie të Perëndisë! Sa të pahulumtueshme janë gjykimet e tij dhe të pashtershme janë udhët e tij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl. \t pa dy barka të lidhura në breg të liqenit, nga të cilat kishin dalë peshkatarët dhe po lanin rrjetat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco. \t Kjo u muar vesh në mbarë Jopën, dhe shumë veta besuan në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa. \t Sepse Perëndia nuk e dërgoi Birin e vet në botë që ta dënojë botën, por që bota të shpëtohet prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej. \t Dhe një turmë e madhe e ndiqte, sepse shikonte shenjat që ai bënte mbi të lënguarit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, tha: ''Ma do mendja, ai, të cilit i fali më shumë''. Dhe Jezusi i tha: ''Gjykove drejt''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya. \t Mbasi u nis prej andej, Jezusi shkoi në krahinën e Judesë gjatë Jordanit dhe përsëri u mblodhën rreth tij turma; ai përsëri filloi t'i mësojë, siç e kishte zakon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa. \t ''Unë, Jezusi, dërgova engjëllin tim për t'ju dëshmuar për këto gjëra nëpër kisha. Unë jam Rrënja dhe pasardhja e Davidit, ylli i ndritshëm i mëngjesit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz. \t Por Jezusi e zuri për dore, e ngriti dhe ai u çua në këmbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca. \t Jepi kujtdo që kërkon prej teje; dhe në se dikush merr gjënë tënde, mos kërko të ta kthejë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj. \t sepse përndryshe ai duhet të pësonte shumë herë që kur se u krijua bota; por tani, vetëm një herë, në fund të shekujve Krishti u shfaq për të prishur mëkatin me anë të flijimit të vetvetes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos. \t Shkoni; ja, unë ju dërgoj si qengja në mes të ujqërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan. \t Dhe ja, në Jeruzalem ishte një njeri që quhej Simeon; Ky njeri ishte i drejtë dhe i përshpirtshëm dhe priste ngushëllimin e Izraelit; dhe Fryma e Shenjtë ishte mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli. \t Por kryetari i sinagogës, i indinjuar sepse Jezusi kishte shëruar ditën e shtunë, iu drejtua turmës dhe i tha: ''Gjashtë janë ditët kur duhet të punohet; ejani, pra, të shëroheni në ato ditë dhe jo ditën e shtunë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican. \t Dhe ai u tha atyre: ''Mos vilni asgjë më tepër nga sa ju është urdhëruar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej. \t Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli. \t Dhe djalli i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, i thuaj këtij guri të bëhet bukë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t Atëherë ai do të dërgojë engjëjt e vet dhe do t'i mbledhë të zgjedhurit e vet nga të katër erërat, nga skaji i tokës deri në skaj të qiellit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios. \t Në fillim ishte Fjala dhe Fjala ishte pranë Perëndisë, dhe Fjala ishte Perëndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles. \t Por popullsia e qytetit u nda: disa mbanin anën e Judenjve dhe të tjerë atë të apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej. \t Dhe u tha atyre: ''A është e lejueshme ditën e së shtunës të bësh të mirë apo të keqe, të shpëtosh një jetë apo ta vrasësh?''. Por ata heshtnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz. \t Pastaj, kur turmën e nxorën jashtë, ai hyri, e zuri për dore vajzën dhe ajo u ngrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca. \t Por ai, kur i dëgjoi këto gjëra, u trishtua shumë, sepse ishte shumë i pasur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol. \t Kushdo që shkel ligjin e Moisiut vritet pa mëshirë me deponimet e dy ose tre dëshmitarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej. \t Prandaj, ja unë po ju dërgoj profetë, dijetarë dhe skribë; ju disa prej tyre do t'i vritni dhe do t'i kryqëzoni, disa të tjerë do t'i fshikulloni në sinagogat tuaja dhe do t'i persekutoni nga një qytet në tjetrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.” \t Tani, këtë që po ju them juve, ua them të gjithëve: Rrini zgjuar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua. \t Por juve dhe të tjerëve që janë në Tiatirë, që nuk kanë këtë doktrinë dhe nuk i kanë njohur thellësirat e Satanit, siç e quajnë ata, unë them: nuk do të vë barrë tjetër mbi ju;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj. \t dhe kur dëgjoi se po kalonte turma, pyeti ��farë ishte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej. \t Në fakt cilësitë e tij të padukshme, fuqia e tij e përjetshme dhe hyjnia e tij, duke qenë të dukshme nëpërmjet veprave të tij që nga krijimi i botës, shihen qartë, me qëllim që ata të jenë të pafalshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo. \t Sepse Davidi, mbasi zbatoi këshillën e Perëndisë në brezin e tij, vdiq dhe u bashkua me etërit e vet dhe pa kalbje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech. \t Ju adhuroni atë që s'e njihni; ne adhurojmë atë që njohim; sepse shpëtimi vjen nga Judenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: \t Atëherë skribët dhe farisenjtë e Jeruzalemit erdhën te Jezusi dhe i thanë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua. \t Unë njoh veprat e tua; ja, të vura përpara një dere të hapur që asnjëri nuk mund ta mbyllë; sepse ke pak forcë, dhe e ruajte fjalën time edhe nuk mohove emrin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t Atëherë ai tha: ''Kujt i përngjan mbretëria e Perëndisë, me se ta krahasoj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij. \t Dishepujt shkuan dhe vepruan ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej. \t por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos bëhet ndonjë trazirë në popull''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios. \t Sepse, në qoftë se trashëgimi është nga ligji, nuk është më nga premtimi. Por Perëndia ia fali atë Abrahamit me anë të premtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol. \t Atëherë Jezusi e vështroi në fytyrë, ndjeu dashuri për të dhe i tha: ''Një gjë të mungon; shko, shit të gjitha ato që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja, merre kryqin tënd dhe më ndiq''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia. \t Dhe kjo do të jetë besëlidhja ime me ta, kur unë t'ju heq mëkatet e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.” \t Sepse ju nuk keni marrë një frymë robërie, që të keni përsëri frikë, po keni marrë frymën e birërisë, me anë të së cilës ne thërrasim: ''Aba, o Atë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua. \t dhe duke thënë: ''O Zot, shërbëtori im rri shtrirë në shtëpi i paralizuar dhe po vuan shumë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey! \t tani ishte dita e përgatitjes së Pashkës, dhe ishte afërsisht ora e gjashtë; dhe u tha Judenjve: ''Ja mbreti juaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas. \t por Elimas, magjistari (ky në fakt është kuptimi i emrit të tij) u kundërshtoi atyre, duke kërkuar ta largojë prokonsullin nga besimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa. \t Perëndia e këtij populli të Izraelit i zgjodhi etërit tanë, dhe e bëri të madh popullin gjatë qëndrimit në vendin e Egjiptit; pastaj, me krahë të fuqishëm, e nxori që andej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej. \t Dhe gjithçka të kërkoni në lutje, duke patur besim, do të merrni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis. \t Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis. \t Por, kur të dëgjoni të flitet për luftëra dhe për ushtime luftërash, mos u shqetësoni; sepse këto gjëra duhet të ndodhin; por nuk do të jetë ende mbarimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa. \t Vetëm këtë dua të di nga ju: a e morët Frymën me anë të veprave të ligjit apo nëpërmjet dëgjimit të besimit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl. \t ndonëse Perëndia i pati thënë: ''Te Isaku do të quhet pasardhja jote (që do të mbajë emrin tënd)'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias. \t Por, kur të vijë përsosmëria, atëherë ajo që është e pjesshme do të shfuqizohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj. \t Mos e lëshoni veten aty e këtu prej doktrinah të ndryshme dhe të huaja, sepse është mirë që zemra juaj të forcohet me anë të hirit dhe jo prej ushqimit, të cilat nuk u dhanë asnjë dobi atyre aq sa ecën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima. \t Atëherë ai i tha atij burri: ''Shtrije dorën tënde!''. Dhe ai e shtriu dhe ajo iu shëndosh si tjetra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan. \t Por ai iu përgjigj të atit dhe tha: \"Ja, u bënë kaq vite që unë të shërbej dhe kurrë s'kam shkelur asnjë nga urdhërat e tu, e megjithëatë kurrë s'më dhe një kec për të bërë një festë me miqtë e mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau. \t Por kur Samaritanët erdhën tek ai, e lutën të qëndrojë me ta; dhe ai ndenji aty dy ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli. \t Kështu ai e ungjillizonte popullin duke e këshilluar me shumë mënyra të tjera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa. \t Prandaj Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se, po të mos hani mishin e Birit të njeriut dhe të mos pini gjakun e tij, nuk keni jetën në veten tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej. \t Mjerë ju, që jeni të ngopur, sepse do të keni uri. Mjerë ju, që tani qeshni, sepse do të hidhëroheni e do të qani!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. \t Sepse, sikurse në një trup kemi shumë gjymtyrë dhe të gjitha gjymtyrët nuk kanë të njëjtën funksion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua. \t Jezusi i tha: ''Asnjëri që ka vënë dorë në parmendë dhe kthehet e shikon prapa, nuk është i përshtatshëm për mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos. \t por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej. \t Atëherë të gjithë, si morën zemër, morën edhe ata nga ushqimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos. \t sepse, po të vinin me mua disa Maqedonas dhe të mos ju gjenin gati, ne (të mos them ju), do të dilnim të turpëruar për besimin dhe mburrjen tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano. \t Kur e dëgjoi, centurioni shkoi e i tregoi kryemijësit duke thënë: ''Çfarë do të bësh? Ky njeri është një qytetar romak!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua. \t Por ne e dimë se gjykimi i Perëndisë është sipas së vërtetës mbi ata që bëjnë gjëra të tilla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo. \t sikurse na zgjodhi në të përpara se të themelohej bota, që të jemi të shenjtë dhe të papërlyer përpara tij në dashuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac. \t Por ndodhi që, ndërsa po udhëtonte dhe po i afrohej Damaskut, befas rreth tij vetëtiu një dritë nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo. \t Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios. \t dhe na bëre mbretër dhe priftër për Perëndinë tonë, dhe do të mbretërojmë mbi dhe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech. \t Hipën në barkë dhe shkuan përtej detit, drejt Kapernaumit; tashmë ishte errët dhe Jezusi ende nuk kishte ardhur tek ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj. \t Dhe ndodhi që, pas tri ditësh, e gjetën në tempull, të ulur në mes të dijetarëve, duke i dëgjuar dhe duke u bërë atyre pyetje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua. \t Sepse erdhi koha që të fillojë gjyqi nga shtëpia e Perëndisë; dhe nëse fillon më përpara nga ne, cili do të jetë fundi i atyre që nuk i binden ungjillit të Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya. \t dhe të gjithë pinë të njëjtën pije frymërore, sepse pinin prej shkëmbi frymëror që i ndiqte; edhe ky shkëmb ishte Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj. \t Jezusi i tha: ''Shko, djali yt jeton!''. Dhe ai njeri i besoi fjalës që i tha Jezusi dhe shkoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan. \t Po ashtu, në qoftë se syri yt të skandalizohet për mëkat, nxirre dhe hidhe larg teje; është më mirë për ty të hysh në jetë vetëm me një sy se sa t'i kesh të dy dhe të të hedhin në Gehena të zjarrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús. \t por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca. \t mos u mburr kundër degëve: por nëse mburresh kundër tyre, mos harro se nuk e mban ti rrënjën, po rrënja të mban ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. \t Pastaj pashë Qengjin që rrinte në këmbë në mal të Sionit, dhe bashkë me të ishin njëqind e dyzet e katër mijë njerëz, që e kishin të shkruar mbi ballin e tyre emrin e tij dhe emrin e Atit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis. \t Atëherë Festi tha: ''O mbret Agripa, dhe ju të gjithë që jeni të pranishëm këtu me ne, ju po shihni atë kundër të cilit gjithë turma e Judenjve m'u drejtua mua në Jeruzalem dhe këtu, duke thirrur se nuk është më i denjë të jetojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?” \t A nuk i bëri të gjitha këto gjëra dora ime?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo. \t duke u thënë atyre: ''Thoni: Dishepujt e tij erdhën natën dhe e vodhën, ndërsa ne po flinim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t Sepse ka vetëm një Perëndi, që do të shfajësojë të rrethprerin nëpërmjet besimit, dhe të parrethprerin me anë të besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach. \t Të gjithë të njohurit e tij dhe gratë që e kishin ndjekur që nga Galilea qendronin larg, duke parë këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj. \t Sepse më duket e paarsyeshme të dërgosh një të burgosur pa treguar akuzat kundër tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios. \t ndërmjet të cilëve edhe ne dikur jetuam në lakmitë e mishit tonë duke i plotësuar dëshirat e mishit dhe të mendjes, dhe ishim prej natyre bij të zemërimit, ashtu si edhe të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan. \t Ai tha: ''E si do të mundja, po s'pata një që të më udhëzojë?''. Pastaj iu lut Filipit të hipë dhe të ulet pranë tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t Unë po ju them: Jo! Por nëse ju nuk pendoheni, do të vdisni të gjithë me të njëjtën mënyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t Dhe ai u tha atyre: ''A nuk keni lexuar vallë se ç'bëri Davidi kur pati uri, ai dhe ata që qenë me të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya: \t Dhe, pas atyre ditëve Elizabeta, gruaja e tij, u ngjiz; dhe u fsheh pesë muaj dhe thoshte:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua. \t Dhe Pashka, festa e Judenjve ishte afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia. \t Hipëm në një anije të Adramitit, që duhej të kalonte nga portet e brigjeve të Azisë, dhe lundronim duke pasur me vete Aristarkun, një maqedonas nga Thesaloniki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se. \t Tikiku, vëllai i dashur, dhe shërbenjës besnik, dhe shoku im i shërbimit në Zotin, do t'jua tregojë gjithçka lidhur me mua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej. \t Atëherë Pali i mori me vete ata burra dhe, të nesërmen, pasi u pastrua bashkë me ta, hyri në tempull dhe deklaroi plotësimin e ditëve të pastrimit, dhe kur do të paraqitej oferta për secilin nga ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach? \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Ti je mësuesi i Izraelit dhe nuk i ditke këto gjëra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.” \t Atëherë skribët dhe farisenjtë filluan të arsyetojnë duke thënë: ''Kush është ky që thotë blasfemi? Kush mund t'i falë mëkatet, përveç vetëm Perëndi?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli. \t Sepse kështu na ka urdhëruar Zoti: \"Unë të vura si dritë të johebrenjve, që ti ta çosh shpëtimin deri në skajin e dheut\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo. \t Si qëndroi midis tyre jo më shumë se tetë a dhjetë ditë, Festi zbriti në Cezare; të nesërmen zuri vend në gjykatë dhe urdhëroi që të sillnin Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen? \t Por menjëherë Jezusi, duke e ndjerë në vete që një fuqi kishte dalë prej tij, u kthye midis turmës, tha: ''Kush m'i preku rrobat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac. \t Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç'lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa. \t Dhe kur arritën në vendin që quhet ''Kafka'', aty e kryqëzuan atë dhe keqbërësit, njërin në të djathtë dhe tjetri në të majtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej? \t Përse vallë mendoni se është e pabesueshme që Perëndia t'i ringjallë të vdekurit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. \t Edhe më tha: ''U bë! Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi! Atij që ka etje unë do t'i jap si dhuratë nga burimi i ujit të jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis. \t Dhe Jezusi i tha: ''Nëse ti mund të besosh, çdo gjë është e mundshme për atë që beson''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo. \t që i gllabërojnë shtëpitë e të vejave dhe, për t'u dukur, luten gjatë; ata do të marrin një gjykim më të rreptë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret. \t Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej. \t Dhe kur këto të fillojnë të ndodhin, shikoni lart dhe ngrini kokat tuaja, sepse çlirimi juaj është afër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli. \t Sepse mishi im është me të vërtetë ushqim dhe gjaku im është me të vërtetë pije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj. \t Gjithsesi është një e keqe që të keni gjyqe njëri me tjetrin. Pse nuk lejoni më mirë që t'ju bëhet padrejtësi? Pse nuk lejoni më mirë që të mashtroheni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui. \t Atëherë ata e hoqën gurin prej vendit ku ishte shtrirë i vdekuri. Dhe Jezusi i ngriti sytë lart dhe tha: ''O Atë, të falënderoj që më ke dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl. \t kështu edhe ju, kur do të shikoni se po ndodhin këto, ta dini se mbretëria e Perëndisë është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj. \t Dhe kur të shihni neverinë e shkatërrimit, të parathënë nga profeti Daniel, e cila qëndron atje ku nuk duhej të ishte (ai që lexon le ta kuptojë), atëherë ata që do të jenë në Jude, le të ikin maleve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración. \t Pastaj, të nesërmen në mëngjes, kur ende ishte shumë errët, Jezusi u ngrit, doli dhe shkoi në një vend të vetmuar dhe atje u lut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t Në qoftë se syri yt i djathtë të çon në mëkat, hiqe dhe flake larg teje, sepse është më mirë për ty që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehenën gjithë trupi yt;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia \t që unë të shpëtoj nga të pabesët në Jude, dhe që shërbesa ime që po bëj për Jeruzalemin t'u pëlqejë shenjtorëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli. \t Po ashtu ata që e marrin farën mbi nje gurishte janë ata që, kur e kanë dëgjuar fjalën, e pranojnë menjëherë me gëzim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic. Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli. \t Sepse dashuria e Krishtit na shtrëngon, sepse kemi arritur në konkluzionin se, në qoftë se një ka vdekur për të gjithë, të gjithë, pra, kanë vdekur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo. \t duke thënë: ''Ma jepni edhe mua këtë pushtet, që ai të cilit do t'i vë duart, të marrë Frymën e Shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t Na jep çdo ditë bukën tonë të nevojshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. \t Dhe i mblodhën në një vend që hebraisht quhet ''Armagedon''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej. \t këta ngatërrojnë familje të tëra, duke mësuar ato që s'duhet, për fitim të ndyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej. \t Pastaj u tha atyre të sinedrit: ''Burra të Izraelit, mendohuni mirë për atë që do t'u bëni këtyre njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles. \t Dhe në këto që po ju shkruaj, ja, përpara Perëndisë, nuk gënjej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican. \t nëse e keni shijuar se Zoti është i mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli. \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur tha: ''O brez që nuk beson dhe i çoroditur! Deri kur do të qëndroj midis jush? Deri kur do t'ju duroj? E sillni këtu tek unë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc. \t Sepse ne nuk kemi kryeprift që nuk mund t'i vijë keq për dobësitë tona, po një që u tundua në të gjitha ashtu si ne, por pa mëkatuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse pastroni anën e jashtme të kupës dhe të pjatës, ndërsa përbrenda janë plot me grabitje dhe teprime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios. \t të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios. \t E njëjta gjë u ngjau edhe Jakobit dhe Gjonit, bijve të Zebedeut, që ishin shokë të Simonit. Atëherë Jezusi i tha Simonit: ''Mos ki frikë; tash e tutje ti do të jesh peshkatar njerëzish të gjallë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua. \t Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil. \t Dhe Pjetri e mohoi sërish, dhe menjëherë këndoi gjeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj. \t Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya. \t Dhe ai dëshironte të mbushte barkun me lendet që hanin derrat, por askush nuk ia jepte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis. \t Prandaj unë kënaqem në dobësi, në fyerje, në nevoja, në përndjekje, në ngushtica për shkak të Krishtit, sepse, kur jam i dobët, atëherë jam i fortë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás! \t Por ata, të gjithë njëzeri, bërtitën duke thënë: ''Vraje këtë dhe na liro Barabën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli. \t Pastaj pashë një engjëll tjetër që ngjitej nga lind dielli e që kishte vulën e Perëndisë së gjallë; dhe u thirri me zë të madh të katër engjëjve, të cilëve u qe dhënë të dëmtojnë dheun dhe detin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos. \t Pas tri ditësh, Pali thirri krerët e Judenjve. Kur ata u mblodhën, u tha atyre: ''Vëllezër, ndonëse nuk bëra asgjë kundër popullit dhe kundër zakoneve të etërve, jam arrestuar në Jeruzalem dhe më kanë dorëzuar në duart e Romakëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo. \t dhe ja, një njeri i quajtur Zake, i cili ishte kryetari i tagrambledhësve dhe ishte i pasur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David. \t te një e virgjër, që ishte e fejuar me një njeri që quhej Jozef, nga shtëpia e Davidit; dhe emri i virgjëreshës ishte Maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu. \t Në qoftë se të vdekurit nuk ringjallen, as Krishti nuk është ringjallur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.” \t Abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, Isakun, mbi altar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej. \t duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos. \t Ndërsa ata po i flisnin popullit, priftërinjtë, komandanti i tempullit dhe saducenjtë u turrën mbi ta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Nëse ndokush më do, do ta zbatojë fjalën time; edhe Ati im do ta dojë dhe ne do të vijmë tek ai dhe do të bëjmë banesën tek ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi. \t Dhe Pjetri, duke u përgjigjur tha: ''Zot, nëse je ti, më urdhëro të vij te ti mbi ujëra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén. \t Pra, Pashka e Judenjve ishte afër dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac. \t Por për sa u takon virgjëreshave, s'kam urdhër nga Zoti, por po jap një mendim si njeri që kam fituar mëshirën e Zotit për të qenë i besueshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. \t Por Herodi ishte i zemëruar kundër tirasve dhe sidonasve; por ata, si u morën vesh midis tyre, u paraqitën para tij dhe, mbasi ia mbushën mendjen Blastit, kamarierit të mbretit, kërkuan paqe, sepse"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.” \t Dhe ligji nuk është nga besimi, por ''njeriu që do t'i bëjë ato, do të rrojë me anë të tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta! \t Dhe i pesti engjëll i ra borisë, dhe unë pashë një yll që ra nga qielli përmbi tokë; dhe atij iu dha çelësi i pusit të humnerës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej. \t Dhe ata i lanë menjëherë rrjetat dhe e ndoqën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac. \t Por shpresa nuk turpëron, sepse dashuria e Perëndisë është derdhur në zemrat tona me anë të Frymës së Shenjtë që na është dhënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej. \t Pastaj iu shfaq një herë të vetme më shumë se pesëqind vëllezërve, prej të cilëve më të shumtët rrojnë edhe sot, kurse disa kanë rënë në gjumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.” \t Çfarë të themi, pra? Se ligji është mëkat? Ashtu mos qoftë! Mëkatin unë nuk do ta kisha njohur, veç se me anë të ligjit; sepse unë nuk do ta kisha njohur lakminë, po të mos thoshte ligji: ''Mos lakmo!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t unë po të them (i tha të paralizuarit): Çohu, merre vigun tënd dhe shko në shtëpinë tënde!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl. \t Sepse edhe ne dikur ishim të pamendë, rebelë, endacakë, robër të lakmive të ndryshme dhe të qejfeve, duke jetuar në ligësi dhe në smirë, të urryer dhe duke e urryer njeri tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij. \t Dhe aty ishte një tufë e madhe derrash që kullotnin në mal, dhe këta demonë iu lutën t'i lejonte të hynin në ta. Ai ua lejoi atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan omechcajcayau sa no ijqui quen tlaxocolilistli. Ijquin nijtohua: “San achijtzin tlaxocolilistli cajcocui nochi tixtli de harina.” No sa no ijqui san se tlacatl yejhuan quitemaca on xcuajli temachtilistli, nochi tlacatl najcomana ica on xcuajli temachtilistli. \t Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea. \t Dhe unë po jua rekomandoj Febën, motrën tonë, që është dhjake e kishës që ndodhet në Kenkrea,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t Dhe Jezusi, kur i dëgjoi këto gjëra, u mrekullua dhe u tha atyre që e ndiqnin: ''Në të vërtetë po ju them, se askund në Izrael nuk e gjeta një besim aq të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan. \t Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac. \t Dhe ja, një grua nga ai qytet, që ishte një mëkatare, kur mori vesh se ai ishte në tryezën e shtëpisë së një fariseu, solli një enë alabastri plot me vaj erëkëndshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa. \t Jezusi i tha: ''U përgjigje drejti; vepro kështu dhe do të rrosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon. \t Prandaj ju këshilloj të hani diçka, sepse kjo është për shpëtimin tuaj; sepse as edhe një fije floku nga kokat tona nuk do të bjerë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis? \t Pastaj Jezusi u tha atyre: ''Unë po ju pyes: A është e lejueshme, të shtunave, të bësh mirë apo keq, të shpëtosh një njeri apo ta vrasësh?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén. \t Dhe mos lejo të biem në tundim, por na çliro nga i ligu, sepse jotja është mbretëria dhe fuqia dhe lavdia përjetë. Amen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo. \t Pak maja e bën të vijë gjithë brumin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic. \t Përveç kësaj ai u tregoi një shëmbëlltyrë: ''Askush nuk qep një copë të një rrobë të re mbi një rrobe të vjetër; përndryshe gjendet me rrobën e re të shqyer, dhe pjesa që u hoq nga rroba e re nuk i përshtatet së vjetrës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.” \t Kur i zoti i shtëpisë është çuar dhe ka mbyllur derën, ju atëherë, që keni mbetur jashtë, do të filloni të trokitni në derë duke thënë: \"Zot, Zot, na e hap\". Por ai, duke u përgjigjur, do të thotë: \"Nuk e di nga vini\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t Pali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj. \t Por vjen ora, madje ajo ka ardhur, që adhuruesit e vërtetë ta adhurojnë Atin në frymë dhe në të vërtetën, sepse të tillë janë adhuruesit që kërkon Ati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach. \t Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos. \t Dhe Barnaba dhe Sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga Jeruzalemi në Antioki duke e marrë me vete Gjonin, të mbiquajtur Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan. \t Dhe ai tha: ''Ruhuni se mos ju mashtrojnë, sepse shumë veta do të vijnë në emrin tim duke thënë: \"Unë jam\", dhe: \"Erdhi koha\". Mos shkoni, pra, pas tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan, \t Pastaj u tha atyre: ''A ka midis jush njeri që ka një mik dhe i shkon në mesnatë e i thotë: \"Mik, më jep hua tri bukë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan. \t Një të shtunë Jezusi po mësonte në një sinagogë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca. \t që t'ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon. \t por edhe për ne, të cilëve do të na numërohet, neve që besojmë në atë që ka ringjallur prej të vdekurve Jezusin, Zotin tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia. \t Atëherë engjëlli që unë pashë që rrinte në këmbë mbi det e mbi dhe, ngriti dorën e djathtë drejt qiellit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos. \t aq sa i binin të sëmurët në sheshe, i vinin në shtretër e në shtroja, që kur kalonte Pjetri, të paktën hija e tij të mbulonte ndonjë nga ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin? \t Vallë i ndarë qenka Krishti? Mos Pali u kryqëzua për ju? Apo ju u pagëzuat në emër të Palit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican. \t Por i ati u tha shërbëtorëve të vet: \"Sillni këtu rrobën më të bukur dhe visheni, i vini një unazë në gisht dhe sandale në këmbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos. \t Ne kemi gjetur se ky njeri është një murtajë dhe shkakton trazira midis gjithë Judenjve që janë në botë dhe është kryetari i sektit të Nazarenasve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t me qëllim që të mos u tregosh njerëzve se ti agjëron, por Atit tënd në fshehtësi; dhe Ati yt, i cili shikon në fshehtësi, do ta japë shpërblimin publikisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua. \t Por sytë e tyre ishin të penguar kështu që të mos e njihnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach. \t Prandaj, duke iu përgjigjur, i thanë Jezusit: ''Nuk e dimë''. Dhe Jezusi duke u përgjigjur, u tha atyre: ''As unë nuk po ju them se me çfarë pushteti i bëj këto gjëra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej. \t Dhe në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Beelzebubit, me ndihmën e kujt i dëbojnë bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij. \t Ju kam shkruar në letër, të mos përziheni me kurvarë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli. \t që t'i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican. \t Kështu është dëshira e Atit tuaj që është në qiej, që asnjë nga këta të vegjël të mos humbasë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej? \t Dhe Zoti tha: ''Kush është, pra, ai administrues besnik dhe i mençur, që do ta verë zotëria përmbi shërbëtorët e vet për t'u dhënë atyre racionin e ushqimeve në kohën e duhur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.” \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Këtë natë të gjithë ju do të skandalizoheni për shkakun tim, sepse është shkruar: \"Do të godas bariun dhe delet e kopesë do të shpërndahen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia. \t sepse të gjithë ju jeni bij të Perëndisë me anë të besimit te Jezu Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij. \t Të fala Filologut, Julisë, Nereut dhe motrës së tij Olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo. \t i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican. \t sepse është shkruar: \"Ai do t'u urdhërojë engjëjve të vet rreth teje të të ruajnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios. \t që të ecni në mënyrë të denjë për Zotin, që t'i pëlqeni atij në çdo gjë, duke sjellë fryt në çdo vepër të mirë dhe duke u rritur në njohjen e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya. \t Sepse një engjëll, kohë pas kohe, zbriste në pellg dhe e lëvizte ujin; dhe i pari që hynte, mbasi uji ishte lëvizur, shërohej nga çfarëdo sëmundje që të kishte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj. \t dhe as mund të provojnë gjërat për të cilat tani më akuzojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco. \t dhe pa qiellin e hapur dhe një send që i përngjante një çarçafi të madh që po zbriste drejt tij; ishte lidhur në të katër cepat dhe kishte zbritur në tokë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli. \t Në fakt ashtu si Jona qëndroi tri ditë e tri net në barkun e peshkut të madh, kështu Biri i njeriut do të qëndrojë tri ditë e tri net në zemër të tokës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij. \t këmbëngulja përvojën dhe përvoja shpresën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas. \t por flasim diturinë e Perëndisë të fshehur në mister, që Perëndia e kishte paracaktuar përpara kohërash për lavdinë tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis. \t Edhe ata që i kanë zotërinjtë besimtarë, të mos i përbuzin sepse janë vëllezër, por t'u shërbejnë edhe më mirë, sepse ata që kanë dobi nga shërbimi i tyre janë besimtarë dhe të dashur. Mëso këto gjëra dhe i këshillo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas. \t Por ne dimë se Biri i Perëndisë erdhi dhe na dha të kuptuarit, që ne të njohim atë që është i Vërteti; dhe ne jemi në të Vërtetin, në Birin e tij Jezu Krisht; ky është i vërteti Perëndi dhe jeta e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos. \t Dhe ndërsa ai ende po fliste, ja Juda, një nga të dymbëdhjetët, erdhi, dhe bashkë me të një turmë e madhe me shpata dhe me shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve dhe nga pleqtë e popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí, \t Salmonit i lindi Boozi nga Rahabi; Boozit i lindi Obedi nga Ruthi; Obedit i lindi Jeseu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej. \t Në qoftë se ju, që jeni të këqij, dini t'u jepni dhurata të mira bijve tuaj, aq më tepër Ati juaj, që është në qiej, do t'u japë gjëra të mira atyre që ia kërkojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. \t Atëherë engjëlli e lëshoi drapërin e tij mbi tokë dhe voli vreshtin e dheut dhe hodhi rrushin në vozën e madhe të zemërimit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos. \t ''Mos mendoni se unë erdha të sjell paqen mbi tokë; nuk erdha të sjell paqen, por shpatën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa. \t Dhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario. \t Dhe kur erdhën ata të orës njëmbëdhjetë, morën nga një denar secili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t Kur erdhi mëngjesi, të gjithë krerët e priftërinjve dhe pleqtë e popullit bënin këshill kundër Jezusit për ta vrarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón. \t e megjithatë tek asnjëra nga ato nuk u dërgua Elia, përveç se te një grua e ve në Sareptë të Sidonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla. \t Unë jam në ta dhe ti në mua, që të jenë të përsosur në unitet dhe që bota të njohë që ti më ke dërguar dhe që i ke dashur, ashtu si më ke dashur mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes. \t që të mos kishte përçarje në trup, por të gjitha gjymtyrët të kenë të njëjtin kujdes për njera-tjetrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t Ajo doli dhe i tha s'ëmës: ''Çfarë duhet t'i kërkoj?'' Ajo u përgjigj: ''Kokën e Gjon Pagëzorit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.” \t veç mos qoftë vetëm për atë fjalë që unë thirra duke qëndruar në këmbë para tyre: \"Për shkak të ringjalljes së të vdekurve sot unë gjykohem prej jush!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa, \t Në atë ditë ju do të kërkoni në emrin tim; dhe nuk po them se unë do t'i lutem Atit për ju;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej. \t dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. \t Tani unë nuk kërkoj lavdinë time, ka kush e kërkon dhe gjykon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua? \t Atëherë ata filluan të trishtohen dhe t'i thoshin njëri pas tjetrit: ''Mos jam unë?''. Dhe një tjetër tha: ''Mos jam unë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli. \t Atëherë Mbreti do t'u thotë atyre që do të jenë në të djathtën e tij: \"Ejani, të bekuar të Atit tim; merrni në trashëgim mbretërinë që u bë gati për ju që nga krijimi i botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum. \t Dhe ai, pasi hipi në barkë, kaloi në bregun tjetër dhe erdhi në qytetin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan. \t Si arritën atje, mblodhën kishën dhe treguan ç'gjëra të mëdha kishte kryer Perëndia me anë të tyre dhe si u kishte hapur johebrenjve derën e besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican. \t Atëherë Pali u ngrit dhe, mbasi bëri shenjë me dorë, tha: ''Izraelitë dhe ju që druani Perëndinë, dëgjoni!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo. \t Të fala Herodionit, kushëririt tim. Të fala atyre të shtëpisë së Narkisit që janë në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo. \t Nga vijnë luftërat dhe grindjet te ju?. A nuk vijnë, nga pasionet që luftojnë ndër gjymtyrët tuaja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región. \t Dhe fjala e Zotit përhapej në mbarë atë vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas. \t A nuk thoni ju se ka edhe katër muaj dhe vjen korrja? Ja, unë po ju them: Ngrini sytë tuaj dhe shikoni fushat që tashmë zbardhojnë për korrjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua. \t sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin. \t Dhe ata shërbëtorët dolën nëpër rrugë, mblodhën të gjithë ata që gjetën, të këqij dhe të mirë, dhe vendi i dasmës u mbush me të ftuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij. \t me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla. \t Dhe, kur ata vazhdonin ta pyesnin, ai u drejtua dhe u tha atyre: ''Kush nga ju është pa mëkat, le ta hedhë i pari gurin kundër saj!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj. \t Sepse kushdo që lyp, merr, kush kërkon, gjen dhe do t'i hapet atij që troket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo. \t Ja, paga që u keni ngrënë puntorëve që ju korrën arat, po këlthet; dhe klithmat e atyre që korrën, arritën në vesh të Zotit të ushtrive."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj. \t Dhe ndodhi që një ditë të shtunë, kur ai hyri në shtëpinë e një kryetari të farisenjve për të ngrënë bukë, ata po e përgjonin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon! \t Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios. \t por njeriu i fshehur i zemrës, me pastërtinë që nuk prishet të një shpirti të butë dhe të qetë, që ka vlerë të madhe përpara Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj. \t por, kur dëgjoi se Arkelau mbretëronte në Judë në vend të Herodit, atit të tij, pati frikë të shkojë atje. Dhe, mbasi u udhëzua nga Perëndia në ëndërr, iku në krahinën e Galilesë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t Dhe, mbas këtyre gjërave, ai doli dhe pa një tagrambledhës, që quhej Levi, dhe rrinte në vendin e tatimeve, dhe i tha: ''Ndiqmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli. \t Prandaj, vëllezërit e mi shumë të dashur, çdo njeri të jetë i shpejtë në të dëgjuar, i ngadalshëm në të folur dhe i ngadalshëm në zemërim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús. \t as lartësitë, as thellësitë, as ndonjë tjetër krijesë, nuk do të mund të na ndajë nga dashuria e Perëndisë që është në Jezu Krishtin, Zotin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej. \t Atëherë ata, si dolën nga burgu, hynë në shtëpinë e Lidias dhe, kur panë vëllezërit, i ngushëlluan; dhe ikën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan. \t Fqinjët e saj dhe të afërmit, kur dëgjuan se Zoti kishte treguar mëshirë të madhe ndaj saj, u gëzuan me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey. \t Pastaj i tha Jezusit: ''Zot, kujtohu për mua kur të vish në mbretërinë tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia. \t Dhe dikush nga turma, duke u përgjigjur, tha: ''Mësues, të prura djalin tim që ka një frymë memece,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes. \t Ne kemi një altar prej të cilit nuk kanë të drejtë të hanë ata që i shërbejnë tabernakullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios. \t Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej. \t Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Mos je edhe ti nga Galilea? Hulumto Shkrimet dhe do të shohësh se nga Galilea s'ka dalë kurrë profet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas. \t Kështu edhe ata, nëse nuk do të qëndrojnë në mosbesim, do të shartohen; sepse Perëndia është i fuqishëm t'i shartojë përsëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi. \t Më së fundi m'u shfaq edhe mua, si në dështimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli. \t Ju e dini se, kur ishit paganë, tërhiqeshit pas idhujve të pagojë, nën shtytje të çastit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej. \t Dhe nuk guxuan më t'i bëjnë asnjë pyetje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc. \t por, pasi mbillet, rritet dhe bëhet më e madhe se të gjitha barishtet; dhe lëshon degë aq të mëdha, sa zogjtë e qiellit mund të gjejnë strehë nën hijen e saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej. \t A mundet të prodhojë fiku ullinj, ose hardhia fiq? Kështu asnjë burim nuk mund të japë ujë të kripur dhe të ëmbël."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas. \t Ashtu si thotë ai te Osea: ''Unë do ta quaj popullin tim atë që s'ka qenë populli im dhe të dashur atë të mosdashurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej. \t Edhe sikur t'ju pyesja, ju nuk do të më përgjigjeshit dhe as nuk do të më linit të shkoja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.” \t Mos u mrrekullo që të thashë: \"Duhet të lindni përsëri\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo. Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma. \t edhe ty vetë një shpatë do të ta tejshpojë shpirtin, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican. \t Ata përgjatë rrugës janë ata që e dëgjojnë fjalën; por pastaj vjen djalli dhe ua merr fjalën nga zemra e tyre, që ata të mos besojnë dhe të mos shpëtojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej. \t ''Në se ti je Krishti, na e thuaj''. Por ai u tha atyre: ''Edhe sikur t'jua thoja, nuk do ta besonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t Dhe farisenjtë dolën jashtë e menjëherë bënin këshill bashkë me herodianët kundër tij, se si ta vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl. \t tha: ''Zot, ki mëshirë për birin tim, sepse është epileptik dhe vuan shumë; shpesh ai bie në zjarr dhe shpesh në ujë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero. \t Por ti ke këtë, që i urren veprat e Nikolaitëve, që i urrej edhe unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj. \t Tani kur dita filloi të mbarojë, të dymbëdhjetët iu afruan dhe i thanë: ''Nise turmën, që të shkojë nëpër fshatra e nëpër fushat përreth, që të gjejë strehë dhe ushqim, sepse këtu jemi në një vend të shkretë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati, \t Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. \t Dhe bisha u kap, dhe bashkë me të profeti i rremë që kishte bërë shenja përpara saj, me të cilat i mashtroi ata që morën damkën e bishës, dhe ata që adhuruan figurën e saj; që të dy i hodhën të gjallë në liqenin e zjarrtë që digjet me squfur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic. \t Dhe i katërti engjëll i ra borisë, dhe u godit pjesa e tret e diellit dhe pjesa e tret e hënës dhe pjesa e tret e yjeve, që të errësohej e treta e tyre dhe e treta e ditës e humbi shkëlqimin e saj, kështu edhe nata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo. \t Tani, kur t'ju çojnë për t'ju dorëzuar në duart e tyre, mos u shqetësoni që më parë për atë që do të duhet të thoni dhe mos e paramendoni; por thoni çfarë t'ju jepet në atë çast, sepse nuk jeni ju që flisni, por Fryma e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj? \t Atëherë iu afruan dishepujt e Gjonit dhe i thanë: ''Pse ne dhe farisenjtë agjërojmë shpesh, ndërsa dishepujt e tu nuk agjërojnë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol. \t Përshëndetni të gjithë të parët tuaj dhe gjithë shenjtorët! Ju përshëndesin ata të Italisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin. \t Gjithsesi secili të vazhdojë të jetojë ashtu si ia ka dhënë Perëndia dhe ashtu sikurse e thirri Zoti; dhe kështu urdhëroj në të gjitha kishat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis. \t Por në qoftë se dikush ju thotë: ''Kjo është nga flijim idhujsh'', mos hani, për atë që ju paralajmëroi dhe për shkak të ndërgjegjes, sepse ''toka është e Zotit dhe gjithçka që ajo përmban''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías. \t Ozias i lindi Joatami; Joatamit i lindi Akazi; Akazit i lindi Ezekia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican. \t dhe si ua paraqitën pretorët, thanë: ''Këta njerëz, që janë Judenj, e turbullojnë qytetin tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos. \t Tani ata morën vesh për ty se ti i mëson të gjithë Judenjtës që jetojnë midis johebrenjve të shkëputen nga Moisiu, duke thënë që të mos i rrethpresin djemtë dhe të mos ndjekin më zakonet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan. \t që të gjithë ta nderojnë Birin ashtu siç nderojnë Atin; kush nuk e nderon Birin, nuk nderon Atin që e ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj. \t Atëherë i paraqitën një të idemonizuar, që ishte i verbër dhe memec; dhe ai e shëroi, kështu që i verbëri e memeci fliste dhe shikonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej. \t Dhe ata i thoshnin gruas: ''S'është më vetëm për shkak të fjalëve të tua që besojmë, por sepse ne vetë e kemi dëgjuar dhe dimë se ai është me të vërtetë Krishti, Shpëtimtari i botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua. \t Pali i tha: ''Dhëntë Perëndia që në pak ose në shumë kohë jo vetëm ti, por edhe të gjithë ata që sot po më dëgjojnë, të bëhen të tillë, sikurse jam unë, përveç këtyre zinxhirëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman. \t Si u çua pastaj nga lutja, erdhi te dishepujt e vet dhe i gjeti që flinin nga trishtimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.” \t që të mbani mend fjalët që u thanë më parë nga profetët e shenjtë dhe nga urdhërimi i vetë Zotit dhe Shpëtimtarit të transmetuar nga ne apostujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej. \t Por tani, pavarësisht nga ligji, është manifestuar drejtësia e Perëndisë, për të cilën dëshmojnë ligji dhe profetët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis. \t dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t'i rrëmbejë nga dora ime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan. \t Kështu ata shkuan dhe u predikonin njerëzve që të pendoheshin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej. \t Ja, unë po ju them një të fshehtë: të gjithë nuk do të vdesim, por të gjithë do të shndërrohemi në një moment,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl. \t Ndërsa po kalonte gjatë bregut të detit të Galilesë, ai pa Simonin dhe Andrean, vëllanë e tij, të cilët po hidhnin rrjetën në det sepse ishin peshkatarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj. \t ''Përse dishepujt e tu shkelin traditën e pleqve? Sepse nuk i lajnë duart para se të hanë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t Lum ai që nuk do të skandalizohet nga unë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!” \t Aty nga mesnata u dëgjua një britmë: \"Ja, po vjen dhëndri, i dilni para!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan? \t duke thënë: ''Ti hyre në shtëpi të njerëzve të parrethprerë dhe hëngre me ta!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Jesús opeu ijquin quinmachtia: \t Atëherë ai hapi gojën dhe i mësoi duke u thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej. \t Me anë të besimit Jakobi, duke vdekur, bekoi secilin nga bijtë e Jozefit dhe adhuroi duke u mbështetur mbi majën e shkopit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis. \t Kështu me shenja e pyetën të atin, si donte që t'i quhej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej. \t ''Një mbjellës doli të mbjellë farën e vet; dhe, ndërsa po mbillte, një pjesë ra gjatë rrugës, u shkel dhe zogjtë e qiellit e hëngrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto. \t Sepse testamenti është i vlefshëm vetëm pas vdekjes, sepse nuk ka kurrfarë fuqie deri sa trashëgimlënësi ende rron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t Atëherë Pali tha: ''Gjoni pagëzoi me pagëzimin e pendimit, duke i thënë popullit se duhet t'i besonte atij që do të vinte pas tij, domethënë Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados. \t Atëherë ushtarët e çuan Jezusin në oborrin e brendshëm domëthënë në pretorium, dhe mblodhën gjithë kohortën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios. \t Sepse nëse Abrahami ishte shfajësuar nëpërmjet veprave, ai ka përse të lëvdohet; ndërsa përpara Perëndisë ai nuk ka asgjë për t'u lëvduar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol. \t sepse ato që bëjnë ata në fshehtësi, është turp edhe të thuhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca. \t A nuk e dini se trupi juaj është tempulli i Frymës së Shenjtë që është në ju, të cilin e keni nga Perëndia, dhe se nuk i përkitni vetvetes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. \t Dhe, kur njohu zërin e Pjetrit, nga gëzimi nuk e hapi derën, por rendi brenda dhe njoftoi se Pjetri ndodhej para derës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj. \t A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo. \t Pas disa ditësh mbreti Agripa dhe Berenike erdhën në Cezare për të përshëndetur Festin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo. \t për të cilin jepnin dëshmi të mirë vëllezërit e Listrës dhe të Ikonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij. \t Atëherë ai doli nga vendi i Kaldeasve dhe banoi në Haran; prej andej, mbasi i vdiq i ati, Perëndia e bëri të vijë në këtë vend, ku banoni ju tani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios. \t Dhe s'ka kundërshtim se më i vogli bekohet nga më i madhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas! \t A nuk keni, pra, shtëpi për të ngrënë e për të pirë? Apo përbuzni kishën e Perëndisë dhe turpëroni ata që s'kanë asgjë? Çfarë t'ju them juve? T'ju lavdëroj? Për këtë nuk ju lëvdoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj. \t ''Askush, pasi të ketë ndezur llambën, nuk e mbulon me një enë ose e fut nën shtrat, por e vë mbi mbajtësen e vet me qëllim që ata që hyjnë të shohin dritë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón. \t Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej. \t Madje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in. \t Sepse ti sjell disa gjëra të huaja në veshët tanë, prandaj duam të dimë ç'kuptim kanë ato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo. \t për t'u bërë kështu shëmbull për të gjithë besimtarët e Maqedonisë dhe të Akaisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli. \t Jezusi u përgjigj atyre: Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush bën mëkatin është skllav i mëkatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto. \t Dhe ndërsa çdo prift rri përdita në këmbë duke shërbyer dhe duke mblatuar shpesh herë të njëjtat flijime, që nuk mund të heqin kurrë mëkatet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan. \t Atëherë Jezusi u tha Judenjve që besuan në të: ''Nëse do të qëndroni në fjalën time, jeni me të vërtetë dishepujt e mi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo. \t Kur këta arritën, u lutën për ta, që të merrnin Frymën e Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya. \t duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco. \t U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin. Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej? \t Dhe turmat e pyesnin, duke thënë: ''Dhe ne, pra, ç'të bëjmë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo, \t Hiqni tej, pra, çdo ligësi dhe çdo mashtrim, hipokrizitë, smirat dhe çdo shpifje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan. \t Sepse depërtuan ndërmjet jush disa njerëz, që qenë shënuar që moti për këtë dënim, të pabesë që e kthejnë hirin e Perëndisë tonë në imoralitet dhe mohojnë të vetmin Zotëri Perëndi, dhe Zotin tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj. \t dhe ta duash me gjithë zemër, me gjithë mendje, me gjithë shpirt dhe me gjithë forcë, dhe ta duash të afërmin porsi vetvetja vlen më tepër se sa gjithë olokaustet dhe flijimet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo. \t mëshira, paqja dhe dashuria u shumoftë në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj. \t Sepse Shkrimi thotë: \"Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë\", dhe: ''Punëtori e ka hak mëditjen e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t Kjo ishte e treta herë që Jezusi iu shfaq dishepujve të vet, mbasi ishte ringjallur së vdekuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua. \t Ai, pra, që do të shkelë një nga këto urdhërime më të vogla, dhe do t'u ketë mësuar kështu njerëzve, do të quhet më i vogli në mbretërinë e qiejve; kurse ai që do t'i vërë në praktikë dhe do t'ua mësojë të tjerëve, do të quhet i madh në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca. \t Dhe i shtinë në dorë dhe i futën në burg deri të nesërmen, sepse ishte ngrysur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse? \t Dhe eunuku iu kthye Filipit dhe tha: ''Të lutem, për kë e thotë profeti këtë? Për veten e vet apo për ndonjë tjetër?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua. \t Prandaj, o njeri, cilido të jesh ti që e gjykon, je i pafalshëm sepse në këtë që gjykon tjetrin, dënon vetveten, sepse ti që gjykon bën të njëjtat gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej. \t por ditën kur Loti doli nga Sodoma, ra shi zjarri e squfuri nga qielli dhe i zhduku të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t Prej këtij vullneti, ne jemi shenjtëruar me anë të kushtimit të trupit të Jezu Krishtit, që u bë një herë për të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel. \t Ndërkaq fëmija rritej dhe forcohej në frymë: dhe qëndroi në shkretëtirë deri në atë ditë, kur ai duhej t'i zbulohej Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica? \t Unë iu luta Titit dhe me të dërgova edhe këtë vëlla. Mos përfitoi gjë Titi nga ju? A nuk kemi ecur me të njëjtin frymë dhe në të njëjtat gjurmë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás. \t Mos ki frikë nga ato për të cilat do të vuash; ja, djalli do të hedhë disa prej jush në burg, që të provoheni, dhe ju do të keni shtrengim për dhjetë ditë. Ji besnik deri në vdekje dhe unë do të të jap kurorën e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani. \t Tjetër është lavdia e diellit dhe tjetër lavdia e hënës dhe tjetër lavdia e yjeve; sepse ndryshon në lavdi ylli nga ylli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan? \t Mos je vallë ai Egjiptasi që disa ditë më parë ngriti krye dhe nxori në shkretëtirë katër mijë gjakësorë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo. \t Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo. \t Sepse atje ku është thesari juaj, atje do të jetë edhe zemra juaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli. \t Atëherë apostujt i thanë Zotit: ''Na e shto besimin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej. \t Dhe, ndërsa po shkonin për t'u thënë dishepujve, ja Jezusi u doli përpara dhe tha: ''Tungjatjeta!''. Atëherë ato u afruan, i rrokën këmbët dhe e adhuruan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij. \t Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli. \t Sepse ata që janë ndriçuar një herë, e shijuan dhuntinë qiellore dhe u bënë pjestarë të Frymës së Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej. \t Kështu Abrahami ''e besoi Perëndinë, dhe kjo iu numërua për drejtësi'';"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén. \t dhe kërkoi nga ai letra për sinagogat e Damaskut, me qëllim që, po të gjente ndonjë ithtar të Udhës, burra o gra, të mund t'i sillte të lidhur në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios. \t sepse i dëgjonin duke folur gjuhë të tjera dhe duke madhëruar Perëndinë. Atëherë Pjetri filloi të thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua. \t Kush fiton do të vishet me rroba të bardha dhe unë nuk do ta fshij emrin e tij nga libri i jetës, por do të rrëfej emrin e tij përpara Atit tim dhe para engjëjve të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. \t Dhe ka trupa qiellorë dhe trupa tokësorë; por tjetër është lavdia e trupave qiellorë e tjetër e atyreve të tokës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.” \t Kurse ju thoni: \"Kushdo që i thotë atit ose nënës: \"Gjithçka me të cilën mund të të mbaja i është ofruar Perëndisë\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican. \t E falënderoj Perëndinë tim, sa herë që ju kujtoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t Në mbrëmje, pas perëndimit të diellit, i prunë të gjithë të sëmurit dhe të idemonizuarit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. \t Kështu dragoi i madh, gjarpëri i lashtë, që është quajtur djall, edhe Satan, që mashtron gjithë dheun, u hodh mbi tokë; me të u hodhën edhe engjëjt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij. \t Dhe u thoshte atyre: ''E korra është e madhe, kurse punëtorë janë pak; lutni Zotin e të korrës që të çojë punëtorë në të korrën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec, \t bir i Kainanit, bir i Arfaksadit, bir i Semit, bir i Noeut, bir i Lamekut;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t Pastaj Jezusi u tha krerëve të priftërinjve, krerëve të rojeve të tempullit dhe pleqve që kishin ardhur kundër tij: ''Keni dalë kundër meje me shpata dhe me shkopinj si kundër një kusari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.” \t duke thënë: \"Këta të fundit punuan vetëm një orë, dhe ti i trajtove si ne që hoqëm barrën dhe vapën e ditës\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra. \t Dhe, mbasi hynë në shtëpi, panë fëmijën me Marien, nënën e tij, dhe ranë përmbys dhe e adhuruan. Pastaj hapën thesaret e tyre dhe dhuruan: ar, temjan dhe mirrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia. \t Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in. \t Në vend që të thoni: ''Në dashtë Zoti dhe në paçim jetë, ne do të bëjmë këtë ose atë gjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia? \t Dhe në të nëntën orë Jezusi bërtiti me zë të lartë: ''Eloi, Eloi; lama sabaktani?'', që e përkthyer do të thotë: ''Perëndia im, Perëndia im, përse më ke braktisur?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij, \t Por apostujt Barnaba dhe Pal, kur dëgjuan këtë, i grisën rrobat e tyre dhe u turrën në mes të turmës, duke thirrur e duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij. \t por shpëtojini të tjerët me druajtje, duke ia rrëmbyer zjarrit, dhe duke urryer edhe rroben e ndotur nga mishi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo. \t sepse tek ai banon trupërisht gjithë plotësia e Hyjnisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj. \t Ati e do Birin dhe i ka dhënë në dorë çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios. \t dhe, si u bë i përkryer, u bë vepronjësi i shpëtimit të amshuar për të gjithë ata që që i binden,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol. \t Gjoni erdhi në shkretëtirë duke pagëzuar dhe duke predikuar një pagëzim pendese për faljen e mëkateve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej. \t sepse edhe në Thesaloniki më dërguat jo vetëm një herë por dy, përkujdesje kur isha në nevojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. \t Prandaj në një ditë të vetme do të vijnë plagët e saj: vdekja, vaji dhe zia e bukës; edhe do të digjet krejt në zjarr, sepse i fuqishëm është Zoti Perëndia, ai që e gjykon atë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya. \t Por kryeprifti e pyeti Jezusin për dishepujt e tij dhe për doktrinën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios. \t dhe tha: ''Ja, unë po shoh qiejt e hapur dhe Birin e njeriut që rri në këmbë në të djathtën e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo. \t Por mendjet e tyre u errën; sepse, në leximin e besëlidhjes së vjetër, po ky vel mbetet pa u hequr, sepse veli anullohet në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli. \t ''Ju e dini se pas dy ditësh janë Pashkët dhe Biri i njeriut do të dorëzohet për t'u kryqëzuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya. \t Dhe, kur po shkonim për lutje, na doli para një skllave e re që kishte një frymë falli, e cila, duke u treguar fatin njerëzve, u sillte shumë fitime zotërinjve të saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles. \t edhe se iu shfaq Kefës dhe pastaj të dymbëdhjetëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas. \t Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol. \t po për atë që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë nuk do të ketë falje përjetë; ai është fajtor për dënim të përjetshëm''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis. \t por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc. \t që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios. \t Dhe menjëherë ai njeri u ngrit përpara tyre, mori vigun mbi të cilin qe shtrirë dhe shkoi në shtëpinë e vet, duke përlëvduar Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj? \t Atëherë dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''A e di se farisenjtë, kur i dëgjuan këto fjalë u skandalizuan?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo. \t sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl. \t ''Nga të gjitha këto gjëra që ju admironi, do të vijnë ditët kur nuk do të mbetet gur mbi gur pa u rrënuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin. \t Por, për shkak të kurvërimit, le të ketë secili gruan e vet dhe secila grua burrin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús. \t Sepse e dinte që krerët e priftërinjve ia kishin dorëzuar nga smira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli, \t sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas. \t Mos punoni për ushqimin që prishet, por për ushqimin që mbetet për jetë të përjetshme, të cilin do t'jua japë Biri i njëriut, sepse mbi të Ati, domethënë Perëndia, vuri vulën e tij.''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej. \t Në qoftë se ju fyejnë për emrin e Krishtit, lum ju, sepse Fryma e lavdisë dhe Fryma e Perëndisë prehet mbi ju; nga ana e tyre ai blasfemohet, kurse nga ana juaj ai përlëvdohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj. \t Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros? \t Dhe mbarë turmat çuditeshin dhe thonin: ''A mos është ky i Biri i Davidit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios. \t Ja, ti quhesh Jude, bazohesh mbi ligjin dhe lëvdohesh në Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.” \t Pastaj shërbëtori i tha: \"Zot, u bë ashtu siç urdhërove ti, por ka vend edhe më\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos. \t Dhe në shtëpi dishepujt e vet e pyetën përsëri për këtë çështje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. \t dhe këndonin këngën e Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe këngënn e Qengjit, duke thënë: ''Të mëdha dhe të mrekullueshme janë veprat e tua, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm; të drejta dhe të vërteta janë udhët e tua, o Mbret i kombeve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan. \t Dhe mbasi kishin kaluar nëpër Amfipoli dhe nëpër Apoloni, arritën në Thesaloniki, ku ishte sinagoga e Judenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin, \t Sepse në ligjin e Moisiut është shkru-ar: ''Mos ia lidh gojën kaut që shin''. A u merrka Perëndia me qetë, vallë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.” \t që t'u çelësh sytë atyre dhe t'i kthesh nga errësira në dritë dhe nga pushteti i Satanit te Perëndia, që të marrin me anë të besimit në mua faljen e mëkateve dhe një trashëgim midis të shenjtëruarve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t Dhe një tjetër tha: \"Bleva pesë pendë qe dhe po shkoj t'i provoj; të lutem, të më falësh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech. \t Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t'i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo. \t Por djali i motrës së Palit, si e mori vesh kurthin, rendi në fortesë dhe, mbasi hyri, i tregoi Palit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej, \t Tani përfundojeni edhe bërjen që, ashtu si qe dëshira për të dëshiruar, kështu të jetë edhe për ta përfunduar sipas mundësive që keni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t Por Jezusi u përgjigj duke thënë: ''Éshtë shkruar: \"Njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, por me çdo fjalë të Perëndisë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij. \t duke qenë i shpallur kryeprift nga Perëndiaa sipas rendit të Melkisedekut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato. \t Dhe, mbasi e lidhën, e çuan dhe e dorëzuan në duart e Ponc Pilatit, guvernatorit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej. \t sepse vetë Jezusi dëshmoi se një profet nuk nderohet në vendlindjen e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac. \t Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që është i bekuar përjetë, e di se unë nuk gënjej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t Dhe të shtatë bukët për katër mijë bu-rra dhe sa kosha keni mbushur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús. \t Por Thomai, i quajtur Binjaku, një nga të dymbëdhjetët, nuk ishte me ta kur erdhi Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco. \t Atëherë prokonsulli, kur pa çfarë kishte ndodhur, besoi, i mrekulluar nga doktrina e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan. \t Marta, pra, si e mori vesh se po vinte Jezusi, i doli përpara; kurse Maria ishte ulur në shtëpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj. \t dhe, kur e panë, e adhuruan; por disa dyshuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej. \t por në qoftë se ju nuk ua falni njerëzve gabimet e tyre, as Ati juaj nuk do t'ua falë juve gabimet tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui. \t Dhe Natanaeli i tha: ''A mund të dalë diçka e mirë nga Nazareti?''. Filipi i tha: ''Eja e shih!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? \t Ose, si mund t'i thuash vëllait tënd: \"Dale të të heq lëmishten nga syri\", kur ke një tra në syrin tënd?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin! \t dhe shitësve të pëllumbave u tha: ''Hiqni këto gjëra që këtej; mos e bëni shtëpinë e Atit tim shtëpi tregtie!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.) \t Madje, duke parë se mua m'u besua ungjilli për të parrethprerët, sikurse Pjetrit ai për të rrethprerët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo, \t dhe shijuan fjalën e mirë të Perëndisë dhe mrrekullitë e jetës së ardhshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. \t Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t Simonin, të cilit i vuri emrin Pjetër, dhe Andrean, vëllanë e tij, Jakobin e Gjonin, Filipin dhe Bartolomeun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí, \t Dhe Jezusi ishte rreth tridhjetë vjeç; dhe e pandehnin se ishte bir i Jozefit, bir i Elit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén? \t Ose, a mendoni ju që ata të tetëmbëdhjetë, mbi të cilët ra kulla në Siloe dhe i vrau, ishin më shumë fajtorë se gjithë banorët e Jeruzalemit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.” \t Pra Judenjtë i thanë: ''Tani njohim se ti ke një demon. Abrahami dhe profetët kanë vdekur, kurse ti thua: \"Kur njëri zbaton fjalën time, nuk do ta shijojë kurrë vdekjen, përjetë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia. \t Jini të mëshirshëm, pra, sikurse edhe Ati juaj është i mëshirshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. \t Pastaj vdekja dhe Hadesi u flakën në liqenin e zjarrit. Kjo është vdekja e dytë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. \t Atëherë i thanë: ''Ku është Ati yt?''. Jezusi u përgjigj: ''Ju nuk më njihni as mua, as Atin tim; po të më njihnit mua, do të njihnit edhe Atin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios. \t Në fakt mëkati nuk do të ketë më pushtet mbi ju, sepse nuk jeni nën ligj, por nën hir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t Dhe ata që i kullotnin ikën dhe, kur shkuan në qytet, i treguan të gjitha këto gjëra, duke përfshirë ngjarjen e të demonizuarve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios. \t Sepse të gjithë ata që udhëhiqen nga Fryma e Perëndisë janë bij të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.” \t Ka një zë që bërtet në shkretëtirë: \"Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. \t Dhe qyteti kishte formë katërkëndësh, dhe gjatësia e tij është sa gjerësia; ai e mati qytetin me kallamin deri në dymbëdhjetë mijë stade; gjatësia, gjërësia dhe lartësia e tij janë të barabartë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración. \t Sepse Perëndia, të cilit unë i shërbej me frymën time nëpërmjet ungjillit të Birit të tij, është dëshmitari im që unë nuk pushoj kurrë t'ju kujtoj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl. \t Por ju e mohuat të Shenjtin, të Drejtin, dhe kërkuat që t'ju jepej një vrasës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya. \t Pastaj do të vijë fundi, kur ai t'ia dorëzojë mbretërinë Perëndisë Atë, pasi të ketë asgjësuar çfarëdo sundimi, çdo pushtet e fuqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli. \t Dhe, ndërsa ai ecte kështu përpara, ata shtronin rrobat e tyre në rrugë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin \t Ju burra, gjithashtu, jetoni me gratë tuaja me urtësi, duke e çmuar gruan si një enë më delikate dhe e nderoni sepse janë bashkëtrashëgimtare me ju të hirit të jetës, që të mos pengohen lutjet tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti. \t Dhe ai tha: ''Kush je, Zot?''. Dhe Zoti tha: ''Unë jam Jezusi, që ti e përndjek; është e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej. \t Sepse cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: ''Ti je Biri im, sot më je lindur''? Edhe përsëri: ''Unë do t'i jem Atë, dhe ai do të më jetë Bir''?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej. \t Atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis. \t Ju veç, silluni në mënyrë të denjë në ungjillin e Krishtit, që, kur të vij e t'ju shoh, ose nga larg kur s'jam aty, të dëgjoj për ju se qëndroni fort në një frymë të përbashkët, duke luftuar bashkë me një shpirt për besimin e ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos. \t Atëherë Pali dhe Barnaba, duke folur lirisht, thanë: ''Ishte e nevojshme që fjala e Perëndisë t'ju shpallej ju më së pari; por, ngaqë ju e hidhni poshtë dhe nuk e çmoni veten të denjë për jetën e përjetshme, ja, ne po u drejtohemi johebrenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan. \t Prandaj kujtohuni se dikur ju johebrenj në mish, të quajtur të parrethprerë nga ata që e quajnë veten të rrethprerë, sepse të tillë u bënë në mish, nga dora e njeriut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder. \t sepse mbretëria e Perëndisë nuk qëndron në fjalë, por në fuqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús. \t Kështu pati përçarje në turmë për shkak të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin. \t Gjithashtu të gjithë profetët, të gjithë ata që kanë folur qysh nga Samueli e këtej, i kanë shpallur këto ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan, \t Dhe ja, erdhi një njeri me emër Jair, që ishte kryetari i sinagogës; ai i ra ndër këmbë Jezusit dhe iu lut të shkonte në shtëpinë e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau? \t Dhe farisenjtë, për ta vënë në provë, e pyetën: ''A është e ligjshme që burri ta lë gruan?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej. \t Kështu do të ndodhë në mbarimin e botës; do të vijnë engjëjt dhe do t'i ndajnë të mbrapshtit nga të drejtët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua. \t Tani prindërit e tij shkonin çdo vit në Jeruzalem për festën e Pashkës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas. \t Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas. \t sepse me Perëndinë asgjë s'është e pamundshme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj. \t Por ai nisi të mallkojë dhe të betohet: ''Unë nuk e njoh atë njeri për të cilin po flisni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t Ç'përfitim ka njeriu nëse fiton gjithë botën dhe pastaj e humb shpirtin e vet? Ose çfarë do të japë njeriu si shkëmbim të shpirtit të vet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej. \t Ata shkuan dhe e gjetën kërriçin të lidhur afër një dere, në rrugë, dhe e zgjidhën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej. \t U tregoni atyre provën e dashurisë suaj dhe pse mburremi me ju edhe përpara kishave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli. \t sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj? \t Sepse çfarë të bën të ndryshëm? Çfarë ke ti që nuk e ke marrë? Dhe, nëse e ke marrë, pse krenohesh sikur nuk e ke marrë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo. \t ''Ose bëjeni të mirë pemën dhe fryti i saj do të jetë i mirë, ose bëjeni të keqe pemën dhe fryti i saj do të jetë i keq; sepse pema njihet nga fryti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis. \t Dhe kur të shkoj e t'ju përgatis vendin, do të kthehem dhe do t'ju marr pranë meje, që aty ku jam unë, të jeni edhe ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli. \t dhe për t'i pajtuar të dy me Perëndinë në një trup të vetëm me anë të kryqit, mbasi vrau armiqësinë në vetvete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.” \t Dhe, si i thirri dhjetë shërbëtorët e vet, u dha dhjetë mina dhe u tha atyre: \"Tregtoni deri sa të kthehem\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu. \t Ndërsa ato po shkonin, ja që disa nga rojtarët arritën në qytet dhe u raportuan krerëve të priftërinjve të gjitha ato që kishin ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano? \t Atëherë Agripa i tha Palit: ''Për pak dhe po ma mbush mendjen të bëhem i krishterë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er, \t bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj. \t Shpresoj, pra, t'jua dërgoj atë, posa të kem sistemuar kompletisht gjërat e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj. \t Gëzohuni me ata që gëzohen, dhe qani me ata që qajnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?” \t Prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e Perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas. \t Në qoftë se Perëndia është përlëvduar në të, Perëndia do ta përlëvdojë edhe në vetvete dhe do ta përlëvdojë menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual. \t Jezusi u tha atyre: ''Ushqimi im është të bëj vullnetin e atij që më dërgoi dhe të kryej veprën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.” \t Por zëri m'u përgjigj për të dytën herë nga qielli: \"Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea. \t Jezusi bëri edhe këtë shenjë të dytë, kur u kthye nga Judeja në Galile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua. \t A i them këto si njeri? A nuk i thotë këto edhe ligji?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? \t Ç'dobi do të ketë njeriu të fitojë gjithë botën, nëse më pas do të humbë shpirtin e vet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu. \t Pastaj iu priu jashtë deri në Betani dhe, si i ngriti lart duart, i bekoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. \t Dhe të dhjetë brirët që ke parë mbi bishën, këta do të urrejnë laviren, do ta bëjnë të shkretë dhe lakuriq, dhe do të hanë mishrat e saj dhe do ta djegin në zjarr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t Dhe unë pashë, dhe ja një kalë i zbehtë; dhe ai që e kalëronte emrin e kishte Vdekja, dhe Hadesi vinte pas tij. Dhe iu dha atyre pushtet përmbi një të katërtën e dheut, të vrasin me shpatë dhe me zi buke e me vdekje, dhe nëpërmjet bishave të dheut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin. \t Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t'ju bëjë dobi aspak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj? \t Por një nga shërbëtorët e kryepriftit, farefisi i atij, të cilit Pjetri ia kishte prerë veshin, tha: ''A s'të pashë në kopsht me të?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua. \t Por ti, për shkak të ashpërsisë sate dhe të zemrës së papenduar, po mbledh për veten tënde zemërim për ditën e zemërimit dhe të zbulesës së gjykimit të drejtë të Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios \t A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t Por ai, kur pa se shumë farisenj dhe saducenj po vinin për t'u pagëzuar tek ai, u tha atyre: ''Pjellë nepërkash, kush ju ka mësuar t'i arratiseni zemërimit që po vjen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios. \t Në atë çast një engjëll i Zotit e goditi, sepse nuk i kishte dhënë lavdi Perëndisë; dhe, i brejtur nga krimbat, vdiq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios. \t Jezusi u përgjigj: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se kush nuk ka lindur nga uji dhe nga Fryma, nuk mund të hyjë në mbretërinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin. \t Jua kam thënë këto gjëra në shëmbëlltyra, por po vjen ora kur nuk do t'ju flas më me shëmbëlltyra, por do t'ju flas haptas për Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati. \t Dhe e di se ai njeri (a me trupin ose pa trupin, nuk e di, Perëndia e di),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin. \t Doli përsëri rreth orës së gjashtë dhe orës së nëntë dhe bëri po ashtu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro. \t Dhe në qoftë se dikush të detyron të ecësh një milje, ti bëji dy me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl. \t që ti e përgatite përpara gjithë popujve:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca. \t Ai kërkonte të shihte kush ishte Jezusi, por nuk mundte për shkak të turmës, sepse ishte i shkurtër nga shtati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin. \t Atëherë ai njeri që kishte frymën e ligë u hodh mbi ta dhe si i mundi, ushtroi një dhunë aq të madhe sa ata ikën nga ajo shtëpi, lakuriq e të plagosur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. \t Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. \t Dhe ishte i veshur me një rrobe të ngjyer në gjak; dhe emri i tij quhet: \"Fjala e Perëndisë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia? \t Por disa nga ata thanë: ''Ky, që i hapi sytë të verbërit, s'mund të bënte që ky të mos vdiste?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t Atëherë Juda Iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis. \t Dhe u gëzova shumë në Zotin, sepse më në fund kujdesi juaj për mua u rigjallërua; në realitet ju edhe e kishit në mendje, por nuk kishit rast."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés. \t Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac. \t Ky është dishepulli që dëshmon për këto gjëra dhe që ka shkruar këto gjëra; dhe ne dimë se dëshmia e tij është e vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. \t Ku është i dituri? Ku është skribi? Ku është debatuesi i kësaj epoke? A nuk e bëri të marrë Perëndia diturinë e kësaj bote?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t Atëherë i urdhëroi që turmat të ulen mbi bar; pastaj i mori pesë bukët dhe dy peshqit dhe, pasi i çoi sytë drejt qiellit, i bekoi; i ndau bukët dhe ua dha dishepujve, dhe dishepujt turmave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi? \t A nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos. \t ''Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij. \t Kur perëndoi dielli, të gjithë ata që kishin të sëmurë me sëmundje të ndryshme i prunë tek ai; dhe ai i shëroi duke vënë duart mbi secilin prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis. \t Dhe, mbasi nuk i mbushej mendja, ne pushuam duke thënë: ''U bëftë vullneti i Zotit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli. \t Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles. \t Të tillë apostuj të rremë, janë punëtorë hileqarë, që shndërrohen në apostuj të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.” \t kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. \t Atëherë ai e zgjati dorën, e preku duke thënë: ''Po, e dua, qofsh i pastruar''. Dhe menjëherë lebra iu zhduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach? \t dhe i thanë: ''Me ç'pushtet i bën ti këto gjëra? Kush ta dha këtë pushtet për t'i kryer këto gjëra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa. \t i cili edhe na vulosi dhe na dha kaparin e Frymës në zemrat tona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro. \t Dhe Filipi ishte nga Betsaida, nga i njejti qytet i Andreas dhe i Pjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac. \t sepse, edhe pse me trup jam larg jush, me frymën jam bashkë me ju dhe gëzohem duke parë rregullin dhe qëndrueshmërinë e besimit tuaj në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej. \t Sapo tha këtë, lindi një grindje ndërmjet farisenjve dhe saducenjve, dhe kuvendi u përça;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj. \t Ata, pra, deshnin ta merrnin në barkë, dhe menjëherë barka u bregëzua në atë vend ku ishin drejtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. \t Dhe tani, duke pasur dhunti të ndryshme sipas hirit që na u dha, nëse kemi profecinë, të profetizojmë sipas masës së besimit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush beson në mua ka jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret. \t Në muajin e gjashtë, engjëlli Gabriel u dërgua nga Perëndia në një qytet të Galilesë, që quhej Nazaret,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles. \t Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya. \t Por Abrahami thoshte: \"O bir, kujto se ti i ke marrë të mirat e tua gjatë jetës sate, kurse Llazari të këqijat; tashti, përkundrazi, ai po përdëllehet dhe ti vuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya. \t Sepse, po të ndërrohet priftëria, domosdo ndërrohet edhe ligji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej. \t Dhe i dërguan dishepujt e tyre bashkë me herodianët, për t'i thënë: ''Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë dhe që mëson udhën e Perëndisë në të vërtetë, pa marrë parasysh njeri, sepse ti nuk shikon pamjen e jashtme të njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach. \t Por mjerë ju, o farisenj! Sepse ju paguani të dhjetën e ryzës, të mendrës dhe të çdo barishteje, dhe pastaj lini pas dore drejtësinë dhe dashurinë e Perëndisë. Këto gjëra duhet t'i bënit, pa i lënë pas dore të tjerat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic. \t Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin. \t duke ditur këtë: se njeriu ynë i vjetër u kryqëzua me të, që trupi i mëkatit mund të jetë anuluar dhe që ne të mos i shërbejmë më mëkatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc \t Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis. \t Mos gjykoni dhe nuk do të gjykoheni; mos dënoni dhe nuk do të dënoheni; falni dhe do të jeni të falur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia. \t Çdo njëri që vjen tek unë dhe dëgjon fjalët e mia dhe t'i vë në praktikë, unë do t'ju tregoj kujt i ngjan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej. \t Banorët e Ninivit do të ringjallen në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojnë, sepse ata u penduan me predikimin e Jonas; dhe ja, këtu është një më i madh se Jona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc. \t Sapo kisha filluar të flas, kur Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta, sikurse kishte zbritur në fillim mbi ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli. \t Ne jemi prej Perëndisë; kush njeh Perëndinë na dëgjon; kush nuk është prej Perëndisë nuk na dëgjon; nga kjo njohim Frymën e së vërtetës dhe frymën e gabimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan. \t Përveç këtyre gjërave të jashtme, ajo që më mundon çdo ditë është kujdesja për të gjitha kishat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej. \t ''Prandaj njerëzit me influencë midis jush'', tha ai, ''le të zbresin me mua; dhe, në qoftë se ka ndonjë faj te ky njeri, le ta akuzojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc. \t Por kini mendjen se mos kjo liri që keni të bëhet pengesë për të dobëtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli? \t Kur i dëgjuan këto, shumë nga dishepujt e tij thanë: ''Kjo e folur është e rëndë, kush mund ta kuptojë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej. \t Dhe në asnjë tjetër nuk ka shpëtim, sepse nuk ka asnjë emër tjetër nën qiell që u është dhënë njerëzve dhe me anë të të cilit duhet të shpëtohemi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t Që nga ajo ditë, pra, ata vendosën ta vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan. \t Kështu të gjithë u mbushën me Frymën e Shenjtë dhe filluan të flasin në gjuhë të tjera, ashtu si Fryma e Shenjtë ua jepte të shpreheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui. \t Por Marta, që ishte krejt e zënë nga punët e shumta, iu afrua dhe i tha: ''Zot, a nuk të intereson që ime motër më la vetëm të shërbej? I thuaj, pra, të më ndihmojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua. \t Pastaj ai hyri në sinagogë dhe u foli lirisht njerëzve tre muaj me radhë, duke diskutuar dhe duke i bindur për gjërat e mbretërisë së Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse. \t Dhe atë që mbjell, ti nuk mbjell trupin që do të bëhet, por një kokërr të zhveshur, ndoshta nga grurë ose ndonjë farë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t Por Jezusi tha: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë, sepse atyre u përket mbretëria e qiejve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios. \t Kurse po t'i themi prej njerëzve, gjithë populli do të na vrasë me gurë, sepse ai është i bindur se Gjoni ishte një profet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu. \t Lum ai shërbëtor që, kur të kthehet zotëria e tij, e gjen duke bërë kështu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca. \t Dhe, mbasi e mori librin, të katër qeniet e gjalla dhe të njëzet e katër pleqtë ranë përmbys përpara Qengjit, duke pasur secili një qeste dhe disa kupa ari plot me erë të këndshme, të cilat janë lutjet e shenjtorëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia. \t Në realitet, ne me të drejtë jemi dënuar, sepse po marrim ndëshkimin e merituar për ato që kemi kryer, ndërsa ky nuk ka bërë asnjë të keqe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl. \t Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ''Nuk është e ligjshme t'i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.” \t Unë e kam parë qartë pikëllimin e popullit tim në Egjipt dhe i dëgjova psherëtimat e tyre, dhe kam zbritur për t'i çliruar; tani, pra, eja, unë do të të dërgoj në Egjipt!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t Kështu ai shkoi të merret vesh me krerët e priftërinjve e dhe me krerët e rojës për mënyrën se si do ta tradhtonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”? \t Në fakt, ç'është më e lehtë, të thuash: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo: \"Çohu dhe ec\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti. \t Megjithatë, për të mos i skandalizuar ata, shko në det, hidhe grepin dhe merr peshkun e parë që do vijë lart, hapja gojën dhe do të gjesh një staterë; merre dhe jepjau atyre për ty dhe për mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis? \t Por Jezusi i tha Pjetrit: ''Fute shpatën tënde në mill; a nuk do ta pi unë kupën që më ka dhënë Ati?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t Pastaj e pyetën duke thënë: ''Përse skribët thonë se më parë duhet të vijë Elia?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t për shkak të shpresës që ruhet për ju në qiejt, për të cilën keni dëgjuar në fjalët e së vërtetës së ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya. \t i cili, edhe pse ishte në trajtë Perëndie, nuk e çmoi si një gjë ku të mbahej fort për të qenë barabar me Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. \t Pastaj pashë në qiell një shenjë tjetër të madhe dhe të mrekullishme: shtatë engjëj që kishin shtatë plagët e fundit, sepse me to u krye zemërimi i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino. \t Duke qenë se mbaroi vera, nëna e Jezusit i tha: ''Nuk kanë më verë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej. \t por kjo do t'ju japë rastin që të dëshmoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli. \t që, nëpërmjet tij, të besoni në Perëndinë që e ringjalli prej së vdekurish dhe i dha lavdi, që besimi juaj dhe shpresa të jenë në Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. \t Tha akoma: ''Një njeri kishte dy bij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico. \t Por ata ngulnin këmbë, duke thënë: ''Ai po ngre popullin në kryengritje duke mësuar në mbarë Judenë, që nga Galilea e deri këtu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij: \t Si u mblodh një turmë e madhe dhe i erdhën njerëz nga çdo qytet, Jezusi tha në shëmbëlltyrë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios. \t Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç'të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej. \t Po, kur turmat e morën vesh, i ndiqnin; dhe ai i mirëpriti dhe u fliste për mbretërinë e Perëndisë, dhe shëronte ata që kishin nevojë për shërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej. \t Por Pjetri dhe apostujt, duke u përgjigjur, thanë: ''Duhet t'i bindemi Perëndisë më shumë sesa njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! \t Sigurisht Biri i njeriut shkon, siç është caktuar, por mjerë ai njeri me anë të cilit është tradhëtuar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj. \t Duke qenë, pra, se ne jemi pasardhës të Perëndisë, nuk duhet të mendojmë që natyra e perëndishme është e ngjashme me arin ose me argjendin, ose me gurin ose me një vepër arti të latuar dhe të shpikur nga njeriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac. \t Dhe mos u konformoni me këtë botë, por transformohuni me anë të ripërtëritjes së mendjes suaj, që të provoni cili është i miri, i pëlqyeri dhe i përsosuri vullnet i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco. \t Fill pas kësaj, Fryma e Shenjtë e çoi në shkretëtirë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios. \t Mburrja jonë, në fakt, është kjo: dëshmimi i ndërgjegjes sonë se ne jemi sjellë me thjeshtësinë dhe sinqeritetin e Perën-disë në botë dhe sidomos përpara jush, jo me dituri mishi, por me hirin e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t Sepse ata me dashje harruan se nëpërmjet fjalës së Perëndisë qiejt vinin në eksistencë shumë kohë më parë, dhe se toka doli nga uji dhe u sajua nëpërmjet ujit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati. \t Tani sa për atë ditë dhe për atë orë, askush s'e di, as engjëjt e qieive, por vetëm Ati im."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij, \t debatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca. \t Por Festi u përgjigj që Pali ruhej në Cezare dhe që ai vetë do të shkonte aty shpejt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis. \t atëherë e bëni të plotë gëzimin tim, duke pasur të njejtin mendim, të njëjtën dashuri, një unanimitet dhe një mendje të vetme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Po të ishte Perëndia Ati juaj, ju do të më donit, sepse kam dalë dhe kam ardhur nga Perëndia; nuk kam ardhur, pra, nga vetja ime, por ai më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. \t Atëherë gjarpri qiti nga goja e tij ujë si një lumë prapa gruas, që atë ta merrte lumi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj. \t Dhe Jezusi i tha: ''Ti e ke parë; është pikërisht ai që po të flet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan. \t Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos. \t Por le ta kërkojë me besim, pa dyshuar, sepse ai që dyshon i ngjan valës së detit, të cilën e ngre dhe e përplas era."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis? \t Pastaj, kur ai u ul të rrinte në malin e Ullinjve, dishepujt e vet iu afruan mënjanë dhe i thanë: ''Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra? Dhe cila do të jetë shenja e ardhjes sate dhe e mbarimit të botës?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. \t dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: ''Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Nëse kokrra e grurit e rënë në dhe nuk vdes, ajo mbetet e vetme; por, po të vdesë, jep shumë fryt!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria. \t Por duhej të kalonte nëpër Samari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús. \t Por Perëndia e ka ringjallur, pasi e zgjidhi nga ankthet e vdekjes, sepse nuk ishte e mundur që vdekja ta mbante atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes. \t Dhe atje natë nuk do të ketë; edhe nuk kanë nevojë për llambë, as për dritë dielli, sepse Zoti Perëndi i ndriçon; dhe ata do të mbretërojnë në shekuj të shekujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis. \t Dhe Jezusi i tha: ''Dhelprat i kanë strofkat, dhe zogjtë e qiellit i kanë çerdhet, por Biri i njeriut nuk ka as ku të mbështetë kokën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej. \t Por ata, mbasi morën një dorëzani nga Jasoni dhe nga të tjerët, i lejuan të shkojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli. \t Zotëria e lavdëroi administratorin e pandershëm, se kishte vepruar me mençuri, sepse bijtë e kësaj bote, në brezin e tyre, janë më të mençur se bijtë e dritës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t Kur erdhën te Jezusi, panë të idemonizuarin ulur, të veshur dhe me mendje në rregull, atë që ishte idemonizuar nga Legjoni, dhe kishin frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666. \t Këtu është urtia. Ai që ka mend, le të bëjë llogari numrin e bishës, sepse është numër njeriu; dhe numri i tij është gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj. \t Por, nëse unë i dëbokam demonët nëpërmjet Beelzebubit, nëpërmjet kujt i dëbojnë ata bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, \t Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër, as të shtunën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t Njeriu u shërua në çast, mori vigun e tij dhe eci. Atë ditë ishte e shtunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t Atëherë i urdhëroi dishepujt e vet që të mos i thonin askujt se ai ishte Jezusi, Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios. \t Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj. \t Dhe, kur mbaroi darka, mbasi djalli i kishte shtënë në zemër Judë Iskariotit, birit të Simonit, ta tradhtonte,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco. \t ''Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos. \t Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo. \t Por, ndërsa bluante me vete këto çështje, ja që iu shfaq në ëndërr një engjell i Zotit dhe i tha: ''Jozef, bir i Davidit, mos ki frikë ta marrësh me vete Marinë si gruan tënde, sepse ç'është ngjizur në të është vepër e Frymës së Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij. \t Lutjuni, pra, Zotit të të korrave, të dërgojë punëtorë në të korrat e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t Atëherë i sollën fëmijë të vegjël që të vinte duart mbi ata dhe të lutej, por dishepujt i qortuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac. \t E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios. \t Dhe çdo gjë që të bëni, me fjalë a me vepër, t'i bëni në emër të Zotit Jezus, duke e falënderuar Perëndinë Atë nëpërmjet tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej? \t Atëherë Pjetri zbriti te njerëzit që i ishin dërguar nga Korneli dhe u tha atyre: ''Ja, unë jam ai që kërkoni; cila është arsyeja për të cilën jeni këtu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos. \t Por duke qenë se ata kundërshtonin dhe blasfemonin, ai i shkundi rrobat e tij dhe u tha atyre: ''Gjaku juaj qoftë mbi kokën tuaj, unë jam i pastër; që tashti e tutje do të shkoj te johebrenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. \t Dhe dragoi u zemërua kundër gruas dhe shkoi të bëjë luftë me të tjerët, pasardhjes së saj, të atyre që i ruajnë urdhërimet e Perëndisë dhe që kanë dëshminë e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t Sepse është më lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e gjilpërës, sesa i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin. \t Në të vërtetë Pjetri dhe të gjithë ata që ishin me të, habiteshin për shkak të sasisë së peshkut që kishin zënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t Por, kur doli dielli, u dogj; dhe me që nuk kishte rrënjë, u tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin. \t Ka dallim gruaja nga virgjëresha; e pamartuara kujdeset për gjërat e Zotit që të jetë e shenjtë në trup e në frymë, kurse e martuara kujdeset për gjërat e botës, si mund t'i pëlqejë burrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t le ta njihni të gjithë ju dhe mbarë populli i Izraelit se kjo u bë në emër të Jezu Krishtit Nazareas, që ju e kryqëzuat dhe që Perëndia e ringjalli prej së vdekuri; me anë të tij ky njeri del para jush i shëruar plotësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman. \t Dhe, ndërsa kërkonin ta vrisnin, tribunit të kohortës i shkoi lajmi se gjithë Jeruzalemi ishte turbulluar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca. \t edhe veshët njeriun e ri, që përtërihet në njohurinë sipas shëmbullit të atij që e krijoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli. \t Tani gjykimi është ky: Drita erdhi në botë dhe njerëzit deshën errësirën më tepër se dritën, sepse veprat e tyre ishin të mbrapshta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita. \t Atëherë Pjetri, me Gjonin, duke i ngulur sytë mbi të, i tha: ''Na shiko''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.” \t Ta dini, pra, se ata që janë nga besimi janë bij të Abrahamit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj. \t E, pra, sa më i vlefshëm është njeriu se delja! A është, pra, e lejueshme të bësh të mirën të shtunën?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca. \t Atëherë të gjithë bërtitën përsëri, duke thënë: ''Jo këtë, por Barabanë!''. Por Baraba ishte një kusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia. \t Dhe ja, një grua kananease, që kishte ardhur nga ato anë, filloi të bërtasë duke thënë: ''Ki mëshirë për mua, o Zot, o Bir i Davidit! Vajza ime është tmerrësisht e pushtuar nga një demon!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli. \t Bekoni ata që ju mallkojnë dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo. \t Sepse çdo mish është si bari dhe çdo lavdi njeriu si lule e barit; bari thahet dhe lulja bie,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas. \t A është i sëmurë ndonjë nga ju? Le të thërrasë pleqtë e kishës dhe ata të luten përmbi të, dhe le ta lyejnë me vaj në emër të Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne. \t Dhe i lutej me të madhe që ai të mos i përzinte nga ajo krahinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli. \t dhe mbasi i zhveshi pushtetet dhe principatat, ua tregoi sheshit njerëzve, duke ngadhnjyer mbi ata në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca. \t Posa e pa, Zoti pati dhemshuri për të dhe i tha: ''Mos qaj!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se jo Moisiu jua ka dhënë bukët nga qielli, por Ati im ju jep bukën e vërtetë nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis. \t dhe ata që përdorin nga kjo botë, sikur të mos e përdornin, sepse forma e kësaj bote po kalon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua. \t Tani erdhi dita e të Ndormëve, kur duhet therur flijimi i Pashkës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús. \t sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin Judenjtë dhe besonin në Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco. \t sipas zakonit të shërbesës priftërore, i ra shorti të hyjë në tempullin e Zotit për të djegur temjanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo. \t Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis. \t Kripa është e mirë, por nëse kripa bëhët e amësht, me se do të mund t'i kthehet shija?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua. \t Nëse bota ju urren, ta dini se më ka urryer mua para jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej. \t Shkuan, pra, me nxitim dhe gjetën Marinë, Jozefin dhe fëmijën që ndodhej në një grazhd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Atë që po bëj unë, ti tani nuk e kupton, por do ta kuptosh mbas kësaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij? \t Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos. \t Dhe përsëri ai thotë: ''Gëzohuni, o njerëz, me popullin e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias. \t Dhe kush do t'ju bëjë keq, në qoftë se ju ndiqni të mirën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco. \t Prandaj Jezusi, përsëri i tronditur përbrenda, erdhi te varri; por ky ishte një guvë dhe kishte përpara një gur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc. \t Sepse ju e njihni hirin e Zotit tonë Jezu Krisht, i cili, duke qenë i pasur, u bë i varfër për ju, që ju të bëheni të pasur me anë të varfërisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan. \t dhe dëshironte të ngopej me thërrimet që binin nga tryeza e pasanikut; madje edhe qentë vinin e ia lëpinin plagët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya. \t Ata kanë derdhur gjakun e shenjtorëve dhe të profetëve, dhe ti u dhe atyre të pijnë gjak, sepse është shpërblimi që ata meritojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij, \t sepse ungjilli ynë nuk erdhi deri te ju vetëm me fjalë, por edhe me fuqi dhe me Frymë të Shenjtë, dhe me shumë bindje; ju e dini se si jemi sjellë në mes tuaj për hirin tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis. \t njerëzit do të mpaken nga frika dhe nga pritja se çfare do ta pllakosë botën, sepse fuqitë qiellore do të lëkunden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia. \t sepse zemërimi i njeriut nuk kryen drejtësinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi? \t Dhe Pjetri, duke parë këtë gjë, i foli popullit duke thënë: ''Burra të Izraelit, pse po mrrekulloheni për këtë? Ose pse po na i ngulni sytë sikur ne me fuqinë tonë të vetme ose me perëndishmëri të kishim bërë që ky njeri të ecë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis. \t Atëherë një nga pleqtë më tha: ''Mos qaj; ja, Luani i fisit të Judës, Rrënja e Davidit, fitoi të hapë librin dhe të zgjidhë të shtatë vulat e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj. \t U bëni të fala vëllezërve që janë në Laodice, Ninfës dhe kishës që është në shtëpinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli. \t Jo se kemi pushtet mbi besimin tuaj, por jemi bashkëpunëtorët e gëzimit tuaj, sepse për shkak të besimit ju qëndroni të patundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej. \t Tashmë fundi i të gjithave u afrua; jini, pra, të përkorë dhe rrini zgjuar për t'iu kushtuar lutjeve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí. \t Si kaluan dyzet vjet, engjëlli i Zotit iu shfaq në shkretëtirën e malit Sinai, në flakën e zjarrit të një ferrishteje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin. \t a nuk bëtë ju një dallim në mes tuaj, duke u bërë kështu gjykatës me mendime të këqija?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t por unë po ju them: \"Kushdo që zemërohet pa shkak kundër vëllait të tij, do t'i nënshtrohet gjyqit; dhe kush i thotë vëllait të vet: \"Rraka\", do t'i nënshtrohet sinedrit; dhe kush do t'i thotë: \"Budalla\", do t'i nënshtrohet zjarrit të Gehenës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj. \t Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.” \t Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij. \t Sigurisht nuk kam dobi nga të mburrurit; prandaj do t'ia filloj me vegimet dhe zbulesat e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej. \t Ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac. \t Pastaj ata dolën dhe predikuan kudo, ndërsa Zoti bashkëvepronte me ta dhe e vërtetonte fjalën me shenjat që e shoqëronin. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.” \t Sepse në këtë vërtetohet e thëna: \"Një mbjell e tjetri korr\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj. \t Prandaj Perëndia ia dorëzoi papastërtsë në epshet e zemrave të tyre, për të çnderuar trupat e tyre në mes vetë atyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj. \t Ne jemi të marrë për Krishtin, por ju të urtë në Krishtin; ne jemi të dobët, por ju të fortë; ju jeni të nderuar, por ne të përbuzur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu. \t Por kryeprifti, komandanti i rojeve të tempullit dhe krerët e priftërinjve, kur i dëgjuan këto gjëra, mbetën të habitur lidhur me këtë, sepse nuk dinin ç'donte të thoshte gjithë kjo punë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli. \t Sepse është më mirë, nëse është i tillë vullneti i Perëndisë, të vuani duke bërë mirë, se sa duke bërë keq,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén. \t Dhe pas atyre ditëve, bëmë gati gjërat tona, dhe u ngjitëm në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej. \t Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis. \t ''Vëllezër dhe etër, dëgjoni çfarë ju them tani për mbrojtjen time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli. \t por në qoftë se s'kanë vetkontroll, le të martohen, sepse është më mirë të martohesh se të digjesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj. \t Pastaj u tha atyre: ''Kur ju dërgova pa trasta, pa thes dhe pa sandale, vallë a ju mungoi gjë?''. Dhe ata thanë: ''Asgjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej. \t E prandaj Perëndia do t'u dërgojë atyre një gënjim që do t'i bëjë të gabojnë, që t'i besojnë gënjeshtrës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis. \t Gjoni u përgjigj dhe tha: ''Njeriu nuk mund të marrë asgjë, nëse nuk i është dhënë nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua. \t Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos. \t dritën për të ndriçuar kombet dhe lavdinë e popullit tënd, Izraelit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli. \t Por, duke qenë se nuk mund t'i afroheshin për shkak të turmës, zbuluan çatinë në vendin ku ndodhej Jezusi dhe, mbasi hapën një vrimë, e lëshuan vigun mbi të cilin rrinte shtrirë i paralizuari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios. \t i cili pastë lavdi në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús. \t Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea, me emër Jozef, i cili ishte edhe vet dishepull i Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús. \t Kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej. \t Edhe nxitën popullin dhe krerët e qytetit, që i dëgjonin këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac. \t Dhe zëri i tha për të dytën herë: ''Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t Kurse disa nga ata, për ta vënë në provë, kërkonin prej tij një shenjë nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? \t A ka midis jush ndonjë njeri që, po t'i kërkojë i biri bukë, t'i japë një gur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij. \t Dhe do t'i godas me vdekje bijtë e saj; dhe të gjitha kishat do të njohin se unë jam ai që heton mendjet dhe zemrat; dhe do t'i jap gjithsecilit nga ju sipas veprave të veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij. \t Dhe ai, duke parë besimin e tyre, i tha atij: ''Njeri, mëkatet e tua të janë falur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca. \t që mbetja e njerëzve dhe të gjitha johebrenjtë mbi të cilat thirret emri im, të kërkojnë Zotin, thotë Zoti që i bën të gjitha këto\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj. \t Dhe ishte e shtunë kur Jezusi bëri baltën dhe ia hapi sytë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl? \t dhe i thanë: ''Na trego me ç'autoritet i bën këto gjëra; ose kush është ai që ta dha ty këtë pushtet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj. \t dhe vunë dorë mbi apostujt dhe i futën në burgun publik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej, \t ndërsa u premtojnë atyre liri, ata vetë janë skllevër të prishjes, sepse një bëhet skllav i atij që e mundi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij. \t Por ai u tha atyre: ''Unë kam një ushqim për të ngrënë të cilin ju s'e njihni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.” \t Shumë do të më thonë atë ditë: \"O Zot, o Zot, a nuk profetizuam ne në emrin tënd, a nuk i dëbuam demonët në emrin tënd, a nuk kemi bërë shumë vepra të fuqishme në emrin tënd?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij. \t Por Perëndia, që është i pasur në mëshirë, për shkak të dashurisë së tij të madhe me të cilën na deshi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos? \t Dhe Pilati e mori përsëri fjalën dhe u tha atyre: ''Çfarë doni, pra, të bëj me atë që ju e quani mbret të Judenjve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej. \t sepse përmes ligjit, vdiqa për ligjin, që unë të rroj për Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli. \t Ne, pra, bëhemi lajmëtarë për Krishtin, sikurse Perëndia të këshillonte nëpërmjet nesh; dhe ne ju këshillojmë juve për hir të Krishtit: Paqtohuni me Perëndinë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas. \t Perëndia e Abrahamit, e Isakut dhe e Jakobit, Perëndia e etërve tanë e ka përlëvduar Birin e tij Jezusin, të cilin ju ia dorëzuat Pilatit dhe e mohuat përpara tij, megjithëse ai kishte vendosur ta lironte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi. \t Dhe do të ndodhë që atje ku u është thënë atyre: \"Ju nuk jeni populli im\", atje do të quheni bij të Perëndisë së gjallë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis. \t Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej. \t Por ti shmangu nga diskutimet e ma-rra, nga gjenealogjitë, nga grindjet dhe debatet rreth ligjit, sepse janë të padobishme dhe të kota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj. \t Dhe Juda, ai që do ta tradhtonte, e pyeti dhe tha: ''Rabbi, mos jam unë ai?''. Ai i tha: ''Ti po thua!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo. \t Dhe çdo ditë, në tempull e nëpër shtëpi, nuk pushonin duke mësuar dhe duke shpallur lajmin e mirë: që Jezusi është Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo, \t Sepse shumë nga ata, për të cilët ju kam folur shpesh, edhe tani po jua them duke qarë, ecin si armiq të kryqit të Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej. \t Ti ke duruar, ke qëndrueshmëri dhe për hir të emrit tim je munduar pa u lodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej. \t Dua, pra, që vejushat e reja të martohen, të kenë fëmijë, të bëhen zonja shtëpie dhe të mos i japin kundërshtarit asnjë shkak për të përfolur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan. \t Atëherë ia çuan Jezusit kërriçin, vunë mbi të mantelet e tyre dhe ai u ul mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t dhe ju nuk më përbuzët aspak dhe s'patët neveri për provën që ishte në mishin tim, por më pranuat si engjëll Perëndie, si Jezu Krishtin vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu. \t Fama e kësaj u përhap në mbarë atë vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis! \t Sa herë që qeniet e gjalla i japin lavdi, nder e të falenderim atij që rri ulur mbi fron, atij që rron në shekuj të shekujve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli. \t Sepse nga zemra dalin mendimet e mbrapshta, vrasjet, shkeljet e kurorës; kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl. \t vepra e secilit do të shfaqet, sepse dita do ta tregojë; sepse do të zbulohet me anë të zjarrit, dhe zjarri do të provojë veprën e secilit e ç'lloji është."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli. \t Por ai i thoshte këto për të treguar nga ç'lloj vdekje duhet të vdiste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj. \t për të treguar në epokat që do të vijnë pasurinë e pamasë të hirit të tij, me anë të mirësisë ndaj nesh në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej. \t Ata që i prinin Palit e çuan deri në Athinë; pastaj, mbasi morën porosi për Silën dhe Timoteun që të arrijnë sa më parë tek ai, u kthyen prapa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros. \t Në të vërtetë ju them se disa nga ata që janë të pranishëm këtu nuk do të vdesin pa e shikuar më parë Birin e njeriut duke ardhur në mbretërinë e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej. \t Por Jezusi u tha atyre: ''A nuk i shikoni ju të gjitha këto? Në të vërtetë po ju them se këtu nuk do të mbetet asnjë gur mbi gur që nuk do të rrënohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej. \t Edhe nëse rrëzimi i tyre është fitim për botën dhe pakësimi i tyre është fitim për johebrenjtë, sa më tepër do të jetë mbushullia e tyre?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj. \t Me anë të besimit Abrahami, kur u thirr, u bind të shkojë në atë vend që do të merrte për trashëgim; dhe u nis pa ditur se ku po shkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa. \t Por kam disa gjëra kundër teje, sepse ti e lejon gruan Jezabel, që e quan veten profeteshë, të mësojë dhe t'i mashtrojë shërbëtorët e mi të kurvërojnë dhe të hanë gjëra të flijiuara idhujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj. \t Djalli e çoi sërish mbi një mal shumë të lartë dhe i tregoi të gjitha mbretëritë e botës dhe lavdinë e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. \t Dhe unë do t'u jap të dy dëshmitarëve të mi për të profetizuar, dhe ata do të profetizojnë një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë, të veshur me thasë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros. \t Dhe, si hodhën matësin e thellësisë, gjetën njëzet pashë thellësi; pastaj, pak më tutje e hodhën përsëri matësin e thellësisë dhe gjetën pesëmbëdhjetë pashë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec. \t Ata iu lutën të rrinte me ta më gjatë, por ai nuk pranoi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic. \t Po ashtu nuk ndizet një qiri për ta vënë nën babunë, por për ta vënë mbi shandan, dhe t'u bëjë dritë të gjithë atyre që janë në shtëpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej. \t Dishepujt e tjerë përkundrazi shkuan me barkë (sepse nuk ishin shumë larg nga toka, vetëm dyqind kubitë), duke tërhequr rrjetën plot me peshq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto. \t Kur u vendos që ne të lundrojmë për në Itali, Pali dhe disa të burgosur të tjerë iu dorëzuan një centurioni me emër Jul, i kohortës Augusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús. \t Dhe disa nga tanët shkuan te varri dhe e gjetën ashtu si kishin treguar gratë, por atë nuk e panë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco. \t Dhe për afro dyzet vjet i duroi në shkretëtirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton. \t Më pas ra shiu, erdhi përmbytja, frynë erërat dhe u përplasën mbi atë shtëpi; ajo u shemb dhe rrënimi i saj qe i madh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t Sepse do të dalin krishtër të rremë dhe profetë të rremë, dhe do të bëjnë shenja të mëdha dhe mrrekulli të tilla aq sa t'i mashtrojnë, po të ishte e mundur, edhe të zgjedhurit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t Atëherë dishepujt e tij e pyetën duke thënë: ''Vallë pse skribët thonë se duhet të vijë më parë Elia?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas. \t Po t'i dini këto gjëra, të lumur jeni ju nëse do t'i bëni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados. \t Ose cili mbret, kur niset të luftojë kundër një mbreti tjetër, nuk ulet më parë të gjykojë në se mund ta përballojë me dhjetë mijë atë që po i vjen kundër me njëzet mijë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej. \t Pastaj të njëmbëdhjetë dishepujt shkuan në Galile, në atë mal që u kishte caktuar Jezusi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa. \t Por me hirin e Perëndisë jam ai që jam; dhe hiri i tij ndaj meje nuk qe i kotë, madje jam munduar më shumë se gjithë të tjerët, jo unë, por hiri i Perëndisë që është me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t Çuditëm që kaluat kaq shpejt nga ai që ju thirri ju me anë të hirit të Krishtit, në një ungjill tjetër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij! \t Atëherë të gjithë i pushtoi habia dhe i thoshin njëri-tjetrit: ''Ç'fjalë është kjo, vallë? Ai urdhëron me autoritet dhe pushtet frymërat e ndyra dhe ata dalin!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan. \t Por unë atë e njoh, sepse jam nga ai dhe ai më dërgoi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac. \t Hyni nga dera e ngushtë, sepse e gjërë është dera dhe e hapur është udha që të çon në shkatërrim, dhe shumë janë ata që hyjnë nëpër të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan. \t Sepse, kudo që dy a tre janë bashkuar në emrin tim, unë jam në mes të tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios. \t duke iu lutur gjithmonë me gëzim për ju të gjithë në çdo lutje që bëj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli. \t Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan. \t Mos bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t Jezusi i tha: ''Ti po thua! Madje unë po ju them se në të ardhmen ju do ta shihni Birin e njeriut duke ndënjur në të djathtën e Pushtetit, dhe duke ardhur mbi retë e qiellit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. \t Por të vdekurit e tjerë nuk u kthyen në jetë deri sa të mbusheshin një mijë vjet. Kjo është ringjallja e parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi. \t Por ka pasur edhe profetë të rremë midis popullit, ashtu si do të ketë midis jush mësues të rremë, të cilët do të fusin fshehurazi herezi shkatërruese dhe, duke mohuar Zotërinë që i bleu ata, do të tërheqin mbi vete një shkatërrim të shpejtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.” \t Por vreshtarët, kur e panë, thanë midis tyre: \"Ky është trashëgimtari; ejani e ta vrasim që trashëgimia të na mbetet neve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa. \t Atëherë u ngjit përsëri lart, e theu bukën dhe hëngri; dhe, pasi foli gjatë deri në të gdhirë, u nis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.” \t duke qenë se kjo grua e ve po vazhdon të më mërzitë, do t'ia jap të drejtën, sepse, duke më ardhur vazhdimisht, do të më rraskapitë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin. \t dhe menjëherë u mblodhën aq shumë njerëz, sa nuk gjeje më vend as përpara derës; dhe ai u predikonte Fjalën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli. \t Fëmijë, është ora e fundit. Dhe, sikurse e dëgjuat, antikrishti duhet të vijë, dhe tani janë shfaqur shumë antikrishtë; prej nga e dimë se është ora e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian. \t Edhe duhet të ngecim në një ishull''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua. \t sepse nëqoftëse ju do t'i kishit besuar Moisiut, do të më besonit edhe mua, sepse ai ka shkruar për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.” \t E di ç'do të bëj që njerëzit të më pranojnë në shtëpitë e tyre kur të hiqem nga administrimi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis. \t dhe, ndërsa po hanin, tha: ''Në të vërtetë unë po ju them se një nga ju do të më tradhtojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj. \t që të lëvdohet emri i Zotit tonë Jezu Krisht në ju dhe ju në të, sipas hirit të Perëndisë sonë dhe të Zotit Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican. \t Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac. \t Këtë nuk e them si urdhër, por që me anë të kujdesit të të tjerëve të vë në sprovë sinqeritetin e dashurisë suaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj. \t Dhe menjëherë iu afrua Jezusit dhe i tha: ''Tungjatjeta, Mësues!''. Dhe e puthi përzemërsisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli. \t Por këtë ai e tha për Frymën, që do të merrnin ata që do të besonin në të; sepse Fryma e Shenjtë në fakt nuk ishte dhënë ende, sepse Jezusi ende nuk ishte përlëvduar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui. \t Edhe unë, o vëllezër, kur erdha te ju, nuk erdha me shkëlqim fjalësh a diturie, që t'ju shpall dëshminë e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij. \t Sepse nuk jua bëmë të njohur fuqinë dhe ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht, duke shkuar pas përralla të sajuara me mjeshtri, por sepse jemi dëshmitarë okular e madhështisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac. \t Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países \t dhe ai do t'i qeverisë ata me një shufër hekuri dhe ata do të thyhen si enë argjile, sikurse mora edhe unë pushtet prej Atit tim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej. \t Jezusi i tha: ''Ai që është i larë, s'ka nevojë veçse të lajë këmbët dhe është krejt i pastër; edhe ju jeni të pastër, por jo të gjithë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t Por Gjoni ishte i veshur me lesh deveje, mbante një brez lëkure përreth ijëve dhe ushqehej me karkaleca dhe me mjaltë të egër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas. \t Ja, unë vij shpejt; mbaje fort atë që ke, që të mos të marrë ndokush kurorën tënde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.” \t Atëherë do të fillojnë t'u thonë maleve: \"Bini përmbi ne!\", dhe kodrave: \"Na mbuloni!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan. \t Unë s'mund të bëj asgjë nga vetja ime; gjykoj sipas asaj që dëgjoj dhe gjyqi im është i drejtë, sepse nuk kërkoj vullnetin tim, por vullnetin e Atit që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli. \t Kushtoju leximit, këshillimit dhe mësimit derisa të vij unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua. \t Të gjitha këto të mbrapshta dalin nga brenda dhe e ndotin njeriut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo. \t aq më shumë gjaku i Krishtit, i cili me anë të Frymës së Shenjtë e dha veten e tij të papërlyer nga asnjë faj ndaj Perëndisë, do ta pastrojë ndërgjegjen tuaj nga veprat e vdekura për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen. \t Pse shqetësoheni për veshjen tuaj? Vini re si rriten zambakët e fushës: ata nuk lodhen dhe nuk tjerrin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia. \t Nuk e dini ju se ata që kryejnë shërbesën e shenjtë hanë nga gjërat e tempullit, dhe ata që i shërbejnë altarit marrin pjesë nga të mirat e altarit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej. \t A kujtoni se erdha të sjell paqen mbi tokë? Jo, po ju them, por më shumë përçarjen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj. \t Por unë po ju them: \"Duani armiqtë tuaj, bekoni ata që ju mallkojnë, u bëni të mirë atyre që ju urrejnë, dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë dhe ju përndjekin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau. \t Dhe centurioni, kur dëgjoi për Jezusin, i dërgoi disa pleq Judenj që ta lusnin të vinte e të shëronte shërbëtorin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan. \t Por ruhuni nga njerëzit, sepse do t'ju zvarrisin përpara sinedrave të tyre dhe do t'ju fshikullojnë në sinagogat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas. \t Prandaj ata kërkonin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të, sepse ora e tij s'kishte ardhur akoma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj. \t Ai që thotë se është në dritë dhe urren vëllanë e vet, është ende në errësirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo. \t Dhe, duke parë nga larg një fik që kishte gjethe, shkoi për të parë në se mund të gjente diçka atje; por, kur iu afrua, s'gjeti asgjë përveç gjetheve, sepse nuk ishte koha e fiqve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios? \t Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca. \t Kjo nuk është dituri që zbret nga lart, por është tokësore, shtazore, djallëzore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj. \t Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. \t Ai kishte një mur të madh dhe të lartë me dymbëdhjetë porta, dhe te portat dymbëdhjetë engjëj, dhe emra të shkruar mbi to, të cilat janë emrat e të dymbëdhjetë fiseve të bijve të Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis. \t Deri tani ju s'keni kërkuar asgjë në emrin tim; kërkoni dhe do të merrni, që gëzimi juaj të jetë i plotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla. \t Vëllezër, nuk ju shkruaj një urdhërim të ri, por një urdhërim të vjetër, që e kishit nga fillimi: urdhërimi i vjetër është fjala që dëgjuat nga fillimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza. \t Thoshnin pra: ''Ç'është kjo \"Pas pak\", për të cilën flet? Ne s'dimë ç'don të thotë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas. \t Dhe është e drejtë që unë të ndjej këto për ju të gjithë, sepse ju kam në zemër, sepse ju si në vargonjtë e mi ashtu edhe në mbrojtjen dhe në vërtetimin e ungjillit jeni të gjithë pjestarë me mua të hirit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas. \t Ju shkrova shkurt me anë të Silvanit, që më duket një vëlla besnik, duke ju bërë thirrje dhe duke ju dëshmuar se hiri i vërtetë i Perëndisë është ai në të cilin qëndroni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli! \t ''Lavdi Perëndisë në vendet më të larta, dhe paqe mbi tokë njerëzve mbi të cilët qëndron mirëdashja e tij!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.” \t Ai tha: \"Jo, o atë Abraham, por nëse dikush nga të vdekurit do të shkojë tek ata, do të pendohen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli. \t Dhe, mbasi u liruat nga mëkati, u bëtë shërbëtorë të drejtësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración. \t Dhe, si kishte thënë këto gjëra, u ul mbi gjunjë dhe u lut me ata të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina. \t Ajo i ngjan majasë që e merr një grua dhe e përzien me tri masa mielli deri sa të mbruhet i gjithë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis. \t Tani pasi u nisën Dijetarët, ja një engjëll i Zotit iu shfaq në ëndërr Jozefit dhe i tha: ''Çohu, merr fëmijën dhe nënën e tij dhe ik në Egjipt, dhe rri aty deri sa të të lajmëroj, sepse Herodi do ta kërkojë fëmijën për ta vrarë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. \t Dhe banorët e dheut do të ngazëllojnë për ata dhe do të bëjnë festë; dhe do t'i dërgojnë njeri tjetrit dhurata, sepse këta dy profetë i munduan ata që banojnë mbi dhe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t Atëherë Pjetri e mori fjalën dhe tha: ''Ja, ne lamë çdo gjë dhe të kemi ndjekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma. \t Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej. \t Përsëri, ai dërgoi shërbëtorë të tjerë, më shumë se të parët, dhe këta vreshtarët i trajtuan në të njëjtën mënyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse. \t dhe ju i drejtoni sytë nga ai që vesh rroben e shkëlqyer dhe i thoni: ''Ti ulu këtu, në vendin e mirë'', dhe të varfërit i thoni: ''Ti rri atje, në këmbë'', ose: ''Ulu këtu, afër stolit të këmbëve të mia'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej. \t Për këto gjëra Judenjtë, mbasi më kapën në tempull, u orvatën të më vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon. \t Simon Pjetri i tha: ''Zot, jo vetëm këmbët, por edhe duart dhe kokën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel. \t Kur i dëgjuan këto fjalë, ata thereshin në zemër të tyre dhe kërcëllonin dhëmbët kundër tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli. \t Dhe ai tha: ''Ai që u tregua i mëshirshëm ndaj tij''. Atëherë Jezusi i tha: ''Shko dhe bëj kështu edhe ti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t Dhe në atë çast, ndërsa ai ende po fliste, erdhi Juda, një nga të dymbëdhjetët, dhe me të një turmë e madhe me shpata e shkopinj, e dërguar nga krerët e priftërinjve, nga skribët dhe nga pleqtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc. \t Por, kur ngritën sytë, panë se guri ishte rrokullisur, megjithëse ishte shumë i madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej. \t Pastaj e thirri pranë vetes turmën me dishepujt e vet dhe iu tha: ''Kushdo që don të vijë pas meje, të mohojë vetveten, të marrë kryqin e vet dhe të më ndjekë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos, \t Atëherë Pjetri, i mbushur me Frymën e Shenjtë, u tha atyre: ''Krerë të popullit dhe pleq të Izraelit!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua? \t A duam ne të provokojmë Zotin deri në xhelozi? A jemi ne më të fortë se ai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito, \t sepse erdhi dita e madhe e zemërimit së tij; dhe kush mund të qëndrojë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. \t Pastaj dëgjova një zë tjetër nga qielli, duke thënë: ''Dilni prej saj, o populli im, që të mos bëheni pjestarë të mëkateve të saj, dhe të mos merrni nga plagët e saj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t Në të vërtetë ju them se gjitha gjërat që do të keni lidhur mbi tokë do të jenë lidhur edhe në qiell; dhe gjitha gjërat që keni zgjidhur mbi tokë do të jenë zgjidhur edhe në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios? \t Dhe nga kjo ne dimë se jemi në të vërtetën dhe do t'i bindim zemrat tona para atij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo. \t Atëherë Pjetri u tha atyre: ''Pendohuni dhe secili nga ju le të pagëzohet në emër të Jezu Krishtit për faljen e mëkateve, dhe ju do të merrni dhuratën e Frymës së Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t të tyre janë edhe etërit, prej të cilëve rrjedh sipas mishit Krishti, i cili është përmbi çdo gjë Perëndi, i bekuar përjetë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. \t Të nesërmen Pali u tërhoq me ne te Jakobi, dhe erdhën të gjithë pleqtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t Bukën tonë të përditshme na e jep sot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej. \t Por edhe ata që i mundonin frymërat e ndyrë shëroheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas. \t Duke qenë të pabindur, ata pengohen në fjalë, dhe për këtë ata ishin të caktuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos. \t Unë them, pra: ''Mos u penguan, që të rrëzohen? Aspak; por me anë të rrëzimit të tyre u erdhi shpëtimi johebrenjve, që t'i shtjerë ata në xhelozi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan. \t Kërkoni paqe me të gjithë dhe shenjtërim, pa të cilin askush nuk ka për të parë Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj. \t dhe u tha atyre: ''Ai që e pranon këtë fëmijë të vogël në emrin tim, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më dërgoi mua, sepse ai që është më i vogli nga ju të gjithë, ai do të jetë i madh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej. \t Në kohën kur unë po merresha me këtë punë dhe po shkoja në Damask me autorizim dhe me fuqi të plota nga krerët e priftërinjve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t Por, ashtu si qe në ditët e Noeut, kështu do të jetë edhe në ardhjen e Birit të njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca. \t Por aty ishte pusi i Jakobit. Dhe Jezusi, i lodhur nga udhëtimi, u ul pranë pusit; ishte rreth orës së gjashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco. \t Ju etër, mos provokoni për zemërim bijtë tuaj, që të mos i lëshojë zemra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas. \t Sepse premtimi është për ju dhe për bijtë tuaj dhe për gjithë ata që janë larg, për ata që Zoti, Perëndia ynë, do t'i thërrasë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Ata, pra, që ishin shpërndarë shkonin rreth e përqark, duke shpallur fjalën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej. \t Vishuni, pra, si të zgjedhur të Perëndisë, shenjtorë dhe të dashur, me dhembshuri të brendshme, mirësinë, përulësinë, zemërbutësinë dhe me durimin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu. \t sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis. \t Ata i thanë: ''Ai do t'i vrasë keqas ata faqezinj dhe do t'ua besojë vreshtin vreshtarëve të tjerë, të cilët do t'i japin prodhimet në kohën e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc, \t në shpresën e jetës së përjetshme, të cilën Perëndia, që nuk gënjen, e premtoi para të gjitha kohërave,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios. \t Në atë çast goja e tij u hap dhe gjuha e tij u zgjidh, dhe fliste duke bekuar Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli. \t Por, për të mos të shqetësuar më gjatë, të lutem me mirësinë tënde, të na dëgjosh shkurtimisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej. \t Pastaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.” \t Në fakt dëgjojmë se disa prej jush që ecin në mënyrë të çrregullt, nuk bëjnë asgjë dhe merren me gjëra të kota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu. \t Të fala Rufit, të zgjedhurit në Zotin, dhe nënës së tij që është edhe imja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios. \t jo sikundër Kaini, i cili ishte nga i ligu dhe vrau vëllanë e vet. Dhe për çfarë arësye e vrau atë? Sepse veprat e tij ishin të liga dhe ato të të vëllait ishin të drejta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. \t Pastaj ai hyri përsëri në sinagogë dhe aty ishte një njeri që kishte një dorë të tharë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo. \t Sepse ku është thesari juaj do të jetë edhe zemra juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu. \t Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj. \t Por, duke qenë se Judenjtë kundërshtonin, u detyrova t'i apelohem Cezarit, jo se kam ndonjë akuzë kundër kombit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli. \t Le të falënderojmë Perëndinë për dhuratën e tij të patregueshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej. \t Por duhet shtënë vera e re në kacekë të rinj dhe kështu që të dyja ruhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios. \t Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t'i lutet Perëndisë pa u mbuluar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij. \t të cilët janë Izraelitë dhe atyre u përket birëria, lavdia, besëlidhjet, shpallja e ligjit, shërbimi hyjnor dhe premtimet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc. \t Le të ndjekim, pra, ato që ndihmojnë për paqe dhe për ndërtimin e njëri-tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar. \t ''Dhe kush do të skandalizojë një nga këta të vegjël që besojnë në mua, do të ishte më mirë për të t'i varet në qafë një gur mulliri dhe të hidhet në det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios. \t Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua! \t E bekuar është mbretëria e Davidit, atit tonë, që vjen në emër të Zotit. Hosana në vendet shumë të larta!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj. \t që me anë të dy gjërave të pandryshueshme, në të cilat është e pamundur të Perëndia të gënjejë, të kemi trimërim të madh ne, që kemi kërkuar strehë duke u kapur nga shpresa që na u vu përpara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu. \t Megjithatë Pjetri u çua, vrapoi te varri, u përkul dhe nuk pa tjetër përveç çarçafëve që dergjeshin vetëm; pastaj u largua, i mrekulluar me veten e tij për sa kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios. \t Dhe Jezusi i tha: ''Rimerr dritën e syve, Besimi yt të shëroi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.” \t sepse thoshte: ''Nëse vetëm ia prek rroben e tij, do të shërohem''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua. \t të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. \t Dhe dëgjova një tjetër që thoshte nga altari: ''Po, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm, gjykimet e tua janë të vërteta dhe të drejta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej? \t Posa i tha këto fjalë, një nga rojat që i rrinin afër, i ra Jezusit me shuplakë, duke thënë: ''Kështu i përgjigjesh kryepriftit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea. \t Tani Pjetri ndënji përjashta, në oborr dhe një shërbëtore iu afrua duke thënë: ''Edhe ti ishe me Jezusin, Galileasin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis. \t Kështu edhe ne, sa ishim të mitur, ishim të robëruar nën elementet e botës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja. \t Éshtë më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis. \t Po të zbatoni urdhërimet e mia, do të qëndroni në dashurinë time, sikurse unë i zbatova urdhërimet e Atit tim dhe qëndroj në dashurinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t Dhe një zë dilte nga reja duke thënë: ''Ky është Biri im i dashur; dëgjojeni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij. \t jo nga vepra, që të mos mburret askush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. \t por nuk fituan, e nuk u gjet më për ta vend në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t Dhe ai, duke iu përgjigjur, i tha: ''Mësues, të gjitha këto i kam zbatuar që në fëmijërinë time''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan. \t Ai ju dha jetë edhe juve, që ishit të vdekur në faje dhe në mëkate,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t duke thënë: ''O Atë, po të duash, largoje këtë kupë nga unë! Megjithatë mos u bëftë vullneti im, por yti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?” \t Të nesërmen ai u duk në mes tyre, ndërsa po ziheshin dhe i këshilloi për paqe, duke thënë: \"O burra, ju jeni vëllezër, pse ia bëni me të padrejtë njëri-tjetrit?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.” \t Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj. \t Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua. \t Por ai që është i qëndrueshëm në zemër të vet dhe që nuk i nënshtrohet nevojës, por është zot i vullnetit të vet dhe e ka vendosur në zemër të vet të ruajë virgjëreshën e tij, bën mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma. \t Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya. \t Edhe vërtetë ai qe i sëmurë, gati për vdekje, por Perëndia pati mëshirë për të dhe jo vetëm për të, por edhe për mua, që të mos kisha trishtim mbi trishtim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis. \t Prandaj unë po ju them: Çdo mëkat dhe blasfemi do t'u falet njerëzve; por blasfemia kundër Frymës nuk do t'u falet atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij. \t Me anë të tij, pra, le t'i ofrojmë vazhdimisht Perëndisë një flijim lavdie, domethënë frytin e buzëve që rrëfejnë emrin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos. \t Dishepujt e tij i thanë: ''Ja, ti tani po flet haptas dhe s'po përdor asnjë shëmbëlltyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. \t dhe thoshte me zë të madh: ''Druani Perëndinë dhe i jepni lavdi, sepse ora e gjyqit të tij erdhi; adhuroni atë që bëri qiellin, dheun, detin dhe burimet e ujërave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj. \t Dhe ai që ka marrë farën nëpër gurishte, është ai që dëgjon fjalën dhe e pranon menjëherë me gëzim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej. \t Dhe, sapo Jezusi zbriti nga barka, menjëherë i doli përpara nga varrezat një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli. \t Pasi e tallën, ia hoqen purpurën, e veshën me rrobat e tij dhe e nxorën jashtë për ta kryqëzuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan. \t Duke menduar se ai ishte në shoqëri, ata bënë një ditë rrugë, pastaj filluan ta kërkojnë midis farefisit dhe të njohurve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca. \t Ata që kishin bërë këtë komplot ishin më tepër se dyzet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej. \t Ai (fjala) ishte në botë, dhe bota u krijua me anë të tij, por bota nuk e njohu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. \t ''Mjerë ti, Korazin! Mjerë ti Betsaida! Sepse, në se në Tiro dhe në Sidon do të ishin kryer veprat e fuqishme që u bënë ndër ju, prej kohësh do të ishin penduar me thes dhe hi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús. \t Dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan. \t Tani Perëndia siç e ringjalli Zotin kështu do të na ringjallë edhe ne me fuqinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco. \t Mos u hakmerrni për veten tuaj, o të dashur, por i jepni vend zemërimit të Perëndisë, sepse është shkruar: ''Mua më përket hakmarrja, unë kam për të shpaguar, thotë Zoti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl? \t Dhe dishepujt e tij i thanë: ''Po ku mund të gjejmë në këtë vend të shkretë aq bukë sa të ngopim një turmë kaq të madhe?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia. \t sepse dhuntitë dhe thirrja e Perëndisë janë të pakthyeshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij. \t duke thënë: ''O Krisht, profetizo! Kush të ra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach. \t Dhe duke qenë se unë mbeta ndërdyshas përpara një konflikt i të këtij lloji, e pyeta nëse ai donte të shkonte në Jeruzalem dhe të gjykohej atje lidhur me këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha. \t Dhe Ati, që më dërgoi, ai vetë ka dëshmuar për mua; ju nuk e keni dëgjuar kurrë zërin e tij dhe as nuk e keni parë fytyrën e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej, \t Ndërkaq Sauli, duke shfryrë akoma kërcënime dhe kërdi kundër dishepujve të Zotit, shkoi te kryeprifti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. \t Edhe tregtarët e dheut do të qajnë dhe do të vajtojnë për të, sepse askush nuk do të blejë më mallrat e tyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan. \t Nuk ju shkrova juve sepse nuk e njihni të vërtetën, por sepse ju e njihni dhe sepse asnjë gënjeshtër nuk del nga e vërteta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj. \t Duke e njohur frikën e Zotit, ne bindim njerëzit dhe jemi njohur nga Perëndia; dhe unë shpresoj se edhe në ndërgjegjet tuaja të jemi njohur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.” \t Pastaj erdhi i dyti duke thënë: \"Zot, mina jote dha edhe pesë mina\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl? \t Dhe, si i nxorën aty në mes, i pyetën: ''Me ç'pushtet ose në emër të kujt e keni bërë këtë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl. \t Vini re si rriten zambakët: ata nuk punojnë dhe nuk tjerrin; megjithëatë unë po ju them se as Salomoni, në gjithë lavdinë e vet, nuk qe i veshur si një nga ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua. \t ''Ja shërbëtori im, që unë e zgjodha; i dashuri im, në të cilin shpirti im është i kënaqur. Unë do ta vë Frymën tim mbi të dhe ai do t'u shpall drejtësinë popujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias. \t Të gjithë skllevërit që janë nën zgjedhë le t'i çmojnë zotërinjtë e tyre të denjë për çdo nderim, që të mos shuhen emri i Perëndisë dhe doktrina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej. \t Unë u kam dhënë atyre fjalën tënde dhe bota i ka urryer, sepse nuk janë prej botës, ashtu si edhe unë nuk jam prej botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej. \t Kështu burrat duhet t'i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli. \t Ditën e fundit, në ditën e madhe të festës, Jezusi u çua në këmbë dhe thirri duke thënë: ''Nëse dikush ka etje, le të vijë tek unë e të pijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui. \t Dhe ai i pyeti ata në cilën orë u bë më mirë; ata i thanë: ''Dje në orën e shtatë e lanë ethet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj. \t Dhe me shumë shëmbëlltyra të tilla, u shpallte atyre fjalën, ashtu si ata ishin në gjendje ta kuptojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej. \t Ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia. \t Dhe kur u ekspozua, e mori e bija e faraonit dhe e rriti si birin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis. \t Dhe tani ju këshilloj të mos e humbni torruan sepse asnjë shpirt nga ne nuk do të humbasë, përveç anijes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej. \t Por kur gjykohemi, ndreqemi nga Zoti, që të mos dënohemi bashkë me botën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Ata, pra, pasi dhanë dëshmi dhe predikuan fjalën e Zotit, u kthyen në Jeruzalem, mbasi ungjillzuan shumë fshatra të Samaritanëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej. \t Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo. \t Kështu çdo dru i mirë jep fryte të mira; por druri i keq prodhon fryte të këqija."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias. \t Ngjituni ju në këtë festë; unë nuk po ngjitem ende në këtë festë, sepse koha ime ende nuk është plotësuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl. \t Dhe nuk është për t'u çuditur, sepse Satanai vet shndërrohet në engjëll drite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis. \t Kështu do të jetë edhe atë ditë kur Biri i njeriut do të shfaqet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha: ''Unë bëra një vepër dhe ju të gjithë jeni të mreku-lluar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal. \t Por ata, të tmerruar dhe gjithë frikë, mendonin se po shihnin një frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj? \t Ti e sheh se besimi vepronte bashkë me veprat e tij, dhe se, nëpërmjet veprave, besimi u përsos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha. \t Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. \t Mos ki frikë, o tufë e vogël, sepse Atit tuaj i pëlqeu t'ju japë mbretërinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t'u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej. \t Kur u kthye, i gjeti përsëri në gjumë dishepujt, sepse sytë e tyre ishin rënduar dhe ata nuk dinin çfarë t'i përgjigjeshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin. \t Por ju keni vajosjen nga i Shenjti dhe i dini çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.” \t Sepse ja, do të vijnë ditët kur do të thuhet: \"Lum gratë shterpe dhe lum barqet që nuk kanë pjellë dhe gjinjtë që nuk kanë mëndur!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej. \t Për këtë arsye ka në mes jush shumë të dobët e të sëmurë, dhe shumë vdesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis. \t Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía. \t Si zbarkoi në Cezari, u ngjit në Jeruzalem, dhe si u përshëndet me kishën, zbriti në Antioki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan. \t Por ai nuk iu përgjigj fare. Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe iu lutën duke thënë: ''Lëshoje atë, sepse po bërtet pas nesh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli. \t Dhe, mbasi e përqeshën, ia hoqën mantelin dhe e veshën me rrobat e tij; dhe e çuan për ta kryqëzuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya. \t dhe kishte vuajtur shumë nga ana e mjekëve të ndryshëm duke shpenzuar gjithë pasurinë e vet pa kurrfarë dobie, madje duke u bërë më keq,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej. \t Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan. \t Dhe ata, pra, shkuan dhe e siguruan varrin dhe, përveç rojës, vulosën gurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma? \t Na thuaj, pra: Si e mendon? A është e ligjshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli. \t Por Zoti është besnik, dhe ai do t'ju forcojë dhe do t'ju ruajë nga i ligu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua. \t erdhi tek unë, dhe duke qëndruar pranë meje, tha: \"O vëlla Saul, shiko përsëri!\". Dhe në atë çast unë fitova përsëri dritën e syve dhe e shikova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta. \t Dhe si shpëtuan, morën vesh atëherë se ishulli quhej Maltë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos. \t Dhe të gjithë kombet do të mblidhen para tij; dhe ai do ta ndajë njërin nga tjetri ashtu si i ndan bariu delet nga cjeptë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua. \t Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli. \t Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac. \t Dhe, siç ishte në tryezë me ta, mori bukën, e bekoi dhe, si e theu, ua ndau atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t Si ai hyri në shtëpinë e Perëndisë dhe hëngri bukët e paraqitjes, të cilat nuk lejohej t'i hante as ai e as ata që ishin me të, por vetëm priftërinjtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t Dhe Jezusi duke u përgjigjur atyre nisi të flasë: ''Kini kujdes që të mos ju mashtrojë njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca? \t Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur mësuesve të ligjit dhe farisenjve, tha: ''A është e lejueshme të shërosh ditën e shtunë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl. \t por njëri nga ushtarët ia tejshpoi brinjën me një heshtë, dhe menjëherë i doli gjak e ujë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto. \t duke e çmuar dhunën e Krishtit si pasuri më të madhe nga thesaret e Egjiptit, sepse i drejtonte sytë nga shpërblimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t Dhe mos kini frikë nga ata që vrasin trupin, por nuk mund të vrasin shpirtin; kini frikë më tepër nga ai që mund t'ua humbë shpirtin dhe trupin në Gehena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús. \t Por të gjitha këto ndodhën që të përmbushen Shkrimet e profetëve''. Atëherë të gjithë dishepujt e lanë dhe ikën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas. \t Kështu, pasi e përshkuan Misinë, zbritën në Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj. \t Ai i dha dorën dhe e ndihmoi të ngrihet; dhe, si thirri shenjtorët dhe gratë e veja, ua tregoi të gjallë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla. \t Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t Dhe menjëherë, kur po dilte nga uji, pa se qiejtë po hapeshin dhe Fryma po zbriste mbi të si një pëllumb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj. \t O njerëz qafëfortë dhe me zemër e veshë të parrethprerë, ju gjithnjë e kundërshtoni Frymën e Shenjtë; ashtu siç bënin etërit tuaj, ashtu bëni edhe ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés? \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Çfarë ju ka urdhëruar Moisiu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey, \t \"Pas këtyre gjerave, unë do të kthehem dhe do ta rindërtoj tabernakullin e Davidit që është rrëzuar, do t'i restauroj gërmadhat e tij dhe do ta ngre përsëri më këmbë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej? \t Përndryshe çfarë do të bëjnë ata që pagëzohen për të vdekurit? Në qoftë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen, përse ata edhe pagëzohen për të vdekurit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma. \t Ai që do të kërkojë të shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do ta humbasë, do ta shpëtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. \t Atëherë shkrepën zëra bubullima dhe vetëtima, dhe u bë një tërmet i madh, që i tillë nuk ishte bërë qëkurse u bënë njerëzit mbi tokë, një tërmet kaq fort i madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli. \t Por ai u përgjigj dhe tha: \"Zot, lëre edhe këtë vit, që ta punoj përreth dhe t'i hedh pleh"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej. \t duke qenë të mbushur plot me çdo padrejtësi, kurvërim, mbrapshtësi, lakmi, ligësi; plot smirë, vrasje, grindje, mashtrim, poshtërsi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic. \t Askush nuk qep një copë stof të ri mbi një rrobe të vjetër, përndryshe copa e re e shkul gjithë arnesën dhe shqyerja bëhet më keq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa. \t Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Prej mosbesimit tuaj; sepse në të vërtetë, unë po ju them, se po të keni besim sa një kokërr sinapi, do t'i thoni këtij mali: \"Zhvendosu nga këtu atje\", dhe ai do të zhvendoset; dhe asgjë nuk do të jetë e pamundshme për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua? \t Jezusi iu përgjigj: ''E thua ti nga vetja, apo ta kanë thënë të tjerë për mua?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta. \t Një tjetër ra në tokë të mirë dhe dha fryt duke dhënë njëra njëqindfish, tjetra gjashtëdhjetëfish dhe tjetra tridhjetëfish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj. \t Sa për veten time, unë do të shpenzoj me gëzim dhe do të shpenzohem për shpirtrat tuaja, megjithse ju dua më fort dhe më doni më pak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús. \t Atëherë Barnaba e mori dhe e çoi tek apostujt, dhe u tregoi se si ai, gjatë udhëtimit, e kishte parë Zotin që i kishte folur, dhe si kishte folur në Damask lirshëm në emër të Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.” \t Ai u përgjigj: \"Njëqind bato vaj\". Atëherë ai i tha: \"Merre dëftesën tënde, ulu dhe shkruaj shpejt pesëdhjetë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo. \t Ne në fakt nuk falsifikojmë fjalën e Perëndisë, si shumë të tjerë, por flasim me sinqeritet si nga ana e Perëndisë, përpara Perëndisë në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Ruhu se ia tregon kujt; por shko, paraqitu te prifti, bëj flijimin që ka urdhëruar Moisiu, me qëllim që kjo të jetë dëshmi për ta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej. \t Dhe ata, mbasi e lexuan, u gëzuan për ngushëllimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui. \t Kini kujdes veten tuaj! Në se yt vëlla mëkaton kundër teje, qortoje; dhe në se pendohet, fale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya. \t Mbasi e kapën, e çuan dhe e shtinë në shtëpinë e kryepriftit. Dhe Pjetri e ndiqte nga larg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.” \t Sepse Shkrimi i thotë Faraonit: ''Pikërisht për këtë gjë të ngrita, që të tregoj te ti fuqinë time dhe që të shpallet emri im mbi mbarë dheun''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t Bashkë me të kryqëzuan edhe dy vjedhës, njërin në të djathtën e tij dhe tjetrin në të majtën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi. \t Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli. \t Feja e pastër dhe pa njollë përpara Perëndisë dhe Atit është kjo: të vizitosh jetimët dhe të vejat në pikëllimet e tyre dhe ta ruash veten të pastër nga bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj. \t Dhe Pali, sipas zakonit të vet, hyri tek ata dhe tri të shtuna me radhë u paraqiti argumente nga Shkrimet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj. \t Dhe Jezusi, kur doli nga barka, pa një turmë të madhe, pati dhembshuri për të dhe shëroi ata që ishin të sëmurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac. \t Dhe sikurse mbartëm shëmbëllimin e tokësorit, do të mbartim edhe shëmbëllimin e qiellorit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan. \t ai që i vetmi e ka pavdekësinë dhe rri në dritë të paafrueshme, të cilën asnjë njeri nuk e ka parë kurrë dhe as mund ta shohë; atij i qoftë nderi dhe pushteti i përjetshëm. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj. \t sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej. \t ''Ai i shpëtoi të tjerët dhe nuk mund të shpëtojë vetveten; në qoftë se është mbreti i Izraelit, le të zbresë tani nga kryqi dhe ne do të besojmë në të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ju jeni ata që e justifikoni veten përpara njerëzve, por Perëndia i njeh zemrat tuaja; sepse ajo që vlerësohet shumë ndër njerëzit është gjë e neveritshme para Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj. \t Sepse atje ku ka smirë dhe grindje, atje ka trazirë dhe gjithfarë veprash të këqija,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. \t sepse të vërteta dhe të drejta janë gjykimet e tij! Ai në fakt gjykoi laviren e madhe, që e prishi dheun me kurvërinë e saj, dhe mori hak për gjakun e shërbëtorëve të vet të derdhur prej dorës së saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t O hipokrit, hiqe më parë trarin nga syri yt dhe pastaj shiko qartë për të nxjerrë lëmishten nga syri i vëllait tënd."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij. \t Ju tashmë jeni të pastër, për shkak të fjalës që ju kumtova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. \t Jozefi nga Arimatea, një këshilltar i respektuar, i cili priste edhe ai mbretërinë e Perëndisë, me guxim hyri te Pilati dhe kërkoi trupin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua. \t Edhe në qoftë se dikush ka shkaktuar trishtim, s'më ka hidhëruar vetëm mua, por deri diku, pa e tepruar, ju të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi. \t Tani unë nuk jam më në botë, por ata janë në botë, dhe unë po vij te ti. O Atë i shenjtë, i ruaj ata në emrin tënd, ata që më ke dhënë, që të jenë një sikurse ne!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios. \t Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis. \t Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya. \t Por unë jua kam thënë këto gjëra që, kur të vijë momenti, të kujtoheni se unë jua kisha thënë; por nga fillimi këto fjalë nuk jua pata thënë, sepse isha me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl \t Sepse në këtë çadër ne psherëtijmë duke dëshëruar fort të vishemi me banesën tonë qiellore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj. \t Ata, pasi e lanë udhën e drejtë, devijuan duke ndjekur udhën e Balaamit, birit të Beorit, i cili e deshi pagën e paudhësisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios. \t Për ç'ka Shkrimi thotë: ''Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac. \t Por në të gjitha këto gjëra ne jemi më shumë se fitimtarë për hir të atij që na deshi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan. \t Ai na ngjizi me vullnetin e tij me anë të fjalës të së vërtetës, që ne të jemi në një farë menyrë fryti i parë i krijesave të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac. \t Abrahami, ati juaj, ngazëllohej në shpresën që të shihte ditën time; e pa dhe u gëzua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan. \t Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej. \t por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj. \t Në atë kohë lindi Moisiu, dhe ishte i bukur në sytë e Perëndisë; ai u ushqye për tre muaj në shtëpinë e të atit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan. \t Babai do të ndahet kundër të birit, dhe i biri kundër babait; nëna kundër së bijës dhe e bija kundër nënës; vjehrra kundër nuses së saj dhe nusja kundër vjehrrës së vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli. \t Edhe në të do të sjellin lavdinë dhe nderin e kombeve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj. \t Po kur u shfaq mirësia e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe dashuria e tij për njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa. \t Nëse dikush flet, le ta bëjë si të shpa-llë orakullit të Perëndisë; kush bën një shërbim, le të bëjë në forcën që i jep Perëndia, që në gjithçka të përlëvdohet Perëndia nëpërmjet Jezu Krishtit, të cilit i takon lavdia dhe pushteti për shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. \t Atëherë dëgjova një zë të madh në qiell që thoshte: ''Tani arriti shpëtimi, fuqia dhe mbretëria e Perëndisë tonë, dhe pushteti i Krishtit të tij; sepse u hodh poshtë paditësi i vëllezërve tanë, ai që i padiste përpara Perëndisë tonë ditë e natë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj. \t Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca. \t Dhe gjeli këndoi për të dytën herë; atëherë Pjetrit iu kujtua fjala që Jezusi i kishte thënë: ''Përpara se gjeli të këndojë dy herë, ti do t�� më mohosh tri herë''. Dhe, duke e menduar këtë, qau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj. \t Dhe në pritje që të bëhej ditë, Pali i nxiti të gjithë të hanin diçka, duke thënë: ''Sot është e katërmbëdhjeta ditë që, duke pritur, jeni të uritur, pa ngrënë asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis. \t as nuk u ngjita në Jeruzalem tek ata që ishin apostuj përpara meje, por shkova në Arabi dhe u ktheva përsëri në Damask."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. \t Ju, pra, do t'i njihni profetët nga frytet e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis. \t Prandaj, duke pasur këtë shërbim për mëshirën që na është bërë, ne nuk na lëshon zemra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej. \t Ata vepruan në këtë mënyrë dhe i ulën të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca. \t Ndodhi që, kur Zakaria po ushtronte detyrën e tij priftërore para Perëndisë sipas rregullit të rendit të vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej? \t A nuk jua ka dhënë Moisiu ligjin? E pra, asnjë nga ju nuk e vë në praktikë ligjin. Pse kërkoni të më vritni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma. \t Nënshtrohuni, pra, për hir të Zotit, çdo pushteti njerëzor, qoftë mbretit, si më të lartit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t Në të vërtetë unë po ju them se nuk do të kalojë ky brez, derisa të gjitha këto gjëra të kenë ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis. \t aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj. \t Prandaj, ashtu si me anë të një njeriu të vetëm mëkati hyri në botë dhe me anë të mëkatit vdekja, po ashtu vdekja u shtri tek të gjithë njerëzit, sepse të gjithë mëkatuan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús. \t Dhe ata, kur e dëgjuan, u gëzuan dhe i premtuan se do t'i jepnin para. Kështu ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa. \t Kështu do të jetë edhe ringjallja e të vdekurve; trupi mbillet në prishje dhe ringjallet në paprishje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli. \t por t'u shkruhet atyre që të heqin dorë nga ndotjet e idhujve, nga kurvëria, nga gjërat e mbytura dhe nga gjaku."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli. \t Unë kam ardhur si drita për botën, që kushdo që beson në mua të mos mbetet në errësirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Sepse ne nuk po shtrihemi përtej caqeve, sikurse nuk arritëm deri te ju, sepse ne arritëm më të vërtetë deri te ju me anë të predikimit të ungjillit të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj. \t U largua përsëri dhe u lut duke thënë të njëjtat fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas. \t Dhe, në daçi ta pranoni, ai është Elia, që duhej të vijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli. \t Sepse treguat dhembje për mua në prangat e mia dhe keni pranuar me gëzim t'ju zhveshin nga pasuria juaj, duke ditur se keni për veten tuaj një pasuri më të mirë e të qëndrueshme në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis \t Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham. \t Libri i gjenealogjisë së Jezu Krishtit, birit të Davidit, birit të Abrahamit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo. \t Po, përkundrazi, ju bëni padrejtësi dhe mashtroni, dhe këto ua bëni vëllezërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”? \t Çfarë është më lehtë: t'i thuash të paralizuarit: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo t'i thuash: \"Çohu, merre vigun tënd dhe ec\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios. \t Unë njoh veprat e tua, që ti nuk je as i ftohtë as i ngrohtë. Do të doja të ishe i ftohtë ose i ngrohtë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan. \t Por, po të mbeteni të pandrequr, ku të gjithë u bënë pjestarë, atëherë jeni kopila dhe jo bij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan. \t duke thënë: ''Vëllezërve të mi do t'ua shpall emrin tënd, do të të lavdëroj në mes të kishës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej. \t Por disa u bashkuan me të dhe besuan, ndër këta edhe Dionis areopagiti, një grua që quhej Damaris dhe ca të tjerë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli. \t Sapo ai u tha atyre: ''Unë jam'', ata u zmbrapsën dhe ranë për dhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla. \t Sepse askush nuk urreu mishin e vet, por e ushqen dhe kujdeset me butësi për të, sikurse edhe Zoti bën me kishën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t Sepse prej tij, me anë të tij dhe për të janë të gjitha gjëra. Lavdi atij përjetë! Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan. \t Askush s'ka dashuri më të madhe nga kjo: të japë jetën e vet për miqtë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican. \t por tani u shfaq e u zbulua me anë të Shkrimeve të profetëve, sipas urdhërimit të Perëndisë të përjetshme dhe u njoh ndër të gjitha kombet, për t'i sjellë në dëgjesën e besimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros. \t A janë vallë të gjithë apostuj? Janë të gjithë profetë? Janë të gjithë mësues?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej. \t Dhe i nisi të predikojnë mbretërinë e Perëndisë dhe të shërojnë të sëmurët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios. \t Të dini në fakt këtë: asnjë kurvar, ose i ndyrë ose kurnac, i cili është idhujtar, nuk ka ndonjë trashëgim në mbretërinë e Krishtit dhe të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco. \t ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan. \t dhe derisa të shpëtojmë nga njerëzit e çoroditur dhe të këqij, sepse jo të gjithë kanë besim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.” \t Dhe ai u tha atyre: ''Me siguri ju do të më përmendni fjalën e urtë: \"Mjek, shëro veten tënde\"; të gjitha ato që dëgjuam se u bënë në Kapernaum, bëji edhe këtu në atdheun tënd''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios. \t Tani ne njohim se ti di gjithçka dhe s'ke nevojë që ndokush të të pyesë; prandaj ne besojmë se ke dalë nga Perëndia''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua. \t Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis. \t Dhe Jezusi, duke parë se ai ishte përgjigjur me mend, i tha: ''Ti nuk je larg nga mbretëria e Perëndisë''. Dhe kurrkush nuk guxoi më ta pyesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego? \t Kur Pali do të hynte në fortesë, i tha tribunit: ''A më lejohet të them diçka?''. Ai u përgjigj: ''A di greqisht?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli. \t Atëherë ai do t'ju tregojë lart një sallë të madhe të mobiluar dhe gati; aty përgatitni për ne''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj. \t sepse Perëndia ynë është një zjarr që konsumon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj. \t Dhe një zë erdhi nga qielli: ''Ti je Biri im i dashur në të cilin jam kënaqur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach. \t I mjafton dishepullit të bëhet si mësuesi i tij dhe shërbëtorit të bëhet si zotëria e tij. Në se të zotin e shtëpisë e quajtën Beelzebub, aq më tepër do t'i quajnë ashtu ata të shtëpisë së tij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús! \t Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj. \t Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj. \t Sepse, në qoftë se ti u këpute nga ulliri i egër prej natyre dhe u shartove kundër natyrës në ulli të butë, aq më tepër këto, që janë degë prej natyre, do të shartohen në ullirin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t Dishepujt e tij shkuan, arritën në qytet dhe gjetën ashtu siç ai u kishte thënë; dhe përgatitën Pashkën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país. \t Kajafa ishte ai që i kishte këshilluar Judenjtë se ishte e leverdishme që një njeri të vdiste për popullin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij. \t Sepse kështu begatisht do t'ju hapet hyrja në mbretërinë e amshuar të Zotit dhe Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. \t Ishte shtatzënë e bërtiste nga dhembjet dhe mundimet e lindjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos. \t Dhe do t'ju çojnë përpara guvernatorëve dhe përpara mbretërve për shkakun tim, për të dëshmuar para tyre dhe para johebrenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa. \t Dhe këtë po jua themi me fjalën e Zotit: ne të gjallët, që do të mbetemi deri në ardhjen e Zotit, nuk do të jemi përpara atyre që kanë fjetur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij. \t Por Jezusi e qortoi duke thënë: ''Hesht dhe dil prej tij!''. Dhe demoni, pasi e përplasi përpara tyre, doli prej tij pa i bërë asgjë të keqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t Dhe ata i zuri një frikë e madhe dhe i thoshnin njëritjetrit: ''Vallë, kush është ky, që po i binden edhe era edhe deti?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar. \t Ai gjendet pranë njëfarë Simoni, regjës lëkurësh, që e ka shtëpinë afër detit; ai do të të thotë çfarë duhet të bësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis. \t Në se dikush sheh vëllanë e vet se kryen një mëkat që nuk çon në vdekje, le t'i lutet Perëndisë, dhe ai do t'i japë jetën, atyre që bëjnë mëkat që nuk çon në vdekje. Ka mëkat që çon në vdekje nuk them që ai të lutet për këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan. \t Sepse ata kishin parë më përpara Trofimin nga Efesi bashkë me Palin në qytet, dhe mendonin se ai e kishte sjellë në tempull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén. \t Ndodhi që kur po plotësohej koha që Jezusi duhet të ngrihej në qiell, ai vendosi prerazi të shkojë në Jeruzalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej? \t Atëherë, në qoftë se Satani dëbon Satanë, ai është përçarë në vetvete, dhe si mund të qëndrojë mbretëria e tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco. \t Dhe gjithë qyteti ishte mbledhur përpara derës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli! \t Sepse, në qoftë se unë predikoj ungjillin, s'ka asgjë që unë të mburrem, sepse kjo është një nevojë që më është ngarkuar; edhe mjerë unë, po nuk predikova ungjillin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin \t Shumë njerëz i shtronin rrobat e tyre rrugës dhe të tjerë pritnin degë nga pemët dhe i hidhnin rrugës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej. \t Por unë po të rrëfej këtë: sipas Udhës që ata e quajnë sekt, unë i shërbej kështu Perëndisë së etërve, duke u besuar të gjitha gjërave që janë shkruar në ligjin dhe në profetët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.” \t duke ju thënë se Perëndia e ka përmbushur për ne, bij të tyre, duke ringjallur Jezusin, ashtu si dhe është shkruar në psalmin e dytë: \"Ti je Biri im, sot më linde\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj. \t dhe mundohemi, duke punuar me duart tona; duke qenë të fyer, bekojmë; duke qenë të përndjekur, durojmë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec. \t Por në qoftë se ne zemrën tuaj keni smirë të hidhur dhe grindje, mos u mbani me të madh dhe mos gënjeni kundër së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin. \t Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui. \t Edhe këtë po ju them, o vëllezër, se mishi dhe gjaku nuk mund të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë, as prishja nuk mund të trashëgojë paprishjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli. \t Jam xheloz për ju me xhelozinë e Perëndisë, sepse ju fejova me një burrë, që t'ju nxjerr para Krishtit si virgjëreshë të dlirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl. \t Çdo pemë, pra, njihet nga fryti i vet, sepse nuk mblidhen fiq nga gjembat dhe nuk vilet rrush nga ferra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis. \t Dhe shpesh, duke shkuar nga një sinagogë te tjetra, i kam detyruar të blasfemojnë dhe, me zemërim të madh kundër tyre, i kam përndjekur deri në qytetet e huaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios. \t të cilëve perëndia i këtij shekulli ua verboi mendjet e atyre që nuk besojnë, që drita e ungjillit të lavdisë së Krishtit, që është shëmbëllimi i Perëndisë, të mos ndriçojë tek ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj. \t Perëndia që bëri botën dhe të gjitha gjërat që janë në të, duke qenë Zot i qiellit dhe i tokës, nuk banon në tempuj të bërë nga duart e njeriut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t U jam lutur dishepujve të tu ta dëbojnë, por ata nuk kanë mundur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan. \t Pra, kur Zoti mori vesh se farisenjtë kishin dëgjuar se Jezusi po bënte më shumë dishepuj dhe po pagëzonte më shumë se Gjoni"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán, \t bir i Meleas, bir i Menas, bir i Matathas, bir i Natanit, bir i Davidit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo. \t Tani, o vëllezër, po ju vë në dijeni se ungjilli që është shpallur nga unë, nuk është sipas njeriut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés. \t Por ata e fyen dhe thanë: ''Ti je dishepull i tij, por ne jemi dishepuj të Moisiut!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. \t Pastaj pashë një fron të madh të bardhë dhe atë që ulej mbi të, nga prania e të cilit iku dheu dhe qielli, dhe nuk u gjet vënd për ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac. \t Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa. \t Sepse unë do t'i tregoj atij sa shumë i duhet të vuajë për emrin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo. \t Të fala Apelit, të provuarit në Krishtin. Të fala atyre të shtëpisë së Aristobulit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan. \t Atëherë ata u nisën dhe përshkuan fshatrat duke përhapur ungjillin dhe duke shëruar kudo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej. \t Ato gjëra që keni mësuar, marrë dhe dëgjuar nga mua dhe patë në mua, i bëni, dhe Perëndia i paqes do të jetë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu, \t Dhe ja, një burrë nga turma filloi të bërtasë, duke thënë: ''Mësues, të lutem, ktheje vështrimin mbi djalin tim, sepse është i vetmi që kam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc. \t Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t Kur i dëgjoi këto fjalë, Jezusi u mrekullua prej tij, dhe, duke iu drejtuar turmës që i vinte pas, tha: ''Unë po ju them se as në Izrael nuk kam gjetur një besim kaq të madh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij. \t Atëherë Pjetri, mbasi i nxori jashtë të gjithë, u ngjunjëzua dhe u lut. Pastaj iu kthye trupit dhe tha: ''Tabitha, çohu!''. Dhe ajo i hapi sytë dhe, si pa Pjetrin, u ngrit ndenjur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej. \t Pjetri i tha: ''Prej të huajve''. Jezusi tha: ''Bijtë, pra, përjashtohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua. \t Jo s'e ka parë ndonjë Atin, përveç atij që është nga Perëndia; ky e ka parë Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. \t Ai që e do të atin ose nënën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua; dhe ai që e do birin ose bijën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil. \t Dhe kushdo që i jep për të pirë qoftë edhe vetëm një gotë uji të freskët ndonjërit prej këtyre të vegjëlve në emër të një dishepulli, në të vërtetë ju them, që ai nuk do të humbë aspak shpërblimin e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis, \t Prandaj sot po ju deklaroj se unë jam i pastër nga gjaku i të gjithëve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín. \t Unë, pra, them: A thua Perëndia e hodhi poshtë popullin e vet? Aspak, sepse edhe unë jam Izraelit, nga pasardhje e Abrahamit, nga fisi i Beniaminit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen. \t Dhe në Listra ishte një njeri me këmbë të paralizuara, që rrinte gjithnjë ndenjur dhe nuk kishte ecur kurrë, sepse ishte sakat që nga barku i së ëmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús. \t Sepse ai e dinte mirë se atë ia kishin dorëzuar nga smira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa. \t Por ja, dora e atij që më tradhton është me mua mbi tryezë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén. \t Se cila ka qenë mënyra ime e të jetuarit që nga rinia, të cilën e kalova tërësisht në Jeruzalem në mes të popullit tim, të gjithë Judenjtë e dinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej. \t dhe këtë do ta bëjmë, në e lejoftë Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej. \t Dhe Jezusi i tha: ''Mik, çfarë ke ardhur të bësh?''. Atëherë ata iu afruan, vunë duart mbi Jezusin dhe e zunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro. \t A nuk kemi edhe ne të drejtë të marrim me vete një bashkëshorte, që të jetë motër në besim, sikurse edhe apostujt e tjerë, dhe vëllezërit e Zotit, edhe Kefa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj. \t Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu. \t dhe Abrahami i dha atij edhe të dhjetën e të gjithave. Emri i tij do të thotë më së pari \"mbreti i drejtësisë\", dhe pastaj edhe \"mbreti i Salemit\", domethënë \"mbreti i paqes\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj. \t Në qoftë se ne pranojmë dëshminë e njerëzve, dëshmia e Perëndisë është më e madhe, sepse kjo është dëshmia e Perëndisë që ai dha për Birin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. \t Edhe në gojë të tyre nuk u gjet gënjeshtër, sepse janë të paqortueshëm përpara fronit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli. \t Ata që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo, \t Edhe Zoti tha: ''Simon, Simon, ja, Satani ka kërkuar t'ju shoshë ashtu siç shoshet gruri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican. \t Dhe ai u tha: ''M'i sillni këtu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco. \t Dhe, mbasi unë nuk shihja asgjë për shkak të shkëlqimit të asaj drite, më morën për dore ata që ishin me mua; dhe hyra në Damask."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t Dhe Pjetri i tha: ''Edhe sikur të gjithë të tjerët të skandalizohen me ty, unë nuk do të skandalizohem''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta. \t Atëherë të gjithë Grekët zunë Sostenin, kreun e sinagogës, dhe e rrahën para gjykatës. Por Galioni nuk donte t'ia dinte fare për këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.” \t sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej, \t u rrethpreva të tetën ditë, jam nga kombi i Izraelit, nga fisi i Beniaminit, Hebre nga Hebrenj, dhe sipas ligjit farise,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco. \t Rrini zgjuar, pra, sepse nuk e dini në cilën orë do të vijë Zoti juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús. \t Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis. \t Kështu edhe ju tani jeni në dhembje, por unë do t'ju shoh përsëri dhe zemra juaj do të gëzohet, dhe askush nuk do t'ua heqë gëzimin tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej. \t Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén. \t Po ate ditë, dy nga ata po shkonin drejt një fshati, me emër Emaus, gjashtëdhjetë stade larg Jeruzalemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij. \t Dhe dikush i tha: ''Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë atje jashtë dhe duan të flasin me ty''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej. \t Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t Kur do të japësh lëmoshë, pra, mos i bjer borisë para teje, ashtu siç bëjnë hipokritët në sinagoga dhe në rrugët, për të qenë të nderuar nga njerëzit; në të vërtetë ju them, se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej. \t Dhe akoma një Shkrim tjetër thotë: ''Do të vështrojnë atë që e kanë tejshpuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi. \t Dhe mos u dehni me verë, në të cilën ka shthurje, por mbushuni me Frymë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. \t O vëllezër, po ju bëj thirrje, nëpërmjet dhembshurisë së Perëndisë, ta paraqisni trupin tuaj si fli të gjallë, të shenjtëruar, të pëlqyer te Perëndia, që është shërbesa juaj e mënçur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276. \t Dhe në anijen ne ishim gjithsej dyqind e shtatëdhjetë e gjashtë veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios. \t Prandaj unë po ju them se juve do t'ju hiqet mbretëria e Perëndisë dhe do t'i jepet një kombi që do ta bëjë të japë fryt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. \t Dhe i është dhënë të vishet me li të hollë, të pastër dhe të shkëlqyeshëm, sepse liri i hollë janë veprat e drejta të shenjtorëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó. \t Pastaj Jezusi hyri në Jeriko dhe po kalonte nëpër qytet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej. \t Kini në ju po atë ndjenjë që ishte në Jezu Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo. \t që nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli. \t Por Shkrimi i mbylli të gjitha gjërat nën mëkatin, që t'u jepej besimtarëve premtimi nëpërmjet besimit të Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas. \t misterin e të shtatë yjeve që ti pe në të djathtën time, dhe të shtatë shandanëve prej ari. Të shtatë yjet janë engjëjt e shtatë kishave, dhe të shtatë shandanët që pe janë shtatë kishat''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua. \t Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej. \t Dhe pasi kishin vozitur rreth njëzet e pesë ose tridhjetë stade, panë Jezusin që po ecte mbi det dhe po i afrohej barkës dhe patën frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl. \t Por ju mos lejoni që t'ju quajnë rabbi, sepse vetëm një është mësuesi juaj: Krishti, dhe ju të gjithë jeni vëllezër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. \t Dhe u ndala mbi rërën e detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj. \t në fakt sepse midis jush ka smirë, grindje e përçarje a nuk jeni të mishit dhe a nuk ecni sipas mënyrës së njerëzve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl. \t Kur isha fëmijë, flisja si fëmijë, mendoja si fëmijë, arsyetoja si fëmijë; kur u bëra burrë, i flaka gjërat fëminore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican. \t Por unë jam lutur për ty, që besimi yt të mos mpaket; dhe ti, kur të jesh kthyer, forco vëllezërit e tu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán. \t Dhe gjithë vendi i Judës dhe ata nga Jeruzalemi shkonin tek ai, dhe pagëzoheshin të gjithë nga ai në lumin Jordan, duke rrëfyer mëkatet e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac? \t Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca. \t Menjëherë ata që duhet ta merrnin në pyetje u larguan prej tij; dhe vetë kryemijësi, kur mori vesh se ai ishte qytetar romak, pati frikë që e kishte lidhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t O vëllezër, po ju flas në mënyrën e njerëzve: në qoftë se një besëlidhje është aprovuar, edhe pse është besëlidhje njeriu, askush nuk e zhvleftëson as nuk i shton gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t dhe u tha atyre: ''Kështu është shkruar dhe kështu ishte e nevojshme që Krishti të vuante dhe të ngjallej së vdekuri ditën e tretë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli. \t të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia. \t Sepse atij që ka, do t'i jepet, por atij që s'ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej. \t sepse marrëzia e Perëndisë është më e ditur se njerëzit dhe dobësia e Perëndisë më e fortë se njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej. \t dhe me anë të të cilit ju jeni shpëtuar, nëse do ta mbani fjalën që ju kanë predikuar, veç nëse besuat kot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta. \t Tani mbas një kohe të gjatë, u kthye zoti i atyre shërbëtorëve dhe i bëri llogaritë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos. \t Dhe pashë një engjëll të fuqishëm, që proklamoi me zë të madh: ''Kush është i denjë të hapë librin dhe të zgjidhë vulat e tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios. \t Kurse ne do të vazhdojmë t'i kushtohemi lutjes dhe shërbesës së fjalës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju çelet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu. \t Ai u proposoi atyre një shëmbëlltyre tjetër duke thënë: ''Mbretëria e qiejve i ngjan një kokrre sinapi, të cilën e merr një njeri dhe e mbjell në arën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac. \t Siç është tokësori ashtu janë dhe tokësorët; dhe siç është qiellori, të tillë do të jenë edhe qiellorët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon. \t duke thënë se Biri i njeriut duhej të dorëzohej në duar të njerëzve mëkatarë, duhej kryqëzuar dhe do të ringjallej ditën e tretë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios. \t Ji syçelë dhe forco mbetjen e gjërave që gati po vdesin, sepse nuk i gjeta të përkryera veprat e tua përpara Perëndisë tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis. \t Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin. \t Unë dola nga Ati dhe erdha në botë; përsëri po e lë botën dhe kthehem tek Ati''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus. \t Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t'i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.” \t \"Ne po shkundim kundër jush edhe pluhurin e qytetit tuaj që na u ngjit; veç ta dini se mbretëria e Perëndisë ju është afruar\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej. \t Sepse, sikundër dhe ju dikur ishit të pabindur ndaj Perëndisë, por tani fituat mëshirën për shkak të pabindjes së tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej. \t Së fundi, kthehet për të tretën herë dhe u thotë atyre: ''Ende po flini dhe pushoni? Mjaft! Erdhi ora. Ja, Biri i njeriut po dorëzohet në duart e mëkatarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi. \t Prandaj Shkrimi thotë: ''Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli. \t Dhe Jezusi i tha: ''Një huadhënës kishte dy huamarrës; njëri i kishte borxh pesëqind denarë dhe tjetri pesëdhjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech. \t Kur zbardhi drita ai doli dhe shkoi në një vend të pabanuar. Por turmat e kërkonin dhe e arritën; dhe e mbanin që të mos largohej prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech. \t i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti! \t Por ata bërtitnin duke thënë: ''Kryqëzoje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya. \t Dhe tani, o vëllezër, po të vija e t'ju flisja në gjuhë, ç'dobi do të kishit, po të mos ju flisja me anë të zbulesës, a me njohuri, a me profeci, a me mësim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas. \t Atëherë ai, duke u dridhur i tëri dhe i trembur, tha: ''Zot, ç'don ti të bëj unë?''. Dhe Zoti: ''Çohu dhe hyr në qytet, dhe do të të thuhet ç'duhet të bësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi. \t Por në qoftë se Krishti nuk është ringjallur, predikimi ynë është i kotë dhe i kotë është edhe besimi juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan. \t Sepse unë erdha ta ndaj birin nga ati, bijën nga nëna, nusen nga vjehrra,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo. \t Isha në Frymë ditën e Zotit dhe dëgjova pas meje një zë të madh si nga një bori,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar. \t Dhe kur Jezusi kaloj përsëri në bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj në breg të detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli. \t Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej. \t Dhe Jezusi menjëherë u lejoi atyre; atëherë frymërat e ndyra mbasi dolën, hynë në derrat dhe tufa u hodh poshtë nga gremina në det; ishin afërsisht dymijë krerë, dhe u mbytën në det."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan. \t Dhe nuk lejoi asnjë që të mbartte sende nëpër tempull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios. \t Por Jezusi rrinte në heshtje. Dhe kryeprifti vazhdoi duke thënë: ''Unë po të përbej për Perëndinë e gjallë të na thuash në se ti je Krishti, Biri i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej. \t Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t duke thënë: ''Zot, na ra në mend se ai mashtruesi, sa ishte gjallë, tha: \"Pas tri ditësh unë do të ringjallem\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua. \t Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis. \t sikurse edhe e mësuat nga Epafrai, shoku ynë i dashur në shërbesë, i cili është një shërbëtor besnik i Krishtit për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi. \t Kështu, pra, edhe Fryma na ndihmon në dobësitë tona, sepse ne nuk dimë çfarë të kërkojmë në lutjet tona, sikurse duhet; por vetë Fryma ndërhyn për ne me psherëtima të patregueshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej. \t Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej. \t Dishepujt duke parë atë që po ecte mbi det, u trembën dhe thanë: ''Éshtë një fantazmë!''. Dhe filluan të bërtasin nga frika;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach. \t sepse saducenjtë thonë se nuk ka ringjallje, as engjëll, as frymë, ndërsa farisenjtë pohojnë edhe njërën dhe tjetrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo. \t (sepse ai që kishte vepruar në mënyrë të fuqishme në Pjetrin për apostullim tek të rrethprerëve, kishte vepruar në mënyrë të fuqishme edhe në mua për johebrenjtë),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli. \t Por mëkati, duke marrë shkas nga ky urdhërim, ngjalli në mua çdo lakmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan. \t Pastaj u tha dishepujve të vet: ''Do të vijnë ditë kur ju do të dëshironi të shihni një nga ditët e Birit të njeriut, por nuk do ta shihni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua. \t Edhe ata i thanë: ''Ne nuk kemi marrë asnjë letër për ty nga Judeja, as nuk erdhi ndonjë nga vëllezërit të na tregojë ose të thotë ndonjë të keqe për ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin. \t dhe i pranoi johebrenjtë për mëshirë të vet, që ta lëvdojnë Perëndinë sikurse është shkruar: ''Për këtë do të të përlëvdoj ndër kombe, dhe do t'i këndoj lavdërime emrit tënd!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej. \t për gjykim, sepse princi i kësaj bote është gjykuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej. \t Ai u tha atyre: ''Moisiu ju lejoi t'i ndani gratë tuaja për shkak të ngurtësisë së zemrave tuaja, por në fillim nuk ka qenë kështu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin. \t sepse ai që e përshëndet bëhet pjestar në veprat e tij të liga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t Por guvernatori tha: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Mirëpo ata po bërtisnin edhe më fort: ''Të kryqëzohet!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t'i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej. \t Dhe ata, kur e dëgjuan këtë, u mrekulluan, e lanë, dhe ikën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl. \t Vështirë në fakt se vdes dikush për një të drejtë; mbase ndonjë do të guxonte të vdiste për një njeri të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia. \t Cili ishte, pra, gëzimi juaj? Sepse unë dëshmoj për ju se, po të qe e mundur, ju do të nxirrnit edhe sytë tuaj dhe do të m'i jepnit mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t Sepse Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan. \t Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. \t Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo. \t Lum ai që lexon dhe lum ata që dëgjojnë fjalët e kësaj profecie dhe që ruajnë ato që janë shkruar në të, sepse koha është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. \t Edhe ata nga bijtë e Levit që marrin priftërinë kanë porosi sipas ligjit të marrin të dhjetën nga populli, pra, nga vëllezërit e tyre, megjithse edhe ata kanë dalë nga mesi i Abrahamit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón. \t Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit, Tiro dhe Sidoni do të trajtohen me më shumë tolerancë se ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.” \t Dhe syri nuk mund t'i thotë dorës: ''Unë nuk kam nevojë për ty''; dhe po ashtu koka nuk mund t'u thotë këmbëve: ''Unë nuk kam nevojë për ju''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli? \t Dhe ata i thanë njeri tjetrit: ''Po a nuk na digjej zemra përbrenda, kur ai na fliste udhës dhe na hapte Shkrimet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan. \t Por ai që do të skandalizojë një prej këtyre të vegjëlve që besojnë tek unë, do të jetë më mirë për atë t'i varet në qafë një gur mulliri (që e sjell rrotull gomari) dhe të zhytet në thellësi të detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati. \t Ka nuk e di se sa lloje zërash në botë, dhe asnjë prej tyre nuk është pa kuptim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui. \t dhe këta na nderuan me shumë ndere dhe, kur u nisëm për të lundruar, na furnizuan gjërat e nevojshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús, \t Dhe në një nga ato ditë ndodhi që, ndërsa ai po mësonte popullin në tempull dhe predikonte ungjillin, erdhën krerët e priftërinjve dhe skribët bashkë me pleqtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej. \t Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat. \t goja e tyre është plot mallkim dhe hidhësi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach. \t Kjo është mbrojtja ime ndaj atyre që më hetojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin. \t Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej. \t Turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej. \t Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios. \t Dhe ky është urdhërimi i tij që besojmë në emrin e Birit të tij Jezu Krisht dhe ta duam njeri-tjetrin si na urdhëroi ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios. \t Atëherë skribi i tha: ''Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s'ka asnjë tjetër përveç tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t Atëherë do të shohin Birin e njeriut duke ardhur mbi një re, me fuqi dhe lavdi t�� madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Kini kujdes dhe ruhuni nga majaja e farisenjve dhe e saducenjve!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli. \t Nëse Krishti është në ju, trupi pa tjetër është i vdekur për shkak të mëkatit, por Fryma është jetë për shkak të drejtësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo. \t Pas disa ditësh Feliksi, që kishte ardhur me gruan e vet Druzila, që ishte jude, dërgoi ta thërresin Palin dhe e dëgjoi lidhur me besimin në Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos. \t Aty, pra, për shkak të Përgatitjes së Judenjve, e vunë Jezusin, sepse varri ishte afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej. \t Por Jezusi u përgjigj atyre duke thënë: ''Ora ka ardhur, në të cilën Biri i njeriut duhet të përlëvdohet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej. \t Ari dhe argjendi juaj u ndryshkën, dhe ndryshku i tyre do të jetë një dëshmi kundër jush dhe do t'ju përpijë mishërat si zjarr; keni mbledhur thesare në ditët e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl. \t Ai që nuk ka dashuri nuk e ka njohur Perëndinë, sepse Perëndia është dashuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj. \t Apo nuk e dini o vëllezër, (sepse unë po u flas njerëzve që e njohin ligjin), se ligji ka pushtet mbi njeriun për sa kohë ai rron?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis. \t Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica. \t Prandaj ju bëj thirrje të bëheni imituesit e mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros. \t E thashë edhe më parë, kur isha i pranishëm te ju për të dytën herë, dhe po e them tani që jam larg jush. Po u shkruaj atyre që kanë mëkatuar më përpara dhe të gjithë të tjerëve se, po të vij përsëri, nuk do të kursej njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej. \t dhe tha: ''Në të vërtetë po ju them se kjo e ve e varfër ka qitur më shumë se gjithë të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij. \t Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. \t Dhe gruaja iku në shkretëtirë, ku kishte vend të përgatitur nga Perëndia, që të ushqehet atje një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli. \t i thanë Jezusit: ''Mësues, kjo grua është kapur në flagrancë, duke shkelur kurorën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios. \t Për këto edhe flasim, por jo me fjalë të mësuara nga dituria njerëzore, por të mësuara nga Fryma e Shenjtë, duke i krahasuar gjëra frymërore me fjalë frymërore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij. \t Ju lakmoni dhe nuk keni, ju vrisni dhe keni smirë dhe nuk fitoni gjë; ju ziheni dhe luftoni, por nuk keni, sepse nuk kërkoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc. \t Por njohuria nuk është në të gjithë; madje disa, të ndërgjegjshëm për idhullin, hanë gjëra posi të flijuara idhujve; dhe ndërgjegja e tyre, duke qenë e dobët, përlyhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli. \t Në mos, ndërsa ai është ende larg, i dërgon një delegacion për të biseduar për paqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.” \t Sepse është shkruar: ''Rroj unë, thotë Perëndia, se çdo gjë do të ulet para meje, dhe çdo gjuhë do ta lavdërojë Perëndinë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. \t Edhe pas këtyre pashë një engjëll tjetër që zbriste nga qielli, që kishte pushtet të madh; dhe dheu u ndriçua nga lavdia e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech? \t Mos përfitova vallë ndonjë gjë nga ju me anë të ndonjë që dërgova te ju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj. \t Por ai, duke ngulur këmbë më tepër, thoshte: ''Edhe sikur të më duhet të vdes me ty, nuk do të të mohoj kurrë''. Të njëjtën gjë thoshnin edhe gjithë të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi. \t Sepse në atë që vdiq, vdiq për mëkatin një herë e për gjithmonë; por në atë që rron, rron për Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech. \t Por unë, duke parë se s'ka bërë asnjë gjë që të meritojë vdekjen, dhe duke qenë se ai vetë i është apeluar Augustit, vendosa ta dërgoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac. \t Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco. \t O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli. \t dhe prej andej në Filipi, që është qyteti i parë i asaj ane të Maqedonisë dhe koloni romake; dhe qëndruam disa ditë në atë qytet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij. \t Tani, o vëllezër, po ju deklaroj ungjillin që ju kam shpallur dhe që ju e keni marrë dhe mbi të cilin ju qëndroni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope. \t u tregoi çdo gjë dhe i nisi për në Jope."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis. \t ''Ai i ka verbuar sytë e tyre dhe i ka ngurtësuar zemrat e tyre, që të mos shohin me sy dhe të mos kuptojnë me zemër, të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan. \t Atë që pamë dhe dëgjuam, ne po jua shpallim, që edhe ju të keni bashkësi me ne; dhe bashkësia jonë është me Atin dhe me Birin e tij, Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t Dhe i zoti duke i përgjigjur i tha: \"Shërbëtor i mbrapshtë dhe përtac, ti e dije se unë korr atje ku nuk kam mbjellë dhe vjel aty ku nuk kam shpërndarë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t Zotërinj, bëni ç'është e drejtë dhe arsyeshme ndaj shërbëtorëve, duke ditur se edhe ju keni një Zotëri në qiejt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli? \t Çdo ndreqje, pra, aty për aty, nuk duket se sjell gëzim, po hidhërim; por më pas u jep një fryt drejtësie atyre që janë ushtruar me anë të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej? \t Ai tha: ''Po''. Kur hyri në shtëpi, Jezusi e priti përpara duke thënë: ''Ç'mendon ti, Simon? Prej kujt i marrin haraçet ose taksat mbretërit e dheut? Prej bijve të vet apo prej të huajve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej. \t Të nesërmen arritëm në Sidon; dhe Juli, duke u treguar njerëzor me Palin, i dha leje të shkojë te miqtë e vet dhe që të kujdesen për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej. \t Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj. \t Jezusi u përgjigj: ''Unë s'kam një demon, por nderoj Atin tim; ju përkundrazi më çnderoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj. \t por shoh një ligj tjetër në gjymtyrët e mia, që lufton kundër ligjit të mendjes sime dhe që më bën skllav të ligjit të mëkatit që është në gjymtyrët e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya. \t Dhe një grua, me emër Lidia, që ishte tregtare të purpurtash, nga qyteti i Tiatirës dhe që e adhuronte Perëndinë, po dëgjonte. Dhe Zoti ia hapi zemrën për të dëgjuar gjërat që thoshte Pali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo. \t Era fryn ku të dojë dhe ti ia dëgjon zërin, por ti nuk e di nga vjen as ku po shkon; kështu është edhe çdo njëri që ka lindur nga Fryma''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder. \t Kështu fjala e Perëndisë shtohej dhe forcohej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. \t Pastaj një shenjë e madhe u duk në qiell: një grua e veshur me diellin, dhe me hënën poshtë këmbëve të saj, dhe mbi krye të saj një kurorë me dymbëdhjetë yje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi. \t dhe: \"Duaje Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd, me gjithë mendjen tënde e me gjithë forcën tënde!\". Ky është i pari urdhërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ''Martë, Martë, ti po shqetësohesh dhe kujdesesh për shumë gjëra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on. \t por në të dytin hynte vetëm kryeprifti një herë në vit, jo pa gjak, të cilin e ofronte për veten e tij dhe për mëkatet e popu-llit të kryera në padije."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas, \t Por, në qoftë se ky shërbëtor i mbrapshtë, thotë në zemër të vet: \"Zotëria ime vonon të vijë\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia. \t Prandaj kushdo që do të më rrëfenjë përpara njerëzve, dhe unë do ta rrëfejë përpara Atit tim që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi. \t por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: \"Sot\", që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo. \t Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli. \t Edhe, nëse bëj atë që nuk dua, unë pranoj që ligji është i mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej, \t Por, ndërsa ata qëndronin në Galile, Jezusi u tha atyre: ''Biri i njeriut do t'u dorëzohet në duart e njerëzve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas. \t Dhe ju do të jeni të urryer nga të gjithë për shkak të emrit tim; por ai që do të ngulmojë deri në fund, do të shpëtohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej? \t Aspak! Ne që jemi të vdekur për mëkatin, si do të jetojmë akoma në të?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya. \t Por ata heshtën. Atëherë ai e mori për dore atë, e shëroi dhe e nisi të shkojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj, \t Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis. \t Po kështu, pas darkës, mori kupën duke thënë: ''Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim, që është derdhur për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix. \t ''Fort i shkëlqyeri Feliks, ne e pranojmë në gjithçka e për gjithçka dhe me mirënjohje të thellë se paqja të cilën gëzojmë dhe reformat dobiprurëse që janë zbatuar për këtë komb janë vepër e masave të tua largpamëse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan. \t Dhe gjithë populli që e dëgjoi dhe tagrambledhësit e pranuan drejtësinë e Perëndisë dhe u pagëzuan me pagëzimin e Gjonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan. \t sepse ua kam dhënë atyre fjalët që ti më ke dhënë mua; dhe ata i kanë pranuar dhe kanë njohur se me të vërtetë unë dola nga ti, dhe kanë besuar se ti më ke dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan. \t Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet në mua dhe unë në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu. \t Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo. \t Në atë shtëpi ku të hyni, aty rrini deri sa të largoheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej. \t dhe u thoshnin maleve dhe shkëmbinjve: ''Bini mbi ne dhe na fshihni nga fytyra e atij që rri mbi fron dhe nga zemërimi i Qengjit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia. \t Kur ata erdhën tek ai, ai u tha atyre: ''Ju e dini dita e parë që hyra në Azi si kam jetuar midis jush për të gjithë këtë kohë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij. \t Kështu të fundit do të jenë të parët dhe të parët të fundit, sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.” \t Kështu shërbëtori u kthye dhe ia dëftoi të gjitha zotit të vet. Atëherë i zoti i shtëpisë, plot zemërim, i tha shërbëtorit të vet: \"Shpejt, shko nëpër sheshet dhe nëpër rrugët e qytetit e sill këtu lypës, sakatë, të çalë dhe të verbër\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu. \t prandaj edhe mund të shpëtojë plotësisht ata që me anë të tij i afrohen Perëndisë, sepse gjithmonë rron që të ndërmjetësojë për ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis. \t Kujt do t'ia falni mëkatet, do t'i jenë falur, kujt do t'ia mbani, do t'i jenë mbajtur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj. \t Dhe duke qenë se kishin të njëjtën mjeshtëri, shkoi të banojë me ta dhe punonte; se mjeshtëria e tyre ishte të bënin çadra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on m��s hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej. \t Atëherë Simon Pjetri, që kishte një shpatë, e nxori, i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë; dhe ai shërbëtor quhej Malk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej. \t dhe ato që ne i konsiderojmë më pak të nderuara, pikërisht ata rrethojmë me më shumë nderim; dhe të pahijshmet tona kanë më tepër hijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis. \t Atëherë ata filluan ta pyesin njëri-tjetrin se kush nga ata do ta bënte këtë gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech. \t Për këtë arsye ata kërkonin përsëri ta kapnin, por ai ikte nga duart e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli? \t Ata iu përgjigjën: ''Ne jemi pasardhës të Abrahamit dhe s'kemi qenë kurrë sk-llevër të askujt; si mund të thuash ti: \"Do të bëheni të lirë\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios. \t sepse, pa ligj, mëkati është i vdekur. Dikur unë jetoja pa ligj, por, kur erdhi urdhërimi, mëkati u ngjall dhe unë vdiqa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej? \t Sepse, në qoftë se dikush të sheh ty, që ke njohuri, të ulur në tryezë në një tempull idhujsh, ndërgjegja e tij, që është e dobët, a nuk do të marrë guxim që ai të hajë gjërat e flijiuara për idhujt?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham. \t Dhe të gjithë ata që themelohen mbi veprat e ligjit janë nën mallkim, sepse është shkruar: ''I mallkuar është kushdo që nuk qëndron në të gjitha ato që shkruhen në librin e ligjit për t'i praktikuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli. \t sepse e vendosa që të mos di tjetër gjë ndër ju, veç Jezu Krishtit edhe atë të kryqëzuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej. \t të zemëruar sepse e mësonin popullin dhe shpallnin në Jezusin ringjalljen e të vdekurve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau. \t Dhe disa prej tyre donin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. \t Dhe iu dha t'i japë një frymë figurës së bishës, aq sa figura e bishës të flasë, edhe të bëjë që të gjithë ata të cilët nuk e adhuronin figurën e bishës, të vriteshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli. \t Prandaj, të dashurit e mi, ashtu sikur keni qenë gjithnjë të bindur jo vetëm kur isha i pranishëm, por edhe më shumë tani që jam larg, punoni për shpëtimin tuaj me frikë e me dridhje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan. \t Sepse ne të shumtit, jemi një bukë, një trup, sepse të gjithë marrim pjesë në të vetmen bukë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca. \t Sepse dua që të dini ç'luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. \t Pastaj erdhi drejt meje një nga të shtatë engjëjt që kishin të shtatë kupat plot me shtatë plagët e fundit, dhe foli me mua, duke thënë: ''Eja, do të të tregoj nusen, gruan e Qengjit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.) \t Po në qoftë se padrejtësia jonë e vë në pah drejtësinë e Perëndisë, ç'do të themi? Perëndia qënka i padrejtë kur shfren zemërimin e tij? (Unë flas si njeri)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej. \t Mbasi u hoqën mënjanë, folën me njëri-tjetrin dhe thanë: ''Ky njeri nuk ka bërë asgjë që të meritojë vdekjen ose burgun''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli. \t Kini në mend gjërat që janë atje lart, jo ato që janë mbi tokë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan. \t Mos flisni keq për njeri tjetrin, vë-llezër; ai që flet kundër vëllait dhe e gjykon vëllanë e vet, flet kundër ligjit dhe gjykon ligjin; dhe, po të gjykosh ligjin, ti nuk je zbatues i ligjit, por gjykatës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej. \t Ai që thotë: ''Unë e kam njohur atë'', dhe nuk zbaton urdhërimet e tij, është gënjeshtar dhe e vërteta nuk është në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan. \t Ju e kaloni masën e etërve tuaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan. \t Sepse ne gëzohemi kur jemi të dobët dhe ju jeni të fortë; dhe ne lutemi edhe për këtë: për përsosjen tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin. \t Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj: \t ''Ti je i denjë, o Zot, të marrësh lavdinë, nderimin dhe fuqinë, sepse ti i krijove të gjitha gjëra, dhe nëpërmjet vullnetit tënd ekzistojnë dhe u krijuan''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t Dhe mori me vete Pjetrin dhe të dy djemtë e Zebedeut, dhe filloi të ndjeje trishtim dhe ankth të madh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo. \t Dhe, si tha këto fjalë, hukati mbi ta dhe tha: ''Merrni Frymën e Shenjtë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas. \t Dhe kujt fiton dhe i ruan deri në fund veprat e mia, do t'i jap pushtet mbi kombet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham \t betimin që i bëri Abrahamit, atit tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua. \t Bijtë e motrës sate të zgjedhur të përshëndesin. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej. \t Sepse, ashtu si erdhi vdekja me anë të një njeriu, kështu erdhi dhe ringjallja e të vdekurve me anë të një njeriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic, \t Atëherë në sinagogën e tyre ishte një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë, i cili filloi të bërtasë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas. \t dhe vuri çdo gjë nën këmbët e tij, edhe ia dha për krye përmbi çdo gjë kishës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec. \t për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t'u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj. \t iu përgjigjën se po kalonte Jezusi nga Nazareti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj. \t Pilati, pra, kur i dëgjoi këto fjalë, e çoi jashtë Jezusin dhe u ul në selinë e gjykatës, në vendin e quajtur \"Kalldrëm\", e në hebraisht \"Gabatha\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.” \t Dhe budallaçkat u thanë të mençurave: \"Na jepni nga vaji juaj, sepse llampat tona po na fiken\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjera më të liga se ai, të cilët hyjnë dhe banojnë aty; kështu gjendja e fundit e këtij njeriut bëhet më e keqe nga e mëparshmja. Kështu do t'i ndodhë edhe këtij brezi të mbrapshtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua. \t Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj. \t Dhe dishepujt ishin mbushur me gëzim dhe me Frymën e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco. \t Unë, Terci, që shkrova këtë letër ju përshëndes në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj. \t Simon Pjetri, Thomai i quajtur Binjaku, Natanaeli nga Kana e Galilesë, të bijtë e Zebedeut dhe dy të tjerë nga dishepujt e tij ishin bashkë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: \t Kur arritën afër turmës, një burrë iu afrua dhe, duke u gjunjëzuar para tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.” \t Gjoni dëshmoi për të dhe thirri duke thënë: ''Ky është ai, për të cilin thashë: \"Ai që vjen pas meje më ka paraprirë, sepse ishte përpara meje\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli. \t Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa. \t shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos. \t Turmat mrrekulloheshin kur shikonin se memecët flisnin, sakatët shëroheshin, të çalët ecnin dhe të verbërit shihnin; dhe lëvdonin Perëndinë e Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli. \t Sepse nuk jam i vetëdijshëm për asnjë faj, por për këtë nuk jam justifikuar, por ai që më gjykon është Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli? \t Jezusi i tha: ''Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: \"Na e trego Atin?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi? \t Dhe, si u rrëzua përtokë, dëgjoi një zë që i thoshte: ''Saul, Saul, përse më përndjek?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli. \t ''Shkoni, paraqituni në tempull dhe i shpallni popullit të gjitha fjalët e kësaj jete''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli. \t por engjëlli, duke iu drejtuar grave, u tha atyre: ''Mos kini frikë, sepse unë e di se ju kërkoni Jezusin, që u kryqëzua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa. \t ''Dhe engjëllit të kishës në Smirnë, shkruaji: këtë thotë i pari dhe i fundit, që qe i vdekur dhe kthehej në jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis. \t Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë të ligjit, besimi bëhet i kotë dhe premtimi anulohet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis. \t Dhe e falënderoj Krishtin Zotin tonë, që më bën të fortë, sepse më çmoi të denjë për t'u besuar, duke më vënë në shërbimin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej. \t që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t Një nga të katër qeniet e gjalla u dha të shtatë engjëjve shtatë kupa ari, plot me zemërimi i Perëndisë, që rron në shekuj të shekujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej. \t Tani unë e solla te dishepujt e tu, por ata nuk mundën ta shërojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. \t Dhe ai duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju pyes një gjë dhe ju m'u përgjigjni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol. \t Kretas dhe Arabë, i dëgjojmë të flasin për gjërat e mëdha të Perëndisë në gjuhët tona!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t dhe nuk kuptuan asgjë, deri sa erdhi përmbytja dhe i fshiu të gjithë; kështu do të ndodhë në ardhjen e Birit të njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t Sepse ky Melkisedeku, mbret i Salemit dhe prift i Shumë të Lartit Perëndi, i doli përpara Abrahamit, kur po kthehej nga disfata e mbretërve dhe e bekoi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca. \t sepse në të u krijuan të gjitha gjërat, ato që janë në qiejt dhe ato mbi dhe, gjërat që duken dhe ato që nuk duken: frone, zotërime, principata dhe pushtete; të gjitha gjërat janë krijuar me anë të tij dhe në lidhje me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t për të cilin unë po vuaj deri edhe në pranga posi keqbërës; por fjala e Perëndisë nuk lidhet në pranga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios. \t Ju bëni veprat e atit tuaj''. Prandaj ata i thanë: ''Ne nuk lindëm nga kurvërimi; ne kemi një Atë të vetëm: Perëndinë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua. \t Pra, në qoftë se Dhimitri dhe mjeshtrit që janë me të kanë diçka kundër dikujt, gjykatat janë hapur dhe prokonsuj ka; le të padisin njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej. \t Dhe njerëzit që udhëtonin me të ndaluan të habitur, sepse dëgjonin tingullin e zërit, por nuk shikonin njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej. \t Në fakt farisenjtë dhe të gjithë Judenjtë nuk hanë pa i larë më parë me shumë kujdes duart, duke iu përmbajtur traditës së pleqve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.” \t Dëgjoni, vëllezër të mi shumë të dashur, a nuk i zgjodhi Perëndia të varfërit e botës, që të jenë të pasur në besim dhe trashëgimtarë të mbretërisë që ua premtoi atyre që e duan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.” \t për shkak të të cilit bota e atëhershme u mbulua nga uji dhe humbi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia. \t Dhe ai i tha: ''Bijë, besimi yt të shëroi; shko në paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui. \t Mos u ankoni nga njeri tjetri, vëllezër, që të mos dënoheni; ja, gjykatësi është te dera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas. \t Sepse unë po ju them se çfarë është shkruar duhet të plotësohet ende në mua: \"Dhe ai është radhitur ndër keqbërësit\". Sepse ato gjëra që janë shkruar për mua do të kenë kryerjen e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan. \t Por farisenjtë dhe mësuesit e ligjit e refuzuan planin e Perëndisë për ta dhe nuk u pagëzuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas? \t Dhe ai dishepull, duke u përkulur mbi kraharorin e Jezusit, e pyeti: ''Zot, kush është?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu. \t Pra, kur arriti në Galile, Galileasit e pritën, sepse kishin parë të gjitha ato që kishte bërë në Jeruzalem gjatë festës, sepse edhe ata kishin shkuar për festë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua. \t Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.” \t Kur fryma e ndyrë del nga një njeri, endet në vende të shkreta, duke kërkuar pushim, dhe duke mos e gjetur dot, thotë: \"Do të kthehem në shtëpinë time nga dola\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.” \t As sepse janë pasardhës e Abrahamit janë të gjithë bij; por: ''Në Isakun do të quhet pasardhja jote''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José, \t bir i Mathatit, bir i Levit, bir i Melkit, bir i Janas, bir i Jozefit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración. \t Dhe ndodhi që afërsisht tetë ditë pas këtyre thënieve, Ai mori me vete Pjetrin, Gjonin Jakobin dhe u ngjit në mal për t'u lutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia. \t Atëherë ai, duke përgjigjur, u tha atyre: ''Ai që ka dy tunika le t'i ndajë me atë që s'ka, dhe ai që ka të hajë le të veprojë po kështu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” \t Dhe mbi ballin e saj ishte shkruar një emër: ''Misteri, Babilona e madhe, nëna e lavirave dhe e neverive të dheut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij? \t Ti, pra, që mëson të tjerët, nuk mëson veten? Ti që predikon se nuk duhet vjedhur, vjedh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram. \t Judës i lindi nga Tamara Faresi dhe Zara; Faresit i lindi Esromi; Esromit i lindi Arami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. \t Dhe engjëlli i katërt e derdhi kupën e tij mbi dielli; dhe iu dha atij të djegë njerëzit me zjarr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij. \t Sepse ka, ve��anërisht ndërmjet atyre që janë nga rrethprerja, shumë të pabindur, llafazanë dhe mashtrues, të cilëve u duhet mbyllur goja;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac. \t Mbas gjashtë ditësh Jezusi mori me vete Pjetrin, Jakobin e Gjonin dhe i çoi në vetmi, vetëm ata, mbi një mal të lartë; dhe u shpërfytyrua përpara tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli. \t sepse unë jam i shtrënguar nga dy anë, sepse kam dëshirë të iki nga kjo çadër dhe të jem bashkë me Krishtin, gjëja më e mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa. \t Mbasi tha këto gjëra, mbreti u ngrit dhe me të qeveritari, Berenike dhe ata që ishin ulur me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis. \t Sepse dikush e çmon një ditë më shumë se një tjetër, dhe tjetri i çmon të gjitha ditët njëlloj; gjithsecili të jetë plotësisht i bindur në mendjen e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac? \t Jezusi e vuri re dhe u tha: ''Përse dis-kutoni që s'keni bukë? Ende nuk po e kuptoni e nuk e merrni vesh? Ende e keni zemrën të ngurtë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj. \t sepse ne njohim pjesërisht dhe profetizojmë pjesërisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej. \t Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya. \t Po të mbetej e pashitur, a nuk do të ngelte e jotja? Dhe ato që more nga shitja a nuk ishin vallë në dispozicionin tënd? Pse e shtive në zemër këtë gjë? Ti nuk ke gënjyer njerëzit, por Perëndinë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic. \t Kush ndodhet mbi taracën e shtëpisë, të mos zbresë për të marrë diçka në shtëpinë e vet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor. \t Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya. \t Unë u dhashë përgjigje se nuk është zakon i Romakëve të dorëzojnë dikë për vdekje para se i akuzuari të ballafaqohet me paditësit e tij, dhe t'i jetë dhënë mundësia që të mbrohet nga akuza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús. \t Dhe Pilati u çudit që tashmë kishte vdekur. Dhe thirri centurionin dhe e pyeti nëse kishte vdekur prej shumë kohe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan. \t Dhe ndërsa po lutej, pamja e fytyrës së tij ndryshoi dhe veshja e tij u bë e bardhë dhe e ndritshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región. \t Kur u thirr Pali, Tertuli filloi ta akuzojë duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin. \t Dhe ja, Elizabeta, e afërmja jote, edhe ajo, në pleqërinë e saj, mbeti shtatzënë me një djalë; dhe ky është muaji i gjashtë për të, që e quanin shterpë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos. \t Po kur arriti në moshën dyzet vjeçare, i erdhi në zemër të shkojë e të vizitojë vë-llezërit e tij: bijtë e Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca. \t Dhe ky njeri të mos pandehë se do të marrë diçka nga Zoti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t Kur i dëgjuan këto fjalë, dishepujt e vet u habitën shumë dhe thanë: ''Atëherë, kush do të shpëtojë vallë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej. \t Por ai u tha atyre: ''Jo të gjithë i kuptojnë këto fjalë, por atyre që iu është dhënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea. \t Dhe mbasi i kryen të gjitha ato që i takonin sipas ligjit të Zotit, u kthyen në Galile, në qytetin e tyre, Nazaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia. \t ''Unë e di se jeni pasardhësit e Abrahamit, por ju kërkoni të më vrisni, sepse fjala ime nuk gjen vend në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan. \t Po t'i rrëfejmë mëkatet tona, ai është besnik dhe i drejtë që të na falë mëkatet dhe të na pastrojë nga çdo paudhësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t Ndërkaq Simon Pjetri qëndronte aty e ngrohej. I thanë, pra: ''Mos je dhe ti nga dishepujt e tij?''. Ai e mohoi dhe tha: ''Nuk jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej. \t dhe për t'u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis. \t Sepse nuk dua, o vëllezër, që ju të jeni të paditur këtë të fshehtë që të mos mbaheni me të madh në veten tuaj se i ka ndodhur një ngurtësim një pjese të Izraelit deri sa të ketë hyrë tërësia e johebrenjve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes. \t Sepse edhe trupi nuk është një gjymtyrë e vetme, por shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis \t të cilën e vuri në veprim në Krishtin, duke e ringjallur prej së vdekurish dhe duke e vënë të ulej në të djathtën e tij në vendet qiellore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo. \t Gruaja i tha: ''Zot, më jep këtë ujë, që unë të mos kem më etje dhe të mos vij këtu të nxjerr ujë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país. \t Atëherë Pali, mbasi qeveritari i bëri shenjë të flasë, u përgjigj: ''Duke ditur se prej shumë vjetësh ti je gjykatësi i këtij kombi, flas edhe më me guxim në mbrojtje të vetes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua. \t Vëllezër, lutuni për ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin. \t Dhe Zakaria i tha engjëllit: ''Nga se do ta njoh këtë? Sepse unë jam plak dhe gruaja ime është e kaluar në moshë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij. \t Dhe nëse vuan një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët vuajnë; kurse po të nderohet një gjymtyrë, të gjitha gjymtyrët gëzohen bashkë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic. \t Sepse kur iu shpallën të gjitha urdhërimet sipas ligjit gjithë popullit nga Moisiu, ky mori gjakun e viçave, të cjepve, bashkë me ujë, lesh të kuq dhe hisop, e spërkati librin dhe gjithë popullin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan. \t Ti nuk më dhe as edhe një puthje; por ajo, qysh se hyra, nuk pushoi së puthuri këmbët e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua. \t Sepse nëse këto gjëra gjendën në ju me shumicë, nuk do t'ju lejojnë të bëheni përtacë dhe as të pafryt në njohjen e Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan. \t Kur dishepujt e vet arritën në bregun tjetër, ja që kishin harruar të marrin bukë me vete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij? \t Përse jemi edhe ne në rrezik në çdo orë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli. \t Ata mbi gurishte janë ata që, kur dëgjojnë, e presin fjalën me gëzim; por ata nuk kanë rrënjë, besojnë për njëfarë kohe, por në momentin e sprovës tërhiqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli. \t Perëndia e etërve tanë e ka ringjallur Jezusin, që ju e vratë, duke e varur në dru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros. \t Sepse pikërisht kundër Birit tënd të shenjtë, që ti e vajose, u mblodhën Herodi dhe Ponc Pilati me johebrenjtë dhe me popullin e Izraelit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej. \t Mbasi i tha këto gjëra, ndërsa ata po e vështronin, u ngrit lart; dhe një re e përfshiu dhe ua hoqi prej syve të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis? \t Atëherë Judenjtë filluan të diskutojnë njeri me tjetrin duke thënë: ''Si mundet ky të na japë të hamë mishin e tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome. \t Kur ndava të pesë bukët për të pesë mijtë, sa kosha plot me copa mblodhët?''. Ata thanë: ''Dymbëdhjetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis. \t Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli. \t që të përmbushet drejtësia e ligjit në ne, që nuk ecim sipas mishit, por sipas Frymës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej. \t Vëllezër, bij të pasardhësve të Abrahamit, dhe ata prej jush që druajnë Perëndinë, juve ju është dërguar fjala e këtij shpëtimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. \t Dhe ata e fituan atë me anë të gjakut të Qengjit, dhe me anë të fjalës së dëshmisë së tyre; dhe nuk e deshën jetën e tyre deri në vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan? \t O gjarpërinj, o pjellë nëpërkash! Si do t'i shpëtoni gjykimit të Gehenas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli. \t Pastaj u tha atyre: ''E shtuna është bërë për njeriun dhe jo njeriu për të shtunën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo. \t Apo i përçmon pasuritë e mirësisë së tij, të durimit dhe zemërgjerësisë së tij, duke mos njohur që mirësia e Perëndisë të prin në pendim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic. \t Këta janë njolla në agapit tuaja, kur hanë e pinë bashkë me ju pa druajtje duke kullotur veten e tyre; ata janë re pa ujë, të shtyrë andej këndej nga erërat, drurë vjeshte pa fruta, dyfish të vdekur, të shkulur me rrënjë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios. \t bir i Enosit, bir i Setit, bir i Adamit, i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin. \t Dhe në mëngjes thoni: \"Sot do të jetë stuhi, sepse qielli është i kuq dhe i vranët\". Hipokritë, pra, ju dini të dalloni dukuritë e qiellit, por nuk arrini të kuptoni shenjat e kohës?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli. \t dhe e treta e krijesave që rrojnë në det ngordhi, dhe e treta e anijeve u shkatërruan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome. \t ''Po kur theva të shtatë bukët për të katër mijtët, sa shporta plot me bukë mblodhët?''. Dhe ata thanë: ''Shtatë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej. \t me çdo përulësi e zemërbutësi, me durim, duke e duruar njëri-tjetrin në dashuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi. \t Dhe Simon Pjetri duke u përgjigjur tha: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli. \t Lufto luftën e drejtë të besimit, rrok jetën e përjetshme, në të cilën u thirre dhe për të cilën ke bërë rrëfimin e mirë të besimit përpara shumë dëshmitarëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios. \t Prandaj ata që janë në mish nuk mund t'i pëlqejnë Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Asnjë profet s'është i përbuzur përveç në vendlindjen e tij, në farefisin e vet dhe në shtëpinë e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej. \t Kështu një frikë e madhe e zuri gjithë kishën dhe gjithë ata që i dëgjonin këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca. \t Atëherë ata e pyetën: ''Kush je, pra? A je Elia?''. Ai tha: ''Nuk jam!''. ''Je ti profeti?''. Dhe ai përgjigjej: ''Jo!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj. \t Sa për mua, më intereson fort pak që të gjykohem prej jush ose prej një gjykate njerëzore; madje as vetveten nuk e gjykoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro. \t Andrea, vëllai i Simon Pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga Gjoni dhe kishin ndjekur Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. \t Dhe ndodhi që, kur u ktheva në Jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua. \t Ndërkaq dishepujt e vet po i luteshin duke thënë: ''Mësues, ha''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin. \t Në këtë mënyrë Fryma e Shenjtë donte të tregonte se udha e shenjtërores ende nuk ishte shfaqur, mbasi ende po qëndronte tabernakulli i parë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj. \t Dhe unë i pashë të shtatë engjëjt që qëndrojnë përpara Perëndisë, dhe atyre u dha shtatë bori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea. \t Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara. \t Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl. \t E pyetën, pra, përsëri të verbrin: ''Po ti, ç'thua për atë për faktin që t'i ka hapur sytë?''. Ai tha: ''Éshtë një profet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej? \t Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Elia me të vërtetë duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë; por, ashtu siç është shkruar për Birin e njeriut, ai duhet të vuajë shumë gjëra dhe të përçmohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos. \t Dhe plot një vit ata u bashkuan me atë kishë dhe mësuan një numër të madh njerëzish; dhe, për të parën herë në Antioki, dishepujt u quajtën të Krishterë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau. \t dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios. \t Madje as nuk dyshoi nga mosbesimi në lidhje me premtimin e Perëndisë, por u përforcua në besim duke i dhënë lavdi Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij. \t Kështu Perëndia, duke dashur t'u tregojë trashëgimtarëve të premtimit në mënyrë më të qartë palëkundshmërinë e vendimit të tij vuri ndërmjetës betimin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej. \t Pastaj në mbrëmje dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''Ky vend është i shkretë dhe u bë vonë; lejo turmat të shkojnë nëpër fshatra për të blerë ushqime''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas. \t Dhe menjëherë erdha në frymë; dhe ja, një fron ishte në qiell dhe mbi fron rrinte një i ulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl. \t sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac. \t Mos gënjeni njeri tjetrin, sepse ju e zhveshët njeriun e vjetër me veprat e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej. \t Bëj një marrëveshje miqësore me kundërshtarin tënd, sa je në një rrugë me të, që kundërshtari yt të mos të dorëzojë te gjykatësi dhe gjykatësi të të dorëzojë te rojtari dhe ti të futesh në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac. \t le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli. \t Dhe në atë kohë u bë një trazirë e madhe lidhur me Udhën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis. \t Lum ata që janë të mëshirshëm, sepse ata do të gjejnë mëshirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan. \t Sepse ata na ndreqën për pak ditë, ashtu siç u dukej më mirë, kurse ai na ndreq për të mirën tonë që të bëhemi pjestarë të shenjtërisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa. \t sikurse është shkruar: ''Ai ndau, u ka dhënë të varfërve, drejtësia e tij mbetet në përjetësi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo. \t Dhe të gjithë shkonin të regjistroheshin, secili në qytetin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis? \t Cila është, pra, përparësia e Judeut, ose cila është dobia e rrethprerjes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva. \t Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t I cili, në ditët e mishit të tij, me klithma të larta dhe me lot, i ofroi lutje dhe urata atij që mund ta shpëtonte nga vdekja, dhe u dëgjua për shkak të frikës së tij nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij. \t Dhe, përmbi të gjitha këto gjëra, vishni dashurinë, që është lidhja e përsosmërisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican. \t Pastaj thirri gjithë turmën rreth vetes dhe i tha: ''Më dëgjoni të gjithë dhe kuptoni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij. \t Sepse, ndonëse tashmë duhet të ishit mësues, keni përsëri nevojë që t'ju mësojnë njohuritë e para të orakujve të Perëndisë, dhe keni nevojë për qumësht, dhe jo për ushqime të forta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj. \t Por ishte në burg një njeri që quhej Baraba, bashkë me shokë të tjerë rebelë, të cilët kishin bërë një vrasje gjatë një kryengritjeje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado. \t Dhe kur Judenjtë dolën nga sinagoga, johebrenjtë u lutën që të shtunën e ardhshme t'u flisnin përsëri për këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej. \t Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan. \t Ai ishte i mësuar në udhën e Zotit dhe, i zjarrtë në frymë, fliste dhe mësonte me zell gjërat e Zotit, por njihte vetëm pagëzimin e Gjonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan. \t dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan. \t Pas disa ditësh, ai erdhi përsëri në Kapernaum dhe u muar vesh se ai gjendej në shtëpi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato. \t Por ndodhi që lypësi vdiq dhe engjëjt e çuan në gji të Abrahamit; vdiq edhe pasaniku dhe e varrosën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t por shqetësimet e kësaj bote, mashtrimet e pasurisë dhe lakmitë për gjëra të tjera që hynë, e mbyten fjalën dhe ajo bëhet e pafrytshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles. \t Kur i dëgjuan këto gjëra, ata u tërbuan dhe vendosën t'i vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén. \t Atëherë ata që janë në Jude, të ikin në male; dhe ata që janë në qytet të largohen; dhe ata që janë në fushë të mos hyjnë në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t Kur Jezusi e pa këtë, i indinjuar, u tha atyre: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë dhe mos i pengoni, sepse e tyre është mbretëria e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t Duke kaluar, pa Levin, birin e Alfeut, i cili qe ulur në vendin e tatimeve, dhe i tha: ''Ndiqmë!''. Ai u ngrit dhe e ndoqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. \t Kur e kuptoi situatën, ai u nis për në shtëpinë e Marisë, nënës së Gjonit, të mbiquajtur Mark, ku shumë vëllezër ishin mbledhur dhe po luteshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa. \t Dhe Simon Pjetri iu përgjigj: ''Zot, te kush të shkojmë? Ti ke fjalë jete të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis. \t Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco. \t Dhe ndërsa Pjetri po mendohej me mëdyshje ç'kuptim mund të kishte vegimi që kishte parë, ja që njerëzit e dërguar nga Korneli, mbasi pyetën për shtëpinë e Simonit, u paraqitën te dera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera? \t Kur e panë këtë, dishepujt u çuditën dhe thanë: ''Qysh u tha fiku në çast?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol? \t Atëherë ata që ishin në tryezë bashkë me të filluan të thonin me vete: ''Po kush qenka ky që po falka edhe mëkatet?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati. \t ''Sa për atë ditë dhe atë orë, askush nuk e di, as engjëjt në qiell, as Biri, por vetëm Ati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac. \t por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo. \t Por prej tij ju jeni në Krishtin Jezus, i cili nga Perëndia u bë për ne dituri, drejtësi, shenjtërim dhe shpengim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t Dhe do ta adhurojnë të gjithë banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës së Qengjit, që ishte vrarë që nga krijimi i botës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca. \t Dhe ai arriti në Derbë dhe në Listra; këtu ishte një dishepull me emër Timote, biri i një gruaje judease besimtare, por me baba grek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús. \t dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús. \t Atëherë Fryma e çoi Jezusin në shkretëtirë, që djalli ta tundonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa. \t Plaku; zonjës së zgjedhur dhe bijve të saj që i dua në të vërtetë, dhe jo vetëm unë, por edhe të gjithë ata që e kanë njohur të vërtetën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia. \t Dhe mbasi kaloi atje tre muaj, duke qenë se Judenjtë kishin kurdisur një komplot kundër tij kur përgatitej të lundronte për në Siri, vendosi të kthehet nga ana e Maqedonisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej. \t Por kur Jezusi e mori vesh u largua prej andej dhe turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi të gjithë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj. \t Përkundrazi qemë zemërbutë midis jush, ashtu si mëndesha që rrit me dashuri fëmijët e saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli. \t tani ju paqtoi në trupin e mishit të tij, me anë të vdekjes, që t'ju nxjerrë juve përpara vetes së tij shenjtorë, faqebardhë dhe të pafajshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t dhe ai që të ftoi ty dhe atë të të mos vijë e të thotë: \"Lëshoja vendin këtij\". Dhe atëherë ti, plot turp, do të shkosh të zësh vendin e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.” \t Krishti na shpengoi nga mallkimi i ligjit, sepse u bë mallkim për ne (duke qenë se është shkruar: ''I mallkuar është kushdo që varet në dru''),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej. \t por Jezusit nuk u zinte besë atyre, sepse i njihte të gjithë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t Dhe Jezusi i tha: ''Përse më quan i mirë? Askush nuk është i mirë, përveç një të vetmi, domethënë Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia. \t Pra, në qoftë se vdiqët me Krishtin nga elementet e botës, përse u nënshtroheni disa rregullave, a thua se jetoni ende në botë, si:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli. \t Dhe këto janë shenjat që do t'i përcjellin ata që do të besojnë: në emrin tim ata do t'i dëbojnë demonët, do të flasin gjuhë të reja;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey. \t dhe e shpëtoi nga të gjitha mundimet e tij dhe i dha hir e urtësi para Faraonit, mbretit të Egjiptit, i cili e caktoi guvernator të Egjiptit dhe të mbarë shtëpisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. \t Ky ishte hedhur në burg për një trazirë të bërë në qytet dhe për vrasje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej. \t ishit në atë kohë pa Krishtin, të huaj në qytetërinë e Izraelit dhe të huaj për besëlidhjen e premtimit, pa pasur shpresë dhe duke qënë pa Perëndi në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t Jezusi u përgjigj: ''Nuk janë vallë dymbëdhjetë, orët e ditës? Kur dikush ecën ditën, nuk pengohet, sepse sheh dritën e kësaj bote,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej. \t Së fundi, o vëllezërit e mi, gëzohuni në Zotin; për mua nuk është e rëndë t'ju shkruaj të njëjtat gjëra, po për ju është siguri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.” \t Ai, duke shpresuar kundër çdo shprese, besoi për t'u bërë ati i shumë kombeve sipas asaj që i ishte thënë: ''Kështu do të jetë pasardhja jotë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej. \t Ata, pra, e morën trupin e Jezusit dhe e mbështollën në pëlhura liri me erëra të këndëshme, sipas zakonit të varrimit që ndiqnin Judenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac. \t Kujtohu, pra, se nga ke rënë, pendohu, dhe bëj veprat e para; në mos do të vi së shpejti te ti dhe do ta luaj shandanin tënd nga vendi i vet, nëse nuk pendohesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij. \t Dhe ata që ishin dërguar shkuan dhe e gjetën ashtu siç u kishte thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis. \t të vetmit Perëndi të ditur, Shpëtimtarit tonë, i qoftë lavdi, madhështi, sundim dhe pushtet, tani dhe përjetë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t pastaj ato u kthyen dhe përgatitën erëra të mira dhe vajra; dhe gjatë së shtunës pushuan, sipas urdhërimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli. \t Sa për Titin, ai është bashkëpunëtori im dhe shok i veprës midis jush; sa për vëllezërit, ata janë apostuj të kishave, lavdi e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. \t Këta kanë një qëllim, dhe do t'ia japin fuqinë dhe pushtetin e tyre bishës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj. \t Prandaj tash e tutje ne nuk njohim më askënd sipas mishit; po, edhe sikur ta kemi njohur Krishtin sipas mishit, nuk e njohim më ashtu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij. \t Sepse lakmia për para është rrënja e gjithë të këqijave dhe, duke e lakmuar atë fort, disa u larguan nga besimi dhe e depërtuan veten e tyre në shumë dhimbje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua. \t që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo. \t edhe kjo për shkak të vëllezërve të rremë, që kishin hyrë tinëz, që kishin depërtuar për të përgjuar lirinë tonë që kemi në Krishtin Jezu, që të na robërojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic. \t Dhe ata e përqeshnin; duke e ditur se kishte vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias. \t Simon Pjetri i tha: ''Zot, ku po shkon?''. Jezusi iu përgjigj: ''Atje ku po shkoj unë, ti nuk mund të më ndjekësh tani; por më vonë do të më ndjekësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca? \t Si mund të besoni ju, ju që ia merrni lavdinë njëri-tjetrit dhe nuk kërkoni lavdinë që vjen vetëm nga Perëndia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua. \t Por Jezusi, duke i ngulur sytë mbi ta, u tha: ''Kjo për njerëzit është e pamundur, por jo për Perëndinë, sepse gjithçka është e mundur për Perëndinë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan. \t Atëherë të gjithë u mrekulluan dhe lëvdonin Perëndinë duke thënë: ''Midis nesh doli një profet i madh'' dhe: ''Perëndia e vizitoi popullin e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t Prandaj, rrini zgjuar dhe lutuni kurdoherë që të çmoheni të denjë të shpëtoni nga të gjitha ato që do të ngjasin dhe të dilni para Birit të njeriut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t Por secili tundohet i udhëhequr dhe i mashtruar nga lakminë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t Dhe do të dalin shumë profetë të rremë, dhe do të mashtrojnë shumë njerëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José. \t derisa doli në Egjipt një mbret tjetër që nuk e kishte njohur Jozefin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis. \t Kur ai hapi vulën e dytë, dëgjova qenien e dytë të gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli. \t Por ju nuk doni të vini tek unë që të keni jetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij. \t Më vonë Jezusi e gjeti në tempull dhe i tha: ''Ja, ti u shërove; mos mëkato më që të mos të të bëhet një gjë më e keqe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan. \t Kështu hyri Jezusi në Jeruzalem dhe në tempull; dhe, mbasi shikoi mirë çdo gjë, duke qenë se ishte vonë, doli bashkë me të dymbëdhjetët në drejtim të Betanias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu. \t Ti i vure të gjitha nën këmbët e tij''. Sepse, mbasi i vuri të gjitha nën pushtetin e tij, nuk la asgjë pa iu nënshtruar. Por tani nuk shohim ende që të gjitha janë nën pushtetin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej. \t Tani unë nuk e marr dëshminë nga asnjë njeri, por i them këto gjëra që ju të shpëtoheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej. \t Por erdhi dikush që u raportoi atyre duke thënë: ''Ja, këta njerëz që ju i futët në burg janë në tempull dhe po mësojnë popullin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Përshëndetni të gjithë shenjtorët në Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua. \t Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. \t Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj. \t madje, kur erdhi në Romë, më kërkoi me shumë zell dhe më gjeti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t që të mos marrë shumëfish në këtë kohë, dhe në kohën e ardhshme jetën e përjetshme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo. \t Atëherë edhe ne do të ishim dëshmitarë të rremë të Perëndisë, sepse dëshmuam për Perëndinë, se ai ringjalli Krishtin, të cilin ai nuk e paska ringjallur, po të jetë se me të vërtetë të vdekurit nuk ringjallen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t Pastaj ai do t'u thotë edhe atyre që do të jenë në të majtë: \"Largohuni nga unë, të mallkuar, në zjarr të përjetshëm, të përgatitur për djallin dhe engjëjt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli. \t Kjo fjalë është e sigurt dhe e denjë për t'u pranuar në çdo mënyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc. \t Ruhuni nga profetët e rremë, të cilët vijnë te ju duke u shtënë si dele, por përbrenda janë ujqër grabitqarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu. \t Edhe Judenj të tjerë shtireshin bashkë me të, aq sa edhe Barnaba u tërhoq nga hipokrizia e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij. \t për ne s'ka veçse një Perëndi, Ati nga i cili janë të gjitha gjërat dhe ne në të; dhe një Zot, Jezu Krishti, me anë të të cilit janë të gjitha gjërat, dhe ne jetojmë me anë të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios. \t Derisa jam në botë, unë jam drita e botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas. \t Duke qenë se shumë vetë mburren sipas mishit, edhe unë do të mburrem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua. \t Atëherë Jezusi u përgjgj dhe u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se Biri nuk mund të bëjë asgjë prej vetvetes, përveç asaj që sheh se bën Ati; gjërat në fakt që bën Ati, i bën po ashtu dhe Biri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca. \t Dhe ja, që u ngrit në det një stuhi aq e madhe, sa valët po e mbulonin barkën, por ai flinte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua. \t Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca. \t Dhe ata po bisedonin midis tyre për të gjitha ato që kishin ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. \t dhe do të dalë të mashtrojë kombet që janë në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t'i mbledhë ata për luftë; numri i tyre do të jetë si rëra e detit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios. \t Por ju, shumë të dashur, duke ndërtuar veten tuaj mbi besimin tuaj shumë të shenjtë, duke u lutur në Frymën e Shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej. \t Atëherë ata kërkuan ta kapin, sepse kuptuan se ai e kishte thënë atë shëmbëlltyrë kundër tyre; por kishin frikë nga turma; dhe e lanë e ikën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos. \t Natanaeli duke iu përgjigjur tha: ''Mësues, ti je Biri i Perëndisë, ti je mbreti i Izraelit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej. \t Një ditë ndodhi që, ndërsa Jezusi po mësonte, ishin të pranishëm, ulur, disa farisenj dhe mësues të ligjit, që kishin ardhur nga të gjitha fshatrat e Galilesë, të Judesë dhe nga Jeruzalemi; dhe fuqia e Zotit ishte me të, që të kryente shërime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios. \t ndërkaq kishin ardhur barka të tjera nga Tiberiada, afër vendit ku kishin ngrënë bukë, pasi Zoti kishte falënderuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac. \t Prandaj forconi duart e kapitura dhe gjunjët e këputur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco. \t Gruaja është e lidhur për sa kohë rron burri i saj; por, në qoftë se i vdes burri, ajo është e lirë të martohet me cilin të dojë, veçse kjo punë të bëhet në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas. \t Duhet, pra, që peshkopi të jetë i patëmetë, burrë i një gruaje të vetme, të jetë i përmbajtur, i arsyeshëm, i matur, mikpritës, i zoti të mësojë të tjerët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa. \t ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua. \t Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. \t Ata kanë pushtet të mbyllin qiellin, që të mos bjerë shi në ditët e profecisë së tyre; ata kanë edhe pushtet mbi ujërat t'i kthejnë në gjak dhe për të goditur dheun me çdo plagë, sa herë të duan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.” \t Dhe Jezusi dërgoi Pjetrin dhe Gjonin duke u thënë: ''Shkoni e na bëni gati Pashkën, që ne ta hamë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj. \t Aty nga mesnata Pali dhe Sila po luteshin dhe i këndonin himne Perëndisë; dhe të burgosurit i dëgjonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.” \t Prandaj prindërit e tij thanë: ''Moshë ka, pyeteni atë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t Ata filluan të arsyetonin midis tyre: ''Po të themi \"nga qielli\", ai do të thotë: \"Atëherë pse ju nuk i besuat?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl. \t Krishti është i njëjtë dje, sot e përjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli. \t Por centurioni, duke dashur të shpëtojë Palin, ua largoi mendimin për këtë propozim dhe u dha urdhër atyre që dinin të notonin të hidheshin të parët në det dhe të dilnin në tokë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. \t dhe i mashtronte banorët e dheut me anë të shenjave që i ishin dhënë për të bërë përpara bishës, duke u thënë banorëve të dheut t'i bëjnë një figurë bishës, që kishte plagën e shpatës dhe u kthye në jetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin? \t Ose po t'i kërkojë një peshk, t'i japë një gjarpër?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.” \t Atëherë m'u kujtua fjala e Zotit që thoshte: \"Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo. \t Askush të mos përvetësojë prej jush çmimin me pretekst përulësie dhe kulti të engjëjve, duke u përzier në gjëra që nuk i ka parë, i fryrë nga një krenari e kotë për shkak të mendjes së tij mishore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin. \t Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej. \t Sepse, edhe sikur të kishit dhjetë mijë mësues në Krishtin, nuk do të kishit shumë etër, sepse unë ju kam dhënë jetë në Krishtin Jezus, me anë të ungjillit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios. \t Edhe po të jenë pemët e para të shenjta, edhe e tëra është e shenjtë; dhe po të jetë rrënja e shenjtë, edhe degët janë të shenjta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t Sepse, ashtu si Jona qe një shenjë për Ninivasit, kështu edhe Biri i njeriut do të jetë një shenjë për këtë brez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj. \t Por në qoftë se dikush e do Perëndinë, ai është i njohur prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj. \t po ato kishin dëgjuar vetëm: ''Ai që na persekutonte më përpara, tani po shpall atë besim që ai shkatërronte'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau. \t Dhe Gjoni dëshmoi duke thënë: ''E pashë Frymën duke zbritur nga qielli si një pëllumb dhe ndenji mbi të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia. \t Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t'ju dhurohem përsëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau? \t Por tani unë po shkoj tek ai që më ka dërguar, dhe askush nga ju s'po më pyet: \"Ku po shkon?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios. \t Në këtë është shfaqur dashuria e Perëndisë ndaj nesh, se Perëndia dërgoi Birin e tij të vetëmlindurin në botë që ne të rrojmë nëpërmjet tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas. \t Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.” \t prandaj pata frikë dhe shkova dhe e fsheha talentin tënd nën tokë; ja, unë po ta kthej\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.” \t duke thënë: \"Pal, mos druaj, ti duhet të dalësh para Cezarit; dhe ja, Perëndia ty t'i ka dhënë të gjithë ata që lundrojnë me ty\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj. \t Dhe e goditnin në krye me një kallam, e pështynin dhe, duke u gjunjëzuar përpara tij, e adhuronin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin. \t Të folurit tuaj të jetë gjithnjë me hir, i ndrequr me kripë, që të dini si duhet t'i përgjigjeni gjithsecilit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican. \t Ju e dëgjuat blasfeminë, ç'ju duket?''. Dhe të gjithë gjykuan se meritonte vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli. \t sepse ushtrimi i trupit është i dobishëm për pak gjë, kurse perëndishmëria është e dobishme për çdo gjë, sepse përmban premtimin e jetës së tashme dhe të asaj që do të vijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia. \t Gjithçka më është dhënë në dorë nga Ati im; dhe askush nuk e di kush është Biri, përveç Atit, dhe kush është Ati, përveç Birit, dhe atij që Biri do t'ia zbulojë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía. \t Pastaj Barnaba u nis për në Tars për të kërkuar Saulin dhe, si e gjeti, e çoi në Antioki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj. \t Atëherë nga turma nxorën Aleksandrin, të cilin e shtynin Judenjtë. Dhe Aleksandri, mbasi bëri shenjë me dorë, donte të paraqiste një apologji para popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican. \t Jezusi i tha: ''Shko thirre burrin tënd dhe eja këtu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús. \t Dhe, si i thirrën, u dhanë urdhër atyre të mos flasin fare dhe as të mësojnë në emër të Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios. \t Prandaj, o burra, kini zemër të gëzuar, sepse unë besoj në Perëndinë se do të ndodhë pikërisht ashtu siç m'u tha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin. \t Askush nuk mund t'u shërbejë dy zotërinjve, sepse ose do të urrejë njërin dhe do ta dojë tjetrin; ose do t'i qëndrojë besnik njerit dhe do të përçmojë tjetrin; ju nuk mund t'i shërbeni Perëndisë dhe mamonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj. \t sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl. \t Ata, pra, mbasi u ndanë, zbritën në Antiokia dhe, si mblodhën kuvendin, e dorëzuan letrën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi. \t Ja, unë e flakë atë në një shtrat vuajtjesh, dhe ata që kurvërojnë me të, në shtrëngim të madh, po nuk u penduan për veprat e tyre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes. \t Ai, pra, duke qenë profet, e dinte se Perëndia i kishte premtuar me betim se nga fryti i belit të tij, sipas mishit, do të ngjallet Krishti për t'u ulur mbi fronin e tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis. \t Ndërkaq u mblodh një turmë me mijëra, saqë shkelnin njeri tjetrin. Jezusi filloi t'u thotë dishepujve të vet: ''Para së gjithash ruhuni nga majaja e farisenjve, që është hipokrizia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías. \t Atëherë Pjetri e mori fjalën dhe i tha Jezusit: ''Mësues, për ne është mirë të jemi këtu; bëjmë, pra, tri çadra: një për ty, një për Moisiun dhe një për Elian!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj. \t Nuk e them këtë se jam në nevojë, sepse unë jam mësuar të kënaqem në gjëndjen që jam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas. \t Prandaj edhe ju jini gati, sepse Biri i njeriut do të vijë në atë orë kur ju nuk mendoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. \t Dhe në atë orë ra një tërmet i madh, dhe e dhjeta pjesë e qytetit u rrëzua, dhe në tërmet u vranë shtatë mijë njerëz; dhe të tjerët u tmerruan dhe i dhanë lavdi Perëndisë së qiellit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t Atëherë Jezusi i tha: ''Shporru, Satan, sepse është shkruar: \"Adhuro Zotin, Perëndinë tënde, dhe shërbeji vetëm atij\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito. \t Dhe u ngjita sipas një zbulese dhe u shtjellova atyre ungjillin që unë po predikoj ndër johebrenjtë, por në mënyrë të veçantë, atyre që kishin më shumë emër, që të mos bridhja ose vrapoja më kot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo. \t Sa për dashurinë vëllazërore, nuk keni nevojë që t'ju shkruaj, sepse ju vetë jeni të mësuar nga Perëndia që të doni njeri tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. \t i pesti prej sardoniku, i gjashti prej sardi, i shtati prej krizoliti, i teti prej berili, i nënti prej topazi, i dhjeti prej krizopazi, i njëmbëdhjeti prej hiacinti, i dymbëdhjeti prej ametisti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli. \t Dhe, në qoftë se ai që prej natyrës është i parrethprerë e plotëson ligjin, a nuk do të të gjykojë ai ty që me shkronjën dhe me rrethprerjen je shkelës i ligjit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij. \t Përditë unë po vdes për shkak të mburrjes për ju, që kam në Krishtin Jezu, Zotin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin. \t Sepse i prutë këta njerëz që nuk janë as sacrileghi as blasfemues të perëndeshës suaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj. \t Atëherë komandanti shkoi me rojet dhe i solli, pa dhunë, nga frika se mos populli i vriste me gurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés? \t ''Mësues, cili është urdhërimi i madh i ligjit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t E në fakt Moisiu tha: \"Ndero atin tënd dhe nënën tënde\", dhe: \"Ai që mallkon atin ose nënën, të dënohet me vdekje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa. \t Dhe, sa për ju, vajosja që keni marrë prej tij qëndron në ju dhe nuk keni nevojë që ndokush t'ju mësojë; por, duke qenë se vajosja e tij ju mëson çdo gjë dhe është e vërtetë e nuk është gënjeshtër, qëndroni në të ashtu sikurse ju mësoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús. \t Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin. \t Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo. \t me qëllim që ashtu si mëkati ka mbretëruar te vdekja, ashtu edhe hiri të mbretërojë me anë të drejtësisë në jetën e përjetshme nëpërmjet Jezu Krishtit, Zotit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej. \t Këtë ju urdhëroj: ta doni njëri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli. \t Atëherë ai nisi t'i qortojë ato qytete, ku ishte kryer pjesa më e madhe e veprave të fuqishme të tij, sepse ato nuk ishin penduar duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham. \t E po nuk u shkrua vetëm për të, që kjo i ishte numëruar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej. \t Në një prej atyre ditëve ndodhi që Jezusi hipi në një barkë bashkë me dishepujt e vet dhe u tha: ''Të kalojmë në bregun tjetër të liqenit''. Dhe ata u larguan nga bregu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa. \t dhe si bëri një kamxhik me litarë, i dëboi të gjithë nga tempulli bashkë me qetë dhe delet, dhe ua hallakati paratë këmbyesve të monedhave dhe ua përmbysi tavolinat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj. \t Jezusi u përgjigj atyre: ''Po të ishit të verbër, nuk do të kishit asnjë mëkat; por tani thoni: \"Ne shohim\", prandaj mëkati juaj mbetet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej. \t dhe armiku që e ka mbjellë është djalli, ndërsa korrja është fundi i botës dhe korrësit janë engjëjt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi? \t Dhe Maria i tha engjëllit: ''Si do të ndodhë kjo, përderisa unë nuk njoh burrë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli \t Dhe qëndrueshmëria të kryejë në ju një vepër të përsosur, që ju të jeni të përsosur dhe të plotë, pa asnjë të metë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús. \t Dhe ja, ti do të mbetesh shtatzënë dhe do të lindësh një djalë, dhe do t'ia vesh emrin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej. \t E çuan më parë te Ana, sepse ishte vjehrri i Kajafës, që ishte kryeprifti i atij viti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli? \t ndërsa nuk dini për të nesërmen. Sepse ç'është jeta? Éshtë avull që duket për pak, dhe pastaj humbet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan. \t Unë lutem për ta, nuk lutem për botën, po për ata që më ke dhënë, sepse janë të tutë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.” \t Rrini zgjuar, pra, sepse nuk e dini kur do të vijë i zoti i shtëpisë: në mbrëmje a në mesnatë, kur këndon gjeli a në mëngjes;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua. \t Pali, apostulli i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetit të Perëndisë, sipas premtimit të jetës që është në Krishtin Jezus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César! \t Që nga ai moment Pilati kërkoi ta lironte; por Judenjtë bërtisnin, duke thënë: ''Po e lirove këtë, nuk je mik i Cezarit; kush e bën veten mbret, i kundërvihet Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi. \t Ky erdhi natën te Jezusi dhe i tha: ''Mësues, ne e dimë se ti je një mësues i ardhur nga Perëndia, sepse askush nuk mund të bëjë shenjat që bën ti, në qoftë se Perëndia nuk është me të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha. \t Dhe Jezusi mori fjalën dhe i tha: ''Çfarë do që unë të të bëj?''. I verbëri i tha: ''Rabboni, që të më kthehet të parit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas. \t Dhe ja, unë po dërgoj mbi ju premtimin e Atit tim, por ju qëndroni në qytetin e Jeruzalemit deri sa të visheni me pushtet nga lart''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia. \t Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m'i ngarko mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac \t ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa. \t Shumë të dashur, në qoftë se Perëndia na ka dashur në këtë mënyrë; edhe ne duhet ta duam njeri-tjetrin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas. \t Ja, ne shpallim të lum ata që duruan; ju keni dëgjuar për durimin e Jobit, dhe e keni parë fatin përfundimtar që Zoti i rezervoi, sepse Zoti është plot mëshirë e dhembshuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin. \t Dhe të gjitha këto gjëra u ndodhën atyre si shëmbull, dhe janë shkruar për paralajmërimin tonë, për ne që jemi në mbarim të epokët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t Gjatë ditës ai mësonte në tempull, dhe natën dilte dhe e kalonte jashtë, në malin e Ullinjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis. \t Dhe nëse ndokush ju pyet: \"Përse po e zgjidhni?\", u thoni atyre kështu: \"Zoti ka nevojë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi. \t Dishepujt e tjerë, pra, i thanë: ''Kemi parë Zotin''. Por ai u tha atyre: ''Po nuk e pashë në duart e tij shenjën e gozhdave, dhe po nuk e vura gishtin tim te shenja e gozhdëve dhe dorën time në brinjën e tij, unë nuk do të besoj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? \t Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej. \t Që nga ai moment shumë nga dishepujt e vet u tërhoqën dhe nuk shkuan më me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej. \t Pjetri i tha: ''Edhe sikur të duhej të vdisja bashkë me ty, nuk do të të mohoj kurrsesi''. Po atë thanë edhe të gjithë dishepujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua. \t Por ai e mohoi përpara të gjithëve, duke thënë: ''Nuk di ç'po thua!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli. \t Prandaj të mos e gjykojmë më njeri tjetrin, por më tepër gjykoni këtë: mos i vini gur pengese ose skandal vëllait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. \t duke pasur lavdinë e Perëndisë. Dhe shkëlqimi i saj i ngjante me një gur shumë të çmuar, si gur diaspri kristalor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic. \t Atëherë Jezusi, duke parë se po vinte turma me vrap, e qortoi frymën e ndyrë duke thënë: ''O frymë memece dhe e shurdhët, unë po të urdhëroj, dil prej tij dhe mos hyr më kurrë tek ai!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli. \t Deri tani vuajmë nga uria, etja, e jemi të zhveshur; jemi të qëlluar me shuplaka dhe endemi pa shtëpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij. \t Të fala Asinkritit, Flegontit, Ermës, Patrobës, Ermit dhe vëllezërve që janë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi. \t Dhe ti, o Kapernaum, që u ngrite deri në qiell, do të fundosesh deri në ferr, sepse në se do të ishin kryer në Sodomë veprat të fuqishme që janë kryer në ty, ajo do të ishte edhe sot e kësaj dite."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres? \t Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl. \t Por engjëlli u tha atyre: ''Mos druani, sepse unë po ju lajmëroj një gëzim të madh për të gjithë popullin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?” \t Po kush je ti, o njeri, që i kundërpërgjigjesh Perëndisë? A mund t'i thotë ena mjeshtrit: ''Përse më bërë kështu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros. \t sepse unë po ju them se nuk do të pi më nga fryti i hardhisë derisa të vijë mbretëria e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.” \t sepse edhe Krishti nuk i pëlqeu vetes së tij, por sikurse është shkruar: ''Sharjet e atyre që të shanin ty, ranë mbi mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej. \t Prandaj edhe Jezusi, për të shenjtëruar popullin me gjakun e vet, pësoi jashtë derës (së qytetit)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican. \t Le të dalim, pra, drejt tij jashtë fushës, duke bartur poshtërimin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl. \t Pastaj u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Vini re fikun dhe të gjitha pemët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.” \t Këto gjëra në fakt ndodhën që të përmbushet Shkrimi: ''Nuk do t'i thyhet asnjë eshtër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo. \t Ndodhi që një të shtunë, pas së shtunës së madhe, ai po ecte nëpër arat me grurë, dhe dishepujt e vet këputnin kallinj, i shkoqnin me dorë dhe i hanin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios. \t nga doktrina për pagëzimet, të vënies së duarve, të ringjalljes të të vdekurve dhe të gjyqit të përjetshëm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis. \t Prandaj pranoni njëri-tjetrin, sikurse edhe Krishti na pranoi për lavdinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj. \t Bota nuk mund t'ju urrejë juve, por më urren mua sepse unë dëshmoj për të se veprat e saj janë të mbrapshta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan. \t Ju jeni në fakt lavdia dhe gëzimi jonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu. \t Atëherë tribuni u afrua, e zuri dhe urdhëroi që ta lidhnin me dy zinxhirë, pastaj pyeti cili ishte dhe ç'kishte bërë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli. \t dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej. \t Sepse, në qoftë se refuzimi i tyre është pajtim për botën, ç'do të jetë ripranimi i tyre, përveç se kalimi prej vdekjes në jetë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.” \t Por ai, duke u përgjigjur, tha: \"Në të vërtetë po ju them se nuk ju njoh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: ju do të qani dhe do të mbani zi dhe bota do të gëzohet. Ju do të pikëlloheni, por pikëllimi juaj do të kthehet në gëzim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan. \t ''Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi. \t Prandaj u duket çudi që ju nuk rendni me ta në po ato teprime shthurjeje dhe flasin keq për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja. \t Dhe Jezusi i thirri dishepujt e vet pranë vetes dhe u tha atyre: ''Ju them në të vërtetë se kjo e ve e varfër ka hedhur në thesar më shumë se të gjithë të tjerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. \t ai cakton përsëri një ditë: \"Sot\", duke thënë, mbas kaq kohe, me gojën e Davidit: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos u bëni zemërgur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj. \t Atëherë Pali, duke qëndruar në këmbë në mes të Areopagut, tha: ''O burra athinas, unë shoh se në të gjitha gjërat ju jeni shumë fetarë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti. \t Tani një nga keqberësit e kryqëzuar e shau duke thënë: ''Nëse ti je Krishti, shpëto vetveten dhe neve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!” \t Por krerët e priftërinjve dhe skribët, kur panë mrekullitë që ai kishte bërë dhe fëmijët që brohoritnin në tempull duke thënë: ''Hosana Birit të Davidit!'', u zemëruan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej. \t Por po ju them në të vërtetë se në gjithë botën, kudo që do të predikohet ky ungjill, do të tregojnë edhe atë që ajo bëri, në përkujtim të saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan. \t Pra, nëse Biri do t'ju bëjë të lirë, do të jeni me të vërtetë të lirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea. \t Dhe turmat thonin: ''Ky është Jezusi, profeti nga Nazareti i Galilesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo? \t A thua hoqët kaq shumë gjëra më kot, nëse kanë qenë vërtetë më kot?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij. \t Ju e dini se ç'ka ndodhur në mbarë Judenë, duke filluar nga Galilea, pas pagëzimit që predikoi Gjoni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj. \t Edhe më: ''Do të shpresoj në të''. Dhe përsëri: ''Ja unë, dhe fëmijët që m'i dha Perëndia''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej. \t Po ne besojmë se do të shpëtohemi me anë të hirit të Zotit Jezu Krishtit, dhe në të njëjtën mënyrë edhe ata''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca. \t Një ditë më pas hynë në Cezare. Por Korneli po i priste dhe kishte mbledhur farefisin e tij dhe miqtë e tij të ngushtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej? \t Cili nga këta të tre, pra, të duket se qe i afërmi i atij që ra në duart e kusarëve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach. \t Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli. \t Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas. \t Po ju them gjithashtu se, në qoftë se dy prej jush bien në ujdi mbi tokë të kërkojnë çfarëdo gjëje, kjo do t'u jepet atyre nga Ati im që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj \t Sepse midis tyre nuk kishte asnjë nevojtar, sepse të gjithë ata që zotëronin ara ose shtëpi i shisnin dhe sillnin fitimin nga gjërat e shitura,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo. \t sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli? \t Por Jezusi, duke njohur mendimet e tyre, tha: ''Pse mendoni gjëra të mbrapështa në zemrat tuaja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa xchihuacan oración. \t Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús. \t Dhe kur dolën nga barka, njerëzit e njohën menjëherë"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej. \t Ky vaj, në fakt, mund të shitej shumë shtrenjtë dhe paratë t'u jepeshin të varfërve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz, \t Dhe, duke vazhduar rrugën, pa dy vëllezër të tjerë: Jakobin, birin e Zebedeut dhe Gjonin, vëllanë e tij, në barkë bashkë me Zebedeun, atin e tyre, duke ndrequr rrjetat; dhe i thirri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl. \t ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: Ai që nuk hyn nëpër derë të vathës së deleve, por ngjitet nga një anë tjetër, ai është vjedhës dhe kusar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa. \t Dhe me lutjet e tyre për ju ju shfaqin një dashuri të veçantë për hirin e shkëlqyer të Perëndisë përmbi ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl. \t Gjithsesi në Zotin as burri s'është pa gruan, as gruaja pa burrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj. \t sepse, po të rroni sipas mishit, ju do të vdisni; por, nëse me anë të Frymës i bëni të vdesin veprat e trupit, ju do të rroni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij. \t Kur Pilati i dëgjoi këto fjalë, kishte akoma më shumë frikë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén. \t Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t dhe i urdhëroi ata rreptësisht të mos thonin kush ishte ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos, \t Prandaj ia hiqni këtij talentin dhe ia jepni atij që ka dhjetë talenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya. \t Frymëra të ndyra, pra, dilnin nga shumë të idemonizuar, duke bërtitur me zë të lartë; dhe shumë të paralizuar e të çalë shëroheshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij. \t Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi. \t Në qoftë se dikush mendon se di diçka, ai nuk di ende asgjë sikundër duhet të dijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?” \t O vdekje, ku është gjëmba jote? O ferr, ku është fitorja jote?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia. \t Atëhërë ai u afrua, e kapi për dore dhe e ngriti. Menjëherë ethet e lanë dhe ajo nisi t'u shërbejë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej? \t Kur ata i dëgjuan këto gjëra, u pikëlluan në zemër dhe pyetën Pjetrin dhe apostujt: ''Vëllezër, ç'duhet të bëjmë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. \t Sapo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús. \t Pas këtyre gjërave, Jozefi nga Arimatea, që ishte dishepull i Jezusit, por fshehtas nga druajtja e Judenjve, i kërkoi Pilatit që mund ta merrte trupin e Jezusit; dhe Pilati i dha leje. Atëherë ai erdhi dhe e mori trupin e Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos. \t Dhe ajo u përgjigj: ''Askush, Zot''. Atëherë Jezusi i tha: ''As unë nuk të dënoj; shko dhe mos mëkato më''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej. \t Dhe ata do të bien nga tehu i shpatës, do t'i çojnë robër ndër të gjitha kombet, dhe Jeruzalemin do ta shkelin paganët, derisa të plotësohen kohët e paganëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej. \t Po ashtu askush nuk shtie verë të re në kacekë të vjetër, përndryshe vera e re i prish kacekët, vera derdhet dhe kacekët shkojnë dëm; porse vera e re duhet shtënë në kacekë të rinj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli. \t Dhe tani, Zot, shqyrto kërcënimet e tyre dhe lejo që shërbëtorët e tu të kumtojnë fjalën tënde me plot çiltërsi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj: \t Ai u tha atyre: ''Si pra Davidi, në Frymë, e quan Zot, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin. \t por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej. \t Lejoi këta njerëz që të shkojnë në fushat dhe në fshatrat rreth e qark që të blejnë bukë, se s'kanë gjë për të ngrënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli. \t Sepse kush do të lartësojë veten, do të poshtërohet; dhe kush do të përulë veten, do të lartësohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej. \t duke ditur se, së shpejti më duhet ta lë këtë tendën time, sikurse ma tregoi Zoti ynë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis. \t Por ai tha: ''Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli. \t Sepse për ne është e mjaftueshme koha e jetës që shkuam për të kënaqur gjërat e dëshiruara nga johebrenjtë, kur ecnim në shthurje, në pasione, në dehje, në teprime, në të ngrëna e në të pira dhe në idhujtari të neveritshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida. \t Kur u kthyen apostujt, i treguan Jezusit të gjitha gjërat që kishin bërë. Atëherë ai i mori me vete dhe u tërhoq mënjanë, në një vend të shkretë të një qyteti, që quhej Betsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t Atë ditë ju nuk do të më bëni më asnjë pyetje. Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se çdo gjë që t'i kërkoni Atit në emrin tim, ai do t'jua japë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi. \t Prandaj mos gjykoni asgjë para kohe derisa të vijë Zoti, që do të nxjerrë në dritë gjërat e fshehta të errësirës dhe do të shfaqë këshillat e zemrave; dhe atëherë secili do të ketë lavdërimin e vet nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma. \t në fakt zemra e këtij populli u bë e ngurtë, dhe i janë rënduar veshët dhe kanë mbyllur sytë, që të mos shohin me sy dhe të mos dëgjojnë me veshë dhe të mos kuptojnë me zemër dhe të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican. \t Oh, sa do të dëshiroja që ju të duronit pak marrëzi me mua! Po në fakt, ju më duroni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj. \t Ndërkaq krerët e priftërinjve dhe skribët rrinin aty dhe e paditnin me furi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t Këto gjëra kanë një kuptim alegorik, sepse këto dy gra janë dy besëlidhje: një nga mali Sinai, që ngjiz për skllavëri, dhe është Agari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij. \t dhe u tha atyre: ''Ju më prutë këtë njeri si çoroditës të popullit; dhe ja, unë, pasi e hetova para jush, nuk kam gjetur tek ai asnjë nga fajet për të cilat ju e paditni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya. \t Kështu ai qëndroi me ta në Jeruzalem, dhe shkonte e vinte, dhe fliste lirshëm në emër të Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t A nuk janë ata që blasfemojnë emrin e lavdishëm që u thirr mbi ju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús. \t I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi. \t Nga kjo mund të njihni Frymën e Perëndisë: çdo frymë që rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, është nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej. \t Pilati e pyeti përsëri, duke thënë: ''Nuk po përgjigjesh fare? Shih për sa gjëra të akuzojnë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén. \t Etërit tanë adhuronin mbi këtë mal, dhe ju thoni se në Jeruzalem është vendi ku duhet të adhurojmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj. \t Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli. \t ''Edhe fort pak kohë, edhe ai që duhet të vijë do të vijë dhe nuk do të vonojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t Në ringjallje, pra, e kujt nga këta të shtatë do të jetë grua? Sepse të gjithë e patën gruaja''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij. \t Sepse ju keni dëgjuar për sjelljen time të atëhershme në judaizëm, si e përndiqja me egërsi të madhe kishën e Perëndisë dhe e shkatërroja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau. \t Por farisenjtë, kur e dëgjuan këtë, thanë: ''Ky i dëbon demonët vetëm me fuqinë e Beelzebubit, princit të demonëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin. \t Pas pak nuk do të më shihni më; e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni, sepse unë po shkoj tek Ati''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar. \t Tani Jezusi, duke parë rreth tij turma të mëdha, urdhëroi që të kalonin në bregun tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t Dhe zoti i tij i tha: \"Të lumtë, shërbëtor i mirë dhe besnik; ti u tregove besnik në gjëra të vogla; unë do të të vë mbi shumë gjëra; hyr në gëzimin e zotit tënd\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij. \t Dhe, si i gjetëm dishepujt, qëndruam atje shtatë ditë; të shtyrë nga Fryma, ata i thoshin Palit të mos ngjitej në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia. \t Dhe gjithë qyteti u mbush me rrëmujë; dhe si i morën me forcë Gain dhe Aristarkun, Maqedonas, bashkudhëtarë të Palit, rendën të gjithë, me një mendje, në teatër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza. \t Dhe, si tha kështu, shkoi të thërrasë fshehtas Marinë, motrën e saj, duke thënë: ''Mësuesi është këtu dhe po të thërret''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl. \t Jezusi i tha: ''Mari!''. Dhe ajo atëherë u kthye dhe i tha: ''Rabboni!'', që do të thotë: Mësues."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej. \t Jo çdo mish është i njëjti mish; por tjetër është mishi i njerëzve, tjetër mishi i bagëtive, tjetër i peshqve dhe tjetër i shpendëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl. \t Dhe ''nëse i drejti mezi shpëton, ku do të duket i pabesi dhe mëkatari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito. \t Prandaj edhe janë përpara fronit të Perëndisë dhe i shërbenin atij ditë e natë në tempullin e tij; dhe ai që rri ulur mbi fron do të banojë në mes tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic. \t Në qoftë se duhet të mburrem, unë do të mburrem me ato që kanë të bëjnë me dobësinë time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli. \t Kurse një farë burri, me emër Anania, me gruan e vet Safira, shiti një arë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús: \t Dhe, kur u bë ditë, u mblodhën pleqtë e popullit, kreret e prifterinjve dhe skribët dhe e çuan në sinedrin e tyre, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati? \t Dhe ai tha: ''Çfarë është shkruar në ligj? Si e lexon?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac. \t Ai (fjala) ishte drita e vërtetë, që ndriçon çdo njeri që vjen në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej! \t Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe e zgjuan duke i thënë: ''O Zot, na shpëto, ne po mbarojmë!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej. \t Atëherë erdhën farisenjtë dhe nisën të diskutojnë me të, duke i kërkuar një shenjë nga qielli për ta vënë në provë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios. \t sepse jeni ringjizur jo nga një farë që prishet, por që nuk prishet, me anë të fjalës së Perëndisë së gjallë dhe që mbetet përjetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?” \t I thirri atëherë një nga një ata që i detyroheshin zotërisë së tij dhe i tha të parit: \"Sa i detyrohesh zotërisë tim?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac. \t ndërsa Perëndia dëshmonte për të me anë shenjash e mrekullish, me vepra të ndryshme të fuqishme dhe me dhurata të Shpirtit të Shenjtë, sipas vullnetit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.” \t Dhe të gjithë, nga më i madhi te më i vogli, ia vinin veshin, duke thënë: ''Ky është fuqia e madhe e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. \t dhe që askush të mos mund të blinte ose të shiste, po të mos kishte damkën ose emrin e bishës ose numrin e emrit të saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli. \t Dhe dita e Zotit do të vijë si një vjedhës natën; atë ditë qiejt do të shkojnë me krismë, elementët do të shkrihen nga të nxehtit dhe veprat dhe toka që janë në të do të digjen krejt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij: \t Tani, kur u mblodhën farisenjtë, Jezusi i pyeti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan. \t Në udhëtime të shpeshta në rreziqe lumenjsh, në rreziqe kusarësh, në rrezik nga ana e bashkëtdhetarëve, rreziqe nga ana johebrenjve, rreziqe në qytet, rreziqe në shkretëtirë, rreziqe në det, rreziqe midis vëllezërve të rremë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo. \t Në atë kohë Jezusi po ecte një të shtunë nëpër arat me grurë; dhe dishepujt e vet, të uritur, filluan të këpusin kallinj dhe t'i hanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Mbretërit e kombeve i sundojnë ato, dhe ata që ushtrojnë pushtet mbi to quhen bamirës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj. \t Sepse, kur dikush thotë: ''Unë jam i Palit'', dhe një tjetër: ''Unë jam i Apolit'', a nuk jeni ju të mishit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.” \t Atëherë i zoti i vreshtit tha: \"Çfarë duhet të bëj? Do të dërgoj djalin tim të dashur. Ndoshta, duke e parë atë, do ta respektojnë!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij. \t Dhe barinjtë u kthyen, duke përlëvduar dhe lavdëruar Perëndinë për të gjitha gjërat që kishin dëgjuar dhe parë, ashtu si u ishte thënë atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli, \t Por edhe disa gra në mes nesh na kanë çuditur, sepse, kur shkuan herët në mëngjes te varri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. \t Dhe thanë për të dytën herë: ''Aleluja! Dhe tymi i saj ngjitet në shekuj të shekujve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli. \t Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t Sepse nuk ka pemë të mirë që të japë fryt të keq, as pemë të keqe që të japë fryt të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej. \t Dhe më në fund jini të gjithë të një mendjeje, të dhembshur, plot dashuri vëllazërore, të mëshirshëm dhe dashamirës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej. \t Afrohuni te Perëndia dhe ai do t'ju afrohet juve; pastroni duart tuaja, o mëkatarë; dhe pastroni zemrat o njerëz me dy mendje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj. \t Prandaj nëse dikush është në Krishtin, ai është një krijesë e re; gjërat e vjetra kanë shkuar; ja, të gjitha gjërat u bënë të reja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej. \t Dhe ajo do të lindë një djalë dhe ti do t'i vësh emrin Jezus, sepse ai do të shpëtojë popullin e tij nga mëkatet e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis. \t por edhe tani e di se të gjitha ato që ti i kërkon Perëndisë, Perëndia do të t'i japë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua. \t A ke besim ti? Mbaje besimin për veten tënde përpara Perëndisë; lum ai që nuk dënon veten e tij në atë që miraton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan. \t Por Jezusi i tha: Më ndiq, dhe lëri të vdekurit të varrosin të vdekurit e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej. \t Atëherë ai u tha dishepujve të vet: ''E korra është me të vërtetë e madhe, por punëtorët janë pak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito, \t Dhe më tregoi lumin e pastër të ujit të jetës, te kthjellët si kristali, që dilte nga froni i Perëndisë dhe i Qengjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso. \t Nga Mileti dërgoi në Efes për të thirrur pleqtë e kishës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej? \t Si vallë secili nga ne i dëgjon të flasin në gjuhën e vet amtare?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej? \t Tani nëse Perëndia e vesh kështu barin e fushës, që sot është dhe nesër hidhet në furrë, vallë nuk do t'ju veshë shumë më tepër ju, njerëz besimpakë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t Pastaj, kur po zbrisnin nga mali, Jezusi u dha atyre këtë urdhër duke thënë: ''Mos i flisni askujt për këtë vegim, derisa i Biri i njeriut të jetë ringjallur prej së vdekuri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj: \t I dhanë në dorë librin e profetit Isaia; e hapi dhe gjeti vendin ku ishte shkruar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej. \t Nga kjo e kemi njohur dashurinë: ai e dha jetën e vet për ne; dhe ne duhet ta japim jetën tonë për vëllezërit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sihuatl no omic. \t Dhe pas tyre vdiq edhe gruaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach. \t Në se gjithë trupi yt është i ndriçuar, pa asnjë pjesë të errët, gjithçka do të jetë e ndriçuar, sikurse ndodh kur llamba të ndriçon me shkëlqimin e saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac. \t Megjithatë mos u gëzoni për faktin se po ju nënshtrohen frymërat, por gëzohuni më shumë se emrat tuaj janë shkruar në qiej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t Unë po ju them: atë natë dy veta do të jenë në një shtrat; njëri do të merret dhe tjetri do të lihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican. \t Kështu ti ke edhe disa që mbajnë mësimin e Nikolaitëve, të cilën gjë e urrej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij: \t Nikodemi, një prej tyre, i cili natën kishte shkuar te Jezusi, u tha atyre:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in. \t Pastaj mori kupën, dhe falenderoi, dhe ua dha atyre duke thënë: ''Pini prej tij të gjithë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. \t duke filluar që nga pagëzimi i Gjonit e deri në atë ditë kur u muarr në qiell nga mesi ynë, një prej tyre të bëhet dëshmitar me ne, i ringjalljes së tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas. \t Sepse duke qenë se Krishti ka vuajtur për ne në mish, armatosuni edhe ju me të njëjtin mendim, sepse ai që ka vuajtur në mish pushoi së mëkatuari,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij. \t Zakaria, kur e pa, u trondit dhe e zuri frika."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua. \t Ju keni dëgjuar që ju thashë: \"Unë po shkoj dhe do të kthehem te ju\". Po të më donit, do të gëzoheshit sepse unë thashë: \"Po shkoj tek Ati\"; sepse Ati është më i madh se unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli. \t Edhe kur ai hapi vulën e shtatë, në qiell u bë heshtje për rreth gjysmë orë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo. \t Por në kishën e Antiokisë ishin profetë dhe mësues: Barnaba, Simeoni, i quajtur Niger, Luci nga Kireneas, Manaeni, që ishte rritur bashkë me Herodin tetrark, dhe Sauli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t Dhe bashkë me të Perëndia ju dha jetë ju, që kishit vdekur në mëkate dhe në parrethprerjen e mishit, duke jua falur të gjitha mëkatet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic. \t Dhe ai u tha atyre: ''Prandaj çdo skrib, që është mësuar për mbretërinë e qiejve i ngjan një padroni shtëpie që nxjerr jashtë nga thesari i vet gjërat e reja dhe të vjetra''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios. \t kurse për ata që janë të thirrur, qofshin Judenj ose Grekë, predikojmë Krishtin, fuqia e Perëndisë dhe diturinë e Perëndisë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli. \t që ta nxjerrë atë përpara vetes të lavdishme, pa njolla a rrudha a ndonjë gjë të ti-llë, por që të jetë e shenjtë dhe e paqortueshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla. \t Po kështu po ju them: do të ketë gëzim në mes të engjëjve të Perëndisë për një mëkatar të vetëm që pendohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis. \t Edhe për këtë ne vazhdimisht po lutemi për ju, që Perëndia ynë t'ju bëjë të denjë për këtë thirrje dhe të përmbushë me fuqinë çdo qëllim të mirë dhe veprën e besimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj. \t Dhe me shumë fjalë të tjera u përbetohej dhe i nxiste, duke thënë: ''Shpëtoni veten nga ky brez i çoroditur!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican! \t Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo. \t Sepse ashtu si trupi është një, por ka shumë gjymtyrë, dhe të gjitha gjymtyrët e të njëtit trup, megjithse janë shumë, formojnë një trup të vetëm, kështu është edhe Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech. \t Dhe nëse është aty një bir i paqes, paqja juaj do të zbresë mbi të; nëse jo, do të kthehet tek ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan. \t Ndërkaq mbarë turma e popullit rrinte jashtë e lutej, në orën e temjanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj. \t Analizoni veten tuaj a jeni në besim; provoni veten tuaj! A thua nuk e njihni vetveten se Jezu Krishti është në ju? Veç në qofshi të përjashtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej? \t Dhe secilit prej tyre ju dha një petk i bardhë dhe ju thanë që të preheshin edhe për pak kohë, deri sa të plotësohej numri edhe i bashkësherbëtoreve e tyre dhe i vëllezërve të tyre që duhet të vriteshin posi ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli. \t Sepse kjo është dashuria e Perëndisë: që ne të zbatojmë urdhërimet e tij; dhe urdhërimet e tij nuk janë të rënda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia. \t por kush bën të vërtetën vjen te drita, që veprat e tij të zbulohen, sepse u bënë në Perëndinë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia. \t Kështu edhe ju, konsideroheni veten të vdekur për mëkatin, por të gjallë për Perëndinë, në Jezu Krishtin, Zotin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij! \t Vallë nëse ju mbetët prapa, pra, nga kishat e tjera, rveç se në faktin se unë nuk u bëra barrë për ju? Falmani këtë gabim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej. \t Mbas leximit të ligjit dhe të profetëve, krerët e sinagogës dërguan atyre për t'u thënë: ''Vëllezër, në qoftë se keni ndonjë fjalë këshilluese për popullin, ia thoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi. \t Dhe kur t'i ketë nënshtruar të gjitha, atëherë Biri vetë do t'i nënshtrohet Atij që i nënshtroi të gjitha, që Perëndia të jetë gjithçka në të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma. \t Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios. \t Vetë Fryma i dëshmon frymës sonë se ne jemi bij të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios. \t Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia. \t Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”? \t të gjitha gjërat që prishen nga përdorimi, sipas urdhërimeve dhe mësimeve të njerëzve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.” \t Por kjo ndodhi që të përmbushet fjala e shkruar në ligjin e tyre: \"Më kanë urryer pa shkak\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia. \t Merr atë që të takon ty dhe shko; por unë dua t'i jap këtij të fundit aq sa ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. \t Dhe ja, një engjëll i Zotit u duk dhe një dritë e ndriçoi qelinë; dhe ai i ra Pjetrit në ijë, e zgjoi duke thënë: ''Çohu shpejt!''. Dhe zinxhirët i ranë nga duart."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? \t Ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam unë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya. \t Dhe ai mësonte në sinagogat e tyre, i nderuar nga të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas. \t ''Ruhuni nga skribët, të cilët shëtisin me kënaqësi me rroba të gjata, duan t'i përshëndesin nëpër sheshe, të jenë në vendet e para në sinagoga dhe në kryet e vendit nëpër gosti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla. \t Por Perëndia e tregon dashurinë e tij ndaj nesh në atë që, kur ende ishim mëkatarë, Krishti vdiq për ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin. \t Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t Dhe Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Éshtë thënë: \"Mos e tundo Zotin, Perëndinë tënd\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas. \t ''Dhe kur të vijë Biri i njeriut në lavdinë e tij, bashkë me të gjithë engjëjt e shenjtë, atëherë do të ulet mbi fronin e lavdisë së vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua. \t Por ai tha: ''Gjëra të pamundshme për njerëzit janë të mundshme për Perëndinë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl. \t Sepse ne një kryeprift i tillë na duhej, i shenjtë, i pafaj, i papërlyer, i ndarë nga mëkatarët dhe i ngritur përmbi qiej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli? \t Meqë ata nuk kishin të paguanin, ai ua fali borxhin të dyve. Sipas teje, cili nga ata do ta dojë më shumë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús. \t Si arriti në Jeruzalem, Sauli u përpoq të bashkohej me dishepujt, por të gjithë kishin frikë nga ai, sepse nuk mund të besonin se ai ishte dishepull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej. \t por nga gjaku i çmuar i Krishtit, si të Qengjit të patëmetë dhe të panjollë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij. \t Por ai, duke i njohur mendimet e tyre, u tha atyre: ''Çdo mbretëri, e përçarë në vetvete shkatërrohet, dhe çdo shtëpi e përçarë në vetvete rrëzohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.” \t Këta janë ata që shkaktojnë përçarjet, njerëz mishor, që s'kanë Frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac. \t Sepse ti duhet të dëshmosh për të tek të gjithë njerëzit për ato që ke parë dhe ke dëgjuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl. \t Ndërsa Jezusi ende po fliste, erdhën disa nga shtëpia e kryetarit të sinagogës duke thënë: ''Jote bijë ka vdekur; pse e bezdis akoma Mësuesin?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar. \t ''Dhe do të ketë shenja në diell, në hënë dhe në yje, dhe mbi tokë ankth popujsh, në përhumbjen prej gjëmës së detit dhe të valëve të tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej. \t Pastaj i dërguan disa farisenj dhe herodianë për ta zënë në gabim në fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración. \t Por ai tërhiqej në vende të vetmuara dhe lutej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac. \t idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej. \t Pastaj që andej lundruan për në Antioki, prej nga ishin rekomanduar në hir të Perëndisë për veprën që posa kishin kryer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón, \t bir i Jeseut, bir i Obedit, bir i Boozit, bir i Salmonit, bir i Naasonit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t Unë vetë mendova se ishte detyra ime të bëj shumë gjëra kundër emrit të Jezusit Nazarenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios. \t valë deti të egra që shkumbëzojnë paudhësitë e tyre, yje të këputur për të cilët është ruajtur terri i errësirës për gjithmon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj! \t Atëherë Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Éshtë e pamundur që të mos ndodhin skandale; por mjerë ai për faj të të cilit vijnë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis. \t Centurioni duke u përgjigjur i tha: ''Zot, unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën strehën time; por thuaj vetëm një fjalë dhe shërbëtori im do të shërohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj. \t Sepse peshkopi, si administrues i shtëpisë së Perëndisë duhet të jetë i paqortueshëm, jo arrogant, jo zemërak, jo i dhënë pas verës, jo i dhunshëm, jo njeri që lakmon fitim të turpshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. \t Tani aty ishte, në brinjë të malit, një tufë e madhe derrash që kulloste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia. \t Ata do të japin llogari para atij që është gati të gjykojë të gjallë e të vdekur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan. \t Ju vetë më jeni dëshmitarë se thashë: \"Unë nuk jam Krishti, por jam dërguar përpara tij\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo. \t Në qoftë se e dini se ai është i drejtë, ta dini se kushdo që praktikon drejtësinë ka lindur prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús. \t duke e shtrirë dorën tënde për të shëruar dhe që të kryhen shenja dhe mrekulli në emër të Birit tënd të shenjtë Jezusit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua. \t Sepse, kur thonë: \"Paqe dhe siguri\", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati. \t sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.” \t Dhe të nesërmen, para se të niset, nxori dy denarë dhe ia dha hanxhiut duke i thënë: \"Kujdesu për të dhe ç'të shpenzosh më shumë, do të të jap kur të kthehem\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli. \t Por sikurse ju jeni të pasur në çdo gjë, në besim, në fjalë e në dituri, në çdo kujdes dhe në dashurinë tuaj ndaj nesh, përpiquni të pasuroni edhe në këtë vepër të hirit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua. \t Simon Pjetri, shërbëtor dhe apostull i Jezu Krishtit, atyre që kanë marrë për pjesë një besim të çmueshëm sikurse edhe ne, me anë të drejtësisë së Perëndisë tonë dhe të Shpëtimtarit Jezu Krisht:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in. \t Por në pikën ku kemi arritur, le të ecim sipas së njëjtës rregull me të njejtën mendje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin. \t Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej. \t E gjithë turma kërkonte ta prekte, sepse prej tij dilte një fuqi që i shëronte të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. \t Sepse në qoftë se në asamblenë tuaj hyn një njeri me një unazë prej ari, me rroba të shkëlqyera, dhe hyn edhe një i varfër me një rrobë të fëlliqur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo. \t Prej shumë vetëve dilnin demonë që bërtitnin dhe thoshnin: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë''. Por ai i qortonte dhe nuk i lejonte të flisnin, sepse ata e dinin se ai ishte Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya. \t dhe të përtëriteni në frymën e mendjes suaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac. \t Dhe Jezusi i tha: ''Sot në këtë shtëpi ka hyrë shpëtimi, sepse edhe ky është bir i Abrahamit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo, \t Dhe emrat e dymbëdhjetë apostujve janë këta: i pari Simoni, i quajtur Pjetër dhe Andrea, vëllai i tij; Jakobi i Zebedeut dhe Gjoni, vëllai i tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj. \t Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli. \t Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t'ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc. \t Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús. \t Ndërsa po e çonin, kapën njëfarë Simoni nga Kirena, që po kthehej nga fusha, e ngarkuan me kryqin që ta mbarte pas Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij: \t Dhe turma të mëdha shkonin me të. Ai u kthye nga ata dhe tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis. \t Po në atë ditë disa farisenj erdhën dhe i thanë: ''Nisu dhe largohu prej këtej, sepse Herodi do të të vrasë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo, \t Pendohu, pra, për këtë ligësi që ke dhe lutju Perëndisë që, po të jetë e mundur, të të falet mendimi i zemrës sate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis. \t do ta njihni të vërtetën dhe e vërteta do t'ju bëjë të lirë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej. \t Sikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios. \t ai ishte njeri i perëndishëm dhe që e druante Perëndinë me gjithë shtëpinë e tij; i jepte shumë lëmoshë popullit dhe vazhdimisht i lutej Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas. \t Dhe Fryma më tha të shkoj me ta, pa pasë kurrfarë ngurrimi. Me mua erdhën edhe këta gjashtë vëllezër, dhe kështu hymë në shtëpinë e atij njeriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis. \t Ju jeni letra jonë, e shkruar në zemrat tona, e njohur dhe e lexuar nga të gjithë njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. \t Veç kësaj bëri që të gjithëve, të vegjël e të mëdhenj, dhe të pasur dhe të varfër, dhe të lirë dhe skllevër, t'u vihet një damkë mbi dorën e tyre të djathtë ose mbi ballin e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac. \t Ai që thotë se qëndron në të, duhet të ecë edhe vetë sikurse ka ecur ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia. \t Tani lidhur me ato që më shkruat, mirë është për njeriun të mos prekë grua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej. \t Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj. \t Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej, \t Pastaj, kur do t'ju çojnë përpara sinagogave, gjykatësve dhe autoriteteve, mos u shqetësoni se si ose se çfarë do të thoni për t'u mbrojtur, ose për çfarë do t'ju duhet të thoni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli. \t merri dhe pastrohu me ta, dhe paguaj për ta që të rruajnë kokën; kështu të gjithë do ta mësojnë se s'janë gjë ato që kanë dëgjuar për ty, por se edhe ti ecën duke respektuar ligjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquijtoj on, oquinnahuatij on tojlamej ma huijhuiyan. \t Dhe, si i tha këto, e shpërndau mbledhjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios. \t Dhe ndonëse flasim kështu, ne, o të dashur, lidhur me ju jemi të bindur për gjëra më të mira dhe që i takojnë shpëtimit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi. \t Kujto, pra, atë që more dhe dëgjove, dhe ruaje edhe pendohu. Po të mos rrish zgjuar, unë do të vij te ti si vjedhës, dhe nuk do të dish në ç'orë do të vij te ti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol \t Mos u mrrekulloni për këtë, sepse po vjen ora kur të gjithë ata që janë në varre do ta dëgjojnë zërin e tij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl. \t Rrini, pra, në të njëjtën shtëpi, hani dhe pini atë që do t'ju japin, sepse punëtori meriton shpërblimin e vet. Mos kaloni nga një shtëpi në një tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc. \t Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac. \t Në përuljen e tij iu mohua çfarëdolloj drejtësie; po kush do të mund ta përshkruajë brezin e tij? Sepse jeta e tij u hoq nga toka''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.” \t Atëherë do të filloni të thoni: \"Po ne hëngrëm dhe pimë me ty dhe ti mësove ndër rrugët tona\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis. \t Dhe cili nga ju me shqetësimin e tij mund ta zgjatë shtatin e vet qoftë edhe një kubit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia, \t Dhe Perëndia i durimit dhe i ngushëllimit ju dhëntë juve të keni po ato mendime njeri me tjetrin, sipas Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t Dhe të tjerëve u them unë, jo Zoti: në qoftë se një vëlla ka një grua jobesimtare dhe ajo pranon të jetojë bashkë me të, të mos e lërë atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej. \t Sytë i kanë plot me kurorëshkelje dhe nuk pushojnë së mëkatuari; mashtrojnë shpirtrat e paqëndrueshëm, kanë zemër të stërvitur në lakmime, dhe janë bij mallkimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús. \t Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi. \t Sepse atje ku ka një testament do të ketë me doemos edhe vdekjen e trashëgimlënësit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. \t Ata u gëzuan dhe i premtuan t'i japin para."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli. \t Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús. \t Turmat, kur e panë këtë, u çuditën dhe lëvdonin Perëndinë, që u kishte dhënë pushtet të tillë njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej. \t Dhe ai mendonte se vëllezërit e tij do ta kuptonin se Perëndia do t'u jepte çlirimin me anë të tij, por ata nuk e kuptuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej. \t që ti të njohësh vërtetësinë e gjërave që të kanë mësuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum. \t Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. \t Dhe më çoi në Frymë mbi një mal të madh dhe të lartë, dhe më tregoi qytetin e madh, Jeruzalemin e shenjtë, që zbriste nga qielli, nga Perëndia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Pastaj u tha atyre: ''Dilni në mbarë botën dhe i predikoni ungjillin çdo krijese;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas, \t për të bërë gjyqin kundër të gjithëve dhe për të bindur të gjithë të pabesët në mes tyre për të gjitha veprat e paudhësisë dhe për të gjitha fjalët fyese që mëkatarët e pabesë folën kundër tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t Pastaj Jezusi, duke shkuar tutje, pa një burrë që rrinte në doganë, i quajtur Mate, dhe i tha: ''Ndiqmë!''. Dhe ai u çua dhe e ndoqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac. \t Atëherë farisenjtë i thanë: ''Ti dëshmon për vetveten; dëshmimi yt nuk është i vërtetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej. \t të padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s'e duan të mirën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan. \t Dhe unë po ju them se këtu është një më i madh se tempulli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo. \t Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan. \t Ishte, pra, e nevojshme që format e gjërave qiellore të pastroheshin me këto gjëra; por vetë gjerat qiellore me flijime më të mira se këto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua. \t Sepse do të doja të isha vetë i ma-llkuar, i ndarë nga Krishti, për vëllezërit e mi, për farefisin tim sipas mishit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil. \t Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse jeni si varret që nuk shihen dhe njërëzit ecin sipër tyre, pa e ditur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. \t Edhe gruaja ishte veshur me purpur dhe me të kuq të ndezur, e stolisur me ar, gurë të çmuar dhe me margaritarë; kishte në dorë një kupë ari plot me neveritë dhe ndyrësitë e kurvërimit të saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco. \t Dhe askush nuk do të mësojë më të afërmin e tij, askush vëllanë e vet, duke thënë: \"Njih Perëndinë!\". Sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri tek më i madhi prej tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan. \t e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya. \t Tani, pra, ja, dora e Zotit është mbi ty, dhe do të verbohesh dhe nuk do ta shohësh më diellin për një farë kohe''. Menjëherë mbi të ra mjegull dhe terr: dhe ai shkonte rreth e qark duke kërkuar ndonjë që ta mbante për dore."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj. \t dhe e vendosi në varrin e vet të ri, që ai kishte hapur në shkëmb; pastaj rrokullisi një gur të madh në hyrje të varrit dhe u largua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj. \t Por ai ua njihte mendimet e tyre dhe i tha njeriut me dorë të tharë: ''Çohu dhe dil këtu në mes''. Dhe ai u ngrit në këmbë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati. \t Sepse atij që ka, do t'i jepet dhe do të ketë bollëk; ndërsa atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo. \t sepse Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë, mbas jo shumë ditësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca. \t Tani ndërsa ai po i afrohej Jerikos, një i verbër ishte ulur përgjatë rrugës dhe po lypte;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej. \t sepse ju them se shumë profetë dhe mbretër dëshiruan të shohin ato që ju shihni, por nuk i panë, dhe të dëgjojnë ato që ju po dëgjoni, por nuk i dëgjuan''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t Sepse vetë Davidi, nëpërmjet Frymës së Shenjtë, tha: \"Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, derisa t'i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa. \t Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave: kush fiton nuk do të preket nga vdekja e dytë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat. \t Kryemijësi u përgjigj: ''Unë e kam fituar këtë qytetëri me një shumë të madhe''. Pali tha: ''Kurse unë e kam qysh prej lindjes!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó. \t të cilët, me anë të fesë nënshtruan mbretërira, realizuan drejtësinë, arritën ato që u premtuan, ua zunë grykën luanëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.” \t Shkoni, pra, në udhëkryqe dhe ftoni në dasmë këdo që të gjeni.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t Prandaj ai që flet një gjuhë tjetër, le të lutet që të mund ta interpretojë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias. \t Ndodhi që, ndërsa po ecnin rrugës, dikush i tha: ''Zot, unë do të të ndjek kudo të shkosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli. \t Djema, ruani veten nga idhujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej. \t Etërit tuaj hëngrën manën në shkretirë dhe vdiqën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t Dhe në se ndokush iu thotë: \"Pse po veproni kështu?\", përgjigjuni: \"I duhet Zotit. Ai do ta kthejë menjëherë këtu\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli, \t për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej. \t Sepse buka e Perëndisë është ai që zbret nga qielli dhe i jep jetë botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati. \t Shmangu pra nga përrallat profane dhe të të vjetërve, edhe ushtrohu në perëndishmëri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo. \t Ata janë nga bota; prandaj flasin për gjërat e botës dhe bota i dëgjon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej. \t Prandaj, mbasi nuk mundëm më të rezistonim, na u duk e pëlqyeshme të të qëndrojmë, të vetëm, në Athinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej. \t Kur e fyenin, nuk e kthente fyerjen, kur vuante, nuk kërcënonte, po dorëzohej tek ai që gjykon drejtësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios. \t Për këtë Judenjtë kërkonin edhe më tepër ta vrisnin, sepse jo vetëm se shkelte të shtunën, por edhe se thoshte se Perëndia ishte ati i vet, duke e barazuar veten me Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t Ai i drejtoi shumë pyetje, por Jezusi nuk u përgjigj fare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej. \t Unë, pra, po ju them: Bëjini miqtë me pasuri të padrejta sepse, kur këto do t'ju mungojnë, t'ju pranojnë në banesat e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj: \t Por Pjetri, duke nisur nga fillimi, u shpjegoi atyre me radhë ngjarjet duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica. \t Si e dëgjoi, Jezusi i tha: ''Të mungon akoma një gjë: shit gjithçka që ke dhe jepua të varfërve dhe do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja e më ndiq''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj. \t Atëherë apostujt dhe pleqtë u mblodhën për ta shqyrtuar këtë problem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios. \t Tregoni kujdes se mos ndokush ju bën prenë e tij me anë të filozofisë dhe me mashtrime të kota, sipas traditës së njerëzve, sipas elementeve të botës dhe jo sipas Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya. \t Njëkohësisht ai shpresonte se Pali do t'i jepte para që ta lironte; dhe prandaj e thërriste shpesh dhe bisedonte me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej? \t Atëhërë skribët dhe farisenjtë, duke e parë se po hante me tagrambledhës dhe me mëkatarë, u thanë dishepujve të tij: ''Qysh ha dhe pi ai bashkë me tagrambledhës e me mëkatarë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej. \t Ai erdhi si dëshmitar, për të dëshmuar për dritën, që të gjithë të besonin nëpërmjet tij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli. \t Dhe Maria Magdalena dhe Maria tjetër rrinin aty, ulur përball�� varrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej \t por nuk gjetën asnjë; ndonëse u paraqitën shumë dëshmitarë të rremë, nuk e gjetën. Por në fund u paraqitën dy dëshmitarë të rremë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac. \t Ai tha: ''Judenjtë janë marrë vesh që të të kërkojnë që nesër ta nxjerrësh Palin poshtë, në sinedër, se gjoja dashkan ta hetojnë më thellë çështjen e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli. \t Këtë, pra, po dëshmoj në Zotin: të mos ecni më si po ecin ende johebrenjtë e tjerë, në kotësinë e mendjes së tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej. \t Po, kur i pëlqeu Perëndisë, që më kishte ndarë që nga barku i nënës dhe më thirri me anë të hirit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj. \t Pastaj Jezusi mori bukët dhe, pasi falenderoi, ua ndau dishepujve dhe dishepujt njerëzve të ulur; të njëjtën gjë bënë edhe me peshqit, aq sa deshën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej. \t Dhe, duke dashur të di fajin për të cilin e akuzonin, e nxora para sinedrit të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej. \t për të qenë bij të Atit tuaj, që është në qiej, sepse ai bën të lindë diellin e tij mbi të mirët dhe mbi të këqijtë, dhe bën të bjerë shi mbi të drejtët dhe të padrejtët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati. \t Sepse cili nga njerëzit, pra, njeh gjërat e njeriut, përveç se fryma e njeriut që është në të? Po kështu asnjëri s'i njeh gjërat e Perëndisë, përveç Fryma e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli. \t dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. \t Ajo ushtronte gjithë pushtetin e bishës së parë përpara saj dhe bënte që dheu dhe banorët e tij të adhurojnë bishën e parë, së cilës iu shërua plaga vdekjeprurëse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj. \t Tani, e lumur është ajo që besoi, sepse gjërat që i janë thënë nga ana e Zotit do të realizohen!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl. \t dhe i ka dhënë gjithashtu autoritet të gjykojë, sepse është Bir i njeriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic. \t Pikërisht kur ai po zbriste, i dolën përpara shërbëtorët e vet dhe e informuan duke thënë: ''Djali yt jeton!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo. \t Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t herë duke u bërë objekt fyerjesh dhe mundimesh, herë duke u solidarizuar me ata që trajtoheshin në këtë mënyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim, \t bir i Simeonit, bir i Judës, bir i Jozefit, bir i Jonanit, bir i Eliakimit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli. \t Dhe çfarë fryt kishit, pra, atëherë, nga ato gjëra, për të cilat tani keni turp? Sepse fundi i tyre është vdekja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua. \t (dhe jeta u shfaq dhe ne e pamë e dëshmojmë për të, dhe ju shpallim jetën e përjetshme që ishte pranë Atit dhe që na u shfaq neve),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis. \t Unë jam ai që dëshmoj për vetvete dhe Ati që më ka dërguar dëshmon për mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl. \t Sepse ai i kishte thënë: ''Frymë e ndyrë, dil prej këtij njeriu!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis. \t që të mos bëheni përtacë, por t'u përngjani atyre që nëpërmjet besim dhe durim trashëgojnë premtimet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti. \t Por Jezusi u përgjigj atyre: ''Im Atë vepron deri më tash, e edhe unë veproj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua. \t Por ju ende s'e keni njohur, kurse unë e njoh dhe, po të thoja se nuk e njoh, do të isha një gënjeshtar si ju; por unë e njoh dhe e zbatoj fjalën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios. \t Merrni me mend, pra, sa i madh ishte ky, të cilit Abrahami i dha të dhjetën e plaçkës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret. \t Filipi gjeti Natanaelin dhe i tha: ''E gjetëm atë, për të cilin shkroi Moisiu në ligj dhe profetët: Jezusin nga Nazareti, të birin e Jozefit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo. \t motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj. \t dhe ja një zë nga qielli që tha: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan. \t Ata atëherë treguan ç'u kishte ndodhur rrugës dhe si e kishin njohur në ndarjen e bukës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca. \t Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij. \t Shumë të dashur, mos i besoni çdo frymë, por i vini në provë frymërat për të ditur nëse janë nga Perëndia, sepse shumë profetë të rremë kanë dalë në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu. \t Pastaj Pilati doli përsëri dhe u tha atyre: ''Ja, po jua nxjerr jashtë, që ta dini se nuk gjej në të asnjë faj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua. \t Por Jezusi i tha: ''Mos ia ndaloni, sepse kush nuk është kundër nesh është me ne''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis. \t Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse, \t Atëherë Pjetri hapi gojën dhe tha: ''Në të vërtetë unë po e marr vesh se Perëndia nuk tregohet i anshëm;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: \t Hipokritë, mirë profetizoi Isaia për ju kur tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej. \t Edhe shpresa jonë për ju është e patundur, duke ditur se ashtu siç jeni pjesëmarrës në mundime, kështu do të jeni pjesëmarrës edhe në ngushëllim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas. \t Në fakt ashtu si ati ringjall të vdekurit dhe u jep atyre jetën, po kështu edhe Biri i jep jetën kujtdo që do."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios. \t por Jude është ai që është i tillë përbrenda, dhe rrethprerja është ajo e zemrës, në frymë dhe jo në shkronjë; dhe për një Jude të tillë lavdërimi nuk buron nga njerëzit, por nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej? \t Jezusi atëherë filloi të thotë: ''A nuk u shëruan që të dhjetë? Ku janë nëntë të tjerët?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús. \t Dhe, pasi e kryqëzuan, i ndanë rrobat e tij duke hedhur short, për të ditur çfarë do t'i binte secilit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis. \t ''Qielli është froni im dhe toka stoli i këmbëve të mia; çfarë shtëpie do të më ndërtonit ju, thotë Zoti, ose cili do të qe vendi i pushimit tim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej. \t u tha atyre: ''Largohuni, sepse vajza nuk ka vdekur, por fle''. Dhe ata e përqeshnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl. \t Dhe Simoni, duke u përgjigjur, i tha: ''Mësues, u munduam gjithë natën dhe nuk zumë asgjë; por, për fjalën tënde, do ta hedh rrjetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas. \t Në qoftë se dikush më shërben, të më ndjekë; dhe ku jam unë, atje do të jetë dhe shërbëtori im; në qoftë se dikush më shërben, Ati im do ta nderojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco. \t Jezusi u tha atyre: ''Ejani të hani mëngjes''. Por asnjë nga dishepujt nuk guxonte ta pyeste: ''Kush je?'', duke ditur se ishte Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas. \t Por ai që nuk e dinte, po të bëjë gjëra që meritojnë të rrahura, do të rrihet më pak. Kujt iu dha shumë, do t'i kërkohet shumë; dhe kujt iu besua shumë, do t'i kërkohet më shumë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t Atëhere u kryqëzuan bashkë me të dy cuba, njeri në të djathtën dhe tjetri në të majtën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan. \t Në të vërtetë po ju them: ndër ata që janë lindur prej gruas nuk ka dalë kurrë ndonjë më i madh se Gjon Pagëzori; por më i vogli në mbretërinë e qiejve është më i madh se ai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t dhe disa gra, të cilat i kishte shëruar nga shpirtërat e këqij dhe nga sëmundjet: Maria, e quajtur Magdalenë, prej së cilët pati dëbuar shtatë demonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli? \t Prandaj edhe ata që vuajnë sipas vullnetit të Perëndisë, le t'i besojnë shpirtrat e vet atij, si te Krijuesi besnik, duke bërë të mirën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua. \t Mjerë ata, sepse kanë marrë rrugën e Kainit dhe u dhanë pas çoroditjes së Balaamit për fitim dhe mbaruan në rebelim e Koreut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui. \t Dhe natën dhe ditën, ndërsa ai fle dhe çohet, fara mbin dhe rritet, pa e ditur ai se si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas. \t Shumë veta nga turma, kur i dëgjuan këto fjalë, thoshnin: ''Ky është me të vërtetë Profeti!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios. \t Kush beson në Birin ka jetë të përjetshme, kurse kush nuk i bindet Birit nuk do të shohë jetë, por zemërimi i Perëndisë qëndron mbi të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij. \t Unë shfyrtësova kishat e tjera, duke marrë një rrogë që t'ju shërbej juve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo. \t me fuqi shenjash dhe çudirash, me fuqi të Frymës së Perëndisë; kështu, prej Jeruzalemit e përqark dhe gjer në Iliri, kam kryer shërbimin e ungjillit të Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla. \t ndero atin tënd dhe nënën tënde dhe duaje të afërmin tënd si veten tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén. \t Por sot, nesër e pasnesër më duhet të ec, sepse nuk mundet që një profet të vdesë jashtë Jeruzalemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis. \t Dishepujt e vet i thanë: ''Në qoftë se kushtet e burrit ndaj gruas janë të tilla, më mirë të mos martohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis, \t Vetë Moisiu, në fakt, u tha etërve: \"Zoti, Perëndia juaj do të ngjallë për ju një profet si unë nga mesi i vëllezërve tuaj; dëgjojeni në të gjitha gjërat që ai do t'ju thotë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis. \t Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac? \t Ata tregohen të zellshëm ndaj jush, por jo për qëllime të ndershme; madje ata duan t'ju shkëputin që të jeni të zellshëm ndaj tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t Prandaj, pasi ta fshikullojnë, do ta lëshoj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli. \t duke e prishur armiqësinë në mishin e tij, ligjin e urdhërimeve të përftuar nga porosi, për të krijuar në vetvete nga dy një njeri të ri, duke bërë paqen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas. \t Shikoni ç'dashuri të madhe na dha Ati, që të quhemi bij të Perëndisë. Prandaj bota nuk na njeh, sepse nuk e ka njohur atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David. \t A nuk thotë Shkrimi se Krishti vjen nga pasardhja e Davidit dhe nga Bethlehemi, fshati ku jetonte Davidi?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t Dhe kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin Perëndi të vërtetë, dhe Jezu Krishtin që ti ke dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t dhe se ai ka vdekur për të gjithë, me qëllim që ata të cilët jetojnë, të mos jetojnë që sot e tutje për veten e tyre, po për atë që vdiq dhe u ringjall për ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli \t Pastaj erdhi në Nazaret, ku ishte rritur, dhe si e kishte zakon ditën e shtunë, hyri në sinagogë dhe u ngrit për të lexuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t Atëherë kryeprifti u ngrit në mes të kuvendit dhe e pyeti Jezusin duke thënë: ''Nuk përgjigjesh fare? Çfarë po dëshmojnë këta kundër teje?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua. \t Dhe rrinin vazhdimisht në tempull duke lavdëruar dhe bekuar Perëndinë. Amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej. \t Dhe, mbasi bënin këshill, me këtë denar blenë arën e poçarit për varreza të të huajve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan. \t siç i kishte premtuar ai me anë të profetëve të tij në Shkrimet e shenjta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. \t Atëherë të njëzet e katër pleqtë që rrinin përpara Perëndisë mbi fronet e tyre, ranë përmbys mbi fytyrat e veta dhe adhuruan Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret. \t Dhe kur ai po dilte në hajat, e pa atë një shërbëtore tjetër dhe u tha të pranishmëve: ''Edhe ky ishte me Jezusin, Nazareasin!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús. \t Si tha këtë, ajo u suall prapa dhe pa Jezusin, që qëndronte në këmbë; por ajo nuk e dinte se ishte Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej. \t Dhe engëlli hyri te ajo dhe tha: ''Tungjatjeta, o hirplote, Zoti është me ty; ti je e bekuar ndër gratë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan, \t Megjithse kisha shumë gjëra për t'ju shkruar, nuk desha ta bëjë me letër dhe bojë, por shpresoj të vij te ju dhe t'ju flas me gojë, që gëzimi juaj të jetë i plotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua. \t Kush flet nga vetja e tij kërkon lavdinë e vet, kurse ai që kërkon lavdinë e atij që e ka dërguar është i vërtetë, dhe në të nuk ka padrejtësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo. \t që me një mendje të vetme dhe një gojë të vetme ta përlëvdoni Perëndinë, Atin e Perëndisë tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo. \t me ata që janë pa ligj e kam bërë veten time si pa ligj (ndonëse nuk isha pa ligjin e Zotit, por nën ligjin e Krishtit), për të fituar ata që janë pa ligj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús. \t Sepse ne nuk predikojmë, pra, veten tonë, por Jezu Krishtin, Zotin, dhe jemi shërbëtorët tuaj për hir të Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli. \t Ai i ruajti me pranga të përjetshme në errësirë për gjyqin e ditës së madhe, edhe engjëjt që nuk e ruajtën gjendjen e tyre të parë, po e lanë banimin e tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. \t Dhe mbasi e burgosën Gjonin, Jezusi erdhi në Galile duke predikuar ungjillin e mbretërisë së Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas. \t Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj? \t Por Jezusi, duke i njohur mendimet e tyre, e mori fjalën dhe tha: ''Ç'po arsyetoni në zemrat tuaja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij. \t Sepse ju e bëni këtë ndaj gjithë vëllezërve që janë në gjithë Maqedoninë; por ne ju bëjmë thirrje, vëllezër, që në këtë të shtohemi edhe më shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej. \t Atëherë Jakobi dhe Gjoni, bij të Zebedeut, iu afruan dhe i thanë: ''Mësues, ne dëshirojmë që ti të bësh për ne atë që do të të kërkojmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos. \t Për këtë arsye, pra, ju kam thirrur, ë t'ju shoh dhe t'ju flas, sepse për shpresën e Izraelit jam lidhur me këta hekura''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua. \t Dhe këtë e bëj për hir të ungjillit, që të bëhem edhe unë pjestar i tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t Prandaj Pilati, duke dashur ta kënaqë turmën, ua lëshoi Barabanë. Dhe, mbasi e fshikulluan Jezusin, ua dorëzoi atyre që të kryqëzohej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t Dhe se si krerët e priftërinjve dhe kryetarët tanë e kanë dorëzuar për ta dënuar me vdekje dhe e kanë kryqëzuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma. \t Më tregoni një denar: e kujt është fytyra dhe mbishkrimi që ka?''. Dhe ata, duke përgjigjur, thanë: ''E Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej. \t Dhe ai u tha atyre: ''Shkoni!''. Kështu ata, pasi dolën, hynë në atë tufë derrash; dhe ja, gjithë ajo tufë u hodh nga gremina në det, dhe u mbyt në ujë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan. \t Këto gjëra nuk po i shkruaj që t'ju turpëroj, por që t'ju paralajmëroj si fëmijët e mi të dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej. \t Unë kam ardhur në emër të Atit tim dhe ju nuk më pranoni; po të vinte ndonjë tjetër në emër të vet, ju do ta pranonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.” \t Unë nuk e njihja, por ai që më dërgoi të pagëzoj në ujë, më tha: \"Ai, mbi të cilin do të shikosh se zbret Fryma dhe qëndron mbi të, është ai që pagëzon me Frymën e Shenjtë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej. \t sa që përhapim ungjillin edhe përtej vendeve tuaj, pa u mburrur me ato që janë bërë në këtë lëmë nga të tjerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti. \t Ti e di se të gjithë ata që janë në Azi më kthyen krahët, dhe midis tyre Figeli dhe Hermogeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias. \t Kur arritëm në Romë, centurioni ia dorëzoi robërit komandantit të kampit; por Palit iu dha leja të rrijë më vete me një ushtar si roje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios. \t Dhe, mbasi u largua prej andej, hyri në shtëpinë e një farë njeriu me emër Just, i cili i shërbente Perëndisë dhe e kishte shtëpinë ngjtur me sinagogën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo. \t Por atij që ju do t'i falni diçka, e fal edhe unë, sepse edhe unë, nëse kam falur gjë, kujtdo që t'ia kem falur, e bëra për ju përpara Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t Kurse një pjesë ra në tokë të mirë, mbiu dhe dha fryt njëqindfish''. Si i tha këto gjëra, thirri: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej. \t por vreshtarët i kapën shërbëtorët e tij, njërin e rrahën, një tjetër e vranë dhe një tjetër e vranë me gurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej. \t një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma. \t Ç'ka lindur nga mishi është mish; por ç'ka lindur nga Fryma është frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu. \t Prandaj, o mbret Agripa, unë nuk kam qenë i pabindur ndaj vegimit qiellor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli. \t pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl. \t Por Simon Pjetri dhe një dishepull tjetër ndiqnin Jezusit. Dhe ky dishepull ishte i njohur i kryepriftit; dhe hyri me Jezusin në oborrin e kryepriftit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu. \t aq sa gjithë pretoriumi dhe të tjerët mbarë e dinë se unë jam në vargonj për Krishtin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej. \t Sepse, nëse nuk jemi në vete, jemi për Perëndinë, dhe në qoftë se jemi me mend në kokë, jemi për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios. \t Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej. \t duke lavdëruar Perëndinë dhe duke gëzuar simpatinë e gjithë popullit. Dhe Zoti i shtonte kishës çdo ditë ata që ishin shpëtuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej. \t Pra, në qoftë se unë nuk e marr vesh kuptimin e zërit, do të jem si një i huaj për atë që flet, dhe ai që flet do të jetë një i huaj për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos. \t Në fakt unë e di se, pas largimit tim, do të hyjnë midis jush ujqër grabitqarë, që nuk do ta kursejnë tufën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo. \t Dhe, ndërsa ata po hanin, Jezusi mori buk, e bekoi, e theu dhe ua dha atyre duke thënë: ''Merrni, hani; ky është trupi im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo. \t Dhe unë them këtë: ligji, që erdhi katërqind e tridhjetë vjet më pas, nuk e zhvleftëson besëlidhjen e aprovuar më parë nga ana e Perëndisë në Krishtin, në mënyrë që të prishë premtimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej? \t Po a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t Ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios. \t Dhe frymërat e ndyrë, kur e shihnin, binin përmbys para tij dhe bërtitnin, duke thënë: ''Ti je Biri i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas. \t Sepse ai e dinte se kush do ta tradhtonte, prandaj tha: ''Nuk jeni të gjithë të pastër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin. \t Sollën gomaren dhe pulishtin, shtruan mbi to mantelet e tyre, dhe ai u hipi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu. \t që dikur ishin rebelë, kur durimi i Perëndisë i priste në ditët e Noeut, ndërsa po ndërtohej arka, në të cilën, pak vetë, gjithsejt tetë, shpëtuan nëpërmjet ujit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús. \t Në atë kohë Herodi, tetrarku, mori vesh famën e Jezusit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan. \t U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan. \t ''Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan. \t Tani ishte një burrë me emër Jozef, që ishte anëtar i sinedrit, njeri i drejtë dhe i mirë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl. \t Po mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj. \t Por kur ju luteni, mos përdorni përsëritje të kota siç bëjnë paganët, sepse ata mendojnë se do t'u plotësohet lutja se kanë përdorur shumë fjalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. \t Dhe fryti i dëshirës së shpirtit tënd ikën prej teje, dhe të gjitha gjërat e pasura dhe të shkëlqyerat ikën prej teje dhe ti nuk do t'i gjesh më kurrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos. \t Në fakt ai nuk dinte çfarë thoshte, sepse ata ishin të trembur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t Por në Jeruzalem banonin disa Judenj, njerëz të perëndishëm, nga të gjitha kombet nën qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?” \t Dhe Jezusi tha: ''Kush më preku?''. Mbasi të gjithë e mohuan, Pjetri dhe ata që ishin me të, thanë: ''Mësues, turmat po shtyhen dhe po të ndeshin dhe ti thua: \"Kush më preku?\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua. \t ''Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi'', thotë Zoti ''që është dhe që ishte dhe që vjen, i Plotfuqishmi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas. \t Por ju kini kujdes; ja, unë ju paralajmërova çdo gjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin. \t Dhe kur djalli i mbaroi të gjitha tundimet, u largua prej tij, për një farë kohe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan. \t I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej, \t Prandaj, hiqni çdo ndyrësi dhe mbeturinë ligësie, pranoni me butësi fjalën e mbjellë në ju, e cila mund të shpëtojë shpirtrat tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo. \t Por ndodhi që një ditë të shtunë ai po kalonte nëpër ara dhe dishepujt e tij, duke kaluar, filluan të këpusin kallinj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca. \t O mbret Agripa, a u beson profetëve? Unë e di se ti beson''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij. \t sepse m'u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles. \t Ai nuk do të zihet dhe as nuk do të bërtasë dhe askush nuk do t'ia dëgjojë zërin e tij nëpër sheshe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra. \t Dhe në të vërtetë po ju them se ditën e gjyqit, vendi i Sodomës dhe i Gomorës do të trajtohet me më shumë tolerancë se ai qytet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli. \t Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre. \t Kush nga ju, pra, kur do të ndërtojë një kullë, nuk ulet më parë të llogaritë shpenzimet, për të parë nëse ka mjaftueshëm për ta mbaruar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman. \t ''Në të vërtetë unë jam një Jude, lindur në Tars të Kilikisë dhe rritur në këtë qytet te këmbët e Gamalielit, edukuar me përpikërinë e ligjit të etërve tanë, plot me zell për Perëndinë, sikurse jeni ju të gjithë sot;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t ai, pra, sipas këshillit të caktuar dhe të paranjohur të Perëndisë, ju dorëzua juve dhe ju e zutë dhe, me duart e të padrejtëve, e gozhduat në kryq dhe e vratë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan. \t Por do të vijnë ditët kur do t'ua heqin dhëndrin dhe atëherë, në ato ditë, ata do të agjërojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t Kur po kalonte, pa një njeri që ishte i verbër që nga lindja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t Por më parë i duhet të vuajë shumë dhe të hidhet poshtë nga ky brez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma. \t Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis. \t por, po të ecim në dritë, sikurse ai është në dritë, kemi bashkësi njeri me tjetrin, dhe gjaku i Jezu Krishtit, Birit të tij, na pastron nga çdo mëkat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan. \t Mbasi dolën në tokë, panë një zjarr me prush dhe mbi të peshk dhe bukë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis, \t Si arritën te Jezusi, ata e lutën me ngulm duke i thënë: ''Ai e meriton që ti ta pranosh këtë gjë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa. \t për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi. \t Por ti, pse e gjykon vëllanë tënd? Ose përse e përbuz vëllanë tënd? Të gjithë, pra, do të dalim përpara gjykatës së Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli? \t Prandaj po ju them: mos u shqetësoni për jetën tuaj, për atë që do të hani ose do të pini, as për trupin tuaj, për atë që do të vishni. A nuk është vallë jeta më me vlerë se ushqimi dhe trupi më me vlerë se veshja?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali. \t Përse? Sepse e kërkonte jo me anë të besimit, por me anë të veprave të ligjit; sepse ata u penguan në gurin e pengesës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego. \t Pali deshi që të dilte me të; kështu e mori, e rrethpreu për shkak të Judenjve që ishin në ato vende, sepse të gjithë e dinin se babai i tij ishte grek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej. \t Në shtëpinë e Atit tim ka shumë banesa; përndryshe do t'ju thoja. Unë po shkoj t'ju përgatis një vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej? \t Në atë orë dishepujt iu afruan Jezusit dhe e pyetën: ''Kush është, pra, më i madhi në mbretërinë e qiejve?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli. \t Dashuria nuk ligshtohet kurrë; por profecitë shfuqizohen, gjuhët pushojnë dhe njohuria do të shfuqizohet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhton është afër!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac. \t Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil. \t Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij. \t Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t'u pagëzuar prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?” \t I thoni të zotit të shtëpisë: \"Mësuesi të çon fjalë: Ku është salla, në të cilën mund të ha Pashkën bashkë me dishepujt e mi?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan. \t Mbasi hodhi ujë në një legen, filloi të lante këmbët e dishepujve dhe t'ua fshijnte me peshqirin, me të cilin ishte ngjeshur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej. \t dhe nuk kemi ngrënë falas bukën e ndonjërit, por punuam me mundim e cfilitje ditë e natë, që të mos i bëheshim barrë asnjërit prej jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej. \t Pastaj pashë në dorën e djathtë të atij që rrinte ulur mbi fron, një libër të shkruar përbrenda dhe përjashta, të vulosur me shtatë vula."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej. \t për t'i ngritur kurthe, për ta zënë në gabim e për të mundur ta akuzojnë për ndonjë fjalë të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.” \t Ai na tregoi se si kishte parë një engjëll që u paraqit në shtëpinë e tij dhe i tha: \"Dërgo njerëz në Jope dhe thirre Simonin, të mbiquajtur Pjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin. \t në të cilën ne kemi shpengimin me anë të gjakut të tij dhe faljen e mëkateve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas. \t i cili banonte në varreza dhe kurrkush s'kishte mundur ta lidhë, qoftë edhe me zinxhirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas. \t Pjetri i tha: ''Ti kurrë nuk do të m'i lash këmbët''. Jezusi iu përgjigi: ''Po nuk të lava, ti nuk do të kesh pjesë me mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito. \t Atëherë erdhi një tjetër i cili tha: \"Zot, ja mina jote që e ruajta në një shami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan. \t Dielli u err dhe perdja e tempullit u nda në mes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij. \t Dhe fama e tij u përhap në gjithë Sirinë; dhe i sillnin të gjithë të sëmurët që vuanin nga lëngata dhe dhimbje të ndryshme, të demonizuar, epileptikë dhe paralitikë; dhe ai i shëronte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua. \t Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin. \t Një pjesë tjetër ra ndër ferra; ferrat u rritën bashkë me të dhe ia zunë frymën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli. \t Dhe drita shkëlqen në errësirë dhe errësira nuk e kuptoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej. \t Por Jakobi dëgjoi se në Egjipt kishte grurë, dhe dërgoi atje herën e parë etërit tanë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj, \t Dhe Zoti i tha: ''Çohu dhe shko në rrugën e quajtur E drejtë, dhe kërko në shtëpinë e Judës një njeri nga Tarsi me emër Saul, i cili po lutet;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t Por turma i qortoi që të heshtnin; por ata bërtisnin edhe më fort duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu. \t Dhe të gjithë fqinjëve të tyre u hyri druajtja, dhe të gjitha këto gjëra u përhapën nëpër krejt krahinën malore të Judesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas. \t Por, kur të vijë ai, Fryma e së vërtetës, ai do t'ju prijë në çdo të vërtetë, sepse ai nuk do të flasë nga vetja, por do të thotë gjitha ato gjëra që ka dëgjuar dhe do t'ju kumtojë gjërat që do vijnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej. \t atëherë ata që janë në Jude, le të ikin ndër male."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej. \t Mos mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. \t Sepse në të u gjet gjak profetësh dhe shenjtorësh, dhe i gjithë atyre që janë vrarë mbi dhe''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi. \t por ne predikojmë Krishtin të kryqëzuar, skandal për Judenjtë dhe marrëzi për Grekët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos. \t Sepse të gjithë këta dhanë nga tepricat e pasurisë së tyre për shtëpinë e Perëndisë, kurse ajo, në varfërinë e vet, dha gjithçka që kishte për të jetuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco. \t Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios. \t Tani centurioni dhe ata që bashkë me të ruanin Jezusin, kur panë tërmetin dhe ngjarjet e tjera, u trembën shumë dhe thanë: ''Me të vërtetë ky ishte Biri i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan. \t Dhe ti, Kapernaum, që të kanë ngritur deri në qiell, do të poshtërohesh deri në ferr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua. \t Në mëngjes herët, Jezusi ndenji te bregu; megjithatë dishepujt nuk e kuptuan se ishte Jezusi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj. \t Sepse trishtimi ynë i lehtë që është vetëm për një moment, prodhon për ne, një peshë të pamasë e të pashoqe të amshueshme lavdie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan. \t Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús. \t Tani skribët dhe krerët e priftërinjve kur i dëgjuan këto fjalë kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, por kishin frikë prej tij, sepse gjithë turma ishte e mahnitur nga doktrina e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia. \t Dhe Perëndia im do të plotësojë të gjitha nevojat tuaja sipas pasurisë së tij në lavdi, në Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli. \t Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu. \t Ata që e kishin parë ngjarjen, u treguan atyre si ishte shëruar i idemonizuari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca? \t E kërkonin, pra, Jezusin dhe, duke qëndruar në tempull, thoshnin në mes tyre: ''Si ju duket juve? A do të vijë ai për festë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo. \t Por këto gjëra janë shkruar që ju të besoni se Jezusi është Krishti, Biri i Perëndisë dhe që, duke besuar, ta keni jetën në emër të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis. \t Sjellja juaj të jetë pa lakmi paraje dhe kënaquni me atë që keni, sepse vetë Perëndia ka thënë: ''Nuk do të të lë, nuk do të të braktis''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.” \t Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.” \t Dhe ai që kishte marrë të pesë talentat doli përpara dhe i paraqiti pesë të tjerë, duke thënë: \"Zot, ti më besove pesë talenta; ja, me ato unë fitova pesë talenta të tjerë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl. \t Cila, pra, është paga ime? Që, duke predikuar ungjillin ta bëj ungjillin të ofruar falas, pa e përdorur për keq pushtetin tim në ungjillin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús. \t Dhe Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Joses, vërenin ku e vunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej. \t sepse, tash e tutje, pesë veta në një shtëpi do të jenë të ndarë: tre kundër dyve dhe dy kundër treve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl. \t Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis. \t Edhe ne dërguam bashkë me ta vëllanë tonë, të cilin e kemi vënë në sprovë shumë herë në shumë gjëra dhe doli i zellshëm, por tani është edhe më i zellshëm për shkak të besimit të madh që ka ndaj jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli. \t Por nëqoftëse dikush mendon të sillet në mënyrë të pahijshme ndaj virgjëreshës së tij, kur asaj i kalon lulja e kohës, edhe duhet të bëhet kështu, le të bëjë çfarë të dojë; le të martohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.” \t Atëherë disa skribë thanë me vete: ''Ky po blasfemon!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro. \t Kur Herodi pa Jezusin, u gëzua shumë; prej shumë kohësh ai donte ta shihte, sepse kishte dëgjuar shumë për të dhe shpresonte të shihte ndonjë mrekulli të kryer prej tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli. \t Dhe Jezusi u foli atyre përsëri duke thënë: ''Unë jam drita e botës; kush më ndjek nuk do të ecë në errësirë, por do të ketë dritën e jetës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t Judenjtë, pra, murmurisnin për të, sepse kishte thënë: ''Unë jam buka që zbriti nga qielli'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca. \t Dhe ushtarët, mbasi e kishin kryqëzuar Jezusin, morën rrobat e tij dhe bënë katër pjesë, një pjesë për çdo ushtar, dhe tunikën. Por tunika ishte pa tegel, e endur një copë nga maja e deri në fund."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t Dhe Jezusi tha: ''Unë jam. Dhe ju do ta shihni Birin e njeriut të ulur në të djathtën e Pushtetit dhe duke ardhur me retë e qiellit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican! \t Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis. \t Por më parë duhet që t'u përhapet ungjilli gjithë popujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli. \t Dikush mendon se mund të hajë nga çdo gjë, ndërsa ai që është i dobët ha vetëm barishte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech. \t Gjithsecili le ta vërë në shërbim të tjetrit dhuntinë që ka marrë, si kujdestarë të mirë të hirit të shumëfarshëm të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej. \t Lum ju, që tani keni uri, sepse do të ngopeni. Lum ju, që tani qani, sepse do të qeshni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t Dhe, ndonëse donte ta vriste, Herodi kishte frikë nga populli që e konsideronte Gjonin profet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia? \t Por nëqoftëse ju nuk u besoni shkrimeve të tij, si do t'u besoni fjalëve të mia?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t Në të vërtetë të them se nuk do të da-lësh prej andej pa e paguar edhe qindarkën e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén. \t Dhe Pali dhe shokët e vet hipën në anije nga Pafo dhe arritën nëpër det në Pergë të Panfilisë; por Gjoni u nda prej tyre dhe u kthye në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa. \t që ne e kumtuam, duke e qortuar dhe duke e mësuar çdo njeri me çdo urtësi, që ta paraqesim çdo njeri të përsosur në Jezu Krishtin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj: \t Në ato ditë Pjetri u çua në mes të dishepujve (dhe numri i emrave të mbledhur ishte rreth njëqind e njëzet) dhe tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas. \t Sepse ju them në të vërtetë se nëse dikush do t'i thotë këtij mali: \"Luaj vendit dhe hidhu në det\", dhe nuk do të ketë dyshime në zemër të vet, por do të besojë se ajo që po thotë do të ndodhë, çdo gjë që të thotë do t'i bëhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías. \t Dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thoshnin: ''Ja, ai po thërret Elian!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach. \t sepse njerëzit e botës i kërkojnë të gjitha këto, por Ati juaj e di që ju keni nevojë për to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui. \t Një të shtunë tjetër ndodhi që ai hyri në sinagogë dhe po mësonte; atje ishte një njeri që e kishte dorën e djathtë të tharë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij. \t Gjoni iu përgjigj atyre, duke thënë: ''Unë pagëzoj me ujë, por midis jush është një që ju nuk e njihni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t Sepse ai ka caktuar një ditë në të cilën do të gjykojë me drejtësi botën me anë të atij njeriu të cilin ai e ka caktuar; dhe për këtë u ka dhënë të gjithëve një provë të sigurt, duke e ringjallur prej të vdekurit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.” \t Dhe shumë Samaritanë nga ai qytet besuan në të, për shkak të fjalës së gruas që dëshmoi: ''Ai më tregoi gjithçka kam bërë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t Dhe flakeni në errësirën e jashtme këtë shërbëtor të pavlefshëm. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac! \t Dhe të shtatëdhjetët u kthyen me gëzim dhe thanë: ''Zot, edhe demonët na nënshtrohen në emrin tënd''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua. \t Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, \t Themelet e murit të qytetit ishin stolisur me gjithfarë gurësh të çmuar; themeli i parë ishte prej diaspri, i dyti prej safiri, i treti prej kalcedoni, i katërti prej smeraldi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia. \t ditën në të cilën Perëndia do të gjykojë të fshehtat e njerëzve me anë të Jezu Krishtit, sipas ungjillit tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.” \t Ai i thotë në fakt Moisiut: ''Do të kem mëshirë për atë që të kem mëshirë, dhe do të kem dhembshuri për atë që do të kem dhembshuri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua. \t Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli. \t Atëherë një engëll i Zotit iu shfaq duke qëndruar në këmbë në të djathtën e altarit të temjanit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej. \t Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya. \t Pastaj i tha: ''Shko, lahu në pellgun e Siloamit'' (që do të thotë: dërguar); dhe ai shkoi atje, u la dhe u kthye duke parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios. \t Edhe pse ishte Bir, mësoi të jetë i bindur nga ato që pësoi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa. \t Salomonit i lindi Roboami; Roboamit i lindi Abia; Abias i lindi Asai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. \t Dhe kushdo që do të flasë kundër Birit të njeriut do të jetë i falur, por ai që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë, nuk do të jetë i falur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea. \t Por Filipi u gjet në Azot; dhe, duke vazhduar, ungjillëzoi të gjitha qytetet, derisa arriti në Cezare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl. \t dhe duke u gjetur nga pamja e jashtme posi njeri, e përuli vetveten duke u bërë i bindur deri në vdekje, deri në vdekje të kryqit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús. \t Ndërkaq erdhën vëllezërit e tij dhe e ëma dhe, si ndaluan përjashta, dërguan ta thërrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t Por kot më bëjnë një kult, duke mësuar doktrina, të cilat janë porosi nga njerëzit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha. \t duke thëne: ''Çfarë dëshiron të bëj për ty?''. Dhe ai tha: ''Zot, të rimarr dritën e syve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios. \t Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.” \t Dhe i biri i tha: \"O atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje dhe nuk jam më i denjë të quhem biri yt\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis? \t Po kurrkush, as në qiell, as mbi dhe, as nën dhe, nuk mund të hapte librin e ta shihte atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis. \t ''Edhe engjëllit të kishës në Tiatirë shkruaji: Këto gjëra thotë Biri i Perëndisë, ai që ka sytë si flakë zjarri dhe këmbët e tij janë të ngjashëm me bronz të shkëlqyeshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar. \t Ata, pra, të dërguar nga Fryma e Shenjtë, zbritën në Seleuki dhe që andej lundruan për në Qipro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.” \t Dhe ndërsa ai po rrinte në gjykatë, gruaja e tij i çoi fjalë: ''Mos u përziej aspak me çështjen e atij të drejti, sepse sot kam vuajtur shumë në ëndërr për shkak të tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac. \t Dhe jo vetëm kaq, por edhe Rebeka mbeti shtatzënë nga një njeri i vetëm, Isakun, atin tonë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl \t Dhe ashtu si Moisiu e ngriti lart gjarprin në shkretëtirë, kështu duhet të ngrihet lart Biri i njeriut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas. \t Por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes. \t Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi. \t sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënët dhe të pirët, por drejtësia, paqja dhe gëzimi në Frymën e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej? \t Por skribët dhe farisenjtë e atij vendi murmurisnin kundër dishepujve të Jezusit duke thënë: ''Përse hani dhe pini bashkë me tagrambledhës dhe mëkatarë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj. \t Pilati u përgjigj: ''Atë që kam shkruar, e kam shkruar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi. \t Kush bën mëkat, bën edhe shkelje të ligjit; dhe mëkati është shkelje e ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t ndërsa Izraeli, që kërkonte ligjin e drejtësisë, nuk arriti në ligjin e drejtësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t Pastaj Jezusi thirri dhe tha: ''Kush beson në mua, nuk beson në mua, por në atë që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros. \t Atëherë krerët e priftërinjve dhe farisenjtë mblodhën sinedrin dhe thanë: ''Ç'të bëjmë? Ky njeri po bën shumë shenja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli. \t Gjithçka më lejohet, por jo gjithçka është dobishme; gjithçka më lejohet, por jo çdo gjë ndërton."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli. \t Dhe çdo frymë që nuk rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, nuk është nga Perëndia; dhe kjo është fryma e antikrishtit që, siç e keni dëgjuar se vjen; dhe tashmë është në botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac? \t dhe thoshnin: ''Vallë, a nuk është ky Jezusi, biri i Jozefit, të cilit ia njohim babanë dhe nënën? Si thotë, pra, ky: \"Unë zbrita nga qielli\"?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.” \t dhe, si falënderoi, e theu dhe tha: ''Merrni, hani; ky është trupi im që është thyer për ju; bëni këtë në përkujtimin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej. \t Por nga ana e atyre që gëzonin një farë kredie (nuk ka rëndësi se kush ishin, Perëndia nuk shikon dukjen e njeriut), pra, ata që gëzonin kredinë më të madhe nuk shtuan gjë tek unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t Pas velit të dytë ishte tabernakulli, i quajtur \"Vendi shumë i shenjtë\" (Shenjtërorja e Shenjtërorëve),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá, \t bir i Aminadabit, bir i Aramit, bir i Esromit, bir i Faresit, bir i Judës;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca. \t dhe i tha: ''Çdo njeri nxjerr në fillim verën më të mirë dhe, kur të ftuarit kanë pirë shumë, verën e keqe; ti, përkundrazi, e ke ruajtur verën e mirë deri tani!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli. \t Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t'ju shkruaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj. \t Vëllezërit që janë me mua ju përshëndesin; të gjithë shenjtorët ju përshëndesin, sidomos ata të shtëpisë së Cezarit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha. \t përveçse Fryma e Shenjtë dëshmon për mua në çdo qytet, duke thënë se më presin pranga dhe mundime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec. \t Por Perëndia ka vënë çdo gjymtyrë të trupit si ka dashur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin. \t Pastaj filloi t'i tregojë popullit këtë shëmbëlltyrë: ''Një njeri mbolli një vresht, ua besoi disa vreshtarëve dhe iku larg për një kohë të gjatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin. \t Për këtë arsye ju kam dërguar Timoteun, që është biri im i dashur dhe besnik në Zotin. Ky do t'ju kujtojë udhët e mia në Krishtin ashtu siç mësoj kudo në çdo kishë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios. \t Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl. \t Por gjërat që dalin nga goja, dalin nga zemra; dhe ato ndotin njeriun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua. \t unë e dërgova te ju pikërisht për këtë arsye, që të njoh situatën tuaj dhe të ngushëllojë zemrat tuaja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo. \t Por fjala jote të jetë: Po, po; jo, jo; gjithçka më tepër vjen nga i ligu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej. \t Por Sauli e kishte miratuar vrasjen e tij. Në atë kohë u bë një përndjekje e madhe kundër kishës që ishte në Jeruzalem; dhe të gjithë u shpërndanë nëpër krahinat e Judesë dhe të Samarisë, me përjashtim të apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca. \t të errësuar në mendje, të shkëputur nga jeta e Perëndisë, për shkak të padijes që është në ta dhe ngurtësimit të zemrës së tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij. \t Ky është ai që në kuvend, në shkretëtirë, ishte me engjëllin që i fliste mbi malin Sinai dhe me etërit tanë; dhe mori fjalët e jetës për të na e përçuar neve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo. \t Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros. \t Sepse të gjithë profetët dhe ligji kanë profetizuar deri te Gjoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj. \t Dhe Jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua. \t sepse po ju them se nuk do të ha më të tillë derisa ajo të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl. \t E gjithë kjo ndodhi që të përmbushej fjala e Zotit, e thënë me anë të profetit që thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario. \t Kur erdhën të parët, menduan se do të merrnin më shumë, por edhe ata morën nga një denar secili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t Pastaj, kur erdhi e gjashta orë, errësira e mbuloi gjithë vendin deri në të nëntën orë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti. \t dhe me një britmë të madhe tha: ''Ç'ka ndërmjet mes nesh dhe teje, o Jezus, Bir i Perëndisë të shumë të lartit? Unë të përgjërohem në emrin e Perëndisë, mos më mundo!;''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas? \t Por, duke qenë se ende nuk besonin prej gëzimit dhe ishin të çuditur, ai u tha atyre: ''A keni këtu diçka për të ngrënë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj. \t Të gjitha ata që i dëgjuan, i vunë në zemrën e tyre duke thënë: ''Vallë kush do të jetë ky fëmijë?''. Dhe dora e Zotit ishte me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej. \t Ishin aty edhe shumë gra që vërenin nga larg; ato e kishin ndjekur Jezusin që nga Galilea për t'i shërbyer;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi. \t Dhe kështu të fshehtat e zemrës së tij zbulohen; edhe kështu, duke rënë me faqe përmbys, do të adhurojë Perëndinë, duke deklaruar se Perëndia është me të vërtetë midis jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej. \t Dhe asnjeri nga të tjerët nuk guxonte të bashkohej me ta; por populli i lartësonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin. \t Dhe ai u ngrit menjëherë, mori vigun e vet dhe doli përjashta në praninë e të gjithëve dhe kështu të gjithë u habitën dhe lëvduan Perëndinë duke thënë: ''Një gjë të tillë s'e kemi parë kurrë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua. \t Po ju them që tani, para se të ndodhë, që, kur të ketë ndodhur, të besoni se unë jam Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli. \t Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios. \t Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet. \t dhe hyri në shtëpinë e Zakarias e përshëndeti Elizabetën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas. \t Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t'ju bëhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis. \t Edhe sikur të mëkatonte shtatë herë në ditë kundër teje, dhe shtatë herë në ditë do të kthehet te ti duke thënë: \"Pendohem\", fale''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli, \t Por Maria kishte mbetur jashtë varrit, dhe po qante. Dhe, duke qarë, u përkul brenda varrit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca. \t Atje ishte edhe një lypës, i quajtur Llazar, që rrinte para derës së tij, dhe trupin e kishte plot me plagë të pezmatuara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.” \t Kurse tagrambledhësi rrinte larg dhe as që guxonte t'i çonte sytë drejt qiellit; por rrihte kraharorin e vet duke thënë: \"O Perëndi, ji i mëshirshëm ndaj mua mëkatarit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu. \t Edhe të katër qeniet e gjalla kishin secila nga gjashtë krahë përqark, edhe përbrenda ishin plot me sy; dhe nuk pushojnë kurrë, as ditë as natë, duke thënë: ''I shenjtë, i shenjtë, i shenjtë është Zoti Perëndi, i Plotfuqishmi, që ishte, që është dhe që do të vijë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios. \t ''Ah, ç'ka mes nesh dhe teje, o Jezus Nazareas? A erdhe të na shkatërrosh? Unë e di se kush je ti: i Shenjti i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli. \t Por tash e tutje Biri i njeriut do të ulet në të djathtën e fuqisë së Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo. \t Kush është besnik në të vogla, është besnik edhe në të mëdhatë; dhe kush është i padrejtë në të vogla, është i padrejtë edhe në të mëdhatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios. \t Ai që beson në të nuk dënohet, por ai që nuk beson tashmë është dënuar, sepse nuk ka besuar në emrin e Birit të vetëmlindur të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej. \t Djema të rinj, të mos duam me fjalë, as me gjuhë, por me vepra dhe në të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli. \t Pikërisht në atë kohë ishin aty disa që i treguan për ata Galileasve, gjakun e të cilëve Pilati e kishte përzier me flijimet e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?” \t Atëherë, kur nuk jeni në gjendje të bëni as atë që është më e pakta, përse shqetësoheni për të tjerat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t sepse jo ata që dëgjojnë ligjin janë të drejtë para Perëndisë, por ata që e zbatojnë ligjin do të shfajësohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios! \t Dhe ranë përmbys të njëzet e katër pleqtë, dhe të katër qeniet e gjalla, dhe adhuruan Perëndinë, që ulej mbi fron, duke thënë: ''Amen, Aleluja!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej? \t Atëherë Pjetri iu përgjigj duke thënë: ''Ja, ne i lamë të gjitha dhe të ndoqëm; çfarë do të fitojmë, pra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis. \t Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.” \t Dhe ai u përgjigj atyre: ''Shkoni e i thoni asaj dhelpre: \"Ja, sot dhe nesër po dëboj demonë dhe kryej shërime, dhe të tretën ditë po i jap fund punës sime\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t Jeruzalem, Jeruzalem, që i vret profetet dhe i vret me gurë ata që të janë dërguar! Sa herë desha t'i mbledh bijtë e tu sikurse klloçka i mbledh nën krahë zogjtë e vet, por ju nuk deshët!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita. \t Dhe si i rrahën me shumë goditje, i futën në burg duke urdhëruar rojtarin e burgut t'i ruajë me kujdes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t duke thënë: ''Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vëllai i dikujt vdes kishte grua dhe vdiq pa lënë fëmijë, i vëllai ta marrë gruan e tij dhe t'i ngjallë pasardhës vëllait të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis. \t Dhe Jezusi u përgjigj: ''Vërtetë Elia duhet të vijë më parë dhe të rivendosë çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl. \t Por me ju mos qoftë kështu; madje më i madhi ndër ju le të jetë si më i vogli dhe ai që drejton si ai që shërben."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo. \t dhe pjesa më e madhe e vëllezërve në Zotin, të inkurajuar nga vargonjtë e mia, kanë marrë me shumë guxim në shpalljen e fjalës së Perëndisë pa frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis. \t sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis. \t Dhe njerëzit do të shpresojnë në emrin e tij''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij? \t Dhe Jezusi u tha dishepujve të vet: ''Ku është besimi juaj?''. Dhe ata, të frikësuar, mrekulloheshin dhe i thoshnin njeri tjetrit: ''Vallë, kush është ky, që urdhëron edhe erën dhe ujin, dhe ata i binden?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin. \t Ata nuk e kuptuan se ai po u fliste atyre për Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej. \t duke na penguar që t'u flasim johebrenjve që ata të shpëtohen, për ta mbushur vazhdimisht masën e mëkateve të tyre; por zemërimi arriti mbi ta më në fund."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén. \t dhe na u lutën, pa na u ndarë, ta pranojmë dhuratën dhe pjesëmarrjen në ofertën për shenjtorët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t dhe u tha atyre: ''Ndiqmëni dhe unë do t'ju bëj peshkatarë njerëzish''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco. \t në qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, ka jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego. \t Pasi kishte thënë këto gjëra, pështyu përdhe, bëri baltë me pështymë dhe leu sytë e të verbrit me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xchihuacan oración topampa. \t Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli. \t sepse ligji i Frymës i jetës në Jezu Krishtin më çliroi nga ligji i mëkatit dhe i vdekjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej. \t Në çfarëdo qytet ose fshat që të hyni, pyetni në se ka aty ndonjë njeri të denjë dhe banoni tek ai deri sa të niseni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan: \t Atëherë Jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea. \t Por erdhi dita e volitshme dhe Herodi, për ditëlindjen e vet, shtroi një gosti për të mëdhenjtë e tij, për komandantët dhe për parinë e Galilesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej. \t Sepse përndryshe do të kishin pushuar t'i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi. \t dhe ju lut me të madhe duke thënë: ''Ime bijë është duke dhënë shpirt; eja, vëri duart mbi të që të shërohet dhe të jetojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno. \t Përcilli me kujdes për udhëtim Zenën, juristin e ligjit, dhe Apolonin, që të mos u mungojë gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj. \t Tani vëllai do të dorëzojë vëllanë në vdekje dhe ati të birin; dhe bijtë do të çohen kundër prindërve dhe do t'i vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa. \t A s'është ky zdrukthëtar i biri Marisë, vëllai i Jakobit, i Joses, i Judës dhe i Simonit? Dhe nuk janë këtu midis nesh motrat e tij?''. Dhe skandalizoheshin për shkak të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri, \t bir i Joannas, bir i Resas, bir i Zorobabelit, bir i Salatielit, bir i Nerit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic. \t Atëherë gruaja, duke parë se nuk mbeti e padiktuar, erdhi, duke u dridhur e tëra, dhe i ra ndër këmbë dhe i deklaroi në prani të gjithë popullit, përse e kishte prekur dhe si ishte shëruar në çast."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo. \t Sepse, o vëllezër, unë nuk dua që ju të mos edini se gjithë etërit tanë ishin nën renë, dhe të gjithë shkuan nëpër det,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús. \t U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia. \t Po ju flas si të mënçur, gjykojeni ju atë që them:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t Ndërkaq një turmë e madhe Judenjsh mori vesh se ai ishte atje dhe erdhi jo vetëm për shkak të Jezusit, por edhe për të parë Llazarin, te cilin ai e kishte ngjallur prej së vdekurish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua. \t Jezusi i tha: ''Lëri të vdekurit t'i varrosin të vdekurit e vet; por ti shko dhe prediko mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej. \t Në atë moment Jezusi u tha turmave: ''Ju dolët të më zini mua me shpata dhe me shkopinj, si kundër një kusar; e pra, çdo ditë isha ulur midis jush duke mësuar në tempull, dhe ju nuk më kapët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej, \t një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t Atëherë doli jashtë një kalë tjetër i kuq; dhe atij që e kalëronte iu dha të hiqte paqen nga dheu që njerëzit të vrasin njëri-tjetrin, dhe iu dha atij një shpatë e madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan. \t dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. \t Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis. \t Sepse Ati e do Birin dhe i dëfton gjithçka që bën vetë; dhe do t'i dëftojë vepra më të mëdha se këto, që të mrekulloheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar. \t Turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli? \t Pastaj, duke iu përgjigjur atyre, tha: ''Cili nga ju, po t'i bjerë gomari i vet ose kau në një pus, nuk e nxjerr menjëherë jashtë ditën e shtunë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios, \t Dhe ai u tha atyre: ''Në të vërtetë po ju them se nuk ka asnjë që të ketë lënë shtëpinë ose prindërit, ose vëllezërit, ose gruan ose fëmijët, për mbretërinë e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús. \t Pastaj ata, si i nxorën në breg barkat, lanë çdo gjë dhe ndiqnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin. \t Po të mos kisha bërë në mes tyre vepra që askush tjetër nuk ka bërë, nuk do të kishin faj; por tani, përkundrazi, e kanë parë, dhe më kanë urryer mua dhe Atin tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan. \t Atëherë Perëndia i tha: \"Hiqi sandalet nga këmbët e tua, sepse vendi ku ti po qëndron është tokë e shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua. \t Por Pjetri e ngriti duke thënë: ''Çohu, edhe unë jam një njeri!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. \t Pastaj engjëlli i dytë e derdhi kupën e tij në det; dhe u bë gjak si i një të vdekuri dhe çdo qenie e gjallë në det vdiq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej. \t ''Përpiquni të hyni nëpër derë të ngushtë, sepse unë po ju them se shumë do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të munden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.” \t dhe ai, nga brenda, duke u përgjigjur, i tha: \"Mos më bezdis, dera është tashmë e mbyllur dhe fëmijët e mi ranë në shtrat me mua; nuk mund të çohem e të t'i jap\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán. \t Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles. \t Dhe ata, si i dëgjuan këto, hynë në tempull kur zbardhte dita dhe mësonin. Por kryeprifti dhe ata që ishin me të, erdhën dhe thirrën bashkë sinedrin dhe të gjithë pleqtë e bijve të Izraelit; pastaj dërguan rojet në burg për t'i sjellë apostujt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej. \t Kujdesuni për veten! Sepse do t'ju dorëzojnë gjyqeve dhe do t'ju rrahin ndër sinagoga; do t'ju nxjerrin përpara guvernatorëve dhe mbretërve, për shkakun tim, që të dëshmoni përpara tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec. \t Sepse Shkrimi dëshmon: ''Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej. \t Sepse ai që i shërben Krishtit në këto gjëra, është i pëlqyer nga Perëndia dhe i miratuar nga njerëzit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican. \t duke u thënë atyre: ''Shkoni në fshatin që ndodhet përballë jush; aty do të gjeni menjëherë një gomare të lidhur dhe një pulishtë me të; zgjidhini dhe m'i sillni!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli. \t Jezusi i tha: ''Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías. \t Dhe u paraqitën dy: Jozefi, i quajtur Barsaba, që ishte i mbiquajtur Just, dhe Matia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco. \t Por në atë kohë erdhën disa Judenj nga Antiokia dhe nga Ikoni; ata, mbasi ia mbushën mendjen turmës, e gjuajtën me gurë Palin dhe, duke menduar se kishte vdekur, e tërhoqën zvarrë jashtë qytetit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj. \t Por, duke pasur të njëjtën frymë besimi, sikurse është shkruar: ''Unë besova, prandaj fola'', edhe ne besojmë, prandaj edhe flasim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl? \t ''Këtu është një djalosh që ka pesë bukë elbi dhe dy peshq të vegjël; por ç'janë këto për aq njerëz?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic: \t Në sinagogë ishte një njeri që ishte pushtuar me frymën e një demoni të ndyrë. Ai bërtiti me zë të lartë duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli. \t I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej. \t Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej. \t U bëra i marrë duke u mburrur; ju më shtrënguat, sepse u desh që ju të më rekomandoni, sepse nuk qeshë aspak më poshtë se apostujt e lartë, edhe pse unë nuk jam asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij? \t Tani, pra, pse e tundoni Perëndinë, duke u vënë mbi qafën e dishepujve një zgjedhë që as etërit tanë e as ne nuk mund ta mbajmë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''Lëreni, mjaft kështu''. Dhe si e preku veshin e atij njeriu, e shëroi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan. \t Dhe Jezusi tha: ''Bëjini njerëzit të ulen!''. Por në atë vend kishte shumë bar. Njerëzit, pra, u ulën dhe ishin në numër rreth pesë mijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan. \t Dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete Jezusin, ashtu si ishte, në barkë. Me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús. \t Atëherë rendi përpara dhe u ngjit në një fik për ta parë, sepse ai duhet të kalonte andej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya. \t Këto gjëra ndodhën në Betabara, përtej Jordanit, ku Gjoni po pagëzonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu. \t Tani kur ato shkuan ta blejnë, erdhi dhëndri; virgjëreshat që ishin gati, hynë bashkë me të në dasmë; dhe dera u mbyll."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj: \t Pastaj, kur disa po flisnin për tempullin dhe vinin në pah se ishte i stolisur me gurë të bukur dhe me oferta, ai tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo. \t Por ai tha: \"Jo, kam frikë se, duke shkulur egjrën, bashkë me të, do të shkulni edhe grurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua. \t dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj. \t Atëherë Maria tha: ''Ja shërbëtorja e Zotit; le të më ndodhë sipas fjalës sate''. Dhe engjëlli u largua prej saj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t Dhe, mbasi kënduan himnin, dolën jashtë te mali i Ullinjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua. \t Dhe ai i tha këto gjëra haptas. Atëherë Pjetri e mori mënjanë dhe filloi ta qortojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios. \t Kam, pra, me se të mburrem në Jezu Krishtin për punët që kanë të bëjnë me Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.” \t dhe i tha: \"Dil prej vendit tënd e prej farefisit tënd dhe shko në vendin që unë do të të tregoj\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. \t Dhe ajo hapi gojën e vet për të blasfemuar kundër Perëndisë, për të blasfemuar emrin e tij, tabernakullin e tij dhe ata që banojnë në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij: \t Atëherë një nga dishepujt e tij, Juda Iskarioti, bir i Simonit, ai që do ta tradhtonte, tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.” \t Përmbi krye të tij, i vunë gjithashtu motivacionin e shkruar të dënimit të tij: ''KY ÉSHTÉ JEZUSI, MBRETI I JUDENJVE''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac. \t Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej. \t Duke thënë këto gjëra, mundën t'i ndalin me vështirësi turmat që të mos u bëjnë flijim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob. \t Dhe se të vdekurit do të ringjallen, e ka deklaruar vetë Moisiu në pjesën e ferrishtes, kur e quan Zot, Perëndinë e Abrahamit, Perëndinë e Isakut dhe Perëndinë e Jakobit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli. \t Djema të mi, ju shkruaj këto gjëra që të mos mëkatoni; dhe në qoftë se ndokush mëkatoi, kemi një avokat te Ati, Jezu Krishtin të drejtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya \t Dhe Herodiada e urrente dhe dëshironte ta vriste, por nuk mundte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.” \t që bekimi i Abrahamit t'u vijë johebrenjve me anë të Jezu Krishtit, që ne të marrim premtimin e Frymës me anë të besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. \t Dhe dëgjova një si zë i një turme të madhe, dhe si zë shumë ujërash dhe si zë bubullimash të forta, që thoshte: ''Aleluja, sepse filloi të mbretërojë Zoti, Perëndia ynë, i Plotfuqishmi!."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl. \t Pilati e pyeti: ''Ç'është e vërteta?''. Dhe, si foli këtë, doli përsëri para Judenjve dhe u tha atyre: ''Unë nuk po gjej në të asnjë faj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t Por Jezusi i tha asaj gruaje: ''Besimi yt të shpëtoi; shko në paqe!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis. \t E falenderojmë Perëndinë dhe Atin e Zotit tonë Jezu Krisht, duke u lutur vazhdimisht për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj. \t Dhe, kur arriti në Efes, i la aty, po vetë hyri në sinagogë dhe filloi të diskutojë me Judenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj. \t Dhe, ndërsa Pali mblidhte ca shkarpa dhe i vinte mbi zjarr, nga të nxehtit doli një nepërkë dhe iu ngjit te dora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej. \t Kur i dëgjuan këto fjalë, të gjithë ata që ishin në sinagogë u zemëruan shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t Tashmë sëpata u vu në rrënjë të pemëve; çdo pemë që nuk jep fryt të mirë do të pritet dhe do të hidhet në zjarr''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui. \t Prej kohësh janë të njohura te Perëndia të gjitha veprat e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican. \t Por, ashtu siç dëshironi që t'ju bëjnë juve njerëzit, po ashtu bëni me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac. \t Mos pi më ujë, por përdor pak verë për stomakun tënd dhe për sëmundjet e tua të shpeshta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora. \t Këta nuk janë të dehur, siç po mendoni ju, sepse është vetëm ora e tretë e ditës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin, \t Dhe i urdhëroi të mos marrin asgjë tjetër udhës, përveç një shkop vetëm: as trasta, as bukë, as denar në brez;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús. \t Atëherë e mori fjalën Filipi dhe, duke filluar nga ky Shkrim, i shpalli Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. \t Sepse, për hirin që më është dhënë, unë i them secilit prej jush të mos e vlerësojë veten më shumë se sa duhet ta çmojë, por të ketë një vlerësim të përkorë, sipas masës së besimit që Perëndia i ndau secilit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac. \t sepse i Pushtetshmi më bëri gjëra të mëdha, dhe i Shenjtë është emri i tij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau. \t Po ashtu edhe një levit, kur arriti aty, erdhi dhe e pa dhe vazhdoi tutje, në anën tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.” \t Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnj��,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo. \t Por dua që të dini se kreu i çdo njeriu është Krishti, edhe kreu i gruas është burri; edhe kreu i Krishtit është Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej. \t Atje do të jetë qarje dhe kërcëllim dhëmbësh, kur të shihni Abrahamin, Isakun, Jakobin dhe gjithë profetët në mbretërinë e Perëndisë, ndërsa ju do të dëboheni përjashta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas. \t Ja, unë vij shpejt; lum ai që i ruan fjalët e profecisë së këtij libri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo. \t megjithëse unë kam përse të besoj edhe në mishin; nëse ndonjë mendon se ka përse të besojë, unë kam akoma më shumë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej. \t Ai dërgoi edhe një të tretë, por ata e plagosën edhe atë dhe e përzunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen. \t Nëse dikush të bie në njërën faqe, ktheja edhe tjetrën; dhe atij që të merr mantelin, mos e pengo të të marrë edhe tunikën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?” \t Dhe shërbëtorët e padronit të shtëpisë iu afruan atij dhe i thanë: \"Zot, a nuk ke mbjellë farë të mirë në arën tënde? Vallë nga doli egjra?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo. \t Dhe Perëndia bënte mrekulli të jashtëzakonshme me anë të duarve të Palit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.” \t Pastaj erdhi edhe ai që kishte marrë të dy talenta dhe tha: \"Zot, ti më besove dy talenta; ja, me ato unë fitova dy talenta të tjerë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa? \t Atëherë ja, një doktor i ligjit u ngrit që ta vinte në provë dhe i tha: ''Mësues, çfarë duhet të bëj që të trashëgoj jetën e përjetshme?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel. \t Përfundova se e kishin akuzuar për çështje që lidheshin me ligjin e tyre dhe që ai nuk kishte asnjë faj që të meritonte vdekjen e as burgimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli. \t Atëherë ai do t'ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac. \t Dhe s'ka asnjë dyshim se misteri i mëshirës është i madh: Perëndia u shfaq në mish, u shfajësua në Frymë, u duk ndër engjëj, u predikua ndër johebrenj, u besua në botë, u ngrit në lavdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan! \t Turma, kur pa ç'kishte bërë Pali, e ngriti zërin duke thënë në gjuhën likaonike: ''Perënditë zbritën ndër ne, në trajtë njeriu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. \t Dhe askush nuk shtie verë të re në kacekë të vjetër; përndryshe vera e re i pëlcet kacekët, dhe ajo derdhet e kacekët shkojnë dëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos. \t Mbasi filloi t'i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.” \t të cilët thanë: ''Ky ka thënë: \"Unë mund ta shkatërroj tempullin e Perëndisë dhe ta rindërtoj për tri ditë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham. \t Do të thotë: nuk janë bijtë e Perëndisë ata që lindin prej mishi, por vetëm bijtë e premtimit numërohen si pasardhës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj. \t Pastaj, si u kthye nga dishepujt, u tha atyre veçmas: ''Lum sytë që shohin ato që shihni ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t Sepse unë ju kam transmetuar para së gjithash ato që edhe unë vetë i kam marrë, se Krishti vdiq për mëkatet tona sipas Shkrimeve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua. \t sepse ai që ha dhe pi padenjësisht, ha dhe pi një dënim për veten e tij, sepse nuk e dallon trupin e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich. \t Dhe Pjetri i drejtoi fjalën, duke thënë: ''Më thuaj, a e shitët arën për kaq?''. Dhe ajo u përgjigj: ''Po, për aq''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis. \t sepse askush nuk mund të hedhë themel tjetër përveç atij që është hedhur, i cili është Jezu Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás. \t Dhe guvernatori duke vazhduar u tha atyre: ''Cilin nga të dy doni që t'ju liroj?''. Ata thanë: ''Barabën!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. \t dhe, porsa Jezusi zbriti në tokë, i doli përpara një njeri nga ai qytet, i cili prej shumë kohe ishte pushtuar nga demonët, nuk vishte rroba, nuk banonte në shtëpi, por ndër varreza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach. \t Kur Jezusi doli nga barka, pa një turmë të madhe dhe iu dhimbs, sepse ishin si delet pa bari; dhe nisi t'u mësojë shumë gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj. \t Duke pasur, pra, o vëllezër, liri të plotë për të hyrë në shenjtërore me anë të gjakut të Jezusit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej. \t Tani dy ditë më vonë ishte Pashka dhe festa e të Ndormëve; dhe krerët e priftërinjve dhe skribët kërkonin mënyrën se si ta kapnin Jezusin me mashtrim dhe ta vrisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi. \t Tani, pra, nuk ka asnjë dënim për ata që janë në Krishtin Jezu, që nuk ecin sipas mishit, por sipas Frymës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.” \t Por duhet të festojmë dhe të gëzohemi, sepse ky vëllai yt kishte vdekur dhe u kthye në jetë, kishte humbur dhe u gjet përsëri\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración. \t Kur i plotësuam ato ditë, u nisëm dhe shkuam; dhe na përcollën të gjithë, me gra e me fëmijë, deri jashtë qytetit; dhe si u ulëm në gjunjë në breg, u lutëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma. \t Një natë më pas, Zoti iu shfaq atij dhe tha: ''Pal, kurajo, sepse sikurse ke dhënë dëshmi për mua në Jeruzalem, ashtu duhet të dëshmosh edhe në Romë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios. \t i cili ishte me prokonsullin Sergj Pal, njeri i zgjuar. Ky thirri pranë vetes Barnabën dhe Saulin dhe kërkoi të dëgjonte fjalën e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel! \t mori degë palmash dhe i doli para, duke thirrur: ''Hosana! Bekuar ai që vjen në emër të Zotit, mbreti i Izraelit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj. \t Lum ju kur do t'ju shajnë dhe do t'ju përndjekin dhe, duke gënjyer, do të thonë të gjitha të zezat kundër jush, për shkakun tim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea. \t Jezusi, mbasi dëgjoi se Gjonin e kishin futur në burg, u tërhoq në Galile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús. \t Krishti, mbreti i Izraelit, le të zbresë tani nga kryqi që ta shohim dhe ta besojmë''. Edhe ata që ishin kryqëzuar bashkë me të, e fyenin atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas. \t Tani unë kam një pagëzim me të cilën duhet të pagëzohem dhe jam në ankth deri sa të kryhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin \t ''Mos prek, mos shijo, mos merr'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij. \t që ta pranoni në Zotin, sikurse u ka hije shenjtorëve, dhe ta ndihmoni në çdo gjë që të ketë nevojë nga ju, sepse edhe ajo ka ndihmuar shumë veta, edhe mua vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región. \t Mbasi Jezusi përfundoi dhënien e porosive të tij dymbëdhjetë dishepujve të vet, u largua nga ai vend, për të mësuar dhe për të predikuar në qytetet e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco. \t Por Sauli bëhej gjithnjë e më i fortë dhe i hutonte Judenjtë që banonin në Damask, duke ua vërtetuar se Jezusi është Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej. \t Atëherë farisenjtë dhe skribët i prunë një grua që ishte kapur duke shkelur kurorën dhe, mbasi e vunë në mes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado. \t Dhe, pasi e zhveshën, i hodhën mbi trup një mantel të kuq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu. \t Dhe ja, ti do të jesh i pagojë dhe nuk do të mund të flasësh deri në atë ditë kur do të ndodhin këto gjëra, sepse nuk u ke besuar fjalëve të mia, të cilat do të përmbushen në kohën e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican. \t Por Judenjtë i nxitën disa gra të perëndishme të shtresës së lartë, si dhe parinë e qytetit, dhe ngjallën një përndjekje kundër Palit dhe Barnabës dhe i dëbuan jashtë kufijve të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan. \t Dhe gjithë qyteti ziente, dhe u mblodhën njerëzit; dhe, si e kapën Palin, e nxorrën jashtë tempullit dhe dyert u mby-llën menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan. \t Atëherë, në qoftë se dikush do t'ju thotë: \"Ja, Krishti është këtu\", ose \"Éshtë atje\", mos i besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli. \t Kjo është siguria që kemi përpara tij: nëse kërkojmë diçka sipas vullnetit të tij, ai na e plotëson:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía. \t Dhe, mbasi ungjillëzuan atë qytet dhe bënë shumë dishepuj, u kthyen në Listra, në Ikon dhe në Antioki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis. \t Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo. \t A nuk ka vallë fuqi poçari mbi argjitën për të bërë nga po ai brumë një enë për nderim, edhe një tjetër për çnderim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj. \t Por në qoftë se një e ve ka djem a nipa, këta le të mësojnë më parë të tregojnë perëndishmëri ndaj atyre të familjes së vet dhe t'ua shpërblejnë prindërve të tyre, sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios. \t që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco! \t Por, duke parë erën e fortë, kishte frikë, dhe duke filluar të fundosej, bërtiti duke thënë: ''O Zot, shpëtomë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t ''Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra dhe cila do të jetë shenja e kohës në të cilën të gjitha këto gjëra do të duhet të mbarohen?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. \t Dhe iu dha t'u bëjë luftë kundër të shenjtorëve dhe t'i mundë; dhe iu dha pushtet mbi çdo fis, gjuhë dhe komb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.” \t Por qytetarët e vet e urrenin dhe i dërguan pas një përfaqësi duke thënë: \"Nuk duam që ky të mbretërojë përmbi ne\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. \t Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej. \t Dhe ata lanë menjëherë barkën dhe atin e tyre dhe i shkuan pas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli. \t Atëherë njerëzit, kur panë shenjën që bëri Jezusi, thanë: Me të vërtetë ky është profeti, që duhet të vijë në botë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu. \t Dhe premtimet iu bënë Abrahamit dhe pasardhjes së tij. Shkrimi nuk thotë: ''Edhe pasardhësve'' si të ishin shumë, por të një të vetme: ''Dhe pasardhjes sate'', pra Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl. \t Dhe Pjetri e ndoqi nga larg deri brenda në pallatin e kryepriftit dhe u ul atje bashkë me rojat dhe ngrohej afër zjarrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech. \t Megjithatë unë ju them të vërtetën: është mirë për ju që unë të shkoj, sepse, po nuk shkova, nuk do të vijë te ju Ngushëlluesi; por, po shkova, unë do t'jua dërgoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''A mund të mbajnë zi dasmorët, ndërsa dhëndërri është midis tyre? Por do të vijë koha kur do t'ua marrin dhëndërrin dhe atëherë ata do të agjërojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?” \t Dhe kur të pamë të lënguar ose në burg dhe erdhëm te ti?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz. \t Atëhere erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër Jair, që, kur e pa, i ra ndër këmbë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio. \t Pastaj nga Kajafa e çuan Jezusin në pretorium; ishte mëngjes herët. Por ata nuk hynë në pretorium, që të mos bëheshin të papastër, por të mund të hanin Pashkën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl, \t Nën to dergjeshin një numër i madh të lënguarish: të verbër, të çalë dhe të paralizuar, të cilët prisnin lëvizjen e ujit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin. \t Sepse kështu stoliseshin dikur gratë e shenjta që shpresonin në Perëndinë, duke iu nënshtruar burrave të tyre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij. \t Jezusi doli përsëri gjatë bregut të detit dhe gjithë turma erdhi tek ai dhe ai e mësonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen. \t lëre atje ofertën tënde para altarit dhe shko pajtohu më parë me vëllanë tënd; pastaj kthehu dhe paraqite ofertën tënde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej. \t Shërbëtori që e dinte vullnetin e zotërisë së tij dhe nuk u bë gati e nuk e kreu vullnetin e tij, do të rrihet shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia. \t Edhe çdo grua, që lutet ose profetizon kokëzbuluar, turpëron kryet e saj, sepse është njëlloj sikur të ishte e rruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj. \t Por tani, o vëllezër, unë e di që e keni bërë nga padija, ashtu siç kanë bërë edhe krerët tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman. \t që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto. \t Duke qenë të vendosura kështu këto gjëra, priftërinjtë hynin vazhdimisht në tabernakulli i parë për të kryer shërbesën hyjnore;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui. \t Pastaj engjëlli i tha: ''Ngjishu dhe lidhi sandalet!''. Dhe ai bëri kështu. Pastaj i tha: ''Mbështillu me mantelin dhe ndiqmë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu. \t Sepse me shpresë ne shpëtuam; por shpresa që duket nuk është shpresë, sepse atë që dikush e sheh si mundet edhe ta shpresojë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos. \t të cilët e vranë Zotin Jezus dhe profetët e tyre, dhe na përndoqën edhe ne. Ata nuk i pëlqen Perëndia, dhe janë armiq me të gjithë njerëzit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli, \t sepse Qengji, që është në mes të fronit, do t'i kullosë dhe do t'i çojë te burimet e gjalla të ujërave; dhe Perëndia do të thaijë çdo lot nga sytë e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jes��s. \t Dhe i thirri menjëherë; dhe ata e lanë atin e tyre Zebedeun në barkë me mëditësit dhe e ndoqën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco. \t Dishepulli nuk del mbi mësuesin, as shërbëtori mbi zotin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos? \t Atëherë dishepujt iu afruan dhe i thanë: ''Pse po u flet atyre me shëmbëlltyrë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo. \t U tha akoma: ''Kudo që të hyni në një shtëpi, rrini aty derisa të largoheni nga ai vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t Ç'duhet bërë, pra, o vëllezër? Kur të mblidheni, secili nga ju ka një psalm, një mësim, fjalim në gjuhë tjetër, zbulesë, interpretim, çdo gjë le të bëhet për ndërtim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: \t Atëherë ai u tha këtë shëmbëlltyrë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in \t por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech. \t Shumë gjëra kam për të thënë e për të gjykuar lidhur me ju; por ai që më ka dërguar është i vërtetë dhe gjërat që kam dëgjuar nga ai, ia them botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos. \t Në fakt unë nuk kam turp për ungjillin e Krishtit, sepse ai është fuqia e Perëndisë për shpëtimin e cilitdo që beson, më parë Judeun e pastaj Grekun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco. \t Pastaj Sauli u çua nga toka, por, kur i çeli sytë, nuk shihte asnjeri; atëherë e morën për dore dhe e çuan në Damask."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.” \t Dhe Zoti u kthye, dhe e shikoi Pjetrin. Dhe Pjetrit iu kujtua fjala që i kishte thënë Zoti: ''Para se të këndojë gjeli, ti do të më mohosh tri herë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios. \t Judenjtë iu përgjigjën: ''Ne kemi një ligj dhe sipas ligjit tonë ai duhet të vdesë, sepse e bëri veten Bir të Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia. \t Atëherë i vdekuri doli, me duart e këmbët të lidhura me rripa pëlhure dhe me fytyrën të mbështjellë në një rizë. Jezusi u tha atyre: ''Zgjidheni dhe lëreni të shkojë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj. \t dhe vratë princin e jetës, që Perëndia e ka ringjallur prej së vdekuri dhe për të cilin ne jemi dëshmitarë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil \t misterin që u mbajt i fshehtë gjatë shekujve dhe brezave, por që tani iu shfaq shenjtorëve të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas. \t Ata ju thoshnin që në kohën e fundit do të ketë tallës që do të ecin sipas pasioneve të tyre të paudhësisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa. \t Sepse, sikurse Ati ka jetë në vetvete, kështu ia ka dhënë dhe Birit të ketë jetë në vetvete;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo. \t Ju në fakt, jeni të shpëtuar me anë të hirit, nëpërmjet besimit, dhe kjo nuk vjen nga ju, po është dhurata e Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej. \t Prandaj, sapo më ftuat të vij, erdha pa kundërshtuar. Tani po ju pyes: për ç'arsye më keni dërguar ftesë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua. \t Edhe Perëndia e paqes qoftë me ju të gjithë. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica. \t Sepse, në qoftë se unë ndërtoj përsëri ato gjërat që prisha, unë bëhem vetë shkelës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo. \t Por pjesa që ra në tokë të mirë janë ata që, pasi e dëgjuan fjalën, e ruajnë në zemër të ndershme dhe të mirë dhe japin fryt me qëndrueshmëri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan. \t Hiqni dorë prej tyre; ata janë të verbër, prijës të verbërish; dhe në qoftë se një i verbër i prin një të verbëri tjetër, të dy do të bien në gropë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.” \t Ju keni dëgjuar se qe thënë: \"Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj. \t Atij i qoftë lavdia dhe pushteti për shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan. \t Sepse, në qoftë se Jozueu do t'u kishte dhënë prehje, Perëndia nuk do të kishte folur për një ditë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej. \t Atëherë ai u ul, i thirri të dymbëdhjetët dhe u tha atyre: ''Nëse dikush don të jetë i pari, le të bëhet i fundit i të gjithëve dhe shërbëtori i të gjithëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic, \t Por Judenjtë nuk besuan se ai kishte qenë i verbër dhe se kishte fituar dritën e syve, derisa thirrën prindërit e atij që kishte fituar dritën e syve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan. \t Simon Pjetri hipi përsëri në barkë dhe nxori në tokë rrjetën, plot me peshq të mëdhenj, njëqind e pesëdhjetë e tre; dhe, megjithse ishin aq shumë, rrjeta nuk u shqye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij. \t Dhe Jezusi bërtiti edhe një herë me zë të lartë dhe dha frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin. \t sepse ai e do popullin tonë dhe ai na e ndërtoi sinagogën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya. \t Në fakt prej jush jehoi fjala e Perëndisë jo vetëm në Maqedoni dhe në Akai, por edhe në çdo vend u përhap besimi juaj tek Perëndia, sa që ne s'kemi nevojë të themi ndonjë gjë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. \t Dhe pashë të vdekurit, të mëdhenj e të vegjël, që rrinin në këmbë përpara Perëndisë, edhe librat u hapën; dhe u hap një libër tjetër, që është libri i jetës; dhe të vdekurit u gjykuan në bazë të gjërave të shkruara në libra, sipas veprave të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej. \t dhe do t'i largojnë veshët nga e vërteta e do t'i sjellin drejt përrallave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios. \t Dhe përpara fronit ishte si një det i qelqtë që i ngjante kristalit, dhe në mes të fronit dhe përreth fronit katër kafshë, që ishin plot me sy përpara dhe prapa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli. \t Por në qoftë se ne shpresojmë atë që s'e shohim, atë gjë e presim me durim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican. \t Dhe kur ai hapi vulën e tretë, dëgjova qenien e tretë e gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''. Dhe pashë dhe ja, një kalë i zi; dhe ai që e kalëronte kishte një peshore në dorën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj. \t kam një trishtim të madh dhe një dhembje të vazhdueshme në zemrën time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej. \t Pas shumë ditësh, Judenjtë u konsultuan bashkë që ta vrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya. \t Dhe ai u tha atyre: ''Hidhni rrjetën në anën e djathtë të barkës dhe do të gjeni''. E hodhën, pra, dhe s'mundën më ta tërhiqnin nga shumica e peshqve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, \t Atëherë djalli e çoi në qytetin e shenjtë dhe e vendosi në majë të tempullit"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj? \t Dhe ai u tha atyre: ''Ç'janë këto biseda që bëni me njëri-tjetrin udhës? Dhe pse jeni të trishtuar?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés, \t Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios. \t Ju shkrova këto gjëra për ata që kërkojnë t'ju gënjejnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas. \t Mos ia kini frikën pra, sepse nuk ka gjë të fshehtë që të mos zbulohet dhe asnjë sekret që nuk do të nijhet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj. \t Gai, mikpritësi im dhe i mbarë kishës, ju bën të fala. Erasti, arkëtari i qytetit, dhe vëllai Kuarti, ju dërgojnë të fala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios. \t Në fakt, ashtu si nga mosbindja e një njeriu të vetëm të shumtët u bënë mëkatarë, ashtu edhe nga bindja e një të vetmi të shumtët do të bëhen të drejtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas. \t Dhe unë e di se, duke ardhur tek ju, do të vij në tërësinë e bekimeve të ungjillit të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin. \t dhe, kur kthehen nga tregu, nuk hanë pa u pastruar më parë. Ka shumë gjëra të tjera që ata duhet të respektojnë për shkak të traditës: larjen e kupave, të brokave, të enëve prej bakri dhe të shtretërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan. \t Jezusi atëherë iu përgjigj atyre dhe tha: ''Doktrina ime nuk është imja, por e atij që më ka dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas? \t Por ai që ia bënte me të padrejtë fqinjit të vete shtyu, duke thënë: \"Kush të ka vënë ty të parë dhe gjykatës mbi ne?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes. \t Kur ata nisin e mugullojnë, duke i parë, ju vete e kuptoni se vera është afër;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli. \t Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t Duke shikuar me vëmendje brenda, dallova dhe pashë katërkëmbësha, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë të qiellit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi. \t Dhe, kur më njoftuan për kurthin që Judenjtë i ngritën këtij njeriu, ta nisa menjëherë, duke u dhënë urdhër paditësve të parashtrojnë para teje ankimet që kanë kundër tij. Qofsh me shëndet!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua. \t Por nëse vëllai yt trishtohet për shkak të një ushqimi, ti nuk ecën më sipas dashurisë; mos e bëj atë të humbasë me ushqimin tënd atë për të cilin Krishti vdiq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis. \t Dhe ju bëj thirrje edhe më shumë ta bëni këtë, që unë të kthehem te ju sa më parë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro. \t Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej. \t Kur ti shkon bashkë me kundërshtarin tënd te gjykatësi, bëj ç'është e mundur gjatë rrugës që të merresh vesh me të, që ai mos të të nxjerrë përpara gjykatësit dhe gjykatësi të të dorëzojë te roja dhe roja të të futë në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol. \t por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij. \t I dhanë të pijë verë të përzier me mirrë, por ai nuk e mori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj. \t i cili dikur s'kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa. \t Ata i thanë: ''Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. \t Dhe tempulli u mbush me tym nga lavdia e Perëndisë dhe nga fuqia e tij; dhe askush nuk mund të hynte në tempull, derisa të mbaroheshin të shtatë plagët e të shtatë engjëjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t Atëherë ai bërtiti duke thënë: ''O Jezus, Bir i Davidit, ki mëshirë për mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios. \t Por unë nuk dua t'ia di fare për jetën time që nuk e çmoj aq, sa ta kryej me gëzim vrapimin tim dhe shërbesën që mora nga Zoti Jezus, të dëshmoj plotësisht ungjillin e hirit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij. \t Por, sikurse është shkruar: ''Ato gjëra që syri nuk i ka parë dhe veshi nuk i ka dëgjuar dhe nuk kanë hyrë në zemër të njeriut, janë ato që Perëndia ka përgatitur për ata që e duan atë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. \t Sepse Perëndia u dha në zemër atyre të kryejnë mendjen e tij, të bëhen në një mendje, edhe t'i japin bishës mbretërinë e tyre, gjersa të plotësohen fjalët e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij. \t Në të vërtetë po ju them se këtu janë të pranishëm disa që nuk do ta shjojnë vdekjen, para se ta shohin mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis. \t Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? \t Ai u përgjigj atyre: ''A mund t'i bëni dasmorët të agjërojnë, derisa dhëndri është me ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl. \t Pilati u tha atëherë krerëve të priftërinjve dhe popullit: ''Unë nuk po gjej asnjë faj te ky njeri''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya. \t Kështu edhe ju, në qoftë se me gjuhën tuaj nuk flisni fjalë të kuptueshme, si do të kuptohet çfarë u tha? Sepse do të flisnit në erë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t që lëmosha jote të jepet fshehurazi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë haptas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi. \t Dhe ne e dimë se të gjitha gjëra bashkëveprojnë për të mirë për ata që e duan Perëndinë, për ata që janë të thirrur sipas qëllimit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. \t Dhe Jezusi tha: ''O Atë, fali ata sepse nuk dinë ç'bëjnë''. Pastaj, pasi i ndanë rrobat e tij, hodhën short."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau. \t dhe po u rrëzuan, është e pamundur t'i sjellësh përsëri në pendim, sepse ata, për vete të tyre, e kryqëzojnë përsëri Birin e Perëndisë dhe e poshtërojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros. \t Por, në qoftë se unë i dëboj djajtë me ndihmën e Frymës së Perëndisë, atëherë mbretëria e Perëndisë ka ardhur në mes tuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej. \t Dhe shumë nga ata që kishin besuar vinin të rrëfeheshin dhe të tregonin gjërat që kishin bërë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin. \t Prandaj gruaja, për shkak të engjëjve, duhet të ketë një shenjë pushteti mbi kryet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. \t Këta e pyetën duke thënë: ''Mësues ne e dimë se ti flet dhe mëson drejt dhe që nuk je aspak i anshëm, por mëson rrugën e Perëndisë në të vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol. \t Le ta dini, pra, o vëllezër, se nëpërmjet tij ju është shpallur falja e mëkateve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t Dhe Jezusi i thirri ata pranë vetes dhe u tha: ''Ju e dini se të parët e kombeve i sundojnë ato dhe të mëdhenjtë përdorin pushtet mbi ato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia. \t Prandaj edhe Besëlidhja e parë nuk u vërtetua pa gjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia. \t Si pushoi trazira, Pali i thirri dishepujt pranë vetes, i përqafoi dhe u nis për të vajtur në Maqedoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén. \t Por ata të fshatit nuk deshën ta pranonin, sepse ai ecte me fytyrë të drejtuar nga Jeruzalemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros. \t A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t Mundim dhe ankth mbi çdo shpirt njeriu që bën të ligën, Judeut më parë e pastaj Grekut;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas. \t Dhe, si shkoi pak përpara, ra përmbys përtokë dhe lutej që, po të ishte e mundur, të largohej prej tij ajo orë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios. \t Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: ''Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej. \t Jezusi, pra, u tha atyre përsëri: ''Unë po shkoj dhe ju do të më kërkoni, dhe do të vdisni në mëkatin tuaj. Atje ku shkoj unë, ju nuk mund të vini''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli. \t Tani shpirti im është i tronditur dhe çfarë të them: O Atë, më shpëto nga kjo orë? Por për këtë unë kam ardhur në këtë orë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. \t E mori uria dhe donte të hante; dhe, ndërsa ata të shtëpisë po i përgatitnin ushqimin, u rrëmbye në ekstazë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej. \t Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: ''Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol. \t Dhe kur nisni të luteni, nëse keni diçka kundër ndokujt, faleni, që edhe Ati juaj që është në qiejt, t'ju falë mëkatet tuaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo. \t Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse gllabëroni shtëpitë e të vejave dhe për sy e faqe bëni lutje të gjata; për këtë arsye ju do të pësoni një dënim më të rreptë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac. \t sepse nuk e kishin kuptuar ndodhinë e bukëve, sepse zemra e tyre ishte ngurtësuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej. \t Pali, Apoli, Kefa, bota, jeta, vdekja, gjërat e tanishme dhe gjërat e ardhshme, të gjitha gjërat janë tuajat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli. \t ''Ndero babanë tënd dhe nënën tënde'', ky është urdhërimi i parë me premtim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala. \t Por afër kryqit të Jezusit, qendronin nëna e tij dhe motra e nënës së tij, Maria e Kleopas dhe Maria Magdalenë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t Dhe farisenjtë dhe skribët rrinin dhe e ruanin nëse ai do ta shëronte të shtunën, që pastaj ta paditnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos. \t Mbasi kishin ngrënë, Jezusi i tha Simon Pjetrit: ''Simon nga Jona, a më do ti mua më shumë se këta?''. Iu përgjigj: ''Po, Zot, ti e di se unë të dua''. Jezusi i tha: ''Kulloti qengjat e mi!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis? \t Atëherë Pjetri iu afrua dhe tha: ''Zot, në se vëllai im mëkaton kundër meje, sa herë duhet ta fal? Deri shtatë herë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.” \t isha i huaj dhe nuk më pritët, i zhveshur dhe nuk më veshët, i sëmurë dhe në burg dhe nuk erdhët të më shihni\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej. \t dhe ai u pa për shumë ditë nga ata që ishin ngjitur me të nga Galilea në Jeruzalem, të cilët tani janë dëshmitarë të tij para popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej? \t Atëherë kryeprifti, duke i shqyer rrobat, tha: ''Ç'nevojë kemi më për dëshmitarë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta. \t Pastaj erdhi një engjëll tjetër që kishte një temianicë ari dhe ndaloi pranë altarit; dhe iu dha shumë erë e këndshme që t'ua shtonte lutjeve të të gjithë shenjtorëve mbi altarin prej ari që ishte përpara fronit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj. \t Atëherë unë thashë: \"O Zot, ata e dinë vetë se unë burgosja dhe rrihja nga një sinagogë te tjetra ata që besonin në ty;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac. \t Dhe përmbi tokë mos thirrni askënd atë tuaj, sepse vetëm një është Ati juaj, ai që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla. \t Kështu mund të themi, me plot besim: ''Perëndia është ndihmuesi im dhe unë nuk do të kem frikë; ç'do të më bëjë njeriu?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi. \t Menjëherë babai i fëmijës, duke bërtitur me lot, tha: ''Unë besoj, o Zot, ndihmo mosbesimin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios. \t Dhe unë pashë e dëshmova se ai është Biri i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju pyes diçka; më jepni përgjigje, pra, dhe unë do t'ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t Dhe ndodhi që, ndërsa Jezusi po lutej në vetmi, dishepujt ishin bashkë me të. Dhe ai i pyeti duke thënë: ''Kush thonë turmat se jam unë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis. \t Shumë të dashur, ndërsa isha ngulmues që t'ju shkruaja për shpëtimin e përbashkët, ndjeva nevojën t'ju shkruaj juve, dhe t'ju bëj thirrje të luftoni për besimin, që u qe trasmetuar shenjtorëve një herë e përgjithmonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach. \t dhe as shërbehet nga duart e njerëzve, sikur të kishte nevojë për ndonjë gjë, sepse ai u jep të gjithëve jetë, hukatje dhe çdo gjë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo. \t Prandaj, vëllezër, përpiquni gjithnjë e më shumë ta përforconi thirrjen dhe zgjedhjen tuaj, sepse, duke bërë këto gjëra, nuk do të pengoheni kurrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej. \t Dhe kur mbaroi së foluri i tha Simonit: ''Shko në të thella, dhe hidhni rrjetat tuaja për të zënë peshk''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo. \t Qëndroni në mua dhe unë do të qëndroj në ju; sikurse shermendi nuk mund të japë fryt nga vetja, po qe se nuk qëndron në hardhi, ashtu as ju, nëse nuk qëndroni në mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc. \t Por tani hiqni edhe ju të gjitha këto gjëra: zemërim, zemëratë, ligësi, e mos të dalë sharje e asnjë e folur e pandershme nga goja juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac. \t Por unë po ju them: Mos i rezisto të ligut; madje, në qoftë se dikush të qëllon mbi faqen e djathtë, ktheja dhe tjetrën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan. \t Kush ju dëgjon, më dëgjon mua; kush ju përbuz, më përbuz mua; dhe kush më përbuz, përbuz atë që më ka dërguar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj. \t Joana, gruaja e Kuzës, administratorit të Herodit, Suzana dhe shumë të tjera të cilat e ndihmonin atë me pasuritë e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa. \t O Timote, ruaj atë që të është besuar, duke u shmangur nga fjalët e kota dhe profane dhe nga kundërshtimet e asaj që quhet në mënyrë të rreme shkencë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj. \t ''O burra, pse bëni këto gjëra? Edhe ne jemi njerëz me të njëjtën natyrë si ju, dhe po ju shpallim lajmin e mirë, që ju nga këto gjëra të kota të ktheheni te Perëndia e gjallë që ka bërë qiellin, dheun, detin dhe të gjitha gjërat që janë në ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas. \t duke pritur dhe shpejtuar ardhjen e ditës së Perëndisë, për shkak të së cilës qiejt marrin flakë do të treten, dhe elementët të konsumuar nga nxehtësia do të shkrihen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara. \t Mbasi u ndamë nga ta, lundruam dhe, duke shkuar drejt, arritëm në Koos, ditën tjetër në Rodos dhe që andej në Patara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej. \t Por, ndërsa po afrohej koha e premtimit që Perëndia i ishte betuar Abrahamit, populli u shtua dhe u shumua në Egjipt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl. \t Dhe Elizabetës i erdhi koha që të lindë dhe të nxjerrë në dritë një djalë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej. \t Sepse duhet të ketë midis jush edhe grupime, që të njihen në mes tuaj ata që janë të sprovuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac. \t Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo. \t Më imitoni mua, ashtu si unë jam imitues i Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t Por ai u tha atyre: ''A nuk keni lexuar vallë ç'bëri Davidi, kur pati nevojë dhe kishte uri, ai dhe ç'qenë me të?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias. \t Ai duhet të rritet dhe unë të zvogëlohem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo. \t Gjithashtu ju, të rinjtë, nënshtrojuni pleqëve. Po, nënshtrojuni të gjithënjeri tjetrit dhe vishuni me përulje, sepse Perëndia i kundërshton krenarët, por u jep hir të përulurve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj. \t Por Krishti, që erdhi si kryeprift i të mirave që do të vijnë në të ardhmen, duke kaluar nëpër një tabernakull më të madh e më të përkryer, që s'është bërë me dorë, pra, që nuk është e kësaj krijese,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios. \t Jezusi i tha: ''O grua, më beso: vjen ora që as mbi këtë mal as në Jeruzalem nuk do të adhuroni Atin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej? \t Farisenjtë, kur e panë këtë, u thanë dishepujve të tij: ''Pse Mësuesi juaj ha bukë me tagrambledhësit dhe me mëkatarët?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu. \t Ky, mbasi bleu një çarçaf, e zbriti Jezusin nga kryqi, e mbështolli në çarçaf dhe e vuri në një varr që ishte hapur në shkëmb; pastaj rrokullisi një gur para hyrjes së varrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t por, nuk ka rrënjë në vete, dhe është për pak kohë; dhe kur vijnë mundimi ose përndjekja për shkak të fjalës, skandalizohet menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu. \t Por Pali, si e shkundi gjarprin në zjarr, nuk pësoi ndonjë të keqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya. \t Atëherë Judenjtë thanë: ''Shih, sa e donte!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.” \t Kjo dëshmi është e vërtetë; prandaj qortoji me ashpërsi, që të shëndoshen në besim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij. \t Si arritën në kufijtë e Misisë, ata kërkuan të shkojnë në Bitini, por Fryma nuk i lejoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso. \t Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.” \t Do të thuash, pra: ''Degët u prenë që të shartohem unë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos. \t Edhe ajo erdhi në atë moment, lavdëroi Zotin dhe u fliste për këtë fëmijë të gjithë atyre që prisnin çlirimin në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. \t Pastaj një engjëll tjetër doli nga tempulli që është në qiell, duke mbajtur dhe ai një drapër të mprehtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan. \t Dhe ai që ka parë, ka dëshmuar për këtë, dhe dëshmia e tij është e vërtetë; dhe ai e di se thotë të vërtetën, që ju të besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli. \t Sepse do të vijë si një lak mbi të gjithë ata që banojnë mbi faqen e mbarë dheut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.” \t A nuk do t'i thotë përkundrazi: \"Ma bëj gati darkën, përvishu e më shërbe që unë të ha e të pi e pastaj të hash dhe të pish edhe ti\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli \t Dhe, mbasi i pari i festës e provoi ujin e shndërruar në verë (ai nuk e dinte nga vinte kjo verë, por e dinin mirë shërbëtorët që e kishin nxjerrë ujin), i pari i festës e thirri dhëndrin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t Por Jezusi, duke e njohur ligësinë e tyre, tha: ''Pse më tundoni, o hipokritë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati. \t Unë njoh një njeri në Krishtin, i cili, para katërmbëdhjetë vjetësh (a ishte në trup, a ishte jashtë trupit, nuk e di; Perëndia e di), u rrëmbye gjer në të tretin qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea. \t Dhe këtë ata e bënë, duke ua dërguar pleqve me anë të Barnabës dhe të Saulit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa. \t por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej. \t Në të vërtetë unë po ju them se kudo që do të predikohet ky ungjill, në gjithë botën, do të tregohet edhe çfarë bëri kjo grua, në përkujtim të saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t Dhe i dhashë kohë që të pendohet për kurvërinë e saj, por ajo nuk u pendua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t Dhe filloi menjëherë të predikojë Krishtin në sinagoga se ai është Biri i Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua. \t Dhe unë po ju them, se që tani e tutje unë nuk do të pi më nga ky fryt i hardhisë, deri në atë ditë kur, bashkë me ju, do ta pi të re në mbretërinë e Atit tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. \t Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis. \t Në qoftë se kam vepruar keq ose kam kryer diçka që meriton vdekjen, nuk refuzoj që të vdes; por nëse s'ka asgjë të vërtetë në gjërat për të cilat këta më akuzojnë, askush nuk mund të më dorëzojë në duart e tyre. Unë i apelohem Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej. \t dhe jo vetëm kaq, por ai u zgjodh nga kishat që të jetë shoku ynë në udhëtim me këtë dhuratë që ne administrojmë për lavdinë e Zotit vetë, për të treguar gatishmërinë e zemrës suaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis. \t Dhe ai duke u përgjigjur, tha: ''Ai që ka ngjyer bashkë me mua dorën në çanak, ai do të më tradhtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej. \t Përsëri dërgoi edhe një tjetër, por ata e vranë. Më pas dërgoi shumë të tjerë dhe nga këta disa i rrahën, të tjerët i vranë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios. \t Atëherë nxitën disa njerëz të thoshnin: ''Ne e kemi dëgjuar duke folur fjalë blasfemie kundër Moisiut dhe kundër Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl. \t Askush në fakt nuk bën asgjë në fshehtësi kur kërkon të nijhet botërisht; kur ti do të bësh gjëra të tilla, tregohu botës!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj. \t Le t'i afrohemi, pra, me guxim fronit të hirit, që të marrim mëshirë e të gjejmë hir, për të pasur ndihmë në kohë nevoje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli. \t Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec. \t Dhe jo vetëm vepruan ashtu si shpresonim, po dhanë veten më përpara te Perëndia dhe pastaj te ne sipas vullnetit të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican. \t Kishin edhe disa peshq të vegjël; mbasi i bekoi, urdhëroi që edhe ata t'i shpërndahen turmës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis. \t Nëna e tij u tha shërbëtorëve: ''Bëni gjithçka që ai t'ju thotë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas. \t Vjedhësi nuk vjen veçse për të vjedhur, për të vrarë e për të shkatërruar; por unë kam ardhur që të kenë jetë e ta kenë me bollëk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000. \t Pas këtyre gjërave, pashë një turmë të madhe, të cilën askush nuk mund ta numëronte, prej të gjitha kombeve, fiseve, popujve dhe gjuhëve; këta qëndronin në këmbë përpara fronit dhe përpara Qengjit, të veshur me rroba të bardha dhe me palma në duart e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t Pastaj Jezusi shkoi bashkë me dishepujt e vet ndër fshatrat e Cesaresë së Filipit; dhe gjatë rrugës i pyeti dishepujt e vet duke u thënë atyre: ''Kush thonë njerëzit se jam unë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli. \t të cilin, megjithëse ju nuk e keni parë, e doni, duke besuar në të, megithëse tani nuk e shihni, dhe ngazëllohuni nga një hare e patregueshme dhe e lavdishme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza. \t që thoshte: ''Unë jam Alfa dhe Omega, i pari dhe i fundit, dhe çfarë sheh, shkruaji në një libër dhe ua dërgo shtatë kishave që janë në Azi: në Efes, në Smirnë, në Pergam, në Tiatirë, në Sardë, në Filadelfi dhe në Laodice''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli. \t Vetë Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë vallë bir i tij?''. Dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican. \t Dhe ai tha: ''Juve ju është dhënë të njihni misteret e mbretërisë së Perëndisë; por të tjerëve me anë të shëmbëlltyrave, që ata, duke shikuar të mos shohin dhe, duke dëgjuar të mos kuptojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo. \t Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej. \t Mos ki turp, pra, të dëshmosh Zotin tonë, as mua, të burgosurin e tij, por hiq keq bashkë me mua për ungjillin, sipas fuqisë së Perëndisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej. \t duke ditur se nga Zoti do të merrni shpërblimin e trashëgimisë, sepse ju i shërbeni Krishtit, Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj. \t në mesditë, o mbret, në rrugë unë pashë një dritë nga qielli që shkëlqente më shumë se dielli, e cila vetëtiu rreth meje dhe rreth atyre që udhëtonin me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia \t prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli. \t Kur më pas gruri u rrit dhe jepte fryt u duk edhe egjra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej: \t Pastaj iu paraqitën disa saducenj, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi. \t Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos. \t Vetëm na porositën që të kujtoheshim për të varfrit, pikërisht atë që edhe unë e kisha ndërmend ta bëja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia. \t Unë di të jem i përunjur dhe di të jetoj edhe në bollëk; në çdo vend dhe për çdo gjë jam mësuar të nginjem dhe të kem uri, të kem me tepri dhe të vuaj në ngushticë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau. \t As mos lejoni që t'ju quajnë udhëheqës, sepse vetëm një është udhëheqësi juaj: Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan. \t Sepse do të qe më mirë për ta të mos e kishin njohur udhën e drejtësisë, se sa, pasi e njohën, t'ia kthejnë shpinën urdhërimit të shenjtë që u qe dhënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli. \t Sepse të bindurit tuaj arriti kudo; prandaj unë gëzohem për ju; dhe dëshiroj që të jeni të mëncur për të mirën dhe të thjesht për të keqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.” \t isha i zhveshur dhe më veshët, isha i sëmurë dhe ju më vizitonit, isha në burg dhe erdhët tek unë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej. \t Dhe të mos e tundojmë Krishtin, ashtu si e tunduan disa nga ata dhe u vranë nga gjarpërinjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Edhe pse dëshmoj për vetvete, dëshmimi im është i vërtetë, sepse unë e di nga kam ardhur e ku po shkoj; ju, përkundrazi, nuk e dini as nga vij dhe as ku po shkoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes \t Pali, i thirrur apostull i Jezu Krishtit, me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Sosten,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc. \t Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.” \t Dhe, kur Gjoni po e përfundonte misionin e tij, tha: \"Cili pandehni se jam unë? Unë nuk jam Krishti; por ja, pas meje vjen një, të cilit unë nuk jam i denjë t'i zgjidh sandalet e këmbëve\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas. \t Ruaje modelin e fjalëve të shëndosha që dëgjove prej meje me besim dhe dashuri, që janë në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl. \t Dhe Jezusi e pyeti duke thënë: ''Si e ke emrin?''. Dhe ai u përgjigj: ''Legjion''. Sepse shumë demonë i kishin hyrë në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t Dhe të gjithë hëngrën dhe u ngopën; pastaj dishepujt mblodhën tepricat në dymbëdhjetë kosha plot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic. \t dhe i thotë: ''Çohu, merr fëmijën dhe nënën e tij dhe shko në vendin e Izraelit, sepse ata që donin ta vrisnin fëmijën kanë vdekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t Por Jezusi, duke u përgjigjur u tha atyre: ''Ju bëni gabim, sepse nuk e kuptoni as Shkrimin as pushtetin e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli. \t Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías. \t Jeseut i lindi Davidi mbret; mbretit David i lindi Salomoni nga ajo që kishte qenë bashkëshortja e Urias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli. \t Mbasi e panë, përhapën ato që u ishte thënë për atë fëmijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca. \t Ju gjykoni sipas mishit, unë nuk gjykoj asnjeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia? \t ''Cili njeri prej jush, që ka njëqind dele dhe një prej tyre t'i humbasë, nuk i lë të nëntëdhjetë e nëntat në shkretirë dhe nuk shkon pas asaj që humbi deri sa ta gjejë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj. \t Dhe jo vetëm që është rreziku për ne që kjo mjeshtria jonë të diskreditohet, por që edhe tempulli i perëndeshës së madhe Diana të mos vlerësohet më aspak dhe që t'i hiqet madhështia asaj, që gjithë Azia, madje gjithë bota, e nderon''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij. \t Sepse mëkati, duke gjetur rastin me anë të urdhërit, më mashtrojë dhe me anë të tij më vrau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas. \t Sepse Perëndia, duke i qortuar, thotë: ''Ja po vijnë ditët kur do të bëj një Besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej. \t Ato që u treguan apostujve këto gjëra ishin Maria Magdalena, Joana, Maria, nëna e Jakobit dhe gratë e tjera që ishin me to."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t Atëherë ai shërbëtor i ra ndër këmbë e i lutej duke thënë: \"Zot, ki durim me mua dhe unë do t'i paguaj të gjitha\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican itlatiochihualis toTeco Jesucristo niman itetlajsojtlalis Dios. Niman on Espíritu Santo nemohuan ma nemi. Ma ijcon nochihua. \t Pali, apostull (jo nga njerëzit, as me anë të njeriut, por nëpërmjet Jezu Krishtit dhe Perëndisë Atit, që e ringjalli prej së vdekurish),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po të them se ne flasim atë që dimë dhe dëshmojmë atë që pamë, por ju nuk e pranoni dëshminë tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis. \t Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan. \t Dhe Korneli u përgjigj: ''Para katër ditësh kisha agjëruar deri në këtë orë, dhe në orën e nëntë po lutesha në shtëpinë time, kur ja, një njeri me rroba të shndritshme qëndroi para meje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. \t Dhe qyteti i madh u nda në tri pjesë dhe qytetet e kombeve ranë, Babilona e madhe u kujtua përpara Perëndisë, që t'i japë kupën e verës së zemërimit të tij të tërbuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t Dhe, para se të vinte besimi, ne ruheshim nën ligjin, si të mbyllur, duke pritur besimin që duhej të zbulohej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca. \t Edhe ata që ishin me mua e panë dritën dhe u trembën, por nuk dëgjuan zërin e atij që më fliste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo. \t ruhuni në dashurinë e Perëndisë, duke pritur mëshirën e Zotit tonë Jezu Krisht, për jetën e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios. \t Sepse u bletë me një çmim! Përlëvdoni Perëndinë, pra, në trupin tuaj dhe në frymën tuaj, që i përkasin Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse. \t Këta njerëz, pra, shkuan te ai dhe i thanë: ''Gjon Pagëzori na dërgoi te ti për të të thënë: \"A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam?''. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ''Ti je Krishti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej. \t duke thënë: ''Në një qytet ishte një gjykatës që nuk kishte frikë nga Perëndia dhe nuk kishte respekt për njeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén. \t sepse atyre nga Maqedonia dhe Akaia u pëlqeu të japin një ndihmesë për të varfërit që janë ndër shenjtorët e Jeruzalemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej. \t Sepse ne nuk mund të mos flasim për ato që kemi parë dhe dëgjuar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli? \t Thomai i tha: ''Zot, ne nuk e dimë se ku po shkon; pra, si mund ta njohim udhën?''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. \t dhe u tha atyre: ''Pse po flini? Çohuni dhe lutuni që të mos hyni në tundim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t Dhe Filipi tha: ''Nëse ti beson me gjithë zemër, mund ta bësh''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë besoj se Jezu Krishti është Biri i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas. \t Kur i dëgjoi këto gjëra, Feliksi, që ishte i mirinformuar për Udhën, e shtyu gjyqin, duke thënë: ''Kur të vijë tribuni Lisia, do të marr në shqyrtim çështjen tuaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej. \t Në atë kohë Jezusi nisi të thotë: ''Unë të lavdëroj, o Atë, Zot i qiellit dhe i dheut, sepse ua fshehe këto gjëra të urtit dhe të mençurit, dhe ua zbulove fëmijëve të vegjël."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos. \t Për këtë arsye unë po vuaj edhe nga këto gjëra, po nuk kam turp, sepse e di kujt i kam besuar dhe jam i bindur se ai është i zoti ta ruajë visarin tim deri në atë ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua. \t Me fjalë të tjera, në qoftë se ti e lavdëron Perëndinë me frymën, ai që zë vendin e profanët, si do të thotë \"amen\" për falënderimin tënd, kur nuk merr vesh ç'po thua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo. \t Çdo burrë, kur lutet ose profetizon kokëmbuluar, turpëron kryet e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t Hyri dhe u tha atyre: ''Pse bërtitni e qani? Vajza nuk ka vdekur, por fle''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua. \t Sepse asnjë nga ne nuk jeton për veten e tij dhe askush nuk vdes për veten e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín. \t Më pas ata kërkuan një mbret; dhe Perëndia u dha atyre Saulin, birin e Kisit, një burrë nga fisi i Beniaminit, për dyzet vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias, \t i cili na ka çliruar dhe na çliron nga një vdekje kaq e madhe, dhe tek i cili ne shpresojmë se do të na çlirojë edhe më,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.” \t Por të mençurat duke u përgjigjur thanë: \"Jo, sepse nuk do të mjaftonte as për ne e as për ju; më mirë shkoni te tregtarët dhe e blini\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios. \t Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén. \t Dhe kur mori vesh se ai i takonte juridiksionit të Herodit, e dërgoi te Herodi, i cili, ndër ato ditë, ndodhej edhe ai në Jeruzalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco. \t Mos u shqetësoni për asgjë, por, në çdo gjë, ia parashtroni kërkesat tuaja Perëndisë me anë lutjesh dhe përgjërimesh, me falënderim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan. \t Dhe ti, o fëmijë i vogël, do të quhesh profet nga Shumë i Larti, sepse ti do të shkosh përpara fytyrës së Zotit për të përgatitur udhët e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij. \t ju, që e morët ligjin të shpallur nga engjëjt dhe nuk e keni respektuar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej. \t Sepse, megjithëse ai u kryqëzua në dobësinë e tij, ai po rron nëpërmjet fuqisë së Perëndisë, sepse edhe ne jemi të dobët në të, por do të rrojmë me të nëpërmjet fuqisë së Perëndisë ndaj nesh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes. \t ''Mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një njeriu, që, kur po nisej për një udhëtim, i thirri shërbëtorët e tij dhe u besoi pasuritë e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl. \t Prandaj Judenjtë i thanë atij që u shërua: ''Éshtë e shtunë; nuk është e ligjshme për ty të ngresh vigun tënd!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli. \t Prandaj edhe Perëndia e lartësoi madhërisht dhe i dha një emër që është përmbi çdo emër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xquitquican tomin. \t Mos grumbulloni ar, as argjend as bakër në qesen tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. \t Dhe bishti i tij tërhiqte pas vetes të tretën pjesë te yjeve të qiellit dhe i hodhi mbi tokë. Dhe dragoi qëndroi përpara gruas që ishte gati për të lindur, për të gllabëruar birin e saj kur ta kishte lindur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli. \t po rend drejt synimit, drejt çmimit të thirrjes së lartme të Perëndisë në Krishtin Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach. \t Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Edhe unë do t'ju bëj një pyetje, dhe në qoftë se ju do të më përgjigjeshit, unë gjithashtu do t'ju them me ç'pushtet i kryej këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo. \t Prej të cilit gjithë trupi, i lidhur mirë dhe i bashkuar, me anë të kontributit që jep çdo gjymtyrë dhe sipas forcës së çdo pjese të veçantë, shkakton rritjen e trupit, për ndërtimin e vetes së tij në dashuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús. \t Dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën Jezusin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj. \t Atë ditë Herodi dhe Pilati u bënë miq me njëri-tjetrin, ndërsa më parë ishin armiq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país. \t por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej. \t Ju shërbëtorë, binduni në çdo gjë zotërinjve tuaj sipas mishit, duke u shërbyer jo vetëm kur ju shohin, sikurse të doni t'u pëlqeni njerëzve, por me thjeshtësinë e zemrës, duke druajtur Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas. \t Dhe mos harroni bamirësinë dhe t'u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan. \t Pra, në qoftë se ju thonë: \"Ja, është në shkretëtirë\", mos shkoni atje: \"Ja, është në dhomat e fshehta\", mos u besoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan. \t Ata i thanë: ''Zot, të na hapen sytë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan. \t Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej. \t Shumë nga ata, pra, besuan bashkë me një numër jo të vogël grash fisnike greke dhe burrash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi. \t Ne kemi besuar dhe kemi njohur se ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia. \t Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.” \t siç është shkruar: ''Perëndia u dha atyre frymë hutimi, sy që të mos shohin dhe veshë që të mos dëgjojnë deri në ditën e sotme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej. \t Dhe njerëzit habiteshin nga doktrina e tij, sepse ai i mësonte si një që ka pushtet dhe jo si skribët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej. \t Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis. \t Por ti, o njeriu i Perëndisë, hiq dorë nga këto dhe ndiq drejtësinë, perëndishmërinë, besimin, dashurinë, zemërgjerësinë dhe zemërbutësinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros. \t Dhe, mbasi i mblodhi të gjithë krerët e priftërinjve dhe skribët e popullit, i pyeti ku duhet të lindte Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes. \t Dhe, në qoftë se nuk keni qenë besnikë në pasurinë e tjetrit, kush do t'ju japë tuajën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t Jeruzalem, Jeruzalem, që i vret profetët dhe i vret me gurë ata që të janë dërguar! Sa herë kam dashur t'i mbledh bijtë e tu ashtu si i mbledh klloçka zogjtë e vet nën krahë, por ju nuk deshët!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo. \t Mos i përbuzni profecitë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac. \t Por aty ishte një enë plot me uthull. Pasi shtinë një sfungjer në uthull dhe e vunë në majë të një dege hisopi, ia afruan te goja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan: \t Por në çdo qytet ku të hyni, nëse nuk ju pranojnë, dilni në rrugët e tij dhe thoni:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj. \t Sepse zgjedha ime është e ëmbël dhe barra ime është e lehtë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios. \t Por ligj i ndërhyri me qëllim që shkelja të teprohej; por aty ku mëkati është i tepruar, hiri është akoma më i tepërt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj \t të mos lejoni që menjëherë t'ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin, \t Dhe Simoni, kur pa se me vënien e duarve të apostujve jepej Fryma e Shenjtë, u ofroi atyre para,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej. \t Duke folur kështu, ju dëshmoni kundër vetes suaj, se jeni bijtë e atyre që vranë profetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios! \t Atëherë Thomai u përgjigj dhe i tha: ''Zoti im dhe Perëndia im!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia. \t Në fakt si lindi dielli me të nxehtit e tij dhe e thau barin, dhe lulja e tij ra dhe bukuria e pamjes së vet humbi: kështu do të fishket edhe i pasuri në udhët e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis. \t Sepse asnjë profeci nuk ka ardhur nga vullneti i njeriut, por njerëzit e shenjtë të Perëndisë kanë folur, të shtyrë nga Fryma e Shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco. \t Ju, pra, me sinedrin, i bëni një kërkesë tribunit që t'jua sjellë nesër, gjoja se doni ta hetoni më thellë çështjen e tij; dhe ne, para se të afrohet, do të jemi gati ta vrasim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej. \t Por në qoftë se vjen një më i fortë se ai dhe e mund atë, ia merr armët në të cilat kishte shpresë dhe i ndan plaçkat e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t Dhe shërbëtorja portiere i tha Pjetrit: ''Mos je edhe ti nga dishepujt e atij njeriu?''. Ai u përgjigj: ''Nuk jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?” \t Dhe Pjetri u kthye dhe pa se po e ndiqte dishepulli, të cilin Jezusi e donte, ai që gjatë darkës ishte mbështetur mbi kraharorin e Jezusit dhe kishte pyetur: ''Zot, kush është ai që po të tradhton?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia. \t ''Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vdes vëllai i dikujt dhe e lë gruan pa fëmijë, vëllai i tij duhet të martohet me të venë për t'i lindur pasardhës vëllait të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc. \t që të njoh atë dhe fuqinë e ringjalljes së tij dhe pjesëmarrjen në mundimet e tij, duke u bërë vetë i ngjashëm me të në vdekjen e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia. \t Sepse, duke ecur e duke vënë re objektet e kultit tuaj, gjeta edhe një altar mbi të cilin është shkruar: \"PERÉNDISÉ SÉ PANJOHUR\". Atë, pra, që ju e adhuroni pa e njohur, unë po jua shpall."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu. \t Kështu edhe Zoti urdhëroi që ata që shpallin ungjillin, nga ungjilli të rrojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo. \t Por pas pesë ditësh erdhi kryeprifti Anania bashkë me pleqtë dhe me një gojtar, një farë Tertuli; ata dolën përpara qeveritarit për të akuzuar Palin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.” \t I ngeli edhe një për të dërguar: birin e tij të dashur. Më së fundi ua dërgoi edhe atë duke thënë: \"Për djalin tim do të kenë respekt\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj. \t Dhe, ndërsa fëmija po afrohej, demoni e përpëliti atë dhe e sfiliti. Por Jezusi e qortoi frymën e ndyrë, e shëroi djalin dhe ia dorëzoi atit të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham. \t ndërsa ky, Melkisedeku, ndonëse nuk e kishte gjenealogjinë prej atyre, mori të dhjetën nga Abrahami dhe bekoi atë që kishte premtimet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca. \t por mbajti për vete një pjesë të parave, me miratimin e gruas, dhe e çoi mbetjen te këmbët e apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. \t Dhe engjëlli më tha: ''Përse çuditesh? Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús. \t Por ju e njihni provën e tij se si shërbeu bashkë me mua për ungjillin, si një bir i shërben të atit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo. \t Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis. \t sepse unë do t'ju jap një gojë e një dituri të tillë të cilën të gjithë kundërshtarët tuaj nuk do të jenë në gjendje ta kundërshtojnë ose t'i rezistojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua! \t Turmat që vinin përpara dhe ato që e ndiqnin brohoritnin, duke thënë: ''Hosana Birit të Davidit! Bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit! Hosana në vendet shumë të larta!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis? \t Nikodemi i tha: ''Po si mund të lindë njeriu kur është plak? A mund të hyjë ai për së dyti në barkun e nënës së vet dhe të lindë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias. \t Po Perëndia i jep trup si të dojë, secilës farë trupin e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan. \t Për sa i përket ungjillit ata janë armiq për hirin tuaj, por për sa i përket zgjedhjes, janë të dashur për hir të etërve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli. \t Përkundrazi ai që i dëgjon këto fjalë dhe nuk i vë në praktikë, do të krahasohet me një njeri budalla, që e ka ndërtuar shtëpinë e tij mbi rërë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej? \t Por fryma e ligë u përgjigj dhe tha: ''Unë e njoh Jezusin dhe e di kush është Pali, po ju cilët jeni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua. \t Por lum sytë tuaj që shohin dhe veshët tuaj që dëgjojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. \t Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubit��, me matje njeriu, domethënë engjëllit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”? \t Çfarë është më e lehtë, të thuhet: \"Mëkatet e tua të janë falur\", apo të thuhet: \"Çohu dhe ec\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej. \t Dhe ju shkrova në këtë mënyrë që, kur të vij, të mos kem trishtim nga ata që duhet të më gëzonin, duke pasur besim në ju të gjithë, se gëzimi im është i të gjithë juve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé. \t Atëherë prifti i Jupiterit, që e kishte tempullin në hyrje të qytetit të tyre, solli dema me kurora pranë portave dhe donte të ofronte një flijim bashkë me turmën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos. \t dhe predikojnë zakone që për ne, që jemi Romakë, nuk është e ligjshme t'i pranojmë dhe t'i zbatojmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu. \t Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa? \t Dishepujt i thanë: ''Mësues, pak më parë Judenjtë kërkonin të të vrisnin me gurë dhe ti po shkon përsëri atje?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. \t Gëzohu përmbi të, o qiell, dhe ju apostuj të shenjtë dhe profetë, sepse Perëndia duke e gjykuar vuri në vend drejtësinë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj, \t Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t Dhe i dyti, i ngjashëm me këtë, është: \"Duaje të afërmin tënd porsi vetveten\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej. \t Mjerë ti, Korazin! Mjerë ti, Betsaida! Sepse, po të ishin bërë në Tiro dhe në Sidon mrekullitë që u bënë te ju, ata prej kohësh do të kishin bërë pendesë duke u veshur me thasë dhe duke u ulur në hi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste. \t Por, pak më vonë, shpërtheu mbi ishull një erë e vrullshme, që e quajnë euroklidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux. \t Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on. \t përndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj. \t Mos u bëni, pra, si ata, sepse Ati juaj i di gjërat për të cilat keni nevojë, para se ju t'i kërkoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan. \t Dhe ndodhi që, kur u plotësuan ditët e shërbesës së tij, ai u kthye në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis. \t Dhe ata i thanë: ''Centurioni Kornel, njeri i drejtë dhe që e druan Perëndinë, për të cilin gjithë kombi i Judenjve dëshmon, është lajmëruar në mënyrë hyjnore nga një engjëll i shenjtë të të thërrasë ty në shtëpinë e tij për të dëgjuar fjalët që ke për t'i thënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios. \t Në ato ditë ndodhi që ai shkoi në mal për t'u lutur, dhe e kaloi natën duke iu lutur Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj? \t Por, kur e shtrinë, të lidhur me rripa, Pali i tha centurionit që ishte aty: ''A është e ligjshme për ju të rrihni me kamxhik një qytetar romak, ende të pagjykuar?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia. \t Dhe, mbasi e shpallën fjalën në Pergë, zbritën në Atali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj. \t Jakobi, shërbëtor i Perëndisë dhe i Zotit Jezu Krisht, të dymbëdhjetë fiseve të shpërndarë nëpër botë: përshëndetje!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli. \t Sepse, në qoftë se fjala që u fol nga engjëjt është e patundur dhe çdo shkelje e mosbindje mori një shpagim të drejtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo. \t Në fakt Jude nuk është ai që duket i tillë nga jashtë, dhe rrethprerja nuk është ajo që duket në mish;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej. \t Dhe kur u ngrys, i sollën shumë të pushtuar nga demonë; dhe ai, me fjalë, i dëboi frymërat dhe i shëroi të gjithë të sëmurët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. \t Atëherë u hap tempulli i Perëndisë në qiell dhe u duk arka e besëlidhjes së tij, dhe ndodhnin vetëtima, dhe zëra, dhe bubullima, dhe tërmet, dhe një rebesh i fortë breshëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.” \t Dhe Mbreti duke iu përgjigjur do t'u thotë: \"Në të vërt etë po ju them: sa herë ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre vëllezërve të mi më të vegjël, këtë ma bëtë mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús. \t Pra, të gjithë ne që jemi të përsosur, le të kemi këto mendime; dhe në qoftë se ju mendoni ndryshe për ndonjë gjë, Perëndia do t'jua zbulojë edhe këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo. \t Në fakt, në qoftë se prej shkeljes së këtij njërit vetëm vdekja mbretëroi për shkak të atij njërit, akoma më shumë ata që marrin bollëkun e hirit dhe të dhuratës se drejtësisë do të mbretërojnë në jetë me anë të atij njërit, që është Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios. \t Por unë ju njoh, që nuk keni dashurinë e Perëndisë në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. \t Dhe pashë një qiell të ri dhe një dhe të ri; sepse qielli i parë dhe dheu i parë kishin shkuar, dhe deti nuk ishte më."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin. \t do të ngjajnë tërmete të mëdha, zi buke dhe murtaja në vende të ndryshme; do të ndodhin edhe dukuri të llahtarshme dhe shenja të mëdha nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech. \t aq sa mbi të sëmurët sillnin peshqirë dhe përparëse që kishin qenë mbi trupin e tij, dhe sëmundjet largoheshin prej tyre dhe frymërat e liga dilnin prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César. \t Atëherë Agripa i tha Festit: ''Ky njeri mund të ishte liruar, po të mos i ishte apeluar Cezarit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej. \t Lum ata që janë të uritur dhe të etur për drejtësi, sepse ata do të ngopen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan. \t Dhe emri i yllit është \"pelin\" dhe e treta e ujërave u bë pelin; dhe shumë njerëz vdiqën për shkak të këtyre ujërave, sepse u bënë të hidhura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: \t Tani kjo ndodhi për të përmbushur ç'ishtë thënë nga profeti, që thotë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli. \t sepse Perëndia është ai që vepron në ju vullnetin dhe veprimtarinë, sipas pëlqimit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito. \t Dhe ai u paraqiti shumë gjëra në shëmbëlltyrë, duke thënë: ''Ja, një mbjellës doli për të mbjellë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi. \t Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel. \t Nga fisi i Judës, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Rubenit, dymbëdhjetë mijë të vulosur; nga fisi i Gadit dymbëdhjetë mijë të vulosur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi. \t dhe të keni para së gjithash një dashuri të madhe për njeri tjetrin, sepse ''dashuria do të mbulojë një shumicë mëkatesh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración, \t sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij. \t Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t Dhe, si shkoi pak përpara, ra me fytyrë për tokë dhe lutej duke thënë: ''Ati im, në qoftë se është e mundur, largoje prej meje këtë kupë; megjithatë, jo si dua unë, por si do ti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej. \t Dhe ai i mori që në atë orë të natës dhe ua lau plagët. Dhe ai dhe të gjithë të tijtë u pagëzuan menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya. \t Jezusi i tha: ''Çohu, merr vigun tënd dhe ec!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa. \t Ne dimë se jemi nga Perëndia dhe se gjithë bota dergjet në ligësi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej. \t Sepse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya. \t sepse priste qytetin që ka themelet, mjeshtër dhe ndërtues i të cilit është Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús. \t Dhe ai zbriti me nxitim dhe e priti me gëzim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis; \t Ai i tha: ''Cilat?''. Atëherë Jezusi i tha: ''Mos vraj, mos shkel kurorën, mos vidh, mos bëj dëshmi të rreme,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen. \t Shenjat e apostullit u vërtetuan ndër ju me durim të madh, me shenja e mrekulli dhe çudira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?” \t Mos u shqetësoni, pra duke thënë: \"Çfarë do të hamë ose çfarë do të pimë, ose me çfarë do të vishemi?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij. \t dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat jo fisnike të botës dhe gjërat e përçmuara, edhe gjërat që nuk janë, për të asgjësuar ato që janë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj. \t Ata, pra, si u përcollën nga kisha, kaluan nëpër Feniki dhe Samari, duke treguar kthimin e johebrenjve dhe duke u sjellë gëzim të madh mbarë vëllezërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.” \t Dhe ata i thanë: \"Zot, po ai ka dhjetë mina\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli. \t Dhe kur fryti piqet, menjëherë korrësi i vë drapërin, sepse erdhi koha e korrjes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac. \t Askush nuk u ngjit në qiell, përveç atij që zbriti nga qielli, pra, Birit të njeriut që është në qiell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios. \t sepse nuk u tërhoqa prapa për të mos ju treguar gjithë këshillën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo. \t Ne, pra, nuk kemi përdorur kurrë, sikurse e dini mirë, fjalë lajkatuese, dhe as nuk jemi nisur nga motive lakmie; Perëndia është dëshmitar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij. \t të bëjnë të mira, të bëhen të pasur në vepra të mira, të jenë bujarë dhe të gatshëm për të dhënë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t Gjoni, pra, i thoshte Herodit: ''Nuk është e lejueshme të kesh gruan e vëllait tënd!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea. \t Ai nuk ështe këtu, por është ringjallur; kujtohuni si ju foli, kur ishte ende në Galile,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj. \t Dhe mbasi caktuan për ta pleqtë në çdo kishë, u lutën dhe agjëruan, i lanë në dorën e Zotit, në të cilin kishin besuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij. \t Por një Samaritan, që po udhëtonte, i kaloi afër, e pa dhe kishte dhembshuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli. \t Por ky lloji demoni nuk del veçse me anë të lutjes dhe të agjërimit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan. \t Askush s'e ka parë ndonjëherë Perëndinë; po ta duam njeri-tjetrin, Perëndia qëndron në ne dhe dashuria e tij është e përsosur në ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo. \t E di në fakt, se kjo do të dalë për shpëtimin tim, me anë të lutjes suaj dhe me ndihmën e Frymës së Jezu Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia. \t Po të mos ishte ky nga Perëndia, nuk do të mund të bënte asgjë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi. \t dhe tha me zë të lartë: ''Çohu në këmbë!''. Dhe ai hovi lart dhe nisi të ecë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca. \t Atëherë i ati i tha: \"O bir, ti je gjithmonë me mua, dhe çdo gjë që kam është jotja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t Sepse të varfërit do t'i keni përherë me ju, por mua nuk do të më keni përherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t Prandaj, o vëllezër të mi, kërkoni me zemër të zjarrtë të profetizoni dhe mos ndaloni të flasin në gjuhëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t Por gëzohuni, duke qenë pjestarë të mundimeve të Krishtit, që edhe në zbulesën e lavdisë së tij të mund të gëzoheni dhe të ngazëlloheni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t Ne e kemi për detyrë ta falënderojmë gjithnjë Perëndinë për ju, o vëllezër, sikurse është fort e drejtë, sepse besimi juaj po rritet shumë dhe dashuria e secilit prej jush për njëri-tjetrin po tepron,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij. \t Pastaj doli rreth orës së tretë dhe pa të tjerë që rrinin në shesh, të papunë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas. \t Dhe unë e thërres Perëndinë për dëshmitar mbi jetën time që, për t'ju kursyer, nuk kam ardhur ende në Korint."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis. \t se mos kur të vijë sërish, Perëndia im do të më përulë në mes tuaj dhe unë do të vajtoj për shumë nga ata që kanë mëkatuar më parë dhe nuk u penduan për fëlliqësinë, kurvërinë dhe shthurjen që praktikuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t Kjo fjalë është e sigurt e denjë për t'u pranuar plotësisht, që Krishti Jezus erdhi në botë për të shpëtuar mëkatarët, ndër të cilët unë jam i pari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas. \t sepse atëherë do të ketë një mundim aq të madh, sa nuk ka ndodhur kurrë që nga krijimi i botës e deri më sot, dhe as nuk do të ketë më kurrë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli. \t sepse kishte shumë mall për ju të gjithë dhe ishte shumë i vrarë sepse kishit dëgjuar se ishte i sëmurë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos. \t Tani, vëllezër, unë nuk dua që të mos e dini se shumë herë kisha vendosur të vija tek ju që të mund të kem ndonjë fryt midis jush siç kam pasur midis johebrenjve të tjerë, por deri tash kam qenë i penguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.” \t Dhe dëgjova një zë që më thoshte: \"Pjetër, çohu, ther dhe ha!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea. \t Dhe me këtë siguri unë doja të vija te ju më përpara që të kishit një vepër të mirë të dytë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu. \t Dishepujt e tij nuk i kuptuan për momentin këto gjëra, po, kur Jezusi ishte përlëvduar, atëherë u kujtuan se këto gjëra ishin shkruar për të, dhe që i kishin bërë këto gjëra për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan. \t Kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic. \t Dhe Jezusi i tha centurionit: ''Shko dhe u bëftë ashtu si besove!''. Dhe shërbëtori i tij u shërua që në atë çast."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús. \t Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej. \t Por, kur je ftuar, shko e rri në vendin e fundit që, kur të vijë ai që të ka ftuar, të thotë: \"O mik, ngjitu më lart\". Atëherë do të jesh i nderuar përpara atyre që janë në tryezë bashkë me ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj. \t Disa me të vërtetë predikojnë Krishtin edhe për smirë dhe për grindje, por disa të tjerë me vullnet të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj. \t Unë mund të bëj gjithçka me anë të Krishtit që më forcon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati. \t Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej. \t Shumë të dashur, mos ju duket çudi për provën e zjarrit që u bë ndër ju për t'ju provuar, se si ju ndodhi diçka e jashtëzakonshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi. \t Pjetri i tha: ''Zot, pse nuk të ndiqkam dot tani? Unë do të jap jetën time për ty!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua. \t për shkak të së vërtetës që qëndron në ne dhe do të jetë me ne përjetë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj. \t sepse ai jo vetëm që e pranoi këshillën tonë, por u nis për të ardhur te ju, me dëshirën e tij dhe me shumë zell."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.” \t Pastaj Perëndia e hoqi dhe u ngjalli atyre si mbret Davidin, për të cilin dha dëshmi duke thënë: \"Kam gjetur Davidin, birin e Jeseut, njeri sipas zemrës sime, i cili do të zbatojë të gjitha vullnetet e mia\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej. \t Dhe menjëherë vajza u ngrit dhe filloi të ecë. Ajo ishte në fakt dymbëdhjetë vjeçe. Dhe ata u habitën me habi të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli. \t Sepse kush ka hyrë në prehjen e tij, ka bërë pushim edhe ai nga veprat e veta, ashtu si Perëndia nga të tijat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya. \t Dhe e quanin Barnabën Jupiter, Palin Mërkur, sepse ai fliste më shumë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej. \t por kjo s'duhet të ndodhë midis jush; madje ai nga ju që do të dojë të bëhet i madh, do të jetë shërbëtori juaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej. \t Ai erdhi në shtëpinë e vet dhe të vetët nuk e pranuan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen? \t Dhe dishepujt e vet i thanë: ''A nuk po e sheh që turma po të shtyhet nga të gjitha anët dhe ti thua: ''Kush më preku?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej. \t Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau. \t Dhe nuk pashë asnjë nga apostujt e tjerë, përveç Jakobit, vëllait të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu. \t Dhe engjëlli i tha: ''Mos ki frikë, Mari, sepse ke gjetur hir para Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis. \t Kundërshtojeni, duke qëndruar të patundur në besim, sepse e dini se të njëjtat vuajtje po i heqin vëllezërit tuaj të shpërndarë nëpër botë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin. \t Erdhi një e ve e varfër dhe hodhi dy monedha të vogla, domethënë një kuadrant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia. \t Ne e kemi për detyrë, pra, t'i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.” \t Dhe tha: \"Këtë do të bëj: do të shemb hambarët e mia dhe do t'i bëj më të mëdhenj, ku do të shtie të gjitha të korrat dhe pasuritë e tjera,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan. \t Por Jezusi u ngjit mbi malin dhe atje u ul me dishepujt e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli. \t Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! ''Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.” \t Në turmë pëshpëritej shumë për të; disa thoshnin: ''Ai është i mirë!''. Të tjerë thoshnin: ''Jo, madje ai e mashtron popullin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli. \t sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej. \t Por Jezusi u tha atyre: ''Nuk është nevoja të shkojnë; u jepni juve të hanë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. \t Dhe ai që fliste me mua kishte një kallam ari, për të matur qytetin, dyert e tij dhe murin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac. \t duke i urdhëruar paditësit e tij të vijnë tek ti; duke e hetuar atë, do të mundësh ti vetë të marrësh vesh prej tij të vërtetën e të gjitha gjërave, për të cilat ne e akuzojmë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian. \t ku e kryqëzuan, dhe me të dy të tjerë, njërin në një anë e tjetrin në anën tjetër, dhe Jezusi në mes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej. \t Nëse ju, pra, që jeni të këqij, dini t'u jepni dhurata të mira bijve tuaj, aq më tepër Ati juaj qiellor do t'u dhurojë Frymën e Shenjtë atyre që ia kërkojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in. \t Ai atëherë kërkoi një tabelë shkrimi dhe shkroi mbi të: ''Emri i tij është Gjon''. Dhe të gjithë u mrrekulluan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij. \t Por, shumë të dashur, mos harroni këtë gjë: se për Zotin një ditë është si një mijë vjet, dhe një mijë vjet si një ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj? \t Apo nuk keni lexuar në ligj që në tempull, të shtunave, priftërinjtë e shkelin të shtunën dhe megjithatë nuk mëkatojnë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia. \t Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi. \t U nisën, pra, me një barkë drejt një vend të vetmuar e të mënjanuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac. \t Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t Por, mbasi të ringjallem, unë do t'ju pararend në Galile''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas. \t kur të shohin sjelljen tuaj të dlirë dhe me frikë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij. \t sepse ju shkrova edhe për këtë, që të njoh provën tuaj, nëse jeni të dëgjueshëm në çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos. \t madje drejtësia e Perëndisë nëpërmjet besimit në Jezu Krishtin për të gjithë e mbi të gjithë ata që besojnë, sepse nuk ka dallim;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya. \t ku për dyzet ditë e tundoi djalli; gjatë atyre ditëve ai nuk hëngri asgjë, por kur ato kaluan, e mori uria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochipa xnemican ican paquilistli. \t Lutuni pa pushim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli. \t Dhe Jozefi e nëna e fëmijës mrrekulloheshin për gjërat që thuheshin për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej. \t pastaj të tjerët, kush mbi dërrasa, kush mbi pjesë të anijes; dhe kështu ndodhi që të gjithë mundën të shpëtojnë në tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca. \t Ka larmi dhuntish, por i njëjti Frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan. \t të jenë fjalëpakë, të dlira, t'i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej. \t Ushtarët ishin të mendimit t'i vritnin robërit, që asnjë të mos ikte me not."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.” \t nuk jam më i denjë të quhem yt bir; trajtomë si një nga mëditësit e tu\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios. \t Jo më shumë se dymbëdhjetë ditë më parë, siç mund ta verifikosh, unë u ngjita në Jeruzalem për të adhuruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Dhe Jezusi duke u përgjegjur u tha atyre: ''Shkoni dhe i thoni Gjonit ç'keni parë e dëgjuar: të verbërit fitojnë përsëri të parit, të çalët ecin, lebrozët po pastrohen, të shurdhërit po dëgjojnë, të vdekurit po ringjallen, dhe ungjilli u shpallet të varfërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu. \t as zërit të borisë, as zërit të fjalëve, të cilin ata që e dëgjuan u lutën që atyre të mos u drejtohej më asnjë fjalë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo. \t Sepse ai bëri të jetë mëkat për ne ai që nuk njihte mëkat, që ne të bëhemi drejtësia e Perëndisë në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin. \t Filipi iu përgjigj: ''Dyqind denarë bukë nuk do të mjaftojnë për ata, që secili prej tyre mund të ketë një copë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan. \t Ai i nxori jashtë, duke kryer shenja e mrekulli në vendin e Egjiptit, në Detin e Kuq dhe në shkretirë për dyzet vjet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu. \t Sepse të gjithë ne jemi pagëzuar në një Frym të vetëm në të njëjtin trup, qofshin Hebrenjtë apo Grekët, qofshin skllevërit a të liruarit, dhe të gjithë e kemi jemi uijtur në të njëjtin Frymë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato. \t Por ata, pa e përfillur, shkuan: dikush në arën e vet e dikush në punët e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t Pas këtyre gjërave, pashë dhe ja, një derë u hap në qiell dhe zëri i parë që kisha dëgjuar të fliste me mua si bori, tha: ''Ngjitu këtu dhe do të të tregoj gjërat që duhet të ndodhin pas këtyre gjërave''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración. \t Jini mikpritës njëri për tjetrin, pa murmuritje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli. \t Ishte ora e tretë kur e kryqëzuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau. \t ''Tani, o Zot, lejo që shërbëtori yt të vdesë në paqe, sipas fjalës sate,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej. \t Dhe mbasi arriti në shtëpinë e kryetarit të sinagogës, pa një rrëmujë të madhe dhe njerëz që qanin dhe ulërinin me të madhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis. \t Kur e pa Jezusin, lëshoi një britmë, iu hodh ndër këmbë dhe tha me zë të lartë: ''Ç'ka mes meje dhe ty, Jezus, Biri i Perëndisë Shumë të Lartë? Të lutem, mos më mundo!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios. \t Sepse mesazhi i kryqit është marrëzi për ata që humbin, por për ne që shpëtohemi është fuqia e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.” \t Sepse me anë të ligjit askush nuk shfajësohet përpara Perëndisë, sepse: ''I drejti do të rrojë me anë të besimit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej. \t Tani kjo: ''Ai u ngjit'', ç'do të thotë tjetër përveç se ai më parë edhe kishte zbritur në pjesët më të ulta të dheut?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis. \t Sepse nëse Perëndia nuk i kurseu degët natyrore, shiko se mos nuk të kursen edhe ty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej. \t Kur panë ç'ndodhi, ata që i ruanin derrat ikën dhe e çuan lajmin në qytet e nëpër fshatra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t I lumi ai që nuk do të skandalizohet prej meje!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t Pastaj një tjetër nga dishepujt e tij i tha: ''O Zot, më jep më parë leje të shkoj të varros atin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic. \t Në fund vdiq edhe gruaja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli. \t Atëherë ai u dha urdhër turmave që të uleshin për tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas. \t Hiri qoftë mbi ju të gjithë! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej. \t Sepse ju, o vëllezër, e mbani mend lodhjen dhe mundimin tonë: si kemi punuar ditë e natë që të mos i bëhemi barrë asnjërit prej jush, dhe predikuam ungjillin e Perëndisë ndër ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!” \t Prandaj ti nuk je më shërbëtor, por bir; dhe në qoftë se je bir, je edhe trashëgimtar i Perëndisë me anë të Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua. \t Pastaj një nga pleqtë m'u drejtua, duke më thënë: ''Cilët janë këta që janë veshur me rroba të bardha, dhe nga kanë ardhur?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo. \t Por, ndërsa Pjetrin e ruanin në burg, nga ana e kishës bënin lutje të vazhdueshme te Perëndia për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t dy gra do të bluajnë në mulli, një do të merret dhe tjetra do të lihet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan. \t Jezusi i tha: ''Në qoftë se do të jesh i përsosur, shko, shit ç'të kesh, jepua të varfërve dhe ti do të kesh një thesar në qiell; pastaj eja dhe më ndiq mua''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej? \t Ai u përgjigj atyre: ''Unë tashmë ua kam thënë dhe ju nuk keni dëgjuar; pse doni ta dëgjoni përsëri? Doni ndoshta të bëheni edhe ju dishepuj të tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración. \t Pastaj ata arritën në një vend që quhej Gjetsemani; dhe ai u tha dishepujve të vet: ''Uluni këtu, deri sa unë të jem lutur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario? \t Por ai duke u përgjigjur i tha njerit prej tyre: \"Mik, unë nuk po të ha hakun; a nuk re në ujdi me mua për një denar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej. \t Sepse të gjithë, njeri pas tjetrit, mund të profetizojnë, që të mësojnë të gjithë dhe të inkurajohen të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua. \t Prandaj vëllezërit e tij i thanë: ''Nisu prej këndej dhe shko në Jude, që edhe dishepujt e tu t'i shohin veprat që ti bën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc. \t i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli. \t të mos flasin keq për asnjeri, të jenë paqësorë dhe të butë, duke treguar mirësjellje të madhe kundrejt të gjithë njerëzve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau. \t Atëherë Jezusi u tha atyre: ''Drita është me ju edhe për pak kohë; ecni gjersa keni dritë, që të mos ju zërë errësira; kush ecën në errësirë nuk di se ku shkon''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t Tani kur iu afruan Jeruzalemit, drejt Betfage dhe Betania, afër malit të Ullinjve, Jezusi dërgoi dy nga dishepujt e vet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan. \t duke pasur ndërgjegje të mirë, që, kur t'ju padisin si keqbërës, të turpërohen ata që shpifin për sjelljen tuaj të mirë në Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis. \t Agripa i tha Festit: ''Do të doja edhe unë ta dëgjoja këtë njeri''. Dhe ai u përgjigj: ''Do ta dëgjosh nesër''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país, \t Ai e ndihmoi Izraelin, shërbëtorin e vet, duke i kujtuar për mëshirën e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.” \t duke thënë: \"Ky njeri filloi të ndërtojë e nuk mundi ta përfundojë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj. \t Sepse, po të doni vetëm ata që ju duan, çfarë shpërblimi do të keni? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin. \t Duke qenë se e vërteta e Krishtit është në mua, kjo mburrje, përsa më përket mua, nuk do të më ndalohet në vendet e Akaisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj. \t Dhe disa yshtës shëtitës Judenj u orvatën të thërrasin emrin e Zotit Jezus mbi ata që kishin frymërat e liga, duke thënë: ''Ju përbetohemi për Jezusin, që Pali predikon!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t Dhe nëse dikush ju thotë gjë, i thoni se Zoti ka nevojë për to, por do t'i kthejë shpejt''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej. \t Kur i dëgjoi këto fjalë, Anania ra përtokë dhe dha shpirt. Dhe një frikë e madhe i zuri të gjithë ata që i dëgjuan këto gjëra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi. \t Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: ''A nuk është pikërisht për këtë që jeni në gabim, sepse nuk i njihni as shkrimet as pushtetin e Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya. \t Aty ishte një njeri i lënguar prej tridhjetë e tetë vjetësh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia \t Dhe si i përshkoi ato krahina dhe u dha shumë këshilla, shkoi në Greqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya. \t zëri i të cilit e drodhi atëherë dheun, por tashti bëri këtë premtim, duke thënë: ''Unë edhe një herë do të tund jo vetëm dheun, por edhe qiellin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua. \t Por, sikurse është shkruar: ''Ata, ndër të cilët nuk u qe shpallur, do të shohin, dhe ata që nuk kishin dëgjuar për të, do të kuptojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato. \t Dhe herët në mëngjes krerët e priftërinjve me pleqtë, skribët dhe gjithë sinedrit bënin këshill, e lidhën Jezusin e çuan jashtë e ia dorëzuan Pilatit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua \t Le të jenë ngjeshur ijët tuaja, dhe llambat ndezur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo. \t Kështu të nesërmen Agripa dhe Berenike erdhën me shumë madhështi dhe, mbasi hynë në auditor me tribunët dhe me parinë e qytetit, me urdhër të Festit, e sollën Palin aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej. \t Atëherë dishepujt u përgjigjën dhe thanë: ''Ku, o Zot?'' Dhe ai u tha atyre: ''Ku të jetë trupi, atje do të mblidhen shqiponjat''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t Kur Jezusi hyri në shtëpi, dishepujt e vet e pyetën veçmas: ''Përse ne nuk mundëm ta dëbojmë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús. \t Kjo u muar vesh nga të gjithë Judenjtë dhe Grekët që banonin në Efes, dhe të gjithë i zuri frika, dhe emri i Zotit Jezus ishte madhëruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan. \t Atëherë iu duk e mirë apostujve dhe pleqve me gjithë kishën të dërgojnë në Antioki, me Palin dhe Barnabën, disa njerëz të zgjedhur nga ata: Judën, mbiquajtur Barsaba, dhe Silën, njerëz me autoritet ndër vëllezërit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj. \t Dhe mbretërit e dheut, dhe të mëdhenjtë, dhe të pasurit, dhe komandantët, dhe të fuqishmit, dhe çdo skllav e çdo i lirë, u fshehën nëpër shpella dhe nëpër krepat e maleve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla. \t Ja, unë qëndroj te dera dhe trokas; nëse dikush dëgjon zërin tim dhe të hapë derën, unë do të hyj tek ai dhe do të ha darkë me të dhe ai me mua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau. \t Por disa nga ata thanë: ''Ai i dëbon demonët nëpërmjet Beelzebubit, princit të demonëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij. \t Askush s'e pa Perëndinë kurrë; i vetëmlinduri Bir, që është në gjirin e t'Et, është ai që e ka bërë të njohur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon. \t Pastaj, si u suall nga gruaja, i tha Simonit: ''A e sheh këtë grua? Unë hyra në shtëpinë tënde dhe ti nuk më dhe ujë për të larë këmbët; ajo, përkundrazi, m'i lau këmbët me lot dhe m'i fshiu me flokët e kresë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej. \t por midis jush kështu nuk do të ndodhë; madje secili prej jush që do të dojë të bëhet i madh, qoftë shërbëtori juaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican. \t Vallë je m�� i madh se Jakobi, ati ynë, qe na dha këtë pus dhe piu prej tij ai vetë, bijtë e tij dhe bagëtitë e tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo. \t Sepse Ligji u dha nëpërmjet Moisiut, por hiri dhe e vërteta erdhën nëpërmjet Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa. \t Kush është i padrejtë, le të vazhdojë të jetë i padrejtë, kush është i ndyrë le të vazhdojë të jetë i ndyrë, kush është i drejtë le të vazhdojë të praktikojë drejtësinë, dhe kush është i shenjtë le të vazhdojë të shenjtërohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas. \t Ti do të më thuash, pra: ''Pse vazhdon të ankohet? Kush mund, në fakt, t'i rezistojë vullnetit të tij?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.” \t Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk është shkruar në ligjin tuaj: \"Unë thashë: Ju jeni perëndi\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea. \t Të tjerë thoshnin: ''Ky është Krishti''. Kurse të tjerë thoshnin: ''Vallë nga Galilea vjen Krishti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya. \t Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan. \t Do të ngrihet, pra, popull kundër populli dhe mbretëri kundër mbretërie; do të ketë zi buke, murtajë dhe tërmete në vende të ndryshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi. \t Atëherë hyri edhe ai dishepull tjetër që kishte arritur i pari te varri, pa dhe besoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan. \t Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj. \t Farisenjtë dëgjuan turmën duke pëshpëritur këto gjëra për të; prandaj farisenjtë dhe krerët e priftërinjve dërguan roje për ta kapur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco. \t Pastaj, pas tre vjetësh, u ngjita në Jeruzalem për të takuar Pjetrin dhe ndenja me të pesëmbëdhjetë ditë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya. \t dhe të përpiqeni me kujdes të jetoni në paqe, të merreni me gjërat tuaja dhe të punoni me duart tuaja, ashtu si ju kemi urdhëruar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis. \t Unë duhet t'i kryej veprat e atij që më ka dërguar sa është ditë; vjen nata kur askush nuk mund të veprojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco. \t Dhe ndodhi që, kur engjëjt u larguan prej tyre për t'u kthyer në qiell, barinjtë i thanë njeri tjetrit: ''Le të shkojmë deri në Bethlehem për të parë ç'ka ndodhur dhe ç'na bëri të ditur Zoti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios. \t Po Perëndia na i ka zbuluar me anë të Frymës së tij, sepse Fryma heton çdo gjë, edhe të thellat e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej. \t Atëherë dishepujt e lanë dhe ikën të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla. \t Por unë ju them se kushdo që e lëshon gruan e vet, përveç rastit të kurvërisë, dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën; edhe ai që martohet me gruan e ndarë, shkel kurorën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej. \t Atëherë një nga të dymbëdhjetët, me emër Judë Iskarioti, shkoi te krerët e priftërinjëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj. \t Dhe për besimin në emër të Jezusit, ky njeri, të cilin ju po e shihni dhe e njihni, u fortesua nga emri i tij; dhe besimi, që është nëpërmjet tij, i ka dhënë shërimin e plotë të gjymtyrëve, në praninë e të gjithëve ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj. \t dhe jo si Moisiu, i cili vinte një vel mbi fytyrën e vet, që bijtë e Izraelit të mos vështronin me sy fundin e asaj që duhej të anullohej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej. \t i cili është një shëmbëlltyrë për kohën e tanishme; dhe donte të tregonte se dhuratat dhe flijmet që jepeshin nuk mund ta bënin të përsosur në ndërgjegje atë që e kryente shërbesën hyjnore,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli. \t Sepse çdo krijesë e Perëndisë është e mirë dhe asgjë s'është për t'u hedhur, nëse merret me falënderim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto. \t Etërit tanë nuk deshën t'i binden atij; madje e hodhën poshtë dhe me zemrat e tyre u kthyen nga Egjipti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios. \t Ai që beson në Birin e Perëndisë ka këtë dëshmi në vetvete; ai që nuk beson te Perëndia, e ka bërë atë gënjeshtar, sepse nuk i besoi dëshmisë që Perëndia dha për Birin e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac. \t Éshtë një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan. \t Dhe, ndërsa ata po bisedonin për këto gjëra, vetë Jezusi u shfaq në mes tyre dhe u tha atyre: \"Paqja me ju!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej. \t Engjëlli i parë i ra borisë, dhe u bë breshër e zjarr, i përzier me gjak, dhe u hodhën mbi dhe; dhe e treta e pemëve u dogj tërësisht, dhe çdo bar i njomë u dogj tërësisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli. \t Dhe në qoftë se thërrisni si Atë atë që, pa favorizuar njeri, gjykon sipas veprës së gjithsecilit, kalojeni kohën e shtegtimit tuaj mbi dhe me frikë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo. \t Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej. \t Dhe ne njohëm dhe besuam dashurinë që Perëndia ka për ne. Perëndia ësht�� dashuri; dhe ai që qëndron në dashuri qëndron në Perëndinë dhe Perëndia në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij. \t Por ata nuk i kuptuan fjalët që ai u tha atyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl. \t Dhe ata thanë: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, të tjerë Jeremia, ose një nga profetët''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t Jezusi u tha atyre: ''A nuk keni lexuar kurrë në Shkrimet: \"Guri, që ndërtuesit e nxorën të papërdorshëm, u bë guri i qoshes. Kjo është vepër e Zotit, dhe është e mrekullueshme në sytë tonë\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis. \t \"Shikoni, o përbuzës, mrekullohuni dhe do të treteni, sepse unë po kryej një vepër në ditët tuaja, një vepër, të cilën ju nuk do ta besonit, po t'jua tregonte dikush\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco. \t Por jemi të sigurt dhe na parapëlqen më tepër ta lëmë trupin dhe të shkojmë e të banojmë bashkë me Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl. \t ndërsa qiejt dhe dheu i sotshëm janë ruajtur nga e njëjta fjalë për zjarrin, të rezervuar për ditën e gjyqit dhe të humbjes së njerëzve të pabesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua. \t Në të vërtetë po ju them se ai që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë atje''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan: \t Dhe, duke qenë në mospajtim njëri me tjetrin, u larguan, pasi Pali u tha pikërisht këto fjalë: ''Mirë u foli Fryma e Shenjtë me anë të profetit Isaia etërve tanë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis. \t dhe urdhërimi që u dha për jetë, më solli vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas. \t sipas të priturit tim me padurim dhe me shpresë, se unë nuk do të turpërohem në asnjë gjë, por me çdo guxim, tani si gjithmonë, Krishti do të madhërohet në trupin tim, ose me jetën ose me vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau. \t Dhe të gjithë hëngrën dhe u ngopën; dhe ngritën tepricën e copave, shtatë kosha plot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos. \t duke njohur hirin që m'u dha, Jakobi, Kefa dhe Gjoni, të cilët i konsideronin shtylla, më dhanë mua dhe Barnabës të djathtat e tyre si shenjë shoqërie, që të shkonim ne ndër johebrenjtë dhe ata ndër të rrethprerë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios. \t Dhe Jezusi si dëgjoi këto tha: ''Kjo sëmundje nuk është për vdekje, po për lavdinë e Perëndisë, që nëpërmjet saj të përlëvdohet Biri i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén. \t Të nesërmen, një turmë e madhe që kishte ardhur në festë, kur dëgjoi se Jezusi po vinte në Jeruzalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej. \t Simon Pjetri u tha atyre: ''Po shkoj të peshkoj''. Ata i thanë: ''Po vijmë edhe ne me ty''. Dolën dhe hipën menjëherë në barkë; por atë natë nuk zunë asgjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac. \t Prandaj, ai që i dëgjon këto fjalë të mia dhe i vë në praktikë, mund të krahasohet prej meje me një njeri të zgjuar, që e ka ndërtuar shtëpinë e tij mbi shkëmb."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés. \t Dhe ata, kur dëgjuan këtë, përlëvduan Perëndinë dhe i thanë Palit: ''Vëlla, ti po sheh sa mijëra Judenj ka që kanë besuar; dhe të gjithë i përbahen me zell ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl! \t Nxirrni jashtë viçin e majmur dhe thereni; të hamë dhe të gëzohemi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. \t Mjerimi i dytë kaloi, por ja, mjerimi i tretë do vijë së shpejti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu. \t Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios. \t Pastaj Jezusi tha: ''Unë kam ardhur në këtë botë për të bërë një gjyq, që ata që nuk shohin të shohin dhe ata që shohin të verbohen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos. \t Unë jam bariu i mirë; bariu i mirë jep jetën e vet për delet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan, \t Atëherë Jezusi, kur pa se ajo dhe Judenjtë që kishin ardhur me të po qanin, u psherëtiu në frymë dhe u trondit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. \t Dhe më tha: ''Shkruaj: Lum ata që janë ftuar në gostinë e dasmës së Qengjit''. Dhe më tha: ''Këto janë fjalët e vërteta të Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya? \t ata e pyetën dhe i thanë: ''Atëherë pse ti pagëzon, kur nuk je as Krishti, as Elia, as profeti?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan. \t Çohu, pra, zbrit e shko me ta pa asnjë ngurrim, sepse unë jam ai që t'i kam dërguar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi. \t Por Perëndia e ringjalli të tretën ditë dhe e bëri që ai të dëftohet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan. \t Dhe ai që po e tradhtonte u kishte dhënë atyre një shenjë: ''Kë do të puth, ai është. Kapeni dhe çojeni me shoqërim të sigurt''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej. \t Të gjithë këta ngulmonin me një mendje të vetme në lutje dhe përgjërim së bashku me gratë, me Marinë, nënën e Jezusit, dhe me vëllezërit e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.” \t Pastaj u tha të pranishmëve: \"Merrjani minën dhe ia jepni atij që ka dhjetë mina\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech, \t Tani ata kanë njohur se të gjitha gjërat që ti më ke dhënë vijnë prej teje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David! \t Dhe ndërsa Jezusi po largohej prej andej, dy të verbër e ndiqnin duke bërtitur dhe duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Bir i Davidit!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo. \t derisa të arrijmë të gjithë te uniteti i besimit dhe të njohjes së Birit të Perëndisë, te një njeri i përsosur, në masën e shtatit të plotësisë së Krishtit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas. \t Po kështu është edhe besimi; në qoftë se s'ka vepra, është i vdekur në vetvete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t Sepse edhe Biri i njeriut nuk erdhi që t'i shërbejnë, por për të shërbyer dhe për të dhënë jetën e tij si çmim për shpengimin e shumë vetëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t Në fund iu shfaq të njëmbëdhjetëve kur ishin në tryezë dhe i qortoi për mosbesimin e tyre dhe për ngurtësinë e zemrës, sepse nuk u kishin besuar atyre që e kishin parë të ringjallur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t Dhe ja, një lebroz erdhi dhe e adhuroi, duke thënë: ''O Zot, po të duash, ti mund të më shërosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.” \t Veç kësaj, i sillni këtu armiqtë e mi, të cilët nuk donin që unë të mbretëroja mbi ta dhe i vritni përpara meje!\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej. \t Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan. \t Edhe sipër asaj ishin kerubinët e lavdisë që i bënin hije pajtuesit; për këto ne nuk do të flasim me hollësi tani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.” \t Dhe tani sillni ndërmend ditët e mëparshme, në të cilat, pasi u ndriçuat, keni duruar një luftë të madhe vuajtjesh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej. \t Jo çdo njeri që më thotë: \"Zot, Zot\" do të hyjë në mbretërinë e qieve; por do të hyjë ai që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli, \t sepse ju keni vdekur dhe jeta juaj është fshehur bashkë me Krishtin në Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. \t Dhe iu dha një gojë që flet gjëra të mëdha dhe blasfemi; dhe iu dha pushtet të veprojë për dyzet e dy muaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj. \t sepse përmes tij që të dy kemi hyrje tek Ati nëpër një Frymë të vetme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco. \t Edhe Pali e Barnaba qëndruan në Antioki, duke mësuar dhe duke shpallur me shumë të tjerë fjalën e Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t Në fakt premtimi për të qenë trashëgimtar i botës nuk iu bë Abrahamit dhe pasardhësve të tij nëpërmjet ligjit, por nëpërmjet drejtësisë së besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t jo mbarë popullit, por dëshmitarëve të paracaktuar nga Perëndia, neve, që hëngrëm dhe pimë me të, mbasi ai u ngjall së vdekuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj. \t Sepse ju, o vëllezër, u bëtë imituesit e kishave të Perëndisë që janë në Jude në Jezu Krishtin, sepse edhe ju keni vuajtur nga ana e bashkëkombasve tuaj të njëjtat gjëra, sikurse edhe ata kanë vuajtur nga Judenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t ''Dhe engjëllit të kishës në Pergam, shkruaji: Këto gjëra thotë ai që ka shpatën e mprehtë me dy tehë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia. \t Kurse ai që profetizon, u flet njerëzve për ndërtim, për nxitje e përdëllim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios? \t Atëherë ai i pyeti skribët: ''Për çfarë po diskutoni me ta?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu. \t Dhe prindërit e saj mbetën të habitur. Por Jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej. \t që unë të vij tek ju, në dashtë Perëndia, dhe të freskohem bashkë me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej. \t ''Kjo është Besëlidhja që unë do të bëj me ata pas atyre ditëve, thotë Perëndia, unë do t'i shtie ligjet e mia në zemrat e tyre dhe do t'i shkruaj në mendjet e tyre'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo. \t Ku është, pra, mburrja? Éshtë përjashtuar. Nga cili ligj? Ai i veprave? Jo, por nga ligji i besimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej. \t duke thënë: ''Ku është mbreti i Judenjve, që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij në Lindje dhe erdhëm për ta adhuruar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj. \t Epafrai, që është nga tuajt dhe shërbëtor i Krishtit, ju përshëndet; ai lufton gjithnjë për ju në lutje, që ju të qëndroni të përsosur dhe të përkryer në gjithë vullnetin e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl. \t Pastaj i tha: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them se tash e tutje ju do të shihni qiellin e hapur dhe engjëjt e Perëndisë duke u ngjitur dhe duke zbritur mbi Birin e njeriut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin. \t Ky është urdhërimi i parë dhe i madhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo. \t Bëhuni pra imitues të Perëndisë, si bij shumë të dashur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli. \t Mbas pak ditësh biri më i ri mblodhi çdo gjë, shkoi në një vend të largët dhe atje e prishi gjithë pasurinë, duke bërë një jetë të shthurur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc. \t për këtë mundohem duke u përpjekur me fuqinë e tij, e cila vepron tek unë me pushtet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón. \t Atëherë, ndërsa i çali që ishte shëruar rrinte ngjitur pas Pjetrit dhe Gjonit, gjithë populli, i çuditur, rendi drejt tyre te portiku të quajtur i Salomonit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. \t duke deklaruar dhe duke treguar atyre se Krishti duhej të vuante dhe të ringjallej prej së vdekurish dhe duke thënë: ''Ky Jezusi që unë ju shpall është Krishti''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli. \t Nëse jobesimtari ndahet, le të ndahet; në këto raste vëllai ose motra nuk janë më të lidhur; por Perëndia na ka thirrur në paqe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej. \t Edhe ai që na themelon neve bashkë me ju në Krishtin dhe na vajosi është Perëndia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio. \t Atëherë ata, mbasi shkundën pluhurin e këmbëve të tyre kundër tyre, shkuan në Ikon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan. \t Lum njeriu të cilit Zoti nuk do t'ia numërojë mëkatin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj. \t I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis. \t Atëherë një prej tyre erdhi me vrap, e zhyti një sfungjer në uthull dhe, mbasi e vuri në një kallam, ia dha të pijë, duke thënë: ''Lëreni; të shohim nëse vjen Elia që ta zbresë poshtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij. \t Kjo shpresë që ne kemi është si një spirancë e sigurt dhe e patundur, dhe që hyn deri në brendësinë e velit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi. \t Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?” \t Dhe ata arsyetonin në mes tyre duke thënë: ''Po të themi prej qiellit, ai do të na thotë: \"Atëherë përse nuk i besuat?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej. \t Por të gjitha veprat e tyre i bëjnë për t'u dukur nga njerëzit; i zgjërojnë filateritë e tyre dhe i zgjatin thekët e rrobave të tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej. \t Dhe vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya. \t Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana. \t duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo. \t Ishin, pra, rreth pesë mijë burra. Por ai u tha dishepujve të vet: ''I vini të ulen në grupe nga pesëdhjetë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya: \t Dhe ai u mësonte atyre shumë gjëra në shëmbëlltyra, dhe u thoshte atyre në mësimin e tij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej. \t Jezusi bëri këtë fillim të shenjave në Kanë të Galilesë dhe e shfaqi lavdinë e tij, dhe dishepujt e tij besuan në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios. \t Askush të mos mashtrojë vetveten; në qoftë se ndonjë nga ju mendon se është i urtë në këtë kohë, le të bëhet i marrë, që të mund të bëhet i urtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli. \t Njeriu i mirë nga thesari i mirë i zemrës nxjerr gjëra të mira; por njeriu i keq nxjerr gjëra të këqija nga thesari i tij i keq."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis. \t Dhe cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: ''Rri në të djathtën time, gjersa t'i vë armiqtë e tu shtroje të këmbëve të tua''?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli. \t Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj. \t Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis. \t Sepse juve ju është dhënë hiri për hir të Krishtit, jo vetëm që të besoni në të, por edhe të vuani për të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej. \t Ai u nisi përsëri një shërbëtor tjetër, por ata, mbasi e gjuajtën me gurë, e plagosën në kokë dhe e kthyen të turpëruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin. \t Zoti Jezus, pra, mbasi u foli, u ngrit në qiell dhe u ul në të djathtë të Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t Tani kur po zbrisnin nga mali, Jezusi i urdhëroi të mos i tregojnë askujt gjërat që kishin parë, derisa i Biri i njeriut të ringjallej prej së vdekuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli, \t Prandaj le të mos shahet e mira juaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach? \t Por Festi, duke dashur t'u bëjë qejfin Judenjve, iu përgjigj Palit e tha: ''A dëshiron të ngjitesh në Jeruzalem për t'u gjykuar para meje për këto gjëra?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca. \t Dhe Pjetri e ndoqi nga larg deri në pallatin e kryepriftit, dhe, mbasi hyri aty, u ul bashkë me rojet për të parë fundin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej. \t Kur Pjetri erdhi në vete, tha: ''Tani me të vërtetë po e di se Zoti ka dërguar engjëllin e vet dhe më liroi nga duart e Herodit duke e bërë të kotë gjithë atë që priste populli i Judenjve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa. \t ndërsa ne nuk i drejtojmë sytë ndaj gjërave që duken, por ndaj gjërave që nuk shihen, sepse gjërat që duken janë për një kohë, kurse ato që nuk shihen janë të përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios. \t Dhe ai erdhi për t'ju shpallur paqen, juve që ishit larg dhe atyre që ishin afër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t Por ai do thotë: \"Unë po ju them se nuk di nga vini; largohuni nga unë, të gjithë ju që bëni paudhësi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. \t Atëherë ata e çuan Jezusin te kryeprifti, ku u mblodhën të gjithë krerët e priftërinjve, pleqtë dhe skribët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl. \t Si e mori veçmas, larg turmës, ia shtiu gishtrinjtë në vesh dhe mbasi e pështyu ia preku gjuhën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij. \t por Perëndia ka zgjedhur gjërat e marra të botës për të turpëruar të urtët; dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat e dobëta të botës për të turpëruar të fortët;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias. \t Dhe midis tyre lindi edhe një grindje se cili nga ata duhej të konsiderohej më i madhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t Dhe kur ti lutesh, mos u bëj si hipokritët, sepse atyre u pëlqen të luten në këmbë në sinagoga dhe në sheshet e rrugëve, në mënyrë që njerëzit t'i shohin; në të vërtetë ju them se ata tashmë e kanë marrë shpërblimin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej. \t Dhe Krispi, kreu i sinagogës, besoi te Zoti me gjithë shtëpinë e tij; edhe shumë Korintas, duke dëgjuar Palin, besuan dhe u pagëzuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac, \t Gruaja u përgjigj dhe i tha: ''Unë nuk kam burrë''. Jezusi i tha: ''Mirë the: \"Nuk kam burrë\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj. \t Por ai që bashkohet me Zotin është një frymë me të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli. \t Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t'i japë diçka atij që ka nevojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan. \t Atëherë zoti i tha shërbëtorit: \"Dil nëpër udhë dhe përgjatë gardheve dhe detyroji të hyjnë që të mbushet shtëpia ime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj. \t në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij. \t Por një nga ata, Kajafa, që ishte kryeprifti i atij viti, u tha atyre: ''Ju nuk kuptoni asgjë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce. \t Unë i njoh veprat e tua, dashurinë tënde, besimin tënd, shërbimin tënd, durimin tënd dhe di që veprat e tua të fundit janë më të shumta se të parat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan. \t sepse Perëndia kishte paraparë diçka më të mirë për ne, që ata të mos arrinin në përsosje pa ne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús. \t që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi. \t Dhe ndodhi që, ndërsa po flisnin dhe bisedonin bashkë, vetë Jezusi u afrua dhe nisi të ecë me ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej. \t Sepse nuk kemi këtu qytet të përhershëm, por kërkojmë atë që ka për të ardhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas. \t Atëherë Sauli, i quajtur edhe Pal, i mbushur me Frymën e Shenjtë, i nguli sytë mbi të dhe tha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. \t më të cilën u kurvëruan mbretërit e dheut, dhe banorët e dheut u dehën me verën e kurvërisë së saj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea. \t Pra, si kaluan ato dy ditë, ai u nis prej andej dhe shkoi në Galile,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac. \t Atëherë disa u ngritën dhe dëshmuan rrejshëm kundër tij duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli. \t Atë Moisiun që e kishin refuzuar, duke thënë: \"Kush të vuri ty të parë dhe gjykatës?\", po atë u dërgoi Perëndia si kryetar dhe çlirues me anë të engjëllit që i ishte shfaqur në ferrishte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo. \t Prandaj edhe përpiqemi t'i pëlqejmë atij, qoftë duke banuar në trup, qoftë duke e lënë atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli. \t Dikujt, pra, i jepet, me anë të Frymës, fjalë diturie; një tjetri, sipas të po atij Frymë, fjalë njohurie;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Ata do të ndëshkohen me shkatërrim të përjetshëm, larg nga fytyra e Zotit dhe nga lavdia e fuqisë së tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj. \t Atëherë ai i urdhëroi ata që t'i rregullojnë të gjithë, ulur në grupe, mbi barin e njomë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo. \t Ai predikonte duke thënë: ''Pas meje po vjen një që është më i fortë se unë. Unë nuk jam i denjë as të ulem para tij për t'i zgjidhur lidhësat e sandaleve të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis. \t Mos u mashtroni, vëllezërit e mi shumë të dashur;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej. \t Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që të mos zbulohet, as kurrgjë sekrete që të mos dalin në dritë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca. \t Sepse ai që është thirrur në Zotin kur ishte skllav, është i liruari i Zotit; po ashtu ai që është thirrur kur ishte i liruar, është skllav i Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros. \t Mbretërit e dheut ngritën krye dhe princat u mblodhën bashkë kundër Zotit dhe kundër Krishtit të tij\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej. \t Pali u tha centurionit dhe ushtarëve: ''Po nuk qëndruan këta në anije, ju nuk do të mund të shpëtoni''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij. \t sepse Perëndia që tha: ''Le të ndriçojë drita në errësirë'', është i njëjti që shkëlqeu në zemrat tona për t'na ndriçuar në njohurinë e lavdisë së Perëndisë, në fytyrën e Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia. \t Unë flas për ç'kam parë tek Ati im, dhe ju bëni gjërat që keni parë tek ati juaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. \t Të gjithë hëngrën sa u ngopën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t Por, mbasi besimi erdhi, ne nuk jemi më nën ndonjë mësues,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua. \t Jezusi pa se Natanaeli po vinte drejt tij dhe tha për të: ''Ja një Izraelit i vërtetë, tek i cili s'ka mashtrim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto. \t Pas këtyre gjërave Pali u nis nga Athina dhe erdhi në Korint."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin. \t Ndërsa ai po dilte nga tempulli, një nga dishepujt e vet i tha: ''Mësues, shih ç'gurë e ç'ndërtesa!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl. \t sepse ai e shikoi me pëlqim ultësinë e shërbëtores së tij; sepse ja, tani e tutje të gjitha brezat do të më shpallin të lume,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos. \t Liktorët ua tregon këto fjalë pretorëve; dhe ata, kur dëgjuan se ishin qytetarë romakë, u frikësuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli. \t Por mjerë ju, o të pasur, sepse e keni ngushëllimin tuaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej. \t Këta i porosisim dhe i bëjmë thirrje në Zotin tonë Jezu Krisht, që të hanë bukën e tyre duke punuar shtruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya. \t Dhe ai u tha atyre: ''Cilat?''. Ata i thanë: ''Çështjen e Jezusit nga Nazareti, që ishte një profet i fuqishëm në vepra dhe në fjalë përpara Perëndisë dhe përpara gjithë popullit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más. \t Sepse ju e dini se ç'urdhërime ju lamë nga ana e Zotit Jezus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, \t Dhe ai u tha atyre: ''Edhe ju qënkeni kaq të pamend? A nuk e kuptoni se çdo gjë që nga jashtë hyn te njeriu nuk mund ta ndotë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.” \t Qe thënë gjithashtu: \"Kush e lë gruan e tij, le t'i japë letrën e ndarjes\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco. \t Të lutem edhe ty, shok i vërtetë, ndihmoji ato, që kanë luftuar me mua në ungjill, edhe me Klementin dhe me bashkëpunëtorët e mi të tjerë, emrat e të cilëve janë në librin e jetës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli. \t Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas. \t ju bëftë të përsosur për çdo vepër të mirë, që të kryeni vullnetin e tij, duke punuar te ju atë që është e pëlqyer përpara tij, me anë të Jezu Krishtit, të cilit i qoftë lavdi në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan. \t Dhe duke qenë se lindi një diskutim i madh, Pjetri u çua në këmbë dhe u tha atyre: ''Vëllezër, ju e dini se që në kohët e para Perëndia midis nesh më zgjodhi mua, që me anë të gojës sime johebrenjtë të dëgjojnë fjalën e ungjillit dhe të besojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani. \t duke të zgjedhur ty nga populli dhe nga johebrenjtë, tek të cilët po të dërgoj tani,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu. \t Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t Unë i deklaroj kujtdo që dëgjon fjalët e profecisë së këtij libri, se nëse ndokush do t'i shtojë këtyre gjërave, Perëndia do të dërgojë mbi të plagët e përshkruara në këtë libër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj. \t Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t hir dhe paqe për ju nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej. \t Mos u brengosni, pra, për të nesërmen, sepse e nesërmja do të kujdeset vetë për vete. Secilës ditë i mjafton pikëllimi i vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli. \t Kur dishepujt e Gjonit i dëgjuan këto, erdhën, morën trupin e tij dhe e vunë në varr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia. \t Në Damask, qeveritari i mbretit Areta e ruante qytetin e Damaskasve për të më zënë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli. \t Pasi Perëndia i udhëzoi në ëndërr që të mos ktheheshin te Herodi, ata u kthyen në vendin e tyre nga një rrugë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua. \t Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Në të vërtetë, në të vërtete po të them që nëse një nuk ka rilindur, nuk mund ta shohë mbretërinë e Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej. \t i përmbysi pushtetarët nga fronat e tyre dhe i ngriti të përulurit;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli. \t Të gjithë kanë dalë nga udha e tij, që të gjithë janë bërë të padobishëm, nuk ka asnjë që të bëjë të mirën, as edhe një."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej. \t Atëherë disa filluan ta pështyjnë, t'ia zënë fytyrën, ta qëllojnë me shuplaka dhe t'i thonë: ''Profetizo!''. Dhe rojat e godisnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl. \t U ngrys, barka ishte në mes të detit dhe ai ishte i vetëm fare në tokë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli? \t Të marrë dhe të verbër! Sepse cila është më e madhe, oferta apo altari që e shenjtëron ofertën?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya. \t Tri ditë më vonë po bëhej një dasmë në Kanë të Galilesë, dhe nëna e Jezusit ishte atje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo. \t Kujdesu për këto gjëra dhe kushtoju atyre tërësisht, që përparimi yt të jetë i dukshëm për të gjithë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo? \t Po të ishin të gjitha gjymtyrët një gjymtyrë e vetme, ku do të ishte trupi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli \t edhe atëherë kur ishim të vdekur në faje, na dha jetë me Krishtin (ju jeni të shpëtuar me anë të hirit),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli. \t Sepse nuk duam, o vëllezër, që të mos dini për vështirësinë që na ngjau në Azi, që u rënduam përtej fuqive tona, aq sa u dëshpëruam edhe për jetën vetë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan: \t Dhe, ndërsa gjithë populli po e dëgjonte, ai u tha dishepujve të vet:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej. \t Por në ato ditë ndodhi që ajo u sëmur dhe vdiq. Pasi e lanë, e vunë në një dhomë në katin e sipërm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t Dhe Jezusi, kur e dëgjoi, u tha atyre: ''Nuk janë të shëndoshet që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët; unë nuk erdha për të thirrur të drejtët, por mëkatarët për pendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino. \t Disa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua. \t sepse për veprën e Krishtit ai qe shumë afër vdekjes, duke e vënë në rrezik jetën e vet, për të përmbushur zbrazëtitë e shërbesës tuaj ndaj meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis. \t Dhe Jezusi u tha atyre: ''Unë jam buka e jetës; kush vjen tek unë nuk do të ketë më kurrë uri dhe kush beson në mua, nuk do të ketë më kurrë etje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David. \t ''Ç'u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?''. Ata i thanë: ''I Davidit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea. \t Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes. \t Sepse në atë ditë do të jetë një mundim i madh, më i madhi që ka ndodhur që nga zanafilla e krijimit që kreu Perëndia deri më sot, dhe të tillë nuk do të ketë më kurrë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej. \t sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t Nuk më keni zgjedhur ju mua, por unë ju kam zgjedhur juve; dhe ju caktova të shkoni dhe të jepni fryt, dhe fryti juaj të jetë i qëndrueshëm, që, çfarëdo gjë që t'i kërkoni Atit në emrin tim, ai t'jua japë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej. \t Por ai, duke iu përgjigjur, u tha atyre: ''U jepni ju të hanë!'' Ata i thanë: ''A duhet të shkojmë ne të blejmë për dyqind denarë bukë dhe t'u japim të hanë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij. \t Unë pagëzova edhe familjen e Stefanës; përveç tyre nuk di të kem pagëzuar ndonjë tjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder. \t Dhe të katër qeniet e gjalla thoshnin: ''Amen!''. Dhe të njëzet e katër pleq ranë përmbys dhe adhuruan atë që rron në shekuj të shekujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan. \t dhe armiqt e njeriut do të jenë ata të shtëpisë së vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej. \t Ashtu si është shkruar tek profetët: ''Ja, unë po dërgoj lajmëtarin tim para fytyrës tënde, i cili do të përgatit udhën tënde përpara teje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia! \t Atëherë ai u tha atyre: ''Kam pasur dëshirë të madhe ta ha këtë Pashkë bashkë me ju, para se të vuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij. \t pa hequr dorë nga të mbledhurit bashkë tonin, sikurse kanë zakon disa, por të nxisim njeri tjetrin, aq më tepër se e shihni ditën që po afrohet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis. \t qoftë qeveritarëve, si të dërguar prej tij për të ndëshkuar keqbërësit dhe për të lavdëruar ata që bëjnë të mirën,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma. \t Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios. \t Pastaj enjëlli mori temianicën, e mbushi nga zjarri i altarit dhe e hodhi mbi dhe; dhe u bënë zëra, bubullima, vetima dhe një tërmet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo. \t Por ta falënderojmë Perëndinë që na jep fitoren me anë të Zotit tonë Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia. \t Apo më shumë mbartët çadrën e Molokut dhe yllin e perëndisë suaj Remfan, imaxhe që i bëtë vetë për t'i adhuruar; për këtë arsye unë do t'ju shpërngul përtej Babilonisë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas. \t Por njeriu që është frymëror gjykon çdo gjë dhe vetë nuk është i gjykuar nga asnjeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli. \t Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej. \t Jini, pra, të përkryer, ashtu siç është i përsosur Ati juaj, që është në qiej''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin. \t dhe çdo gjuhë të rrëfejë se Jezu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli. \t që të përmbushej ç'është e thënë nëpërmjet profetit: ''Unë do të hap gojën time në shëmbëlltyra dhe do të zbuloj gjëra të fshehura që nga themelimi i botës''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj. \t dhe, duke qenë se nuk e gjetën, u kthyen në Jeruzalem për ta kërkuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj. \t ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios. \t Jezusi u përgjigj: ''Në qoftë se unë e përlëvdoj veten, lavdia ime s'është asgjë. Éshtë Ati im ai që më përlëvdon, për të cilin ju thoni se është Perëndia juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios). \t Por ju thoni: \"Në qoftë se dikush i thotë atit të vet ose nënës së vet: Gjithçka që mund të bëjë për ty është kurban, domethënë një ofertë Perëndisë\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli. \t Ai që zbriti është po ai që edhe u ngjit përmbi të gjithë qiejt, për të përmbushur të gjitha gjërat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. \t Dhe pashë bishën, dhe mbretërit e dheut, dhe ushtritë e tyre të mbledhura që të bënin luftë kundër atij që kalëronte kalin dhe kundër ushtrisë së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t Ai, pra, u thoshte turmave që shkonin të pagëzoheshin prej tij: ''Pjellë nepërkash, kush ju ka mesuar t'i arratiseni zemërimit që po vjen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol. \t Kështu Jezusi u bë garant i një besëlidhjeje shumë më të mirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac. \t Edhe Judenjtë u bashkuan, duke pohuar se kështu qëndronin gjërat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan? \t Erdhi, pra, te Simon Pjetri. Dhe ai i tha: ''Zot, ti të m'i lash këmbët mua?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli. \t sepse Perëndia nuk është i padrejtë, që të harrojë veprën dhe mundimin tuaj të dashurisë që treguat për emrin e tij me shërbesën që u bëtë dhe po u bëni shenjtorëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc. \t por, kur u mbush koha, Perëndia dërgoi Birin e tij, të lindur prej gruaje, të nënshtruar ligjit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej. \t Por, kur po mbusheshin shtatë ditët, Judenjtë e Azisë, duke e parë në tempull, e nxitën turmën dhe vunë duart mbi të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t Dhe Pilati e pyeti: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe ai, duke u përgjigjur, i tha: ''Ti e thua!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob. \t Eliudit i lindi Eleazari, Eleazarit i lindi Matthani, Matthanit i lindi Jakobi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis. \t Dhe më i madhi prej jush le të jetë shërbëtori juaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj. \t ''Gjersa keni dritë, besoni në dritë, që të bëheni bij të dritës''. Këto gjëra tha Jezusi; pastaj u largua dhe u fsheh prej tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj? \t Ti që thua se nuk duhet shkelur kurora, shkel kurorën? Ti që ke neveri për idhujt, pse i plaçkit tempujt?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli? \t Disa u indinjuan midis tyre dhe thanë: ''Përse bëhet gjithë ky shpenzim i kotë i vajit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t Pilati u tha atyre: ''Ç'të bëj, pra, me Jezusin, që quhet Krisht?''. Të gjithë i thanë: ''Të kryqëzohet!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa. \t Mbasi të pastroni shpirtrat tuaj me bindjen ndaj së vërtetës me anë të Frymës, për të pasur një dashuri vëllazërore pa hipokrizi, të doni fort njeri tjetrin me zemër të pastër,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli. \t Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu. \t Dhe ne të gjithë, duke soditur fytyrëzbuluar lavdinë e Zotit si në pasqyrë, transformohemi në të njëjtën shëmbëllim nga lavdia në lavdi, posi prej Frymës së Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t duke thënë: ''Ky ua mbush mendjen njerëzve t'i shërbejnë Perëndisë, në kundërshtim me ligjin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil. \t Përse nuk e kuptoni thënien time? Sepse nuk mund të dëgjoni fjalën time."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj. \t Pastaj ata i shpallën fjalën e Zotit atij dhe gjithë atyre që ishin në shtëpinë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. \t dhe e hodhi atë në humnerë, dhe e mbylli atë dhe vulosi mbi të, që të mos i mashtrojë më kombet, deri sa të mbushen një mijë vjet; dhe pas këtyre ai duhet zgjidhur për pak kohë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas. \t por ashtu si është i shenjtë ai që ju thirri, të jini edhe ju të shenjtë në gjithë sjelljen tuaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios. \t Nëse disa nuk ju pranojnë, duke dalë prej atij qyteti, shkundni edhe pluhurin nga këmbët tuaja, si dëshmi kundër tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej. \t Atëherë Herodi, duke parë se dijetarët e kishin mashtruar, u zemërua fort dhe urdhëroi të vriten të gjithë fëmijët meshkuj që ishin në Bethlehem dhe në tërë rrethinën e tij, nga dy vjeç e poshtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t Sepse shumë do të vijnë në emrin tim, duke thënë: \"Unë jam Krishti\" dhe do të mashtrojnë shumë njërëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas, \t Por tani, duke mos pasur më fushë veprimi për të ungjillizuar në këto vise, dhe duke pasur prej shumë vjetësh mall të vij tek ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj. \t Jezusi shkonte kudo nëpër Galile, duke mësuar në sinagogat e tyre, duke predikuar ungjillin e mbretërisë dhe duke shëruar çdo sëmundje dhe çdo lëngatë në popull."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t Dhe erdhi tek ai një lebroz i cili, duke iu lutur, ra në gjunj dhe i tha: ''Po të duash, ti mund të më pastrosh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej. \t Por ju t'i doni armiqtë tuaj, bëni të mirë dhe jepni hua pa pasur shpresë për asgjë, dhe shpërblimi juaj do të jetë i madh dhe ju do të jeni bijtë e Shumë të Lartit, sepse ai është mirëdashës me mos-mirënjohësit dhe të mbrapshtët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo. \t Dhe unë, o vëllezër, nuk munda t'ju flas si njerëz frymëror, por ju fola si njerëz të mishit, si foshnja në Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij. \t por Jezusi nuk e lejoj, madje i tha: ''Shko në shtëpinë tënde, te të tut dhe u trego atyre çfarë gjërash të medha bëri Zoti dhe si pati mëshirë për ty''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!” \t Por ai shërbëtor, si doli, takoi një nga shërbëtorët e tjerë, që i detyrohej njëqind denarë; dhe, mbasi e zuri për fyti, po e mbyste duke thënë: \"Më paguaj detyrimin që më ke\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac. \t Atëherë Jezusi i tha: ''Në të vërtetë po të them: sot do të jesh me mua në parajsë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya? \t Por ai tjetri duke e përgjigjur e qortoi duke i thënë: ''A s'ke frikë nga Perëndia, që je nën të njëjtin dënim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel. \t Në të vërtetë po ju them se në kohën e Elias, kur qielli u mbyll për tre vjet e gjashtë muaj dhe u bë një uri e madhe në gjithë vendin, ishin shumë të veja në Izrael;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros. \t Dhe, ndërsa ata po i dëgjonin këto, Jezusi vazhdoi të tregojë një shëmbëlltyrë, sepse ai ishte afër Jeruzalemit dhe ata mendonin se mbretëria e Perëndisë do të shfaqej menjëherë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.” \t që thoshte: \"Unë jam Perëndia e etërve të tu, Perëndia e Abrahamit, Perëndia e Isakut dhe Perëndia e Jakobit\". Por Moisiu, që dridhej i tëri, nuk guxonte të shikonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo. \t Por centurioni kishte më shumë besim te timonieri dhe te kapiteni i anijes sesa në ato që thoshte Pali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis. \t E falënderoj Perëndinë, të cilit i shërbej sikurse edhe të parët e mi me ndërgjegje të pastër, se pa pushim të kujtoj në lutjet e mia, ditë e natë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis, \t Atëherë ai tha atyre: ''Ja, kur të hyni në qytet, do t'ju dalë përpara një njeri që mban një brokë uji; ndiqeni në shtëpinë ku ai do të hyjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan. \t Dhe ai u tha atyre: ''Me se, pra, u pagëzuat?''. Ata u përgjigjën: ''Me pagëzimin e Gjonit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu! \t por ju tani kërkoni të më vrisni mua, që ju kam folur të vërtetën që kam dëgjuar nga Perëndia; Abrahami këtë nuk e bëri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa. \t Dhe Mbretit të amshuar, të pavdekshmit, të padukshmit, të vetmit Perëndi të ditur, i qoftë nder e lavdi në shekuj të shekujve. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas. \t Dhe kur Jezusi arriti në atë vend, i çoi sytë, e pa dhe i tha: ''Zake, zbrit shpejt poshtë, sepse sot duhet të rri në shtëpinë tënde''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca, \t Por Betania ishte rreth pesëmbëdhjetë stade larg Jeruzalemit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco. \t sepse sot në qytetin e Davidit lindi për ju një Shpëtimtar, që është Krishti, Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo. \t Sepse për ju që besoni ai është i çmuar, po për ata të pabindurit: ''Guri, që u hoq mënjanë nga ndërtuesit, u bë guri i qoshes, gur pengese dhe shkëmb skandali që i bën të rrëzohen''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj? \t Dhe, mbasi ato, të tmerruara, e mbanin fytyrën të përkulur për dhe, ata u thanë: ''Pse e kërkoni të gjallin midis të vdekurve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.” \t kuvendit universal dhe kishës të të parëlindurve që janë shkruar në qiej, Perëndisë, gjykatësit të të gjithëve, shpirtërave të të drejtëve që u bënë të përsosur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios. \t Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan. \t Dhe si ata që pararendnin, edhe ata që ndiqnin Jezusin, thërrisnin dhe thonin: ''Hosana! Bekuar është ai që vjen në emër të Zotit!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato, \t ta ruash këtë urdhërim pa njolla e te meta, derisa të shfaqet Zoti ynë Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj! \t Atëherë, nëse Perëndia vesh në këtë mënyrë barin që sot është në fushë dhe nesër hidhet në furrë, aq më tepër do t' ju veshë, o njerëz besimpakë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi. \t Por Pjetri tha: ''Unë nuk kam as argjend, as ar, por atë që kam po ta jap: në emër të Jezu Krishtit Nazarenas, çohu dhe ec!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. \t me anë të të cilit ne kemi marrë hir dhe apostullim, për bindje në besim midis të gjithë kombeve për hir të emrit të tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.” \t Abrahami u përgjigj: \"Kanë Moisiun dhe profetët, le t'i dëgjojnë ata\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo, \t Ara është bota, fara e mirë janë bijtë e mbretërisë dhe egjra jan�� bijtë e të ligut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios. \t Vëllezër, secili le të mbetet te Perëndia në gjendjen në të cilën është thirrur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, \t Herodi, tetrarku, kishte dëgjuar për të gjitha gjërat që kishte kryer Jezusi dhe ishte në mëdyshje, sepse disa thoshin se Gjoni ishte ringjallur së vdekuri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos. \t Dhe ata i morën denarët dhe bënë ashtu si i kishin mësuar, dhe kjo e thënë u përhap ndër Judenjtë deri ditën e sotme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. \t Dhe u duk një shenjë tjetër në qiell: dhe ja, një dragua i madh i kuq që kishte shtatë kokë dhe dhjetë brirë, dhe mbi kokat e tij kishte shtatë kurora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj. \t Unë po ju them se, edhe nëse nuk çohet t'ia japë sepse e ka mik, do të çohet gjithsesi për shkak të insistimit të tij dhe do t'i japë të gjitha bukët që i nevojiten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua. \t Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj. \t ''Fryma e Zotit është mbi mua, sepse ai më vajosi për të ungjillizuar të varfërit; ai më dërgoi për të shëruar ata që e kanë zemrën të thyer, për të shpallur çlirimin e të burgosurve dhe kthimin e të parit të verbërve, për të çliruar përsëri të shtypurit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin. \t ''Engjëllit të kishës në Efes shkruaji: këtë thotë ai që mban të shtatë yjet në të djathtën e tij dhe që ecën në mes të shtatë shandanëve prej ari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis. \t Jezusi u përgjigj dhe i tha: ''Kushdo që pi nga ky ujë, do të ketë përsëri etje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej. \t Por shumë nga ata që ua kishin dëgjuar fjalën besuan; dhe numri i burrave u bë rreth pesë mijë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic. \t Ai në fakt, është paqja jonë, ai që ka bërë nga të dy popujt një dhe ka shembur murin e ndarjes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.” \t Dhe Pilati shkroi edhe një mbishkrim dhe e vuri në kryq; dhe atje ishte shkruar: \"JEZUSI NAZAREAS, MBRETI I JUDENJVE\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos. \t Sepse ju që jeni të ditur, i duroni lehtë të marrët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl. \t Asaj iu kthye fryma e saj dhe menjëherë u çua; pastaj Jezusi urdhëroi që t'i jepnin të hante."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican, \t Por, mbasi nuk i gjetën, e hoqën zvarrë Jasonin dhe disa vëllezër përpara krerëve të qytetit, duke thirrur: ''Ata që e kanë bërë rrëmujë botën, kanë ardhur edhe këtu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro. \t Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios. \t Ai filloi të flasë lirisht në sinagogë. Dhe, kur Akuila dhe Priskila e dëgjuan, e morën me vete dhe ia shtjelluan më thellë udhën e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya. \t Atëherë Ana e dërgoi të lidhur te Kajafa, kryeprifti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua. \t Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve në Perëndinë Atë dhe në Zotin Jezu Krisht: paçi hir dhe paqe prej Perëndisë, Atit tonë, dhe prej Zotit Jezu Krisht."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij? \t Dhe ai u tha atyre: ''Po si, ende nuk po kuptoni?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij. \t Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli. \t Sepse ai nuk kujdeset për engjëjt, por ndihmon pasardhjen e Abrahamit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan. \t Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli \t sepse krijesa iu nënshtrua kotësisë, jo me vullnetin e vet, po për shkak të atij që e nënshtroi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia? \t A kujton ti, vallë, se unë nuk mund t'i lutem Atit tim, që të më dërgojë më shumë se dymbëdhjetë legjione engjëjsh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl. \t Dhe tani, o vëllezër, për të mirën tuaj, ia kalova këto gjëra vetes sime dhe Apolit, që nëpërmjet nesh të mësoni që të mos mendoni përtej asaj që është shkruar, që të mos krekoset ndonjë prej jush, njeri kundër tjetrit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli. \t sipas ungjillit të lavdisë të të lumit Perëndi, që më është besuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan. \t Por engjëlli i tha: ''Mos u tremb, Zakaria, sepse lutja jote u plotësua dhe gruaja jote Elizabeta do të lindë një djalë, të cilit do t'ia vësh emrin Gjon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.” \t ''Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: \"Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij. \t Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”? \t Tani cili nga ju, po të ketë një shërbëtor që i lëron tokën ose i kullot kopenë, do t'i thotë kur ai kthehet nga fusha në shtëpi: \"Eja menjëherë në tryezë\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas. \t Lum ata shërbëtorë, që zotëria, kur të kthehet, do t'i gjejë zgjuar! Në të vërtetë po ju them se ai vetë do të ngjeshet dhe do t'i vendosë ata në tryezë, dhe ai vetë do t'u shërbejë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis. \t Jezusi i tha: ''Yt vëlla do të ringjallet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli. \t Sepse ne që jemi në këtë çadër psherëtijmë duke qenë të rënduar, dhe për këtë arsye nuk duam, pra, të na zhveshin, por të na veshin, që ç'është e vdekshme të përpihet nga jeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli. \t Ajo gjë, pra, që është e mirë u bë vdekje për mua? Ashtu mos qoftë; por mëkati, që të duket mëkat, me anë të së mirës më pruri vdekjen, që mëkati të bëhet edhe më tepër mëkat nëpërmjet urdhërimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito. \t Dhe, duke i ngulur sytë mbi Jezusin që po kalonte, tha: ''Ja Qengji i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj. \t Dhe, kur ata e panë, mbetën të habitur, dhe e ëma i tha: ''Bir, pse na e bëre këtë? Ja, yt atë dhe unë, në ankth, po të kërkonim!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis? \t Atëherë kryemijësi e kapi për dore, e mori mënjanë dhe e pyeti: ''Çfarë ke për të më thënë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan. \t në të cilat keni ecur dikur, sipas ecjës së kësaj bote, sipas prijësit të pushtetit të erës, sipas frymës që vepron tani në bijtë e mosbindjes,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis. \t Dhe, duke qenë se Pali fliste për drejtësi, për vetëkontroll dhe për gjyqin e ardhshëm, Feliksi, shumë i trembur, u përgjigj: ''Për tani shko, dhe kur të kem rast, do të dërgoj të të thërrasin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac. \t A thua atëherë ligji është kundër premtimeve të Perëndisë? Kurrsesi jo! Sepse po të ishte dhënë një ligj që mund të jepte jetë, drejtësia do të ishte me të vërtetë prej ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli. \t Në fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin. \t Le të mos mbretërojë, pra, mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t'i bindeni atij në epshet e veta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos. \t Pastaj u tha atyre: ''Këto janë fjalët që unë ju thoja kur isha ende me ju: se duhet të përmbushen të gjitha gjërat që janë shkruar lidhur me mua në ligjin e Moisiut, në profetët dhe në psalmet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?” \t A nuk më lejohet të bëj me timen ç'të dua? Apo bëhesh sylig, sepse unë jam i mirë?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua. \t Por të pamartuarve dhe grave të veja po u them se për ta është mirë nëse qëndrojnë si unë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia. \t Por unë personalisht isha i panjohur nga kishat e Judesë, që janë në Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis. \t Dhe vëllai më i poshtmë le të madhështohet në lartësimin e tij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu. \t Por ata, sapo dolën, e përhapën famën e tij në mbarë atë vend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.” \t që, sikurse është shkruar: ''Ai që mburret, le të mburret në Zotin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan. \t Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma? \t A është e lejueshme për ne t'i paguajmë taksë Cezarit apo jo?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.” \t Për këtë ai thotë edhe në një psalm tjetër: \"Ti nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata, \t të paranjohur përpara krijimit të botës, por të shfaqur kohët e fundit për ju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj? \t Atëherë Pilati i tha: ''A nuk po dëgjon sa gjëra po dëshmojnë kundër teje?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t Në të vërtetë po ju them se ai do ta vërë mbi gjithë pasurinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua. \t Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo. \t Edhe le të mësojnë edhe tanët t'u kushtohen veprave të mira për nevojat e ngutshme, që të mos jenë të pafrytshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?” \t Atëherë i tha vreshtarit: \"Ja, u bënë tre vjet tashmë që unë vij e kërkoi frytin e këtij fiku dhe s'po gjej; preje; pse të zërë kot tokën?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.” \t sepse kisha frikë nga ti, që je njeri i rreptë; ti merr atë që nuk ke vënë dhe korr atë që nuk ke mbjellë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli. \t Ne e dimë se kemi kaluar nga vdekja në jetë, sepse i duam vëllezërit; kush nuk e do vëllanë e vet, mbetet në vdekje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij. \t Perëndia, që i njeh zemrat, u ka dhënë atyre dëshmi, duke u dhënë Frymën e Shenjtë, sikurse edhe neve;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli. \t Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios? \t A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.” \t Më në fund ai i dërgoi atyre birin e vet duke thënë: \"Për djalin tim do të kenë respekt!\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.” \t ai ka besuar në Perëndinë; le ta lirojë tani në qoftë se e do me të vërtetë, sepse ka thënë: \"Unë jam Biri i Perëndisë\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas. \t Këta ishin nisur para nesh dhe na prisnin në Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac. \t Por një farise, me emër Gamaliel, mësues i ligjit dhe i nderuar nga gjithë populli, u ngrit në këmbë në sinedër dhe urdhëroi të nxirren jashtë apostujt për një moment."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli. \t Dhe menjëherë iu hapën veshët, iu zgjidh nyja e gjuhës dhe foli rrjedhshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu. \t Atëherë shumë nga Judenjtë, që kishin ardhur te Maria dhe kishin parë gjithçka kishte bërë Jezusi, besuan në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo. \t Pastaj u tha dishepujve të vet: ''Prandaj po ju them: mos u shqetësoni për jetën tuaj se çfarë do të hani, as për trupin tuaj se çfarë do të vishni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej? \t U bëj thirrje pleqve që janë midis jush, unë që jam plak bashkë me ta dhe dëshmitar i vuajtjeve të Krishtit dhe që jam gjithashtu pjesëmarrës i lavdisë që ka për t'u zbuluar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj. \t Prandaj unë po ju them: në qoftë se drejtësia juaj nuk është më e lartë nga ajo e skribëve dhe e farisenjve ju nuk do të hyni fare në mbretërinë e qiejve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan. \t Ai, pra, fitoi një arë, me shpërblimin e paudhësisë, dhe duke rënë kokëposhtë, plasi në mes dhe të gjitha të brendshmet e tij iu derdhën."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?” \t Atëherë edhe ata do t'i përgjigjen duke thënë: \"Zot, kur të pamë të uritur ose të etur, ose të huaj, ose të zhveshur, ose të lëngatë ose në burg dhe nuk të shërbyem?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin. \t Por gjymtyrët tona të hijshme nuk kanë nevojë. Por Perëndia e ndërtoi trupin duke i dhënë më tepër nder asaj pjese që e kishte mangut,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t Pastaj Jezusi, mbasi arriti në krahinën e Cezaresë së Filipit, i pyeti dishepujt e vet: ''Kush thonë njerëzit se jam unë, i Biri i njeriut?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic. \t që në ndonjë mënyrë të mund t'ia arrij ringjalljes prej së vdekurish."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa. \t Mes nesh dolën, por nuk ishin nga tanët, sepse, po të ishin nga tanët, do të kishin qëndruar me ne; por kjo ndodhi që të dalë se nuk janë të gjithë nga tanët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej. \t Bëje, pra, atë që të themi: ne kemi katër burra, që kanë bërë një premtim solemn;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli! \t duke thënë: ''Bekuar qoftë Mbreti që po vjen në emër të Zotit; paqe në qiell dhe lavdi në vendet shumë të larta''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.” \t që të përmbushej fjala që kishte thënë: ''Nuk kam humbur asnjë nga ata që më ke dhënë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus. \t Kurse skribët, që kishin zbritur nga Jeruzalemi, thoshnin: ''Ai e ka Beelzebubin dhe i dëbon demonët me princin e demonëve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli. \t Mos merrni me vete as çanta, as trasta, as sandale dhe mos përshëndetni asnjeri rrugës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo. \t ''A e keni marrë Frymën e Shenjtë, kur besuat?''. Ata iu përgjigjën: ''Ne as që kemi dëgjuar se paska Frymë të Shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij. \t Dhe Jezusi, duke njohur mendimet e tyre, u tha: ''Çdo mbretëri, që përçahet në vetvete, shkon drejt shkatërrimit; dhe çdo qytet ose shtëpi, që përçahet në vetvete, nuk shkon gjatë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli. \t Ai i mblodhi këta bashkë me punëtorët që kishin një aktivitet të përafërt, dhe tha: ''O burra, ju e dini se fitimi ynë vjen nga kjo veprimtari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha? \t I thanë pra: ''Si të janë hapur sytë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in. \t Në qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të Zotit tonë Jezu Krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac. \t Mendo për ato që të them, sepse Zoti do të të japë mend për të gjitha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua. \t Sepse shërbëtori i Zotit nuk duhet të zihet, por të jetë i butë me të gjithë, i aftë për të mësuar njerëzit dhe i durueshëm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan. \t Dhe, mbasi të jetë lexuar kjo letër ndër ju, bëni që të lexohet edhe në kishën e Laodikasve; dhe ju gjithashtu lexoni atë të Laodices."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj. \t Kudo po dëgjohet se ndër ju ka kurvëri, madje një kurvëri të tillë që as nuk zihet në gojë ndër paganë, saqë një shkon me gruan e babait të vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria. \t Ky regjistrim qe i pari që u krye kur Kuirini ishte guvernatori i Sirisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej. \t Kur Jezusi i dëgjoi këto, u nis që andej me një barkë dhe u tërhoq në vetmi, në një vend të shkretë. Dhe turmat, kur e morën vesh, e ndiqnin në këmbë nga qytetet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli. \t Kush lindi nga Perëndia nuk kryen mëkat, sepse fara e Perëndisë qëndron në të dhe nuk mund të mëkatojë sepse lindi nga Perëndia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan. \t Sepse Perëndia nuk na ka dhënë frymë frike, por force, dashurie dhe urtësie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj. \t Vëllezër, mund të thuhet haptas për Davidin patriark që ai vdiq dhe u varros; dhe varri i tij është ndër ne deri ditën e sotme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua. \t ''Kur je ftuar në dasmë, mos u ul në krye të vendit, sepse ai njeri mund të ketë ftuar një tjetër që është më i rëndësishëm se ti,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl. \t Ngjajini atyre që presin zotërinë e tyre, kur kthehet nga dasma, për t'ia hapur derën sapo të vijë dhe të trokasë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús. \t dhe Jasoni këta i priti; të gjithë këta veprojnë kundër statuteve të Cezarit, duke thënë se është një mbret tjetër, Jezusi''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t Disa nga të pranishmit u thanë atyre: ''Ç'po bëni? Pse po e zgjidhni kërriçin?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj. \t Dhe kur arriti në bregun tjetër, në krahinën e Gergesenasve, i dolën para dy të demonizuar, që kishin dalë nga varret, dhe ishin aq të tërbuar sa që askush nuk mund të kalonte në atë udhë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij. \t Sepse, po e bëra këtë vullnetarisht, do të kem një pagë; por po ta bëj kundër dëshirës, mbetet gjithnjë një detyrë që më është besuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia. \t Por tani unë po vij te ti dhe i them këto gjëra në botë, që gëzimi im të bëhet i plotë në ta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan. \t Qe një njeri i dërguar nga Perendia; emri i tij ishte Gjon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto. \t për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj. \t Kurse rrogëtari, që nuk është bari, dhe delet nuk janë të vetat, sheh ujkun që po vjen, i braktis delet dhe ikën; dhe ujku i rrëmben dhe i shpërndan delet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican. \t Ky, duke vepruar me ligësi kundër skotës sonë, i keqtrajtoi etërit tanë deri sa t'i ekspozojnë foshnjat e tyre, që të mos mbeteshin gjallë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén. \t dhe që në emër të tij të predikohet pendimi dhe falja e mëkateve ndër të gjithë popujt, duke filluar nga Jeruzalemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli. \t Dhe Jezusi i tha: ''Shko, besimi yt të shëroi''. Dhe në çast atij iu kthye të parit dhe nisi të ndjekë Jezusin në udhë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli. \t Dhe që të bëjë të njohur pasuritë e lavdisë së tij ndaj enëve të mëshirës, të cilat i përgatiti për lavdi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini. \t Dhe të shtatë engjëjt që kishin të shtatë boritë u bënë gati t'i bien borisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli. \t Sepse Krishti nuk më dërgoi të pagëzoj, por të predikoj ungjillin, jo me dituri fjale, që kryqi i Krishtit të mos dalë i kotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli. \t Djema, ju shkruaj sepse mëkatet ju janë falur nëpërmjet emrit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t Sepse kush do ta shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por kush do ta humbasë jetën e vet për shkakun tim, do ta shpëtojë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej. \t Gëzohuni atë ditë dhe hidhuni nga gëzimi, sepse ja, shpërblimi juaj është i madh në qiell; në të njëjtën mënyrë, pra, etërit e tyre i trajtonin profetët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij. \t Ndodhi që, ndërsa ai po thoshte këto gjëra, një grua nga turma e çoi zërin e saj dhe i tha: ''Lum barku që të barti dhe gjinjtë që të mëndën''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "“Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t duke thënë: \"Ne i kemi rënë fyellit për ju dhe ju nuk kërcyet; nisëm vajin dhe ju nuk u brengosët\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis. \t ndërsa atyre që kundërshtojnë e nuk i binden së vërtetës, por i binden padrejtësisë, indinjatë dhe zemërim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.” \t dhe, kur arrin në shtëpi, i thërret miqtë dhe fqinjët dhe u thotë: \"Gëzohuni bashkë me mua, sepse e gjeta delen time që më kishte humbur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús. \t Dhe turmat, kur i dëgjuan këto gjëra, habiteshin nga doktrina e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya. \t ''Unë po lutesha në qytetin e Jopes, kur u rrëmbeva në ekstazë dhe pashë një vegim: një send, që i ngjante një çarçafi të madh të kapur në të katër cepat, po zbriste si të ulej poshtë prej qiellit dhe arriti deri tek unë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan. \t Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij! \t Por ai u tha: ''Me tepër lum ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e zbatojnë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan. \t Sepse ai që nuk i ka këto gjëra është i verbër dhe dritëshkurtër, sepse harroi pastrimin nga mëkatet e tij të vjetër."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli. \t Ai ishte një kandil që digjet e ndriçon; dhe ju deshët të gëzoheni për pak kohë në dritën e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl. \t Atëherë dishepujt e kuptuan se u kishte folur për Gjon Pagëzorin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan. \t Edhe: ''Ti, o Perëndi, në krye themelove tokën dhe qiejt janë vepër e duarve të tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij. \t Mjerë ju, o mësues të ligjit! Sepse ju e morët çelësin e dijes; ju vetë nuk hytë dhe penguat hyrjen e atyre që po hynin''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara. \t Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya. \t kështu hiri i Zotit tonë teproi pa masë me besimin dhe dashurinë, që është në Jezu Krishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis. \t dhe as Herodi, sepse na e ktheu përsëri te ne; në fakt ai s'ka bërë asgjë që të meritojë vdekjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.” \t Unë agjëroj dy herë në javë dhe paguaj të dhjetën e gjithçkaje që kam\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej. \t Dhe ata ia vunë veshin. Dhe, mbasi i thirrën apostujt, i rrahën dhe u dhanë urdhër të mos flasin në emër të Jezusit; pastaj i lanë të shkojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. \t Këta janë ata që nuk janë ndotur me femra; janë në fakt të virgjër. Këta janë ata që ndjekin Qengjit, kudo që të shkojë ai; këta u shpenguan ndër njerezit, që të jenë të parat fruta për Perëndinë dhe Qengjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis. \t Pastaj, pasi zbriti bashkë me ta, ndaloi në një vend të sheshtë, me turmën e dishepujve të vet dhe me një numër të madh njerëzish nga gjithë Judea, nga Jeruzalemi dhe nga bregdeti i Tiros dhe i Sidonit, të cilët kishin ardhur për ta dëgjuar atë dhe për t'u shëruar nga sëmundjet e veta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua. \t Këto janë gjërat që e ndotin njeriun, kurse të hash pa i larë duart nuk e ndot njeriun''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo. \t Nëse Fryma e Perëndisë banon në ju, ju nuk jeni më në mish, por në Frymë. Por në qoftë se ndokush nuk ka Frymën e Krishtit, ai nuk i përket atij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej! \t Atëherë ai u tha atyre: ''O budallenj dhe zemërngathët për të besuar gjithçka që kanë thënë profetët!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl. \t duke thënë: ''Po a nuk ju kemi ndaluar rreptësisht të mësoni në atë emër? Dhe ja, ju e keni mbushur Jeruzalemin me doktrinën tuaj dhe doni që të bjerë mbi ne gjaku i atij njeriu''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj. \t Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas. \t do ta ndëshkojë rëndë dhe do t'i rezervojë fatin e hipokritëve. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj. \t Dhe krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrit kërkonin dëshmi kundër Jezusit për ta vrarë, por nuk po gjenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes. \t Zoti i dhëntë mëshirë familjes së Onesiforit, sepse shpeshherë më dha zemër dhe nuk pati turp nga prangat e mia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli. \t Pra, nëse hani, nëse pini, nëse bëni ndonjë gjë tjetër, të gjitha t'i bëni për lavdinë e Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol. \t Në qoftë se për të tjerët nuk jam apostull, së paku për ju unë jam; sepse ju jeni vula e apostullimit tim në Zotin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac. \t Unë them të vërtetën në Krishtin, nuk gënjej dhe jep dëshmi me mua ndërgjegja ime me anë të Frymës së Shenjtë;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!” \t Dhe në cilëndo shtëpi ku të hyni, më përpara thoni: \"Paqe në këtë shtëpi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t Ky, pra, është vullneti i atij që më ka dërguar: që kushdo që sheh Birin dhe beson në të, të ketë jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya. \t Cila në fakt është shpresa jonë, a gëzimi, a kurora e lavdisë? A nuk jeni pikërisht ju, përpara Zotit tonë Jezu Krisht në ardhjen e tij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej. \t Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij. \t Centurioni gjeti atje një anije të Aleksandrisë, që do të shkonte për në Itali, dhe na futi në të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej. \t Kurrë mos qoftë; përkundrazi, qoftë Perëndia i vërtetë dhe çdo njeri gënjeshtar, siç është shkruar: ''Që ti të shfajësohesh në fjalët e tua dhe të ngadhënjesh kur të gjykohesh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t Dhe nëse njëri ka të mirat e kësaj bote dhe sheh të vëllanë që është në nevojë dhe e mbyll zemrën e tij, si qëndron në të dashuria e Perëndisë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.” \t Gjatë natës Palit iu shfaq një vegim. I rrinte para një burrë Maqedonas, që i lutej dhe i thoshte: ''Kalo në Maqedoni dhe na ndihmo''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.” \t Dhe tani ç'pret? Çohu dhe ji i pagëzuar dhe i larë nga mëkatet e tua, duke thirrur emrin e Zotit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu. \t Por ai që mbjell dhe ai që ujit janë një, dhe secili do të marrë shpërblimin e vet sipas mundit të tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa. \t Por unë mendoj se është e drejtë, përderisa jam në këtë tendë, t'ju mbaj zgjuar duke ua sjellë këto gjëra ndër mend,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl. \t duke ditur së pari këtë: që asnjë profeci e Shkrimit nuk është objekt i interpretimeve të veçanta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej. \t Pastaj u tha: ''Nxirreni tani dhe çojani të parit të festës''. Dhe ata ia çuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj. \t dhe, si e nxorën jashtë qytetit, e vranë me gurë. Dëshmitarët i vunë rrobat e tyre te këmbët e një djaloshi, të quajtur Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis. \t Timoteut, birit të vërtetë në besim: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit tonë dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli \t që arriti te ju, sikurse edhe në gjithë botën, dhe po jep fryt e rritet, sikurse edhe ndër ju, nga dita që dëgjuat dhe njohët hirin e Perëndisë në të vërtetë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli. \t Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis. \t Prandaj edhe unë, qëkur dëgjova për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë që keni ndaj gjithë shenjtorëve,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej. \t Edhe e ngacmuan popullin, pleqtë dhe skribët; dhe, iu sulën, e kapën dhe e çuan te sinedri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin. \t Dhe ai u tha atyre: ''Ejani veçmas në një vend të vetmuar dhe pushoni pak''. Sepse njerëzit që vinin dhe shkonin ishin aq shumë, sa s'u dilte koha as për të ngrënë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar. \t Por, duke qenë se detarët kërkonin të iknin prej anijes dhe po e ulnin sandallen në det gjoja për të hedhur spirancat nga bashi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t Atëherë Jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t por Jezusi i tha: ''Lëri më parë fëmijët të ngopen, sepse nuk është mirë të merret buka e fëmijëve e t'u hidhet këlyshëve të qenve''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia. \t Ose, si mund të hyjë dikush në shtëpinë e të fuqishmit dhe t'i grabisë pasurinë, po të mos e ketë lidhur më parë të fuqishmin? Vetëm atëherë ai do të mund t'ia plaçkisë shtëpinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin. \t Akoma mbretëria e qiejve i ngjan një tregtari që shkon të kërkojë margaritarë të bukur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej. \t Unë ju dërgova të korrni atë për të cilin ju nuk u munduat; të tjerët u munduan dhe ju hytë në mundimin e tyre''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos. \t Duke e deklaruar veten të urtë, u bënë të marrë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses. \t kurse tani, mbasi njohët Perëndinë, më mirë të them se u njohët prej Perëndisë, vallë si ktheheni përsëri te elementet e dobët dhe të varfër, tek të cilët doni përsëri t'u nënshtroheni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac? \t Në qoftë se ju fola për gjërat tokësore dhe ju nuk besoni, si do të më besoni nëse ju flas për gjërat qiellore?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli. \t Perëndia, pra, duke kaluar përmbi kohërat e padijes, i urdhëron të gjithë njerëzit dhe kudo që të pendohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli. \t Sepse, ashtu si ndër ne teprojnë vuajtjet e Krishtit, po ashtu, nëpërmjet Jezu Krishtit, tepron edhe ngushëllimi ynë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t Dhe kur pa Pjetrin që po ngrohej, e vështroi me kujdes dhe tha: ''Edhe ti ishe me Jezusin Nazareas''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t Pastaj i tha një tjetri: ''Ndiqmë!''. Por ai përgjigjej: ''Zot, më lejo më parë të shkoj e të varros atin tim''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli, \t Për këtë u gëzua zemra ime dhe ngazëlloi gjuha ime, dhe edhe mishi im do të qëndrojë në shpresë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej: \t Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t Pagëzimi i Gjonit nga erdhi? Nga qielli apo nga njerëzit?''. Dhe ata arsyetonin midis tyre duke thënë: ''Po t'i themi nga qielli, do të na thotë: \"Përse atëhërë nuk i besuat?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj. \t Ndërsa ai ende po fliste, ja një turmë; dhe ai që quhej Judë, një nga të dymbëdhjetët, i printe dhe iu afrua Jezusit për ta puthur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas. \t Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj, \t ''Kur të shihni, pra, neverinë e shkretimit, që është parathënë nga profeti Daniel, që ka zënë vend në vendin e shenjtë (kush lexon le ta kuptojë),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t Sapo Maria arriti te vendi ku ndodhej Jezusi dhe e pa atë, i ra ndër këmbë duke i thënë: ''Zot, po të ishe ti këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan. \t Ata nuk do të kenë më uri, as nuk do të kenë etje, as nuk do t'i godasë më dielli, as kurrfarë vape,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj. \t Dhe, duke biseduar me të, hyri dhe gjeti mbledhur shumë njerëz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo. \t Dhe çfarë të thuash nëse Perëndia, duke dashur të tregojë zemërimin e tij dhe të bëjë të njohur pushtetin e tij duroi me shumë zemërgjërësi enët e zemërimit që qenë bërë për prishje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu. \t Ai (fjala) ishte në fillim me Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías. \t Ai u përgjigj: ''Unë jam zëri i atij që bërtet në shkretëtirë: drejtoni udhën e Zotit, sikurse tha profeti Isaia''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej. \t Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala, \t bir i Serukut, bir i Ragaut, bir i Pelekut, bir i Eberit, bir i Selës;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José. \t Aty ishin gjithashtu edhe gra që shikonin nga larg; midis tyre ishin Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Jakobit të vogël të Joses dhe Salomeja,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin. \t Atëherë Juda mori një grup ushtarësh dhe rojat e dërguara nga krerët e priftërinjve dhe nga farisenjtë, erdhi atje me fenerë, pishtarë dhe me armë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj. \t sepse Atit i pëlqeu që në të të banojë e gjithë plotësia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel. \t Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë po ju them, në krijimin e ri, kur Biri i njeriut të ulet në fronin e lavdisë së vet, edhe ju që më keni ndjekur do të uleni mbi dymbëdhjetë frone për të gjykuar të dymbëdhjetë fiset e Izraelit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia? \t Jezusi i tha: ''Po të kem folur keq, trego ku është e keqja; por, po të kem folur mirë, përse po më bie?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij. \t Urdhëroi atëherë të ndalet karroca, dhe të dy, Filipi dhe eunuku, zbritën në ujë dhe ai e pagëzoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel. \t Por ata i thanë: ''Ti flet përçart''. Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: ''Éshtë engjëlli i tij!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej. \t edhe ata që fjetën në Krishtin janë të humbur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis. \t Dhe ne e dëgjuam këtë zë që vinte nga qielli, kur qemë bashkë me të në malin e shenjtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican. \t Lum ata që i kryejnë urdhërimet e tij, që të kenë të drejtën për drurin e jetës dhe për të hyrë në portat e qytetit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro. \t Unë i njoh veprat e tua, mundin tënd dhe durimin tënd edhe se ti s'mund t'i durosh të këqijtë; ti i vure në provë ata që pretendojnë se janë apostuj dhe nuk janë dhe i gjete gënjeshtarë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij. \t Mbreti Herod, kur dëgjoi këto fjalë, u shqetësua, dhe bashkë me të mbarë Jeruzalemi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj. \t Ne kemi hequr dorë plotësisht nga gjërat e turpshme që bëhen në fshehtësi, duke mos ecur me dinakëri, duke mos falsifikuar aspak fjalën e Perëndisë, por duke shfaqur të vërtetën, ne ia rekomandojmë veten tonë ndërgjegjes së çdo njeriu përpara Perëndisë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli. \t Atëherë ai nisi të thotë: ''Sot ky Shkrim u përmbush në veshët tuaja''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan. \t Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés. \t Por u ngritën disa nga sekti i farisenjve, që kishin besuar dhe thanë: ''Duhen rrethprerë johebrenjtë dhe të urdhërohen të zbatojnë ligjin e Moisiut''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris. \t Ushtarët, pra, sipas urdhrit të dhënë, morën në dorëzim Palin dhe e çuan natën në Antipatridë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu. \t Pastaj erdhën dishepujt e tij, e morën trupin dhe e varrosën, mandej ata shkuan dhe ia treguan ngjarjen Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej. \t Ky, si mori një urdhër të tillë, i futi në pjesën më të brendshme të burgut dhe ua shtrëngoi këmbët në dru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.” \t dhe pashë Zotin që më thoshte: \"Nxito dhe dil shpejt nga Jeruzalemi, sepse ata nuk do ta pranojnë dëshminë tënde për mua\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo, \t dhe që të gjendem në të, duke pasur jo drejtësinë time që është nga ligji, por atë që është nga besimi në Krishtin: drejtësia që është nga Perëndia, me anë të besimit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej. \t Ai, pra, do t'u dorëzohet paganëve, do të fyhet e do të poshtërohet dhe do ta pështyjnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?” \t Por Perëndia i tha: \"O i pamend, po atë natë shpirtin tënd do të ta kërkojnë dhe ato që përgatite të kujt do të jenë?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan. \t Ndërsa Pali po i priste në Athinë, po i ziente fryma përbrenda, kur pa qytetin plot me idhuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu. \t Dhe Jezusi, duke iu përgjigjur, u tha: ''Lejo të bëhet për tani, sepse në këtë mënyrë përmbushim çdo drejtësi''. Atëherë ai e lejoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t dhe kushdo nga ju që do të dojë të jetë i pari, do të jetë skllavi i të gjithëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t Atëherë e gjithë turma heshti, dhe rrinte e dëgjonte Barnabën dhe Palin, që tregonin ç'shenja e mrekulli kishte bërë Perëndia me anë të tyre ndër johebrenj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj. \t dhe qëndroi në shkretëtirë dyzet ditë, i tunduar nga Satanai. Ishte bashkë me bishat dhe engjëjt i shërbenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua. \t sepse, në qoftë se unë lutem në një gjuhë tjetër, fryma im lutet, por mendja ime është e pafrytshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu. \t Atëherë Jezusi, kur pa nënën e tij dhe pranë saj dishepullin që donte, i tha n��nës së tij: ''O grua, ja biri yt!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.” \t Kështu, pra, vëllezër, ne nuk jemi bij të skllaves, por të së lirës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. \t që unë të kem me se të krenohem në ditën e Krishtit, se nuk vrapova kot dhe as nuk u mundova kot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios. \t Por ai kishte katër bija virgjëresha, që profetizonin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre. \t Edhe ushtarët e tallnin, duke iu afruar dhe duke i ofruar uthull,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito. \t Dhe të gjithë engjëjt rrinin në këmbë përqark fronit, dhe pleqve dhe katër qenieve e gjalla, dhe ranë përmbys mbi fytyrën e tyre përpara fronit dhe adhuruan Perëndinë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato \t Dhe si gjeti një farë Judeu, me emër Akuila, lindur në Pont, i ardhur rishtas nga Italia bashkë me gruan e tij Priskilën (sepse Klaudi kishte urdhëruar që të gjithë Judenjtë të largohen nga Roma), shkoi tek ata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca? \t që të përmbushej fjala e profetit Isaia që tha: ''Zot, kush i ka besuar predikimit tonë? Dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli. \t ''Mos mendoni se unë erdha për të shfuqizuar ligjin ose profetët; unë nuk erdha për t'i shfuqizuar, po për t'i plotësuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas. \t Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Shkatërroni këtë tempull dhe unë për tri ditë do ta ngre përsëri!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. \t Dhe, si kaluan vendrojën e parë dhe të dytë, arritën te dera e hekurt që të çonte në qytet, dhe ajo u hap përpara tyre vetvetiu; dhe, mbasi dolën, përshkuan një rrugë dhe papritmas engjëlli e la atë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.” \t dhe, po dha fryt, mirë; përndryshe, pastaj do ta presësh\"''. Shërimi i një gruaje të paralizuar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui. \t Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis. \t i cili gjeti hir përpara Perëndisë dhe kërkoi të mund të gjente një banesë për Perëndinë e Jakobit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo. \t sepse gjithçka që është në botë, lakmia e mishit, lakmia e syve dhe krenaria e jetës, nuk vjen nga Ati, por nga bota."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj: \t Dhe Zakaria, ati i tij, u mbush me Frymën e Shenjtë dhe profetizoi, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan. \t duke bërtitur: ''O burra të Izraelit, na ndihmoni! Ky është ai njeri që u mëson të gjithëve dhe kudo kundër popullit, kundër ligjit dhe kundër këtij vendi; përveç kësaj ai i ka sjellë Grekët në tempull dhe e ka ndotur këtë vend të shenjtë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli. \t Dhe, para së gjithash, vëllezër të mi, mos bëni be as për qiellin as për dheun, as mos bëni ndonjë be tjetër; por le të jetë ''po'' -ja juaj ''po'' dhe ''jo'' -ja ''jo'', që të mos bini nën dënim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis. \t dhe, duke parashikuar këtë, foli për ringjalljen e Krishtit, duke thënë se shpirti i tij nuk do të lihej në Hades dhe se mishi i tij nuk do të shihte kalbjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.” \t Për këtë arsye edhe urtësia e Perëndisë tha: \"Unë do t'u dërgoj profetë dhe apostuj, dhe ata do të vrasin disa prej tyre kurse të tjerët do t'i përndjekin\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos. \t Dhe në atë orë Jezusi shëroi shumë veta nga sëmundjet, nga fatkeqësitë dhe nga frymërat e lig, dhe shumë të verbërve ua dhuroi të parit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua. \t Dhe ai dëshmon çfarë ka parë dhe dëgjuar, por askush nuk e pranon dëshminë e tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo. \t Vjehrra e Simonit ishte në shtrat me ethe dhe ata menjëherë i folën për të."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t Dhe ja, dy të verbër që uleshin gjatë rrugës, kur dëgjuan se po kalonte Jezusi, filluan të bërtasin duke thënë: ''Ki mëshirë për ne, Zot, Biri i Davidit''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos? \t madje shenjtëroni Zotin Perëndinë në zemrat tuaja dhe jini gjithnjë gati për t'u përgjigjur në mbrojtjen tuaj kujtdo që ju kërkon shpjegime për shpresën që është në ju, por me butësi e me druajtje,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej. \t Dhe ç'të them më? Sepse nuk do të më mjaftonte koha, po të doja të tregoja për Jedeonin, Barakun, Sansonin, Jeftin, Davidin, Samuelin dhe për profetët,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli. \t Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: ''Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan. \t Sepse pak kohë më parë u ngrit Teuda që thoshte se ishte dikush; rreth tij u mblodhën afro katërqind burra; por ai u vra dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë dhe u asgjësuan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia: \t Tani kur fryma e ndyrë ka dalë nga një njeri, endet nëpër vende të thata, duke kërkuar qetësi, por nuk e gjen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej. \t Ndërkaq disa bërtisnin një gjë, të tjerë një tjetër, saqë mbledhja ishte trazuar dhe më të shumtët nuk dinin përse ishin mbledhur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo. \t Kur dikush dëgjon fjalën e mbretërisë dhe nuk e kupton, vjen i ligu dhe i merr atë që ishte mbjellë në zemrën e tij. Ky është ai njeri që ka marrë fara përgjatë rrugës."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij. \t Pas disa ditësh Pali i tha Barnabës: ''Le të kthehemi të shohim vëllezërit tanë në çdo qytet, ku kemi shpallur fjalën e Perëndisë, për të parë si janë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan. \t Kur u gdhi, pretorët dërguan liktorët t'i thonë rojtarit të burgut: ''Lëri të lirë ata njerëz''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca. \t Shërbëtorët t'u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t'i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Të verbërit po shohin, të çalët po ecin, lebrozët janë pastruar dhe të shurdhërit po dëgjojnë; të vdekurit po ngjallen dhe ungjilli po u predikohet të varfërve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t që të gjithë të jenë një, ashtu si ti, o Atë, je në mua dhe unë në ty; edhe ata të jenë një në ne, që bota të besojë se ti më ke dërguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj. \t Por atyre u ndodhi ç'ka thotë një fjalë e urtë e vërtetë: ''Qeni u kthye në të vjellat e veta'', dhe ''dosa e larë u kthye të zhgërryhet në llucë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.” \t Por, kur u kthye ky djali yt, që prishi pasurinë tënde me prostituta, ti there për të viçin e majmur\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo. \t Mbreti atëhërë, kur dëgjoi këtë, u zemërua dhe dërgoi ushtritë e veta për të shfarosur ata gjaksorë dhe dogji qytetin e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés. \t Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: ''Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios. \t Jezusi i tha: ''Mos më prek, sepse ende nuk u ngjita te Ati im; por shko te vëllezërit e mi dhe u thuaj atyre se unë po ngjitem tek Ati im dhe Ati juaj, te Perëndia im dhe Perëndia juaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij. \t Dhe, duke qenë se Lida është afër Jopës, dishepujt, kur morën vesh se Pjetri ndodhej atje, i dërguan dy burra që ta lutnin të vijë tek ata pa vonesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios. \t Dhe duke u lutur në të njëtën kohë edhe për ne, që Perëndia të hapë edhe për ne derën e fjalës, për të shpallur misterin e Krishtit, për shkakun e të cili jam edhe i burgosur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.” \t ashtu siç është shkruar në ligjin e Zotit: ''Çdo mashkull i parëlindur do të jetë thirrur shenjt për Zotin'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli. \t As mos i jepni gjymtyrët tuaja në shërbim të mëkatit si mjete paudhësie, por tregoni veten tuaj te Perëndia, si të gjallë prej së vdekurish, dhe gjymtyrët tuaja si mjete drejtësie për Perëndinë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj. \t Filipi shkoi e ia tha Andreas; dhe përsëri Andrea dhe Filipi ia thanë Jezusit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan. \t Dhe ata i thanë: ''Beso në Zotin Jezu Krisht dhe do të shpëtohesh ti dhe shtëpia jote''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo. \t Dhe ju jeni trupi i Krishti dhe gjymtyrët e tij, veç e veç."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau. \t dhe në qoftë se ndahet, të mbetet e pamartuar, ose të pajtohet me burrin e saj. Dhe burri të mos e lërë gruan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes. \t i tha: ''Unë do të të dëgjoj kur të mbrrijnë edhe paditësit e tu''. Dhe urdhëroi që ta ruanin në pretoriumin e Herodit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar. \t Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: ''Kalojmë te bregu matanë!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic. \t Jezusi tha: ''Hiqni gurin!''. Marta, motra e të vdekurit, i tha: ''Zot, ai tashmë qelbet, sepse ka vdekur prej katër ditësh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. \t Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij. \t Por asnjë nga ata që ishin në tryezë nuk e mori vesh pse ai e tha këtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús. \t Dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo. \t i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin? \t Atëherë iu afruan disa farisenj për ta provokuar dhe i thanë: ''A është e lejueshme që burri ta ndajë gruan për një shkak çfarëdo?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli. \t Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca. \t Në fakt kush është më i madh: ai që është në tryezë apo ai që shërben? Vallë, a s'është ai që rri në tryezë? E pra, unë jam midis jush porsi ai që shërben."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías: \t Perëndia nuk e hodhi poshtë popullin e vet, të cilin e njohu që përpara. A nuk e dini ju ç'thotë Shkrimi për Elian? Si i drejtohet ai Perëndisë kundër Izraelit, duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli. \t duke qenë të sharë, lutemi; jemi bërë si pisllëku i botës, porsi plehrat e të gjithëve deri më sot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil. \t ju, që dikur nuk ishit një popull, kurse tani jeni populli i Perëndisë; ju, dikur të pamëshiruar, por tani të mëshiruar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos? \t Prandaj Judenjtë thonin në mes tyre: ''Ku do të shkojë ky që ne nuk do ta gjejmë? Mos do të shkojë tek ata që janë shpërndarë midis Grekëve, dhe të mësojë Grekët?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui. \t Në mëngjes, kur po kthehej në qytet e mori uria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu. \t Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t'i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.” \t Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus. \t Jo, por them se gjërat që flijojnë johebrenjtë, ua flijojnë demonëve dhe jo Perëndisë; tani unë nuk dua që ju të keni pjesë me demonët."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis. \t Elia ishte një njeri me të njëtat pasionet tona, dhe u lut intensivisht që të mos binte shi, edhe nuk ra shi mbi dhe për tre vjet e gjashtë muaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac. \t Njeriu i parë i bërë prej dheu, është tokësor; njeriu i dytë është Zoti nga qielli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc. \t Secili nga ne le t'i pëlqejë të afërmit për të mirë, për ndërtim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan? \t E pyetën përsëri: ''Ç'të bëri? Si t'i ka hapur sytë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl? \t Dhe Jezusi i tha: ''Judë, ti po e tradhton Birin e njeriut me një puthje?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan. \t Dhe Maria ndenji me Elizabetën gati tre muaj, pastaj u kthye në shtëpinë e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej. \t Dhe një nga të pranishmit nxori shpatën, i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.” \t Por ai iu përgjigj atyre dhe tha: ''Në mbrëmje ju thoni: \"Do të jetë mot i mirë, sepse qielli është i kuq\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios. \t Prandaj, përderisa mbetet akoma një premtim për të hyrë në prehjen e tij, le të kemi frikë se mos ndonjë nga ju të mbetet jashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu. \t Dhe, megjithëse jam i thjeshtë në të folur, nuk jam i tillë në dituri; madje me të gjitha mënyrat dhe në të gjitha gjërat jua kemi treguar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha. \t Edhe farisenjtë, pra, e pyesnin përsëri si e fitoi dritën e syve. Dhe ai u tha atyre: ''Më vuri baltë mbi sy, u lava dhe shoh''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin. \t Kam frikë se mos jam munduar më kot për ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan. \t Tashmë jeni të ngopur, tashmë jeni të pasur, tashmë u bëtë mbretër pa ne; dhe makar të ishit bërë mbretër, që edhe ne të mbretëronim me ju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis. \t Sepse u ndërtua një tabernakull i parë, në të cilin ishte shandani, tryeza dhe bukët e paraqitjes; ai quhet: \"Vendi i shenjtë\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan. \t Ti nuk ma vajose kokën me vaj; kurse ajo m'i vajosi këmbët me vaj erëkëndshëm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo. \t Ju lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t sepse, duke qenë se ai vetë hoqi kur u tundua, mund t'u vijë në ndihmë atyre që tundohen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco. \t Dhe, mbasi mori ushqim, ai u ripërtëri në forcë. Pastaj Sauli qëndroi disa ditë me dishepujt që ishin në Damask."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli. \t Dhe ata do të shkojnë në mundim të përjetshëm, dhe të drejtët në jetën e përjetshme''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl. \t dhe i tha: ''Nëse je Biri i Perëndisë, hidhu poshtë, sepse është shkruar: \"Ai do t'u japë urdhër engjëjve të tij për ty; edhe ata do të mbajnë mbi duart e tyre që të mos ndeshësh me këmbën tënde ndonjë gur\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t Dhe kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush pranon atë që dërgoj unë, më pranon mua; dhe kush më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican \t Tani unë ju bëj thirrje, o vëllezër, të ruheni nga ata që shkaktojnë përçarje dhe skandale kundër doktrinës që keni mësuar dhe të largoheni nga ata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij? \t Kështu, mbasi ua lau këmbët, mori përsëri rrobat e tij, zuri vend rishtas në tryezë dhe u tha atyre: ''A e kuptoni këtë që ju kam bërë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios. \t Kështu, pra, kjo nuk varet as prej atij që do, as prej atij që vrapon, por nga Perëndia që shfaq mëshirë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo. \t Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t'i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin. \t Nëse ai i quan perëndi ata, të cilëve u qe drejtuar fjala e Perëndisë (dhe Shkrimi nuk mund të bjerë poshtë),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios. \t Atëherë ata që ishin në barkë erdhën dhe e adhuruan, duke thënë: ''Me të vërtetë ti je Biri i Perëndisë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis. \t Por asnjë nga ju le të mos vuajë si vrasës ose vjedhës ose keqbërës, o sepse përzihet në punët e të tjerëve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t Sepse ky është ai për të cilin është shkruar: \"Ja, unë po dërgoj lajmëtarin tim para fytyrës sate; ai do ta bëjë gati rrugën tënde para teje\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua. \t Disa thoshnin: ''Ai është''. Të tjerë: ''I përngjan atij''. Dhe ai thoshte: ''Unë jam''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.” \t A nuk duhej të kishe mëshirë edhe ti për shokun tënd, ashtu si pata mëshirë unë për ty?\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco. \t edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa. \t Dhe kështu tek ne vepron vdekja, ndërsa në ju jeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej. \t Por të ngrënit nuk na çon te Perëndia; po të hamë, nuk fitojmë asgjë më tepër dhe, po të mos hamë, s'kemi gjë më pak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.” \t duke i thënë Aaronit: \"Na bëj disa perëndi që të na prijnë, sepse nuk dimë ç'i ka ndodhur këtij Moisiu që na nxori nga vendi i Egjiptit\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria. \t Dhe ra përmbys me fytyrë përtokë te këmbët e Jezusit, duke e falënderuar. Ky ishte Samaritan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo. \t Ta dijë, pra, me siguri, gjithë shtëpia e Izraelit se atë Jezus që ju e keni kryqëzuar, Perëndia e ka bërë Zot e Krisht''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya. \t Atëherë ushtarët i prenë litarët e sandallit dhe e lanë të bjerë jashtë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis? \t Dhe cili nga ju, me gjithë kujdesin e tij, mund t'i shtojë shtatit të tij qoftë edhe një kubit të vetëm?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo? \t A nuk e dini ju se jeni tempulli i Perëndisë dhe se Fryma e Perëndisë banon në ju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios. \t E jo vetëm kaq, por edhe mburremi në Perëndinë, nëpërmjet Zotit tonë Jezu Krisht, me anë të të cilit tani kemi marrë pajtimin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.” \t sepse unë kam pesë vëllezër e le t'i paralajmërojë rreptësisht që të mos vijnë edhe ata në këtë vend mundimesh\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan. \t sepse një farë njeriu, me emër Dhimitër, argjendar, i cili bënte tempuj të Dianës në argjend, u sillte artizanëve jo pak fitim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc. \t Atëherë ai ua preku sytë, duke thënë: ''U bëftë sipas besimit tuaj''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t Por ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''Mirë profetizoi Isaia për ju, hipokritë, siç është shkruar: \"Ky popull me buzë më nderon, por zemra e tyre rri larg meje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli. \t Tregoni kujdes, rrini zgjuar dhe lutuni, sepse nuk e dini kur do të jetë ai moment."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej? \t Pastaj u kthye te dishepujt dhe i gjeti që flinin, dhe i tha Pjetrit: ''Po si, nuk mundët të vigjëloni me mua të paktën për një orë?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican. \t Pas këtyre gjërave, Jezusi erdhi me dishepujt e vet në tokën e Judesë dhe qëndroi aty bashkë me ta dhe pagëzonte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús. \t Atëherë dishepujt u panë njëri me tjetrin, por nuk arrinin të kuptonin për kë po fliste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.” \t O Atë, përlëvdo emrin tënd!'' Atëherë një zë erdhi nga qielli: ''E kam përlëvduar dhe do ta përlëvdoj akoma!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej. \t Nderoni të gjithë, doni vëllazërinë, druani Perëndinë, nderoni mbretin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t Mbasi e pa vegimin, kërkuam menjëherë të shkojmë në Maqedoni, të bindur se Zoti na kishte thirrur që t'ua shpallim atyre ungjillin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj. \t Dhe Davidi thotë: ''Tryeza e tyre iu bëftë lak, një kurth, një pengesë dhe një shpagim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl. \t ''Unë jam hardhia e vërtetë dhe Ati im është vreshtari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua. \t Dhe, kur e gjetën, i thanë: ''Të gjithë po të kerkojnë!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej. \t Ajo bëri atë që mundi; vajosi para kohe trupin tim për varrim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla? \t Kur mora këtë vendim, vallë mos kam vepruar me mendjelehtësi? Apo ato që unë vendos, i vendos sipas mishit, që të jetë tek unë po, po dhe jo, jo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco. \t Dhe dishepujt e tij iu përgjigjën: ''Si do të mund t'i ngopte me bukë këta dikush, këtu në shkretëtirë?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo. \t Të nesërmen, pasi ua lanë si detyrë kalorësve të shkojnë me të, u kthyen në fortesë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios. \t dhe që askush të mos mashtrojë ose t'ia hedhë në punë vëllait të vet, sepse Perëndia është hakmarrësi për të gjitha këto gjëra, sikurse edhe ju thamë më parë dhe e dëshmuam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.” \t dhe, në kohë të darkës, dërgoi shërbëtorin e vet t'u thotë të ftuarve: \"Ejani, sepse gjithçka tashmë është gati\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan. \t Dhe ndodhi që ai ndodhej në një vend dhe lutej dhe, si mbaroi, një nga dishepujt e tij i tha: ''Zot, na mëso të lutemi, ashtu siç i mësoi Gjoni dishepujt e vet''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos. \t Atëherë vëllezërit menjëherë natën i nisën Palin dhe Silën për në Berea dhe ata, sapo arritën atje, hynë në sinagogën e Judenjve."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis. \t E pra, ç'dobi ka njeriu po të fitojë tërë botën, dhe pastaj të shkatërrojë veten dhe të shkojë në humbje?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa. \t Kush e do jetën e vet do ta humbasë; dhe kush e urren jetën e vet në këtë botë, do ta ruajë për jetën e përjetshme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis. \t Sepse ai që Perëndia ka dërguar flet fjalët e Perëndisë, sepse Perëndia nuk e jep Frymën e tij me masë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t i cili edhe do t'ju vërtetojë deri në fund, që të jeni të paqortueshëm në ditën e Zotit tonë Jezu Krishtit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos. \t Dhe kur Pali donte të hapte gojën, Galioni u tha Judenjve: ''Po të qe puna për ndonjë padrejtësi ose keqbërje, o Judenj, do t'ju dëgjoja me durim, sipas arsyes;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa. \t Bëni kujdes se mos humbni fryti i gjërave të kryera, por bëni në menyrë të merrni një shpërblim të plotë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo: \t Dhe, duke vënë re se ata zgjidhnin vendet e para në tryezë, Jezusi u thoshte atyre këtë shëmbëlltyrë duke thënë:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij. \t sepse unë nuk e kam marrë as e kam mësuar nga ndonjë njeri, por e kam marrë nëpërmjet një zbulese nga Jezu Krishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij. \t Dhe u largua prej tyre, aq sa mund të hidhet një gur, dhe ra në gjunj dhe lutej,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. \t Dhe Jezusi, duke e mëshiruar, shtriu dorën, e preku dhe i tha: ''Po, e dua, qofsh pastruar!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej. \t Dhe tani, ju që thoni: ''Sot ose nesër do të shkojmë në atë qytet, dhe do të rrijmë atje një vit, do të tregtojmë dhe do të fitojmë'',"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in? \t Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin. \t por nëse i bëj, edhe po të mos më besoni mua, u besoni të paktën veprave, që të njihni e të besoni se Ati është në mua dhe unë në atë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t Sepse Gjoni i thoshte: ''Nuk është e lejueshme të bashkëjetosh me të!''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t Marta i tha Jezusit: ''Zot, po të ishe këtu, im vëlla nuk do të kishte vdekur,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc. \t Ndër këta janë Imeneu dhe Aleksandri, të cilët unë i dorëzova në duart e Satanit që të mësojnë të mos blasfemojnë."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi. \t Në fakt të mirën që unë e dua nuk e bëj; por të keqen që s'dua, atë bëj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej. \t Pastaj Simeoni i bekoi dhe i tha Marisë, nënës së tij: ''Ja, ky është vënë për rënien dhe për ngritjen e shumë vetave në Izrael dhe për të qenë shenjë kundërshtimesh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t Kur lajmëtarët e Gjonit u larguan, ai filloi t'u thotë turmave për Gjonin: ''Ç'dolët të shihni në shkreti? Një kallam që e tund era?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli. \t Sepse të gjitha këto gjëra janë për ju, që hiri, duke arritur me anë të shumë personave, të prodhojë falenderim me tepri për lavdi të Zotit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca. \t si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s'kanë kurrgjë, por kanë gjithçka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios. \t Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam unë?''. Atëherë Pjetri duke u pergjigjur tha: ''Krishti i Perëndisë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés. \t Në fakt kur johebrenjtë, që s'kanë ligjin, nga natyra bëjnë punët e ligjit, ata, megjithëse s'kanë ligjin, janë ligj për vetveten;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía. \t Por Silës iu duk mirë të mbetej aty."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia, \t Mbasi e lexoi letrën, qeveritari e pyeti Palin nga ç'krahinë ishte; dhe, kur mori vesh se ishte nga Kilikia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis. \t Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t Pastaj Jezusi hyri në tempullin e Perëndisë, i dëboi të gjithë ata që shisnin dhe blinin në tempull dhe përmbysi tryezat e këmbyesve të parave dhe ndenjëset e shitësve të pëllumbave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican. \t por nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t Ai, në fakt, i mësonte dishepujt e vet dhe u thoshte atyre: ''Së shpejti Biri i njeriut do të dorëzohet në duart e njerëzve dhe ata do ta vrasin; dhe, pasi të jetë vrarë, ai do të ringjallet ditën e tretë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas. \t Dhe kur të ketë ardhur, ai do ta bindë botën për mëkat, për drejtësi dhe për gjykim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel. \t Por pas dy vjetësh, Feliksit ia zuri vendin Porc Festi; dhe Feliksi, duke dashur t'ua bëjë qejfin Judenjve, e la Palin në burg."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic. \t Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj. \t Ai vetë është kreu i trupit, pra i kishës; ai është fillimi, i parëlinduri nga të vdekurit, përderisa të ketë parësinë në çdo gjë,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.” \t Në ligj është shkruar: ''Unë do t'i flas këtij populli në gjuhë të huaja dhe me buzë të tjera, por as kështu nuk do të më dëgjojnë'', thotë Zoti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración. \t Të nesërmen, ndërsa ata po udhëtonin dhe po i afroheshin qytetit, Pjetri u ngjit në tarracë, rreth orës së gjashtë për t'u lutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo. \t Mbasi i përshëndeti, Pali u tregoi atyre, një për një, të gjitha sa kishte bërë Zoti ndër johebrenjtë me anë të shërbesës së tij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne. \t Atëhere ata filluan t'i luten Jezusit që të largohej nga krahina e tyre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.” \t Dhe ai u përgjigj: ''Shkoni në qytet te filani dhe i thoni: \"Mësuesi thotë: Koha ime është afër; do të bëj Pashkën në shtëpinë tënde bashkë me dishepujt e mi\"''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, \t Jezusi, duke u përgjigjur, tha: ''Në të vërtetë po ju them që nuk ka asnjeri që të ketë lënë shtëpinë, a vëllezërit a motrat, a atin, a nënën, a fëmijët ose arat për hirin tim dhe për ungjillin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua? \t I riu i tha: ''Të gjitha këto gjëra unë i kam zbatuar që në rini; çfarë më mungon tjetër?''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios. \t Dhe ata po prisnin që ai të fryhej ose të binte i vdekur në çast; por, mbasi pritën gjatë dhe panë se nuk po i ndodhte asgjë e pazakontë, ndryshuan mendim dhe thanë se ishte një perëndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis. \t Shkoni shpejt t'u thoni dishepujve të tij se ai u ringjall së vdekuri; dhe ja, po shkon përpara jush në Galile; atje do ta shihni; ja, jua thashë''."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-sq.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - sq", "text": "Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij. \t Dhe kjo është dashuria, të ecim sipas urdhërimeve të tij. Sikurse e dëgjuat nga fillimi, ky është urdhërimi që morëm, që të ecni në të."}